Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,384 --> 00:00:05,194
ABRAHAM: For centuries, mankind
has been the dominant species.
2
00:00:05,224 --> 00:00:08,097
We've domesticated animals,
locked them up,
3
00:00:08,127 --> 00:00:09,765
killed them for sport.
4
00:00:09,795 --> 00:00:12,835
But a series of recent events
seem to suggest
5
00:00:12,865 --> 00:00:14,552
all across the globe,
6
00:00:14,582 --> 00:00:17,840
animals have decided: "no more."
7
00:00:17,870 --> 00:00:19,093
And so we were hired,
8
00:00:19,123 --> 00:00:21,406
a team of people
from different backgrounds,
9
00:00:21,436 --> 00:00:23,280
with different specialties:
10
00:00:23,310 --> 00:00:25,201
an expert in animal behavior,
11
00:00:25,675 --> 00:00:27,222
a journalist,
12
00:00:27,252 --> 00:00:28,646
safari guide,
13
00:00:28,648 --> 00:00:30,553
foreign intelligence agent,
14
00:00:30,583 --> 00:00:32,980
and a veterinary pathologist.
15
00:00:33,010 --> 00:00:36,420
Our task: to find out what
is happening with the animals,
16
00:00:36,569 --> 00:00:38,089
why it's happening,
17
00:00:38,091 --> 00:00:40,286
and how to stop it.
18
00:00:41,921 --> 00:00:43,461
JACKSON: Previously on Zoo...
19
00:00:43,463 --> 00:00:46,502
The global pandemic your father
believes was about to emerge...
20
00:00:46,532 --> 00:00:48,490
it appears it has arrived.
21
00:00:48,520 --> 00:00:50,189
MITCH: We're all here because
22
00:00:50,219 --> 00:00:54,088
you believe that these scientific theories
23
00:00:54,090 --> 00:00:55,838
of a notorious crackpot
24
00:00:55,868 --> 00:00:57,463
are now coming to pass.
25
00:00:57,493 --> 00:00:59,515
Mitch Morgan, as advertised.
26
00:01:00,176 --> 00:01:01,862
This is Agent Ben Shafer of the FBI.
27
00:01:02,236 --> 00:01:04,253
Uh, Jackson... hey,
now's not really a good time.
28
00:01:04,283 --> 00:01:05,807
Jamie, you listen to me.
Ben Shafer
29
00:01:05,837 --> 00:01:07,017
killed the optometrist.
30
00:01:07,203 --> 00:01:08,579
He's a corrupt FBI agent.
31
00:01:08,609 --> 00:01:10,491
(Grunting)
32
00:01:14,249 --> 00:01:16,020
(Gunshots)
33
00:01:16,461 --> 00:01:19,641
BUTLER: The Mother Cell
is in every single product
34
00:01:19,671 --> 00:01:21,203
Reiden makes.
35
00:01:21,233 --> 00:01:22,576
It's everywhere,
36
00:01:22,606 --> 00:01:24,043
it's all over the world,
37
00:01:24,073 --> 00:01:25,690
and it can't be stopped.
38
00:01:25,720 --> 00:01:28,122
The Mother Cell can cure the animals.
39
00:01:28,152 --> 00:01:30,591
CHLOE: Dr. Morgan believes so, yes.
40
00:01:30,957 --> 00:01:32,593
You're talking about your daughter.
41
00:01:32,595 --> 00:01:34,428
Her name is Clementine,
she's ten years old,
42
00:01:34,430 --> 00:01:36,364
she was diagnosed three years ago.
43
00:01:36,394 --> 00:01:37,698
Why aren't you with her?
44
00:01:37,874 --> 00:01:40,940
Baby mama married a... decent guy,
45
00:01:40,970 --> 00:01:43,904
and I just decided to let them
have their family
46
00:01:43,906 --> 00:01:44,938
until she got sick,
47
00:01:44,940 --> 00:01:46,778
and I started beating down the doors
48
00:01:46,808 --> 00:01:48,575
of every research hospital
in the country.
49
00:01:48,812 --> 00:01:50,328
Then her mom put a stop to that.
50
00:01:50,358 --> 00:01:53,079
He says that he has the
Mother Cell, and he's willing
51
00:01:53,081 --> 00:01:54,684
to give it back, but he needs
something in return.
52
00:01:54,714 --> 00:01:57,284
I have to tell my daughter
why she's dying.
53
00:01:57,314 --> 00:01:59,453
Your drug will cure her.
54
00:01:59,455 --> 00:02:02,176
I'll expect a call from you
within 48 hours,
55
00:02:02,206 --> 00:02:04,542
telling me where and when
I can get my medicine.
56
00:02:07,052 --> 00:02:09,135
DELAVANE: I'm sending you
back to the States.
57
00:02:09,870 --> 00:02:13,167
To Pender Island, Massachusetts,
to be precise.
58
00:02:13,197 --> 00:02:14,740
Why? What's going on?
59
00:02:14,770 --> 00:02:18,133
Two weeks ago, a cargo ship
left Oslo, Norway,
60
00:02:18,163 --> 00:02:19,972
bound for Portland, Maine.
61
00:02:20,002 --> 00:02:23,810
The crew complained about an
unusually high rat population.
62
00:02:24,097 --> 00:02:27,403
And while there are always rats on a ship,
63
00:02:27,405 --> 00:02:30,510
48 hours into the journey,
the crew reported
64
00:02:30,540 --> 00:02:34,000
the ship had become literally infested.
65
00:02:34,030 --> 00:02:37,046
That there were hundreds
of rats on board.
66
00:02:37,048 --> 00:02:39,412
Eventually, the ship
67
00:02:39,442 --> 00:02:42,757
ended up adrift, not far
from the small resort
68
00:02:42,787 --> 00:02:45,622
community of Pender...
69
00:02:50,043 --> 00:02:51,449
FISHERMAN (Whispering): Rats.
70
00:02:51,479 --> 00:02:53,198
DELAVANE: ...where a fisherman claims
71
00:02:53,228 --> 00:02:56,705
to have seen thousands
of rats leaving the ship
72
00:02:56,735 --> 00:02:58,889
and swimming for shore.
73
00:02:58,919 --> 00:03:02,843
When local authorities boarded
the vessel, they found the crew dead,
74
00:03:02,873 --> 00:03:06,466
their bodies in a horrible
condition, suggesting
75
00:03:06,496 --> 00:03:09,050
they had been attacked by the rats.
76
00:03:09,237 --> 00:03:11,886
(Indistinct radio transmission)
77
00:03:12,430 --> 00:03:14,439
Among the cargo
78
00:03:14,469 --> 00:03:16,929
was grain from a farm that uses
79
00:03:16,959 --> 00:03:18,865
Reiden pesticides.
80
00:03:18,895 --> 00:03:20,461
So what do you want us to do?
81
00:03:20,491 --> 00:03:21,646
Go to Pender Island.
82
00:03:21,676 --> 00:03:23,881
Conduct an initial threat
assessment to determine
83
00:03:23,911 --> 00:03:26,276
if a containment protocol is necessary.
84
00:03:26,306 --> 00:03:27,947
Hopefully, it will not be.
85
00:03:27,977 --> 00:03:29,232
But most importantly,
86
00:03:29,262 --> 00:03:32,039
capture one male and one female rat
87
00:03:32,069 --> 00:03:34,069
and bring them back for analysis.
88
00:03:34,523 --> 00:03:37,357
I'm staying here in Paris
for another week.
89
00:03:37,387 --> 00:03:39,375
Keep me posted.
90
00:03:39,649 --> 00:03:40,535
And good luck.
91
00:03:40,565 --> 00:03:41,645
Thank you.
92
00:03:45,950 --> 00:03:48,649
JAMIE: I'm just saying, all four of us
don't need to go. I could come with you.
93
00:03:48,679 --> 00:03:49,760
I could stay in a motel,
94
00:03:49,790 --> 00:03:51,998
and go through the Reiden
documents from Paris,
95
00:03:52,028 --> 00:03:54,556
and you can go and talk
all things Mother Cell
96
00:03:54,558 --> 00:03:55,748
with your friend at Harvard.
97
00:03:55,778 --> 00:03:58,327
- I think you should stay with the others.
- (Scoffs)
98
00:03:58,329 --> 00:04:01,905
A day on the island is a good way
to stay under the radar.
99
00:04:01,935 --> 00:04:05,172
And if anyone is looking
into Ben Shafer's death,
100
00:04:05,202 --> 00:04:07,274
the more people you have
watching your back, the better.
101
00:04:07,304 --> 00:04:08,637
You know, you keep saying things like that,
102
00:04:08,639 --> 00:04:11,189
people are gonna start to think you care.
103
00:04:13,000 --> 00:04:19,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
104
00:04:23,514 --> 00:04:24,848
(Phone blips)
105
00:04:29,181 --> 00:04:30,463
It's me.
106
00:04:31,137 --> 00:04:33,135
I'm in town, and I have
the Mother Cell for you,
107
00:04:33,165 --> 00:04:35,519
but I'm not gonna be able to
deliver it until later on today,
108
00:04:35,549 --> 00:04:37,282
so, call me.
109
00:04:37,284 --> 00:04:39,240
We'll arrange a meet.
110
00:04:59,945 --> 00:05:07,180
== sync & corrections by Wolfen ===
== www.addic7ed.com ==
111
00:05:07,392 --> 00:05:12,057
Zoo S01E08
"The Cheese Stands Alone"
112
00:05:13,469 --> 00:05:15,954
How did a few rats become thousands
113
00:05:15,956 --> 00:05:18,756
on the course of a trip
across the Atlantic?
114
00:05:18,962 --> 00:05:20,248
Well, if Mitch is right,
115
00:05:20,278 --> 00:05:22,427
and the Mother Cell is an accelerant,
116
00:05:22,429 --> 00:05:24,150
it may be, by being exposed to it
117
00:05:24,180 --> 00:05:25,368
in a contained environment,
118
00:05:25,398 --> 00:05:27,654
it accelerated the reproductive
nature of the rats.
119
00:05:27,684 --> 00:05:30,188
Or we could be seeing it in rats first,
120
00:05:30,218 --> 00:05:32,948
because they have a short gestation period.
121
00:05:33,485 --> 00:05:34,962
What if this is just the beginning?
122
00:05:34,992 --> 00:05:37,307
We could face a massive
population explosion
123
00:05:37,337 --> 00:05:39,544
in the entire animal kingdom.
124
00:05:39,574 --> 00:05:41,760
A swarms of rats is one thing,
125
00:05:41,790 --> 00:05:45,391
but a swarm of lions, tigers, alligators...
126
00:05:45,421 --> 00:05:48,691
JAMIE: How would we even begin to fight
back against something like that?
127
00:05:48,721 --> 00:05:50,431
JACKSON: Okay, first things first.
128
00:05:50,461 --> 00:05:52,078
We have to warn the people
on Pender island.
129
00:05:52,108 --> 00:05:54,174
JAMIE: I'm pretty sure they'd be aware.
130
00:05:54,204 --> 00:05:57,272
Aside from a fisherman, no one
has reported any rats at all.
131
00:05:57,302 --> 00:05:59,452
None? That doesn't make any sense.
132
00:05:59,482 --> 00:06:02,332
What does make sense since
this whole thing began?
133
00:06:02,362 --> 00:06:04,945
We need to capture
a male and a female.
134
00:06:04,975 --> 00:06:05,884
It's the only way
135
00:06:05,914 --> 00:06:09,863
to see how the Mother Cell affects
the reproductive behavior.
136
00:06:09,893 --> 00:06:12,431
So, we're going on a rat hunt.
137
00:06:15,850 --> 00:06:17,902
What's the matter, Rafiki?
138
00:06:17,932 --> 00:06:21,847
The men that died on that
cargo ship were eaten by rats.
139
00:06:22,071 --> 00:06:23,976
- Okay...
- It's been proven that rats
140
00:06:24,006 --> 00:06:27,448
that taste human blood begin to crave it.
141
00:06:27,810 --> 00:06:31,078
Well... that's just awesome.
142
00:06:41,194 --> 00:06:45,273
There's something on your mind,
and it's not just the rats.
143
00:06:49,533 --> 00:06:51,628
We vacationed there...
144
00:06:52,267 --> 00:06:53,455
when I was a kid.
145
00:06:53,485 --> 00:06:55,285
Pender Island?
146
00:06:57,689 --> 00:07:00,123
Before my dad got bad.
147
00:07:00,740 --> 00:07:03,878
He'd rent a shack on
the beach every summer,
148
00:07:03,908 --> 00:07:06,575
on the side of the island
that hadn't been built up yet.
149
00:07:06,605 --> 00:07:08,745
Have a big clambake,
invite all the neighbors.
150
00:07:08,747 --> 00:07:12,458
So, you see, you still have some
good memories about your father.
151
00:07:15,034 --> 00:07:16,357
Sure.
152
00:07:17,637 --> 00:07:21,290
But the last really good ones
took place on that island...
153
00:07:22,350 --> 00:07:24,360
which appears to have been overrun
154
00:07:24,390 --> 00:07:26,863
with bloodthirsty rats.
155
00:07:41,626 --> 00:07:43,796
Clem's just getting it together.
156
00:07:47,620 --> 00:07:48,770
How you been?
157
00:07:49,091 --> 00:07:50,091
Fine.
158
00:07:51,643 --> 00:07:52,989
- Oh, there he is.
- Mm.
159
00:07:52,991 --> 00:07:54,257
There he is. Oh.
160
00:07:54,259 --> 00:07:56,526
Hey, you remember me, hmm?
161
00:07:57,047 --> 00:07:59,762
I'm the guy who brought
you here, a long time ago.
162
00:07:59,764 --> 00:08:01,582
(Dog panting)
163
00:08:01,612 --> 00:08:02,904
Has he been acting okay?
164
00:08:02,934 --> 00:08:04,355
He got hit by a car.
165
00:08:04,385 --> 00:08:05,684
Yeah, I know.
166
00:08:05,686 --> 00:08:07,286
Clem told me.
167
00:08:07,288 --> 00:08:11,137
So he's been acting like a dog
who got hit by a car.
168
00:08:11,706 --> 00:08:13,481
What I meant was, is...
169
00:08:13,511 --> 00:08:15,945
has he been acting aggressively,
in any way?
170
00:08:16,344 --> 00:08:17,404
Not at all.
171
00:08:17,434 --> 00:08:19,475
- Why?
- (Footsteps approaching)
172
00:08:24,740 --> 00:08:26,213
Hello.
173
00:08:27,256 --> 00:08:28,940
Hey, Clem.
174
00:08:30,002 --> 00:08:31,260
AUDRA: Look, babe.
175
00:08:31,462 --> 00:08:33,968
Henry remembers Mitch. Isn't that amazing?
176
00:08:34,149 --> 00:08:37,336
It is... because I don't.
177
00:08:37,759 --> 00:08:40,819
It's okay. I remember you.
178
00:08:43,941 --> 00:08:46,817
So what are you guys gonna do?
179
00:08:47,874 --> 00:08:50,035
You haven't plan anything?
180
00:08:50,409 --> 00:08:54,365
You haven't seen her in eight years,
and still, you haven't planned anything?
181
00:08:54,693 --> 00:08:58,934
I just thought we'd... you know, improvise.
182
00:09:00,253 --> 00:09:02,093
Why don't you take him
to your park, Clem?
183
00:09:02,123 --> 00:09:04,342
- Okay.
- I'll pack up some sandwiches.
184
00:09:05,016 --> 00:09:06,840
You can picnic.
185
00:09:06,870 --> 00:09:08,303
I'll get Henry's leash.
186
00:09:09,807 --> 00:09:10,974
Oh...
187
00:09:11,004 --> 00:09:12,884
Henry's gonna come...?
188
00:09:13,545 --> 00:09:15,279
(Henry panting)
189
00:09:15,906 --> 00:09:17,068
(Henry pants, grunts)
190
00:09:17,098 --> 00:09:19,052
(Mitch speaks gently, quietly)
191
00:09:27,677 --> 00:09:28,827
There she is.
192
00:09:29,436 --> 00:09:30,845
Hey, Sheriff!
193
00:09:34,607 --> 00:09:35,774
Becky?
194
00:09:37,343 --> 00:09:38,310
Jackson?
195
00:09:38,312 --> 00:09:40,445
- (Laughing)
- (Laughs) Yeah.
196
00:09:40,447 --> 00:09:42,955
Wow! I haven't seen you since...
197
00:09:43,267 --> 00:09:45,376
- Forever. (Laughs)
- (Laughing): Yeah.
198
00:09:45,406 --> 00:09:47,520
This is my friend,
uh, Chloe.
199
00:09:47,550 --> 00:09:50,636
- Nice to meet you.
- Hello, friend Chloe.
200
00:09:50,874 --> 00:09:52,002
- I was his first love.
- Oh.
201
00:09:52,032 --> 00:09:53,332
But don't be jealous.
202
00:09:53,362 --> 00:09:54,430
- We were 12.
- Ah.
203
00:09:54,460 --> 00:09:56,002
- Oh, no, no, no.
- Yeah, it's Chloe's...
204
00:09:56,032 --> 00:09:57,486
- We work... we work together.
- Yeah.
205
00:09:57,516 --> 00:09:59,115
Oh, I'm sorry.
206
00:09:59,145 --> 00:10:01,245
You look... well, you look like
207
00:10:01,247 --> 00:10:03,809
two people who should be together. (Laughs)
208
00:10:03,984 --> 00:10:05,817
Again, I'm sorry.
209
00:10:05,819 --> 00:10:07,072
(All laughing anxiously)
210
00:10:07,102 --> 00:10:09,587
CHLOE: So, your office said
we'd find you here.
211
00:10:09,739 --> 00:10:11,344
We want to talk about the rats
212
00:10:11,374 --> 00:10:13,595
that came off the ship the other night.
213
00:10:13,832 --> 00:10:15,376
What about them?
214
00:10:15,528 --> 00:10:17,700
Billy T., the fisherman...
215
00:10:17,730 --> 00:10:20,453
he has a gift for exaggeration
216
00:10:20,483 --> 00:10:22,072
and a fondness for whiskey.
217
00:10:22,102 --> 00:10:24,507
If he claimed he saw a hundred rats,
218
00:10:24,537 --> 00:10:27,505
you can be pretty sure he saw more like 12.
219
00:10:27,899 --> 00:10:29,712
There's nothing to be concerned about.
220
00:10:29,742 --> 00:10:31,742
Actually, uh, there is.
221
00:10:31,744 --> 00:10:34,134
You saw the bodies on the ship, right?
222
00:10:34,164 --> 00:10:37,412
Well, you seriously think
223
00:10:37,442 --> 00:10:39,439
rats killed the crew?
224
00:10:39,469 --> 00:10:41,143
Rats don't eat live people.
In fact,
225
00:10:41,173 --> 00:10:43,771
they're more afraid of us
than we are of them.
226
00:10:43,773 --> 00:10:46,032
The coroner hasn't finished his exams yet,
227
00:10:46,194 --> 00:10:48,542
but unofficially, he believes
228
00:10:48,544 --> 00:10:51,434
it was a carbon monoxide leak
that killed those men.
229
00:10:51,464 --> 00:10:54,604
And then the hungry rats came in
and feasted on the corpses.
230
00:10:54,634 --> 00:10:58,439
It's tragic, sure, but not sinister.
231
00:10:59,219 --> 00:11:01,426
- Yeah.
- (Chloe sighs)
232
00:11:01,688 --> 00:11:03,336
I've sent Mitch five text messages
233
00:11:03,366 --> 00:11:05,248
asking if he's arrived at Harvard yet.
234
00:11:05,278 --> 00:11:07,144
No reply. Have you heard from him?
235
00:11:07,500 --> 00:11:08,580
No.
236
00:11:08,610 --> 00:11:10,520
But I haven't reached out to him yet.
237
00:11:10,550 --> 00:11:12,249
I have patience.
238
00:11:12,251 --> 00:11:14,351
I don't. What's taking them so long?
239
00:11:14,353 --> 00:11:16,399
- Should we go over there?
- No.
240
00:11:16,699 --> 00:11:18,789
We wait here, as discussed.
241
00:11:18,819 --> 00:11:22,648
At this present time, you and any
representative of the law is a bad idea.
242
00:11:22,678 --> 00:11:24,583
I'm not a fugitive, Abe.
243
00:11:24,613 --> 00:11:25,946
Not yet.
244
00:11:26,470 --> 00:11:29,040
And it would be nice to keep it that way.
245
00:11:29,514 --> 00:11:31,891
I think that you should
consider evacuating the island.
246
00:11:31,921 --> 00:11:33,087
- Just to be safe.
- Mm-hmm.
247
00:11:33,089 --> 00:11:35,789
(Scoffing laugh): Are you kidding?
248
00:11:36,121 --> 00:11:37,796
What is this all about, Jackson?
249
00:11:37,826 --> 00:11:40,482
We've been studying animal
behavior all over the world,
250
00:11:40,512 --> 00:11:41,869
and there is a real danger here.
251
00:11:41,899 --> 00:11:45,521
You know how much this community
depends on the tourists.
252
00:11:45,551 --> 00:11:47,582
Evacuating in the middle of peak season
253
00:11:47,612 --> 00:11:49,528
would cause a heck of a lot more damage
254
00:11:49,558 --> 00:11:51,154
than any rats ever could.
255
00:11:51,184 --> 00:11:52,611
Look, if thousands of rats
256
00:11:52,641 --> 00:11:54,647
had really shown up,
someone would have seen them.
257
00:11:54,677 --> 00:11:58,372
So far, all I've heard about are a few
being spotted over by the Wilson.
258
00:11:58,647 --> 00:12:00,251
Remember the Wilson Hotel?
259
00:12:00,281 --> 00:12:01,353
Yeah, of course.
260
00:12:01,383 --> 00:12:02,769
It's been closed for a while now.
261
00:12:02,799 --> 00:12:04,927
It's undergoing some renovations.
262
00:12:04,957 --> 00:12:06,025
All right. That's fine.
263
00:12:06,055 --> 00:12:08,154
Thank you very much, Becky.
264
00:12:08,156 --> 00:12:10,131
Well, it was really good
to see you, Jackson.
265
00:12:10,161 --> 00:12:11,627
- Yeah.
- And if you stay on island,
266
00:12:11,657 --> 00:12:12,692
we should get together.
267
00:12:12,722 --> 00:12:15,661
Just no more rat talk, you hear?
268
00:12:16,646 --> 00:12:17,636
The Wilson Hotel.
269
00:12:17,666 --> 00:12:19,876
That's where we have to go. It's huge.
270
00:12:19,906 --> 00:12:21,189
If it's deserted, it would make
271
00:12:21,219 --> 00:12:22,685
the perfect breeding ground for them,
272
00:12:22,687 --> 00:12:25,170
once the ship was
no longer viable.
273
00:12:31,523 --> 00:12:33,601
MAN: Come on, Fitzy, what's your problem?
274
00:12:33,631 --> 00:12:36,175
What do you got against reality TV shows?
275
00:12:36,205 --> 00:12:39,896
I'm just saying, they got shows
on fishermen and repo men,
276
00:12:39,926 --> 00:12:41,927
even those duck guys with the beards.
277
00:12:41,957 --> 00:12:43,706
Why not one on pest control?
278
00:12:43,736 --> 00:12:45,035
(Laughs)
279
00:12:45,065 --> 00:12:47,549
I mean, I've been called
many things in my day,
280
00:12:47,579 --> 00:12:50,129
but boring ain't one of 'em.
281
00:12:50,330 --> 00:12:52,529
Imagine yours truly
whipping out Old Reliable
282
00:12:52,559 --> 00:12:54,228
to scorch a colony of wasps.
283
00:12:54,615 --> 00:12:56,241
That's some must-see TV
284
00:12:56,271 --> 00:12:58,386
- right there, I'm telling ya!
- (Rat squeaking)
285
00:12:58,416 --> 00:13:00,771
Hey, I got to jump.
286
00:13:00,801 --> 00:13:02,621
I got me a live one.
287
00:13:03,095 --> 00:13:04,704
Hey, there, little buddy.
288
00:13:04,734 --> 00:13:07,399
Just stay right there.
289
00:13:08,015 --> 00:13:09,582
Where you going?
290
00:13:09,584 --> 00:13:12,094
Where you going, buddy?
291
00:13:14,784 --> 00:13:17,017
Where's my little buddy?
292
00:13:18,944 --> 00:13:20,611
Hey, little fella.
293
00:13:20,641 --> 00:13:23,463
(Rats squeaking)
294
00:13:24,079 --> 00:13:25,975
All right.
295
00:13:45,559 --> 00:13:48,554
- There you are.
- (Rats squeaking)
296
00:13:48,556 --> 00:13:51,386
(Exterminator screaming)
297
00:14:03,374 --> 00:14:04,668
ABRAHAM: Come on, you son of a...
298
00:14:04,698 --> 00:14:06,011
JACKSON: You used to be good at this.
299
00:14:06,041 --> 00:14:08,350
ABRAHAM (Chuckles): Got it.
300
00:14:08,352 --> 00:14:10,870
(Rats squeaking)
301
00:14:11,834 --> 00:14:14,435
JACKSON: 37 seconds. You're slowing down.
302
00:14:14,465 --> 00:14:15,805
ABRAHAM: It's the salt air.
303
00:14:15,835 --> 00:14:17,689
Makes the lock stick.
304
00:14:21,839 --> 00:14:23,294
Well, okay then.
305
00:14:23,324 --> 00:14:25,377
Guess they're not finished with the wiring.
306
00:14:25,407 --> 00:14:26,974
I'll have a look for a circuit panel.
307
00:14:27,004 --> 00:14:29,147
See if I can get some light.
308
00:14:30,006 --> 00:14:32,641
CHLOE: Hey, the exterminator
left some traps.
309
00:14:32,643 --> 00:14:33,863
Look.
310
00:14:34,811 --> 00:14:36,095
ABRAHAM: It hasn't been touched.
311
00:14:36,131 --> 00:14:39,003
- Hey, neither has this one.
- Those traps are no good to us
312
00:14:39,033 --> 00:14:40,320
because they are store-bought junk
313
00:14:40,350 --> 00:14:42,173
intended to kill the rats.
314
00:14:42,203 --> 00:14:44,686
Unlike like what we've brought,
315
00:14:44,716 --> 00:14:47,523
which should merely trap them,
316
00:14:47,553 --> 00:14:50,643
hopefully becoming a honeymoon suite
317
00:14:50,673 --> 00:14:52,261
for a male and female
318
00:14:52,263 --> 00:14:54,994
for Mitch to observe.
319
00:14:55,917 --> 00:14:58,040
The fact that it's come to this,
320
00:14:58,070 --> 00:15:00,785
searching for killer rats
in an abandoned hotel.
321
00:15:00,815 --> 00:15:02,209
I should have gone to college.
322
00:15:02,239 --> 00:15:04,008
I thought you did go to college.
323
00:15:04,196 --> 00:15:06,047
Should have gone to a better college.
324
00:15:06,077 --> 00:15:08,099
Well, happy hunting.
325
00:15:08,129 --> 00:15:10,172
Chloe and I will check the traps
on the upper floors.
326
00:15:10,202 --> 00:15:12,829
You guys look down here.
327
00:15:18,336 --> 00:15:20,781
(Indistinct chatter)
328
00:15:21,879 --> 00:15:23,694
Nice park you got here.
329
00:15:24,081 --> 00:15:25,667
What makes it yours?
330
00:15:25,697 --> 00:15:28,001
Well, Mom never really
lets me out of the house
331
00:15:28,031 --> 00:15:29,444
by myself anymore.
332
00:15:29,668 --> 00:15:32,022
But when she does,
I'm allowed to come here.
333
00:15:32,052 --> 00:15:33,271
With Henry.
334
00:15:38,843 --> 00:15:39,874
Oh...
335
00:15:40,219 --> 00:15:41,782
I, um...
336
00:15:42,104 --> 00:15:43,445
brought you a present.
337
00:15:44,139 --> 00:15:45,923
Cool. (Chuckles)
338
00:15:48,236 --> 00:15:50,319
A piece of paper.
339
00:15:51,093 --> 00:15:52,328
Open it.
340
00:15:53,037 --> 00:15:54,461
You do know I'm still at the age
341
00:15:54,491 --> 00:15:56,696
where I would play with a doll, right?
342
00:15:56,726 --> 00:15:58,493
A doll would've been fine.
343
00:15:59,483 --> 00:16:00,875
Duly noted.
344
00:16:01,324 --> 00:16:02,833
Just open it.
345
00:16:04,534 --> 00:16:05,884
A parking ticket.
346
00:16:06,788 --> 00:16:09,295
You got me a parking ticket.
347
00:16:10,670 --> 00:16:12,974
A really old parking ticket.
348
00:16:13,199 --> 00:16:16,077
It's ten years old, to be exact.
349
00:16:17,144 --> 00:16:20,081
I got that outside of
Brigham and Women's Hospital
350
00:16:20,083 --> 00:16:22,068
on the day you were born.
351
00:16:23,399 --> 00:16:24,883
Okay...
352
00:16:25,338 --> 00:16:27,127
When your mother's water broke,
353
00:16:27,157 --> 00:16:28,790
the neighbor had to take
her to the hospital,
354
00:16:28,820 --> 00:16:32,746
because, uh, I was at a
duck sanctuary in Westport.
355
00:16:33,120 --> 00:16:34,384
And there was traffic,
356
00:16:34,414 --> 00:16:36,180
and I was late.
357
00:16:36,546 --> 00:16:37,980
So I had to park illegally,
358
00:16:38,010 --> 00:16:40,318
and I got that ticket.
359
00:16:40,320 --> 00:16:42,582
But I made it there on time.
360
00:16:43,374 --> 00:16:45,122
And you saved it.
361
00:16:45,463 --> 00:16:46,824
Mm-hmm.
362
00:16:48,039 --> 00:16:49,596
To, you know,
363
00:16:49,626 --> 00:16:51,729
commemorate me making it
to the delivery room
364
00:16:51,731 --> 00:16:53,643
to see you arrive.
365
00:16:53,980 --> 00:16:55,783
Anyway, now it's yours.
366
00:16:56,032 --> 00:16:57,895
It's like a family heirloom.
367
00:16:57,925 --> 00:16:59,025
(Chuckles)
368
00:16:59,055 --> 00:17:01,113
Yeah. Something like that.
369
00:17:02,533 --> 00:17:05,252
With a ketchup stain. (Chuckles)
370
00:17:05,282 --> 00:17:06,943
Oh, that's, um...
371
00:17:06,973 --> 00:17:09,313
- coffee, I think.
- Oh.
372
00:17:09,891 --> 00:17:11,675
(Chuckles)
373
00:17:14,701 --> 00:17:17,287
MAN: Last year, I just decided
what the heck,
374
00:17:17,289 --> 00:17:19,490
- signed up for the dating service.
- (Chuckles)
375
00:17:19,520 --> 00:17:21,742
- And here we are.
- Yeah.
376
00:17:21,772 --> 00:17:23,172
(Chuckles)
377
00:17:23,202 --> 00:17:24,794
You know, there is a trick,
378
00:17:24,824 --> 00:17:27,097
apparently very popular among...
379
00:17:27,099 --> 00:17:29,755
the ladies on a first date.
380
00:17:29,785 --> 00:17:31,157
20 minutes into the date,
381
00:17:31,187 --> 00:17:33,689
they have a friend call
on the cell phone, and, uh,
382
00:17:33,719 --> 00:17:38,164
if the date isn't going well,
they fake an emergency and bolt.
383
00:17:38,194 --> 00:17:39,181
That's terrible.
384
00:17:39,211 --> 00:17:40,783
I know about this because
it's happened to me
385
00:17:40,813 --> 00:17:42,079
three times now.
386
00:17:42,081 --> 00:17:45,691
A little bit of a coincidence,
don't you think?
387
00:17:46,027 --> 00:17:47,719
So, what do you do?
388
00:17:47,749 --> 00:17:50,595
I manage a chain of hair salons.
389
00:17:50,625 --> 00:17:51,610
In Queens.
390
00:17:51,640 --> 00:17:52,576
Oh.
391
00:17:52,988 --> 00:17:54,842
That explains why the...
392
00:17:55,054 --> 00:17:58,011
dating service thought
we'd be a good match.
393
00:17:59,164 --> 00:18:02,488
You manage hair salons, and
I have this luxurious mane.
394
00:18:02,518 --> 00:18:03,770
(Laughs)
395
00:18:03,800 --> 00:18:05,825
(Phone ringing)
396
00:18:06,437 --> 00:18:08,295
Do you want to get that?
397
00:18:08,325 --> 00:18:10,310
Might be an emergency.
398
00:18:10,821 --> 00:18:11,821
Nope.
399
00:18:12,826 --> 00:18:15,733
I'm sure that it's not an emergency.
400
00:18:17,764 --> 00:18:20,495
(Rats squeaking)
401
00:18:21,873 --> 00:18:23,203
Some of these wires
402
00:18:23,205 --> 00:18:25,744
are chewed clean through.
403
00:18:27,135 --> 00:18:29,897
(Grunts)
404
00:18:30,421 --> 00:18:32,812
I could maybe fix it
if I could see it, Jamie.
405
00:18:32,814 --> 00:18:34,314
Sorry.
406
00:18:34,917 --> 00:18:36,637
I still haven't heard from Mitch.
407
00:18:36,875 --> 00:18:39,663
It's killing me, to be this
close to taking down Reiden.
408
00:18:40,000 --> 00:18:41,430
So what if we did?
409
00:18:41,460 --> 00:18:43,728
What if Reiden was found guilty
410
00:18:43,758 --> 00:18:46,125
of everything you ever suspected
them of doing?
411
00:18:46,127 --> 00:18:47,319
What then?
412
00:18:47,349 --> 00:18:48,728
What do you mean?
413
00:18:49,176 --> 00:18:52,442
When I was a little boy,
414
00:18:52,667 --> 00:18:56,369
my cousin, Simon, and I were obsessed
415
00:18:56,371 --> 00:18:59,310
with finding a particularly
endangered member
416
00:18:59,340 --> 00:19:02,375
of the antelope family, the "Hirola".
417
00:19:02,377 --> 00:19:03,846
We traveled all around the countryside
418
00:19:03,876 --> 00:19:06,112
just to catch a glimpse of one.
419
00:19:06,609 --> 00:19:10,695
Then, finally, in Somalia,
420
00:19:10,725 --> 00:19:13,919
we found a small herd of Hirola.
421
00:19:14,053 --> 00:19:17,056
Yes, it was as beautiful as we had hoped,
422
00:19:17,328 --> 00:19:19,636
and many photos were taken.
423
00:19:20,691 --> 00:19:23,901
But when we traveled home,
we realized there was an emptiness.
424
00:19:24,081 --> 00:19:27,987
We had expended so much energy
on a single-minded pursuit,
425
00:19:28,402 --> 00:19:30,088
and it was over.
426
00:19:31,456 --> 00:19:33,090
What now?
427
00:19:35,773 --> 00:19:37,598
I appreciate what you're saying.
428
00:19:38,122 --> 00:19:40,246
But I assure you,
there will be no emptiness
429
00:19:40,248 --> 00:19:42,457
when we bring down Reiden.
430
00:19:43,750 --> 00:19:46,309
(Chuckles)
431
00:19:47,072 --> 00:19:49,542
There will be only joy.
432
00:19:51,056 --> 00:19:54,626
Looks like Abraham
found the circuit panel.
433
00:19:57,013 --> 00:20:00,356
(Rats scurrying, squeaking)
434
00:20:02,636 --> 00:20:04,572
It sounds like there's hundreds of them.
435
00:20:04,602 --> 00:20:05,744
(Scurrying continues, louder)
436
00:20:05,774 --> 00:20:08,863
- Maybe thousands.
- Thousands.
437
00:20:09,109 --> 00:20:11,575
(Clacking)
438
00:20:11,774 --> 00:20:13,312
What is that?
439
00:20:14,785 --> 00:20:16,517
It's called bruxing.
440
00:20:16,547 --> 00:20:18,250
- Bruxing?
- It's the sound they make
441
00:20:18,252 --> 00:20:21,862
- when they grind their incisors.
- You're saying that...
442
00:20:21,892 --> 00:20:24,956
Yes, that they're sharpening their teeth.
443
00:20:25,674 --> 00:20:29,766
(Bruxing continues, rats squeaking)
444
00:20:41,505 --> 00:20:43,688
ABRAHAM:
Looks like we have a winner.
445
00:20:44,760 --> 00:20:46,010
Ah...
446
00:20:46,040 --> 00:20:48,036
Careful. Don't let it bite you.
447
00:20:51,192 --> 00:20:53,072
(Harsh squeaking)
448
00:20:54,427 --> 00:20:55,507
Come on...
449
00:20:55,973 --> 00:20:58,768
Come on to your old friend Abraham.
450
00:20:58,798 --> 00:21:00,334
(Rat hissing)
451
00:21:00,364 --> 00:21:01,864
- Hey!
- (Gasps)
452
00:21:01,866 --> 00:21:03,971
It's worse than we thought.
453
00:21:04,709 --> 00:21:06,914
- You got one.
- Yes.
454
00:21:07,200 --> 00:21:08,777
A male.
455
00:21:09,039 --> 00:21:10,410
(Rat hissing, squeaking)
456
00:21:10,440 --> 00:21:11,990
Okay, now we just need a female.
457
00:21:12,426 --> 00:21:13,964
At the risk of sounding overly girly,
458
00:21:13,994 --> 00:21:17,161
this is all really, really...
really disgusting.
459
00:21:18,878 --> 00:21:20,120
(Phone line ringing)
460
00:21:20,150 --> 00:21:21,488
Sheriff Bowman.
461
00:21:21,518 --> 00:21:23,006
(Staticky): Becky, it's Jackson.
462
00:21:23,036 --> 00:21:25,408
I can barely hear you, Jackson.
What's that noise?
463
00:21:25,438 --> 00:21:27,608
The Wilson is literally crawling with rats.
464
00:21:27,638 --> 00:21:29,674
- We can hear them in the walls.
- You said you're at the Wilson?
465
00:21:29,676 --> 00:21:32,051
Yes. There are thousands of rats inside.
466
00:21:32,081 --> 00:21:35,079
You have to at least evacuate
all the nearby homes.
467
00:21:35,081 --> 00:21:37,409
I need to stop at the station first,
then I'm on my way.
468
00:21:37,439 --> 00:21:38,950
- Stay right where you are.
- No, no, don't, don't come here.
469
00:21:38,952 --> 00:21:40,817
Please, you have to keep
people away from here.
470
00:21:41,154 --> 00:21:42,534
Becky!
471
00:21:42,564 --> 00:21:43,656
Damn it, she hung up.
472
00:21:43,686 --> 00:21:45,356
Come on, the sooner we find a female rat,
473
00:21:45,358 --> 00:21:47,149
the sooner we get out of here.
474
00:21:49,318 --> 00:21:50,328
Let's eat.
475
00:21:51,274 --> 00:21:52,274
Oh.
476
00:21:52,521 --> 00:21:54,218
Okay.
477
00:21:56,021 --> 00:21:59,195
I remember your mother's
cooking is not so good.
478
00:21:59,225 --> 00:22:01,525
Have these been approved by the FDA?
479
00:22:01,953 --> 00:22:03,382
'Fraid not.
480
00:22:06,641 --> 00:22:08,382
What is it?
481
00:22:08,412 --> 00:22:10,756
That's either very old cheese
482
00:22:10,786 --> 00:22:12,224
or very new meat.
483
00:22:12,254 --> 00:22:14,054
(Chuckles)
484
00:22:15,904 --> 00:22:17,307
Do you have a wife?
485
00:22:17,309 --> 00:22:19,209
Or a girlfriend?
486
00:22:21,083 --> 00:22:22,246
No.
487
00:22:23,647 --> 00:22:26,250
And you've never met Justin, right?
488
00:22:26,572 --> 00:22:28,891
No. Just on the phone.
489
00:22:29,498 --> 00:22:31,088
You like him?
490
00:22:31,617 --> 00:22:32,732
I do.
491
00:22:32,762 --> 00:22:34,157
A lot. (Chuckles)
492
00:22:34,239 --> 00:22:36,006
He's awesome.
493
00:22:36,471 --> 00:22:39,376
But I don't call him "Dad" or anything,
494
00:22:39,378 --> 00:22:41,044
in case you were wondering.
495
00:22:44,131 --> 00:22:45,615
Okay.
496
00:22:48,220 --> 00:22:50,159
So, um,
497
00:22:50,779 --> 00:22:52,022
how you feeling?
498
00:22:52,437 --> 00:22:53,444
Not bad.
499
00:22:53,474 --> 00:22:54,891
For a dead girl.
500
00:22:57,093 --> 00:22:59,478
You know, you really
shouldn't call yourself that.
501
00:22:59,508 --> 00:23:02,265
Why not? It's what the other kids call me.
502
00:23:12,218 --> 00:23:13,143
WOMAN: Really?
503
00:23:13,145 --> 00:23:14,377
You're checking your phone?
504
00:23:14,379 --> 00:23:16,012
Are you hoping one of
your pals will call you
505
00:23:16,014 --> 00:23:18,715
- with an exit strategy?
- (Chuckles) No.
506
00:23:18,717 --> 00:23:20,350
Uh, I just...
507
00:23:20,581 --> 00:23:23,262
I'm worried about a colleague of mine
508
00:23:23,613 --> 00:23:24,621
who vanished.
509
00:23:24,960 --> 00:23:27,184
Oh. I'm sorry.
510
00:23:27,214 --> 00:23:29,581
No, it's all right. I'm sure he's fine.
511
00:23:29,611 --> 00:23:32,384
He's something of a protégé
of mine... younger guy.
512
00:23:32,414 --> 00:23:33,896
"Number 12."
513
00:23:34,171 --> 00:23:35,649
We call him that because he's, uh...
514
00:23:35,679 --> 00:23:36,933
he's handsome like a quarterback.
515
00:23:36,935 --> 00:23:39,135
- (Laughs)
- (Horse nickers, snorts)
516
00:23:39,137 --> 00:23:41,994
You never told me what you do for a job.
517
00:23:42,137 --> 00:23:45,483
That's probably because
it's very hard to explain.
518
00:23:45,513 --> 00:23:48,878
I settle differences within my business...
519
00:23:49,434 --> 00:23:51,029
Like a mediator.
520
00:23:51,059 --> 00:23:52,888
Yeah, something like that, I guess.
521
00:23:52,918 --> 00:23:54,448
- (Chuckles)
- (Chuckles)
522
00:23:54,478 --> 00:23:58,154
But, uh, Number 12 is
special. He's a good kid. Uh...
523
00:23:58,256 --> 00:24:01,557
I guess since my son took
off for California, I...
524
00:24:01,897 --> 00:24:03,793
Well... (Chuckles)
525
00:24:04,778 --> 00:24:05,995
I'm sure he's fine.
526
00:24:05,997 --> 00:24:07,749
Yeah, well, me, too.
527
00:24:08,579 --> 00:24:09,937
MAN: Hello, there.
528
00:24:10,154 --> 00:24:12,134
Care for a ride?
529
00:24:12,164 --> 00:24:14,241
- Oh, I don't know, I...
- (Neighs)
530
00:24:14,271 --> 00:24:15,954
- You?
- Why not?
531
00:24:15,984 --> 00:24:17,285
- (Chuckles)
- Let's do it.
532
00:24:17,315 --> 00:24:18,548
I've never done this.
533
00:24:18,578 --> 00:24:20,809
DRIVER: Here you go. Watch your step.
534
00:24:20,811 --> 00:24:23,412
- WOMAN: Thank you.
- (Neighing)
535
00:24:33,710 --> 00:24:35,557
It's all right.
536
00:24:35,818 --> 00:24:38,260
My patch job must not have held.
537
00:24:44,660 --> 00:24:47,970
Perhaps it worked better than I thought.
538
00:24:51,128 --> 00:24:53,128
(Elevator approaching)
539
00:24:53,739 --> 00:24:54,848
(Elevator bell dings)
540
00:24:55,069 --> 00:24:56,554
Hey, guys. The elevator's here.
541
00:24:56,584 --> 00:24:58,146
Must be Becky.
542
00:25:03,386 --> 00:25:05,053
(Squeaking)
543
00:25:06,697 --> 00:25:07,931
JACKSON: Through here!
544
00:25:07,961 --> 00:25:09,736
- ABRAHAM: Move, move, move!
- JAMIE: Come on, come on, come on!
545
00:25:14,996 --> 00:25:16,801
(Stammers): Where's Chloe?
546
00:25:16,831 --> 00:25:18,500
Oh, my God.
547
00:25:29,618 --> 00:25:30,838
(Chuckling)
548
00:25:31,501 --> 00:25:32,990
Hey, you don't mind me asking,
549
00:25:33,020 --> 00:25:35,120
how long you two been together?
550
00:25:35,669 --> 00:25:38,786
- Uh... not long.
- (Chuckles)
551
00:25:39,219 --> 00:25:40,297
(Chuckles)
552
00:25:42,025 --> 00:25:43,272
Nothing?
553
00:25:44,064 --> 00:25:45,201
No.
554
00:25:45,668 --> 00:25:46,889
Sorry.
555
00:25:48,122 --> 00:25:50,472
It's okay to be worried about your friend.
556
00:25:51,343 --> 00:25:53,084
(Sputters, neighs)
557
00:25:53,114 --> 00:25:54,079
Whoa, Gypsy!
558
00:25:54,081 --> 00:25:55,737
- Everything all right?
- Whoa.
559
00:25:55,767 --> 00:25:57,655
No, he just got spooked. I'm not sure why.
560
00:25:57,685 --> 00:25:59,668
(Gypsy snorting, neighing)
561
00:26:01,559 --> 00:26:04,152
- Whoa! Slow down! Come on, boy!
- WOMAN: What's wrong?
562
00:26:04,182 --> 00:26:06,792
- Come on, boy. Gypsy, whoa!
- Is there something you can do?!
563
00:26:06,794 --> 00:26:10,729
- I'm trying! Gypsy, slow down!
- (Woman screaming)
564
00:26:10,731 --> 00:26:12,872
Come on, slow down!
565
00:26:12,902 --> 00:26:15,873
Gypsy, stop! The horse is out of control!
566
00:26:16,159 --> 00:26:17,167
Aah!
567
00:26:17,635 --> 00:26:18,908
(Woman screaming)
568
00:26:19,098 --> 00:26:20,132
- No, no, no!
- I've got you.
569
00:26:20,162 --> 00:26:22,162
- Let's go!
- (Woman screams)
570
00:26:22,476 --> 00:26:24,643
(Shouting, screaming)
571
00:26:31,710 --> 00:26:33,269
(Door creaks open)
572
00:26:47,911 --> 00:26:50,268
(Groggy): That was a good day.
573
00:27:00,667 --> 00:27:03,281
You should come around
more often, Professor.
574
00:27:06,070 --> 00:27:08,453
Yeah, I think so, too.
575
00:27:15,833 --> 00:27:17,027
(Indistinct police radio chatter)
576
00:27:22,287 --> 00:27:23,664
(Rats squeaking)
577
00:27:33,012 --> 00:27:34,468
Jackson?
578
00:27:38,903 --> 00:27:40,852
Hello?
579
00:27:42,154 --> 00:27:43,384
(Door opens)
580
00:27:48,449 --> 00:27:50,294
We're clear.
581
00:27:55,877 --> 00:27:57,358
(Harsh squeaking)
582
00:27:57,737 --> 00:27:59,303
JACKSON: She's not answering her phone.
583
00:27:59,305 --> 00:28:01,138
She'll be okay.
584
00:28:01,279 --> 00:28:03,107
Chloe's a bad-ass, right?
585
00:28:03,109 --> 00:28:04,608
(Muffled squeaking)
586
00:28:05,065 --> 00:28:07,078
Hold on... do you hear that?
587
00:28:07,172 --> 00:28:09,263
Yeah, it's coming from your game bag.
588
00:28:12,832 --> 00:28:14,135
Impossible.
589
00:28:15,727 --> 00:28:16,818
Dude!
590
00:28:17,932 --> 00:28:19,725
Thought you said that was a male rat.
591
00:28:19,755 --> 00:28:21,305
It is male, trust me.
592
00:28:21,554 --> 00:28:23,693
JAMIE: Well, how could
a male rat give birth?
593
00:28:23,723 --> 00:28:25,458
- ABRAHAM: I don't know.
- Ugh.
594
00:28:27,681 --> 00:28:30,801
Some... some species reproduce asexually.
595
00:28:30,831 --> 00:28:33,706
Insects, fish, reptiles... but not rats.
596
00:28:33,736 --> 00:28:35,619
No mammals, for that matter.
597
00:28:37,369 --> 00:28:39,408
- They're all male.
- Are you sure?
598
00:28:39,438 --> 00:28:41,161
You want to count rodent penises,
599
00:28:41,163 --> 00:28:42,388
be my guest.
600
00:28:42,418 --> 00:28:44,098
I'll take your word for it.
601
00:28:44,497 --> 00:28:45,933
But how can that be?
602
00:28:45,935 --> 00:28:48,250
I don't know. I-I don't know, but it is.
603
00:28:48,280 --> 00:28:49,836
Well, is this so unusual?
604
00:28:49,866 --> 00:28:50,971
It is statistically
605
00:28:50,973 --> 00:28:53,186
unheard of for a standardized
litter to be comprised
606
00:28:53,216 --> 00:28:55,442
of entirely one sex.
607
00:28:55,754 --> 00:28:58,416
I-I suppose it's not
impossible, but it-it's...
608
00:28:58,446 --> 00:29:00,247
H-Highly unlikely.
609
00:29:04,095 --> 00:29:07,300
Okay, animals reproduce
to ensure the survival
610
00:29:07,330 --> 00:29:09,953
of their species, right?
But what if that's changing?
611
00:29:11,979 --> 00:29:14,824
Think about the mutations
we've seen in the other animals.
612
00:29:14,854 --> 00:29:16,512
The lions communicating
over great distances.
613
00:29:16,542 --> 00:29:18,014
The bears and their endoskeleton
614
00:29:18,044 --> 00:29:21,351
The bats, the rats... the whole thing.
615
00:29:21,353 --> 00:29:25,121
What if these mutations
are not about the...
616
00:29:25,284 --> 00:29:26,998
survival of one species,
617
00:29:27,028 --> 00:29:30,293
but the destruction of another?
618
00:29:31,446 --> 00:29:33,147
Meaning... us?
619
00:29:33,177 --> 00:29:34,887
We gotta find Chloe.
620
00:29:38,418 --> 00:29:40,103
Hello?
621
00:29:51,373 --> 00:29:53,450
Jackson?
622
00:29:53,862 --> 00:29:55,121
(Squeaking)
623
00:30:16,572 --> 00:30:17,831
♪
624
00:30:32,531 --> 00:30:34,490
(Rats' teeth clacking)
625
00:30:39,777 --> 00:30:40,696
(Sighs with relief)
626
00:30:40,726 --> 00:30:42,220
Chloe.
627
00:30:43,375 --> 00:30:46,752
So much for the coroner's theory
that rats don't eat people.
628
00:30:47,499 --> 00:30:50,591
CHLOE: Yes, and we need to find
something better than rat traps.
629
00:30:50,621 --> 00:30:51,634
Yeah.
630
00:30:58,361 --> 00:31:01,102
You take care of these people, okay?
631
00:31:04,868 --> 00:31:07,018
I need you to keep an eye on him.
632
00:31:09,128 --> 00:31:10,776
If he starts displaying
633
00:31:10,778 --> 00:31:13,259
any atypical aggression,
634
00:31:13,289 --> 00:31:16,239
just... put him in his crate. Call me.
635
00:31:16,269 --> 00:31:18,363
What are you talking about?
636
00:31:18,766 --> 00:31:20,691
It's a thing that I'm working on.
637
00:31:21,393 --> 00:31:23,706
Certain animals are acting strange.
638
00:31:24,069 --> 00:31:25,657
If you notice anything, please,
639
00:31:25,659 --> 00:31:27,926
just call me, all right? Justin, too.
640
00:31:27,928 --> 00:31:29,361
And why would I do that?
641
00:31:30,164 --> 00:31:32,004
Because I'm an animal expert.
642
00:31:32,034 --> 00:31:33,932
No, I mean, why would I call you?
643
00:31:34,455 --> 00:31:35,367
About anything?
644
00:31:35,369 --> 00:31:36,915
I'm just curious.
645
00:31:36,945 --> 00:31:38,237
All right, Audra, look...
646
00:31:38,239 --> 00:31:40,103
Is this your midlife crisis, Mitch?
647
00:31:40,337 --> 00:31:42,405
Where you start feeling guilty
about all the crappy things
648
00:31:42,435 --> 00:31:44,543
you've done, like walk out on
your wife and your baby girl?
649
00:31:44,545 --> 00:31:46,011
Is that what this is?
650
00:31:46,517 --> 00:31:47,539
No, it isn't.
651
00:31:47,569 --> 00:31:48,986
Buy a sports car.
652
00:31:49,624 --> 00:31:51,920
Go to a nightclub full of cheerleaders.
653
00:31:51,950 --> 00:31:53,495
Have a regular person's midlife crisis.
654
00:31:53,525 --> 00:31:56,421
But do not, for one second,
think that I need you here.
655
00:31:59,952 --> 00:32:01,095
Okay.
656
00:32:05,082 --> 00:32:06,822
But answer me one thing:
657
00:32:08,201 --> 00:32:09,644
Why now?
658
00:32:10,867 --> 00:32:13,082
Why, after all this time,
659
00:32:14,063 --> 00:32:16,942
did you call and say you
wanted to see her? Why now?
660
00:32:34,596 --> 00:32:35,914
Okay, let's assume, for a minute,
661
00:32:35,944 --> 00:32:38,117
that the cargo ship
loaded with Reiden products
662
00:32:38,147 --> 00:32:41,009
accelerated the reproduction
of the few rats on board.
663
00:32:41,039 --> 00:32:43,173
- Yes.
- Okay, then once the ship got close
664
00:32:43,203 --> 00:32:45,649
and was no longer safe, they
had to find another viable option.
665
00:32:45,679 --> 00:32:47,156
ABRAHAM: This abandoned hotel.
666
00:32:47,186 --> 00:32:50,976
- (Baby rats squeaking)
- Hey, guys... It's...
667
00:32:51,515 --> 00:32:53,078
They don't sound right.
668
00:32:53,108 --> 00:32:54,616
They're suffering.
669
00:32:54,850 --> 00:32:56,447
I think they're dehydrated.
670
00:32:58,205 --> 00:32:59,423
It's no wonder.
671
00:32:59,453 --> 00:33:01,050
Male rats can't nurse.
672
00:33:01,080 --> 00:33:02,678
Well, like, up until ten minutes ago,
673
00:33:02,708 --> 00:33:03,894
they couldn't give birth, either.
674
00:33:03,924 --> 00:33:05,700
Yeah, well, something's nursing the pups.
675
00:33:05,730 --> 00:33:07,458
I mean, given how quickly
the rats are multiplying,
676
00:33:07,488 --> 00:33:08,770
they have to be feeding.
677
00:33:08,800 --> 00:33:10,666
There's got to be females around somewhere.
678
00:33:10,696 --> 00:33:13,549
- And they must be big.
- Big? Why big?
679
00:33:13,579 --> 00:33:15,470
To feed all these pups.
680
00:33:15,600 --> 00:33:16,905
Wait, are you...
681
00:33:17,307 --> 00:33:20,514
Are you guys saying that
there are some kind rat queens?
682
00:33:21,215 --> 00:33:22,749
If there are,
683
00:33:22,779 --> 00:33:24,151
we have to find them.
684
00:33:24,181 --> 00:33:26,815
Okay, that would be
crucial to understanding
685
00:33:27,328 --> 00:33:28,750
this particular mutation.
686
00:33:29,082 --> 00:33:31,453
How about you guys go
and find your rat queen
687
00:33:31,613 --> 00:33:32,810
and I go and find Chloe?
688
00:33:32,840 --> 00:33:34,933
Jamie, do you really want
to be in this place alone?
689
00:33:34,963 --> 00:33:36,306
How about we stick together
690
00:33:36,336 --> 00:33:37,993
and find them both, huh?
691
00:33:39,472 --> 00:33:41,129
WOMAN: That horse...
692
00:33:41,131 --> 00:33:43,187
w-what was wrong with it?
693
00:33:43,217 --> 00:33:44,584
I don't know.
694
00:33:44,614 --> 00:33:47,108
I'm a little more concerned about you.
695
00:33:47,138 --> 00:33:48,933
See you at the hospital, okay?
696
00:33:48,963 --> 00:33:50,155
Okay.
697
00:34:00,196 --> 00:34:02,033
(Phone rings)
698
00:34:04,353 --> 00:34:06,638
- Hey.
- Hey, boss. It's me, Murph.
699
00:34:06,797 --> 00:34:08,982
Yeah, I... I'm in a
bit of a situation here.
700
00:34:09,012 --> 00:34:10,108
Can I call you back?
701
00:34:10,110 --> 00:34:11,869
It's about your friend, Number 12.
702
00:34:11,899 --> 00:34:13,949
- What about him?
- He's dead.
703
00:34:15,143 --> 00:34:16,714
What are you talking about?
704
00:34:17,084 --> 00:34:18,388
He was shot.
705
00:34:18,418 --> 00:34:20,785
His body just found in a hotel stairwell.
706
00:34:20,985 --> 00:34:22,687
In Alabama.
707
00:34:23,286 --> 00:34:24,729
Any leads?
708
00:34:25,093 --> 00:34:27,693
Security cam footage from the hotel lobby.
709
00:34:28,243 --> 00:34:29,504
Sending it to you now.
710
00:34:29,534 --> 00:34:30,962
(Ambulance engine starts)
711
00:34:31,252 --> 00:34:32,630
(Siren wails)
712
00:34:34,272 --> 00:34:36,019
Who are those people with him?
713
00:34:36,049 --> 00:34:38,445
And what was Ben Shafer doing in Alabama?
714
00:34:38,475 --> 00:34:41,391
I don't know, but I'm sure
as hell gonna find out.
715
00:34:46,543 --> 00:34:47,526
JAMIE: Where are we going?
716
00:34:47,556 --> 00:34:49,769
JACKSON: Rats build nests
to raise their young,
717
00:34:49,799 --> 00:34:53,095
so you'd think with this many
rats we'd see a bunch of nests.
718
00:34:53,125 --> 00:34:54,861
- But we haven't seen any.
- Exactly.
719
00:34:54,891 --> 00:34:57,698
So maybe if we're looking
for one big queen rat,
720
00:34:57,728 --> 00:34:59,397
we should be looking for one big nest.
721
00:34:59,427 --> 00:35:00,565
Something tells me you already know
722
00:35:00,595 --> 00:35:02,784
- where such an area might be.
- I think I do.
723
00:35:02,814 --> 00:35:04,676
Well, being the wise ones
we are, we'll do our best
724
00:35:04,706 --> 00:35:07,654
- to avoid such an area.
- We shall not.
725
00:35:08,433 --> 00:35:09,417
(Sighs)
726
00:35:09,447 --> 00:35:10,836
_
727
00:35:31,862 --> 00:35:33,907
ABRAHAM: Perhaps you are wrong.
728
00:35:35,486 --> 00:35:37,444
(Squeaking, squealing)
729
00:35:38,914 --> 00:35:40,481
JACKSON: I'm afraid not.
730
00:35:41,109 --> 00:35:42,538
(Squeaking, squealing continue)
731
00:36:00,269 --> 00:36:01,236
(Jamie gasps)
732
00:36:01,266 --> 00:36:02,678
ABRAHAM: Dear Lord!
733
00:36:09,926 --> 00:36:11,290
JAMIE: Oh, my God.
734
00:36:13,548 --> 00:36:14,881
I think we're all agreed
735
00:36:14,883 --> 00:36:17,408
that these creatures need to be destroyed.
736
00:36:17,438 --> 00:36:18,773
Any suggestions on how to do that?
737
00:36:18,803 --> 00:36:20,787
I don't know, but...
738
00:36:20,789 --> 00:36:22,989
I think we have a bigger problem.
739
00:36:28,941 --> 00:36:30,309
What do we do?
740
00:36:30,815 --> 00:36:31,705
CHLOE: Guys!
741
00:36:31,735 --> 00:36:34,242
Chloe, stay out of here!
742
00:36:45,146 --> 00:36:47,480
Queens! Get the queens!
743
00:36:51,153 --> 00:36:52,285
Get out of here!
744
00:36:52,315 --> 00:36:54,153
Go, go, go, go!
745
00:37:06,346 --> 00:37:08,935
(Siren wails, indistinct
police radio chatter)
746
00:37:09,601 --> 00:37:10,638
Fire got them all.
747
00:37:10,668 --> 00:37:12,727
- Mm-hmm, mm-hmm.
- Any pups that survive,
748
00:37:12,757 --> 00:37:14,223
they won't last long.
749
00:37:14,225 --> 00:37:16,106
Uh, not without the females.
750
00:37:16,136 --> 00:37:19,028
I called an off-island
exterminator, just to be safe.
751
00:37:19,253 --> 00:37:21,164
That's a good idea.
752
00:37:22,056 --> 00:37:24,166
There's something more to it, isn't there?
753
00:37:24,701 --> 00:37:26,636
Whatever it is you're looking into?
754
00:37:27,949 --> 00:37:29,222
There might be.
755
00:37:31,045 --> 00:37:32,397
Well, good luck.
756
00:37:32,427 --> 00:37:33,342
And be safe.
757
00:37:33,344 --> 00:37:34,976
And don't wait another ten
years to come back here.
758
00:37:35,006 --> 00:37:37,915
This island is still great.
759
00:37:37,945 --> 00:37:39,882
When it's rat-free.
760
00:37:42,173 --> 00:37:43,919
Hey, Becky, wait a second.
761
00:37:47,098 --> 00:37:48,687
I need to apologize.
762
00:37:48,717 --> 00:37:51,178
- For what?
- For...
763
00:37:51,208 --> 00:37:53,429
disappearing, back then.
764
00:37:53,919 --> 00:37:56,021
And never explaining why.
765
00:37:56,051 --> 00:37:58,734
You didn't have to explain.
766
00:37:59,309 --> 00:38:00,660
I knew.
767
00:38:04,609 --> 00:38:06,505
Everybody knew what...
768
00:38:06,535 --> 00:38:07,581
(Clears throat)
769
00:38:07,793 --> 00:38:09,949
was going on with your father.
770
00:38:10,998 --> 00:38:12,114
Right.
771
00:38:12,674 --> 00:38:13,894
Of course.
772
00:38:14,634 --> 00:38:15,851
Besides...
773
00:38:16,601 --> 00:38:17,681
we were 12.
774
00:38:17,711 --> 00:38:19,655
(Both laugh)
775
00:38:29,081 --> 00:38:31,731
CHLOE: You had good taste when you were 12.
776
00:38:32,262 --> 00:38:35,462
I'll breathe a lot easier
when we're off this island.
777
00:38:48,271 --> 00:38:49,712
BURKE: This would be much more civilized
778
00:38:49,742 --> 00:38:51,853
if you'd just give me your name.
779
00:38:52,385 --> 00:38:55,085
My assistant told me, "That man is here.
780
00:38:55,422 --> 00:38:56,992
The surly one."
781
00:38:57,022 --> 00:38:58,822
That's what he called you.
782
00:39:00,294 --> 00:39:02,255
Can we just get this over with?
783
00:39:06,576 --> 00:39:10,126
There should be more than enough
here to help your daughter.
784
00:39:14,411 --> 00:39:16,466
It's a six-week course of treatment.
785
00:39:16,496 --> 00:39:18,244
The protocol is simple:
786
00:39:18,274 --> 00:39:20,915
Two pills, three times a day.
787
00:39:44,578 --> 00:39:47,075
The Mother Cell.
788
00:39:50,681 --> 00:39:52,279
♪
789
00:39:57,483 --> 00:40:06,513
== sync & corrections by Wolfen ===
== www.addic7ed.com ==
789
00:40:07,305 --> 00:40:13,516
-= www.OpenSubtitles.org =-
55599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.