All language subtitles for Zombie.Mutants.2008.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,900 Okay, dann wollen wir mal. 2 00:00:15,480 --> 00:00:16,833 Ausschuss-Junkies. 3 00:00:17,320 --> 00:00:20,118 Mann, wie ich diese Spezies hasse. 4 00:00:22,640 --> 00:00:26,269 Ich bin Lieutenant, Commander Marcus Santiago. 5 00:00:26,440 --> 00:00:33,039 Ich bin Sondergesandter der Vereinigten Stabschefs, und der "Operation Stalker" zugeteilt. 6 00:00:33,200 --> 00:00:36,749 Geheimstufe sechs des Geheimdienst-Informationsprogramms, 7 00:00:36,920 --> 00:00:38,956 bei dem Agenten um die ganze Welt geschickt werden, 8 00:00:39,120 --> 00:00:43,636 um Informationen zu sammeln �ber die Bedrohung von Amerika. 9 00:00:45,720 --> 00:00:49,429 Terroristen, Drogenkartelle, Waffenh�ndler. 10 00:00:49,920 --> 00:00:53,595 Ausschlie�lich �berwachungs- und Aufkl�rungsmissionen. 11 00:01:01,120 --> 00:01:04,396 Dallas! Besorgen Sie mir s�mtliche Informationen �ber die "Operation Stalker". 12 00:01:04,560 --> 00:01:06,915 Gibt es Schwierigkeiten, verst�ndigen Sie den Vorsitzenden. 13 00:01:07,080 --> 00:01:07,671 Ja, Sir. 14 00:01:16,880 --> 00:01:19,235 Rei�en Sie sich zusammen, Lieutenant Commander. 15 00:01:19,400 --> 00:01:22,233 Laufen Sie mir jetzt blo� nicht weg. 16 00:01:22,400 --> 00:01:24,277 Nur keine Sorge. 17 00:01:28,840 --> 00:01:33,038 Was war Ihre Mission, Soldat? Welche Ziele hatten Sie? 18 00:01:35,200 --> 00:01:36,553 Tja, also, 19 00:01:37,560 --> 00:01:42,031 die Ziele waren Doktor Sergei Petrov von Shadow Rock Security International 20 00:01:42,200 --> 00:01:45,078 und die Just-Rite-Zuckerfirma. 21 00:01:45,280 --> 00:01:47,350 Darum wende ich mich auch an Sie. 22 00:01:47,520 --> 00:01:50,034 Die Nummer ist hei�er als Shadow Rock, 23 00:01:50,200 --> 00:01:52,839 weil Colonel Briggs da mit drin h�ngt. 24 00:01:53,600 --> 00:01:56,512 Mir wurde versichert, dass ich mich auf Sie verlassen kann. 25 00:01:56,680 --> 00:01:59,069 Ich bitte Sie, mir zu helfen. 26 00:02:02,400 --> 00:02:04,118 Colonel Briggs ist verhaftet worden. 27 00:02:04,280 --> 00:02:07,033 Ich leite jetzt Shadow Rock und ich versichere Ihnen, 28 00:02:07,200 --> 00:02:11,637 dass wir in keiner Weise auch nur ein Ziel von Briggs verfolgen werden. 29 00:02:11,800 --> 00:02:14,394 Wann kommen die Informationen? Ich will sie so schnell wie m�glich. 30 00:02:14,560 --> 00:02:15,788 Drei Minuten, Sir. 31 00:02:22,120 --> 00:02:24,953 Was waren die Parameter Ihrer Mission? 32 00:02:27,520 --> 00:02:30,637 Es war mir verboten, mich zu engagieren, 33 00:02:30,840 --> 00:02:33,513 bzw. eigenm�chtig mit diesen Zielen in Kontakt zu kommen. 34 00:02:33,680 --> 00:02:35,636 Ich habe trotzdem Fotos gemacht, 35 00:02:35,800 --> 00:02:39,793 Wanzen in den B�ros angebracht, Telefonleitungen angezapft 36 00:02:39,960 --> 00:02:41,837 und dann ihre Computer gehackt. 37 00:02:42,000 --> 00:02:42,830 Mehr nicht. 38 00:02:53,520 --> 00:02:54,270 Also, 39 00:02:54,840 --> 00:02:56,637 wo liegt die Verbindung... 40 00:02:57,520 --> 00:02:59,715 ...zwischen einem Biochemiker, 41 00:03:00,080 --> 00:03:03,629 einer Spezialelitetruppe und einer Zuckerrohrfabrik? 42 00:03:05,560 --> 00:03:07,198 Vielleicht Drogen? 43 00:03:07,800 --> 00:03:08,710 Waffen? 44 00:03:09,680 --> 00:03:10,999 Terroristenzellen? 45 00:03:11,920 --> 00:03:14,593 Wenn es das doch blo� w�re. 46 00:03:14,760 --> 00:03:15,636 Nein. 47 00:03:16,400 --> 00:03:20,154 Wir stecken bis zum Hals in der Schei�e. 48 00:03:22,760 --> 00:03:25,593 Woran ich wirklich fast zerbreche, ist, 49 00:03:25,760 --> 00:03:28,593 ich h�tte was bewirken k�nnen. 50 00:03:31,240 --> 00:03:34,312 Und jetzt blicke ich der Vernichtung... 51 00:03:34,480 --> 00:03:36,755 der Menschheit entgegen. 52 00:03:38,960 --> 00:03:42,669 Aber ich greife zu weit vor. Tja, wo fange ich jetzt an? 53 00:03:42,840 --> 00:03:43,716 Okay, 54 00:03:44,760 --> 00:03:45,875 bei Hannah. 55 00:03:46,120 --> 00:03:50,113 Ich habe sie eine ganze Zeit lang observiert. Durch sie bin ich auf meine Ermittlungen gesto�en. 56 00:03:50,280 --> 00:03:51,110 Aber... 57 00:03:51,720 --> 00:03:53,915 ...ich war nur ein Beobachter. 58 00:03:54,080 --> 00:03:57,834 Ich hatte Order, mich da nicht einzumischen. 59 00:03:58,000 --> 00:03:59,558 Ich habe zugesehen... 60 00:03:59,720 --> 00:04:01,711 ...und unternahm nichts. 61 00:04:02,880 --> 00:04:05,792 Tja, und dann musste ich es tun. 62 00:06:12,200 --> 00:06:13,235 Gib auf. 63 00:06:13,600 --> 00:06:16,592 Du steckst in der Falle, Hannah! 64 00:06:16,760 --> 00:06:17,829 Los, komm raus. 65 00:06:18,000 --> 00:06:20,514 Ich bin keiner von denen. Und das wisst ihr! 66 00:06:20,680 --> 00:06:22,193 Lasst mich in Ruhe. 67 00:06:24,040 --> 00:06:25,598 Das geht aber leider nicht, Hannah. 68 00:06:25,760 --> 00:06:27,352 Du musst mit uns kommen. 69 00:06:27,520 --> 00:06:30,034 Die Situation ist jetzt eine Andere. 70 00:06:38,640 --> 00:06:40,312 Ihr wollt doch nur noch mehr Tests machen. 71 00:06:40,480 --> 00:06:43,199 Sieh dir deinen Arm an, Hannah! 72 00:06:47,760 --> 00:06:49,796 Ich will aber nicht zur�ck in diese H�lle! 73 00:06:49,960 --> 00:06:52,520 Du wirst jetzt mit uns kommen, Hannah! 74 00:06:52,680 --> 00:06:53,510 Nein! 75 00:07:34,040 --> 00:07:36,076 Sir, wenn sie infiziert war, dann bedeutet das! 76 00:07:36,240 --> 00:07:37,673 Wir m�ssen es Mister Braylin sagen. 77 00:07:37,840 --> 00:07:39,478 Das wird ihn nicht kratzen. 78 00:07:39,640 --> 00:07:40,390 Sir? 79 00:07:42,280 --> 00:07:44,555 Ja, ich werde ihn von dem Vorfall hier unterrichten. 80 00:07:44,720 --> 00:07:46,551 Und die Bev�lkerung? 81 00:07:47,720 --> 00:07:50,029 Wir halten die F��e still und erz�hlen Niemandem etwas. 82 00:07:50,200 --> 00:07:52,031 Wir warten, bis ich den Boss informiert habe. 83 00:07:52,200 --> 00:07:55,351 Und bevor das nicht passiert ist, und wir nicht wissen, wie's weitergeht, 84 00:07:55,520 --> 00:07:59,149 hat diese Nacht nicht stattgefunden. Wir waren niemals hier. 85 00:07:59,320 --> 00:08:01,197 Das ist ein Befehl! 86 00:08:01,520 --> 00:08:03,715 Ich sagte, das ist ein Befehl! 87 00:08:03,880 --> 00:08:05,359 - Ja, Sir. - Ja, Sir. 88 00:08:25,080 --> 00:08:25,910 Hallo Bubba! 89 00:08:26,400 --> 00:08:27,833 Ah, na, Erin? 90 00:08:28,560 --> 00:08:30,198 Was gibt's denn Neues? 91 00:08:30,360 --> 00:08:32,828 Ich hab Karten f�r das Interstate-Spiel. 92 00:08:33,040 --> 00:08:34,996 Dann hast du also mindestens zwei. 93 00:08:35,160 --> 00:08:38,072 Ich k�nnte den Laden zumachen und mit dir gehen. 94 00:08:38,240 --> 00:08:38,911 Nein? 95 00:08:39,120 --> 00:08:42,078 Na gut. Wen triffst du denn neuerdings so? 96 00:08:42,240 --> 00:08:44,037 Du bist ja genau wie Griff. 97 00:08:45,520 --> 00:08:49,672 Wenn wir schon �ber deinen Vater reden, er war vor f�nf Minuten hier. 98 00:08:49,840 --> 00:08:52,832 Nein, nein, er hat nur Zigaretten gekauft und 99 00:08:53,000 --> 00:08:54,592 etwas K�se und 100 00:08:55,400 --> 00:08:57,960 - Kaffee. - Ich spioniere ihm nicht nach. Er ist erwachsen. 101 00:08:58,120 --> 00:08:59,348 Ja, ist das alles? 102 00:08:59,520 --> 00:09:00,396 Ja, das w�r's f�r heute. 103 00:09:00,600 --> 00:09:02,716 Lass nur Erin. Geht aufs Haus. 104 00:09:03,760 --> 00:09:04,590 Danke sch�n. 105 00:09:17,240 --> 00:09:18,389 Guten Morgen, Erin. 106 00:09:18,560 --> 00:09:19,310 Hallo Dad. 107 00:09:19,720 --> 00:09:22,154 Dieses Wochenende koche ich. Kommst du vorbei? 108 00:09:22,320 --> 00:09:23,719 Ich werd's versuchen. 109 00:09:23,920 --> 00:09:27,959 Ich muss noch den Rasenm�her reparieren. Und die Feuerameisen nehmen auch �berhand. 110 00:09:28,120 --> 00:09:30,680 Tja, wie auch immer. Ich erwarte dich gegen f�nf. 111 00:09:30,840 --> 00:09:32,034 Sonst ess ich alles allein. 112 00:09:32,200 --> 00:09:34,077 Das war also eher so was wie 'n Befehl? 113 00:09:34,240 --> 00:09:34,877 Ja, genau. 114 00:09:35,960 --> 00:09:37,712 In Ordnung, ich komme. 115 00:09:38,360 --> 00:09:38,917 Sch�n. 116 00:09:39,440 --> 00:09:44,434 Und jetzt gib mir die Zigaretten, und ich lass dich wieder in Ruhe. 117 00:09:47,480 --> 00:09:48,435 Hab dich lieb! 118 00:09:49,000 --> 00:09:49,989 Ich dich auch. 119 00:10:00,920 --> 00:10:06,278 Zuckerrohr ist seit Langem einer der wichtigsten pflanzlichen Rohstoffe der Welt. 120 00:10:06,440 --> 00:10:11,355 Sugar Cane Industries ist eine der �ltesten Firmen weltweit. 121 00:10:11,520 --> 00:10:12,077 Erin! 122 00:10:12,560 --> 00:10:16,599 Mister Stalworth, der Interessenvertreter aus Florida, ist um 14 Uhr hier. 123 00:10:16,800 --> 00:10:20,713 Und das Flugzeug von Mister Silva aus Brasilien landet um zw�lf Uhr 40. 124 00:10:20,880 --> 00:10:23,474 Der Sicherheitsdienst wird beide vom Flughafen abholen und hierher bringen. 125 00:10:23,640 --> 00:10:25,073 Ja, sehr sch�n. Vielen Dank. 126 00:10:25,240 --> 00:10:26,070 Gern, Sir. 127 00:10:28,360 --> 00:10:30,396 Mit unserer neuen Rezeptur 128 00:10:30,560 --> 00:10:33,438 werden wir schon bald unangefochten den Markt beherrschen. 129 00:10:33,600 --> 00:10:34,669 Ph�nomenal! 130 00:10:35,040 --> 00:10:41,036 Wir verkaufen Zucker, der s�chtiger macht als Kokain und Koffein zusammen. 131 00:10:41,200 --> 00:10:43,919 Wirklich sehr gut, Sergei! Sehr gut! 132 00:10:44,080 --> 00:10:45,718 Das war Teamarbeit, Sir. 133 00:10:46,400 --> 00:10:47,958 Mit sehr vielen R�ckschl�gen. 134 00:10:48,120 --> 00:10:50,475 Wir haben sie alle �berstanden. 135 00:10:50,640 --> 00:10:54,076 Und wie sieht es aus mit unserer Pr�sentation? 136 00:10:55,240 --> 00:10:56,798 Sie wollen's wirklich durchziehen? 137 00:10:57,000 --> 00:10:59,878 Vollkommene Offenheit. Das war die Abmachung. 138 00:11:00,040 --> 00:11:02,076 K�nnen wir den zwei trauen? 139 00:11:02,320 --> 00:11:03,833 Silva und Stalworth, 140 00:11:04,360 --> 00:11:09,309 diese Hundes�hne interessieren sich nur f�r eine Sache. Nur eins ist wichtig, die Gewinnspanne. 141 00:11:09,480 --> 00:11:12,597 Aber vielleicht haben sie Probleme mit unseren, 142 00:11:12,760 --> 00:11:14,432 wie soll ich sagen? 143 00:11:14,600 --> 00:11:17,433 Mit unseren ungew�hnlichen Forschungsmethoden. 144 00:11:17,600 --> 00:11:21,036 Sie werden blo� sauer sein, dass sie's nicht zuerst entdeckt haben. 145 00:11:21,200 --> 00:11:24,397 Wir haben sogar schon eine Werbekampagne vorbereitet. 146 00:11:24,560 --> 00:11:27,552 Ja, Commander Sykes? Die Sicherheit? 147 00:11:27,800 --> 00:11:32,032 Wir haben alle Testsubjekte, welcher Art auch immer, weggeschlossen, Sir. 148 00:11:32,200 --> 00:11:36,398 Die internierten Testsubjekte k�nnen nat�rlich jederzeit befragt werden. 149 00:11:36,560 --> 00:11:39,028 Infektionen? �bertragung durch die Luft? 150 00:11:39,200 --> 00:11:40,076 Keine Gefahr. 151 00:11:40,480 --> 00:11:44,189 Seit Serie neun haben wir keine Anzeichen mehr f�r Mutationen. 152 00:11:44,360 --> 00:11:48,751 Infektionen k�nnen nur auftreten, wenn verunreinigter Zucker verdaut wird. 153 00:11:48,920 --> 00:11:54,631 Wir werden aber jedem einen Schutzanzug an- bieten, der glaubt, er beg�be sich in Gefahr. 154 00:11:54,800 --> 00:11:58,270 Ja, sehr gut. Sieht so aus, als h�tten wir alles im Griff. 155 00:11:58,440 --> 00:12:01,830 Sir, es gab letzte Nacht leider einen kleinen Zwischenfall. 156 00:12:02,000 --> 00:12:05,959 Ich glaube nicht, dass es da letzte Nacht leider einen kleinen Zwischenfall gab. 157 00:12:06,160 --> 00:12:07,115 Sie, Sergei? 158 00:12:07,600 --> 00:12:12,276 Alle wissenschaftlichen Anhaltspunkte weisen auf Subjekt Nummer zwei-zwei-sieben hin. 159 00:12:12,440 --> 00:12:15,557 Subjekt Nummer zwei-zwei-sieben ist eine Anomalie. 160 00:12:15,720 --> 00:12:18,632 Es wurde wahrscheinlich durch Rezepturen der Vorserie infiziert. 161 00:12:18,800 --> 00:12:20,358 Welche Rezepturen? 162 00:12:20,920 --> 00:12:24,469 All unsere Untersuchungen haben ergeben, dass die Zuckerrezeptur, 163 00:12:24,640 --> 00:12:27,552 die wir derzeit auf dem Markt haben, 164 00:12:27,720 --> 00:12:30,632 vollkommen sicher ist. Genau wie jede andere Art von Zucker. 165 00:12:30,800 --> 00:12:33,030 Nur dass unser Produkt s�chtiger macht. 166 00:12:33,200 --> 00:12:36,078 Wenn ich aber noch mal auf den gestrigen Zwischenfall zur�ckkommen d�rfte! 167 00:12:36,240 --> 00:12:38,231 Nein, d�rfen Sie nicht. 168 00:12:38,400 --> 00:12:40,436 Nichts wird unser Vorhaben zu Fall bringen. 169 00:12:40,600 --> 00:12:42,875 - Aber Sir, Sie vergessen! - Gar nichts. 170 00:12:43,040 --> 00:12:43,950 Schluss jetzt. 171 00:12:45,080 --> 00:12:46,957 Das war's. Vielen Dank. 172 00:12:47,120 --> 00:12:47,791 Ja, Sir. 173 00:12:57,880 --> 00:12:59,154 Wiedersehen, Erin. 174 00:13:11,760 --> 00:13:12,476 Oh, Ryan. 175 00:13:15,560 --> 00:13:18,472 Kommen wir jetzt in die Zeitung? 176 00:13:18,640 --> 00:13:21,598 Ja, in die Studentenzeitung. Aber ich studiere Journalismus, wei�t du? 177 00:13:21,760 --> 00:13:25,639 Schade. Und ich dachte schon, du w�rdest uns ber�hmt machen. 178 00:13:25,800 --> 00:13:26,516 Wer wei�? 179 00:13:32,120 --> 00:13:35,430 Das ist zu auff�llig. Fahr schneller, oder du fliegst auf. 180 00:13:35,600 --> 00:13:39,149 Das sind doch nur 'n paar schei� Junkies, Mann. 181 00:13:48,560 --> 00:13:50,232 Ausrei�er-Junkies. 182 00:13:50,400 --> 00:13:52,914 Passen alle in Braylins todsicheren Plan. 183 00:13:53,080 --> 00:13:55,992 Penner, Drogens�chtige, Ex-Knackis. 184 00:13:56,320 --> 00:13:58,436 Illegale und so 'n Grobzeug. 185 00:13:59,480 --> 00:14:03,029 Denn niemand wird einen suchen, der schon verloren ist. 186 00:14:03,200 --> 00:14:06,715 In dieser Nacht waren Duncan und Miller wieder in den Slums. 187 00:14:06,880 --> 00:14:09,189 Ihr Ziel, ein ausgerissener Junkie. 188 00:14:11,560 --> 00:14:14,438 Sie hatten angenommen, dass Hannah auch ein Junkie war. 189 00:14:14,600 --> 00:14:15,999 Aber das war ein Irrtum. 190 00:14:16,160 --> 00:14:19,948 Und sie hatten auch definitiv nicht mit Ryan gerechnet. 191 00:14:35,240 --> 00:14:38,550 Hey, Interesse an Heroin, Kokain, Speed, LSD? 192 00:14:39,000 --> 00:14:39,512 Nein. 193 00:14:39,760 --> 00:14:41,955 Was ist los? Ich kann dir alles besorgen. 194 00:14:42,160 --> 00:14:45,630 Meinst du etwa, ich h�tte Bock auf dich? 195 00:14:46,800 --> 00:14:48,279 Ich habe ein Exemplar gefunden. 196 00:14:48,440 --> 00:14:51,637 Da wird unser genialer Doktor zufrieden sein. 197 00:14:51,800 --> 00:14:54,394 Der verr�ckte Iwan ist doch nie zufrieden zu stellen. 198 00:14:54,560 --> 00:14:57,074 Wer ist dieser Sergei �berhaupt? 199 00:14:58,240 --> 00:15:00,913 In den guten, alten Kampftagen zu Sowjetzeiten 200 00:15:01,120 --> 00:15:08,071 war Sergeis Vater der f�hrende Experimentalwissenschaftler im ber�chtigten Laboratorium des KGB. 201 00:15:11,000 --> 00:15:15,710 Er experimentierte an menschlichen Versuchskaninchen mit Bewusstseinsmanipulationen, 202 00:15:15,880 --> 00:15:18,758 elektromagnetische Waffen, alles M�gliche. 203 00:15:18,920 --> 00:15:23,835 Sie testeten eine Reihe t�dlicher Gifte an Gefangenen aus dem Gulag. 204 00:15:26,000 --> 00:15:29,595 Als er dann in den 70-gern in die USA �bergelaufen war, 205 00:15:29,760 --> 00:15:31,830 kam der kleine Sergei auf die Welt. 206 00:15:32,000 --> 00:15:35,754 Sergei wurde schon als Junge an seine Bestimmung herangef�hrt. 207 00:15:35,920 --> 00:15:38,559 Und als er sp�ter zur CIA wechselte, 208 00:15:38,720 --> 00:15:40,915 nahm er seinen talentierten Sohn gleich mit. 209 00:15:41,080 --> 00:15:43,355 Beide trieben sie ihre Karriere nach vorne, 210 00:15:43,520 --> 00:15:50,073 indem sie Leuten, ohne deren Wissen, Plutonium, Senfgas, Rizin und andere Gifte injizierten. 211 00:15:50,280 --> 00:15:53,636 Mitten in der medizinischen Abteilung der CIA. 212 00:15:53,920 --> 00:15:57,196 Sie testeten LSD und Meskalin an geistig Behinderten, 213 00:15:57,360 --> 00:15:59,635 Gefangenen, Soldaten und Anderen. 214 00:16:00,560 --> 00:16:03,711 Den Rest der Geschichte kennen Sie ja. 215 00:16:04,880 --> 00:16:07,838 Der Boss hat Sergei dann von der CIA abgeworben, 216 00:16:08,000 --> 00:16:10,594 und jetzt arbeitet er f�r uns. 217 00:16:10,760 --> 00:16:12,352 Ich hoffe, der Job hier ist bald erledigt. 218 00:16:12,520 --> 00:16:15,637 Damit wir mal unsere M�use kriegen. 219 00:16:15,800 --> 00:16:17,916 Du bist ja 'n Optimist. 220 00:16:18,080 --> 00:16:20,992 Ach so, wie soll ich euch denn �berhaupt nennen? 221 00:16:21,160 --> 00:16:23,833 Das ist Cheery und das da ist Tip. 222 00:16:24,000 --> 00:16:26,230 Okay. Und du bist? 223 00:16:26,400 --> 00:16:31,554 Tja, ich hei�e Flower. Weil ich so sch�n bin wie eine Rosenbl�te. 224 00:16:31,720 --> 00:16:34,439 Du bist wirklich eine Rosenbl�te. 225 00:16:34,600 --> 00:16:37,592 Tja, du h�ttest mich mal sehen sollen, bevor ich auf Droge war. 226 00:16:37,760 --> 00:16:40,832 Du w�rst echt auf mich abgefahren. 227 00:16:42,000 --> 00:16:43,718 Warte, ich mach noch eins. 228 00:16:43,880 --> 00:16:44,392 Ja! 229 00:16:46,160 --> 00:16:47,991 Und h�bsch l�cheln! 230 00:16:53,600 --> 00:16:54,828 Tja, das war's. 231 00:17:04,040 --> 00:17:06,110 Nein das geht nicht. Ich muss runter auf die Stra�e. 232 00:17:06,280 --> 00:17:10,717 Wir schnappen sie uns, wenn sie von den Junkies weg ist. 233 00:17:34,280 --> 00:17:36,748 He, was ist denn mit der los? 234 00:17:37,000 --> 00:17:39,468 Vielleicht hat sie geklaut? 235 00:17:44,400 --> 00:17:46,834 Ich glaub, da geht was ab. 236 00:18:24,200 --> 00:18:24,598 He! 237 00:18:25,000 --> 00:18:25,716 Nein! 238 00:18:27,920 --> 00:18:29,638 Tut mir leid, ich dachte, du w�rst 'n Kiffer. 239 00:18:29,800 --> 00:18:32,268 Mein Kollege und ich versuchen schon seit Langem, sie festzunehmen. 240 00:18:32,440 --> 00:18:34,158 Komm, hilf mir mal! 241 00:18:44,720 --> 00:18:45,914 Keine sichtbaren Verletzungen. 242 00:18:46,080 --> 00:18:48,435 Wir wollen auf keinen Fall die Bullen hier haben, h�rst du? 243 00:18:48,600 --> 00:18:50,158 Ja, ja, ja, ist ja gut. 244 00:18:52,320 --> 00:18:52,877 He! 245 00:18:53,360 --> 00:18:56,750 He! Es ist alles okay. Du bist in Sicherheit. 246 00:18:56,920 --> 00:18:59,115 - Ganz ruhig, h�rst du? Ganz ruhig. - Was? Lass mich! 247 00:18:59,280 --> 00:19:01,555 - Mein Name ist Ryan. Bleib ganz ruhig! - Hilfe! Hilfe! 248 00:19:01,720 --> 00:19:02,755 - Hilfe! - Nein, nein, schon gut. 249 00:19:02,920 --> 00:19:08,756 Du bist in Sicherheit. Du bist hier in Sicherheit. Du musst dir keine Sorgen machen. 250 00:19:11,400 --> 00:19:13,197 Das ist ein Problem. 251 00:19:13,600 --> 00:19:17,115 In der Regel identifizieren wir unsere Subjekte nicht, wenn wir sie greifen, Sir. 252 00:19:17,280 --> 00:19:21,319 Ist ja auch nicht n�tig. Warum schnappen wir uns denn Penner, Pumper, Knackis und 253 00:19:21,480 --> 00:19:23,789 und was sich sonst noch alles in der Gosse rumtreibt. 254 00:19:23,960 --> 00:19:29,273 Kein Arsch vermisst sie, wenn sie von der Bildfl�che verschwunden sind. 255 00:19:30,440 --> 00:19:32,874 Weil sie schon verschwunden waren. Todsicher also. 256 00:19:33,040 --> 00:19:34,268 Ja. Das wei� ich, Sir. 257 00:19:34,440 --> 00:19:35,839 Offensichtlich nicht. 258 00:19:37,200 --> 00:19:39,839 Denn dann h�tten Sie den Jungen gegriffen. 259 00:19:40,000 --> 00:19:42,150 Oder Erins Bruder zum Beispiel. 260 00:19:43,840 --> 00:19:44,989 Wo ist er �berhaupt? 261 00:19:45,160 --> 00:19:49,358 Ich habe ihn gestern f�r eine belanglose Recherche nach Baton Rouge losgeschickt. 262 00:19:49,520 --> 00:19:52,512 H�ren Sie, Sie werden mit Niemandem dar�ber reden. 263 00:19:52,680 --> 00:19:54,750 Das ist mir ziemlich wichtig. 264 00:19:54,920 --> 00:19:57,878 Wir k�mmern uns dann sp�ter um ihn. 265 00:19:58,120 --> 00:20:00,315 Warum sind Ihre Leute solche Idioten? 266 00:20:00,480 --> 00:20:02,516 Wir konnten diesen kleinen Zwischenfall leider nicht verhindern. 267 00:20:02,680 --> 00:20:05,399 Es war sozusagen ein unvermeidliches Vorgehen an der Front. 268 00:20:05,600 --> 00:20:08,239 Sir, meine M�nner haben das Richtige getan. 269 00:20:08,400 --> 00:20:10,152 Wir m�ssen ihn loswerden. 270 00:20:10,320 --> 00:20:12,550 Seit wann ist dieser Junge etwa bei uns? 271 00:20:12,720 --> 00:20:14,199 Seit Monaten, Sir. 272 00:20:18,200 --> 00:20:20,555 Wir m�ssen ihn loswerden. 273 00:20:20,720 --> 00:20:22,756 Das geht leider nicht. 274 00:20:23,360 --> 00:20:24,634 Er ist infiziert. 275 00:20:27,040 --> 00:20:28,234 Wie sch�n f�r ihn. 276 00:20:29,640 --> 00:20:30,675 Nein, Sir. 277 00:20:31,440 --> 00:20:32,714 Sch�n f�r uns. 278 00:20:32,880 --> 00:20:34,313 Er k�nnte der Schl�ssel sein. 279 00:20:34,480 --> 00:20:37,756 Den Durchbruch, den wir uns herbeisehnen. 280 00:20:56,960 --> 00:20:57,676 Komm her. 281 00:21:11,320 --> 00:21:12,116 Los, hau ab! 282 00:21:16,960 --> 00:21:18,871 Was haben sie diesmal mit dir gemacht? 283 00:21:19,080 --> 00:21:21,275 Noch mehr Tests und Blutabnahmen. 284 00:21:23,240 --> 00:21:25,515 Musstest du auch was essen? 285 00:21:25,680 --> 00:21:26,192 Ja. 286 00:21:29,000 --> 00:21:30,991 Ich halt das nicht l�nger durch, Ryan. 287 00:21:31,160 --> 00:21:34,232 Ich will das nicht mehr mitmachen. 288 00:21:36,880 --> 00:21:38,313 Wie lange geht... 289 00:21:40,560 --> 00:21:42,357 ...das wohl noch weiter? 290 00:21:44,480 --> 00:21:45,549 Nein, ich! 291 00:21:45,720 --> 00:21:47,392 Halte durch, Hannah. 292 00:21:48,600 --> 00:21:50,158 Ich bin clean, Ryan. 293 00:21:51,240 --> 00:21:52,673 Mach dir bitte keine Sorgen. 294 00:21:52,840 --> 00:21:55,035 Es wird alles wieder gut. 295 00:21:56,840 --> 00:21:58,751 Ich hab solche Angst. 296 00:22:02,360 --> 00:22:03,759 Ich bin doch bei dir. 297 00:22:07,080 --> 00:22:10,755 Ich bring uns hier raus. Ich versprech's dir. 298 00:22:11,920 --> 00:22:12,796 Wie denn nur? 299 00:22:16,240 --> 00:22:19,391 Ich dachte, du h�ttest mehr Vertrauen in mich. 300 00:22:20,560 --> 00:22:24,633 Oh du mein wei�er, edler Ritter, der mich rettet. 301 00:22:25,800 --> 00:22:27,631 Ich bring uns schon hier raus. 302 00:22:27,800 --> 00:22:29,472 Ich hab einen Plan. 303 00:22:30,040 --> 00:22:32,838 Ich gehe nirgendwo mehr hin ohne dich. 304 00:23:11,320 --> 00:23:13,550 Los, schnell weg hier, Hannah! 305 00:23:16,560 --> 00:23:18,278 Du sollst abhauen, Hannah! 306 00:23:37,840 --> 00:23:40,115 Na, Besprechung schon zu Ende? 307 00:23:40,280 --> 00:23:42,430 Kann man so sagen. Ja. 308 00:23:42,600 --> 00:23:44,556 Das ging aber schnell. 309 00:23:44,720 --> 00:23:46,073 Ich war zuerst hier. 310 00:23:47,240 --> 00:23:49,390 Der Boss zwingt Sie, in der Mittagspause zu arbeiten? 311 00:23:49,560 --> 00:23:53,473 Es macht mir Spa�, das ist alles. Ich liebe es, zu planen, Verantwortung zu haben. 312 00:23:53,640 --> 00:23:55,790 So kommt man nie ins Gr�beln. 313 00:23:55,960 --> 00:23:56,995 Wie bitte? 314 00:23:57,240 --> 00:23:59,515 Besch�ftigte Leute kommen nun mal nie ins Gr�beln. 315 00:23:59,680 --> 00:24:01,591 Na ja, dieses Projekt hat 'ne Deadline. 316 00:24:01,760 --> 00:24:04,115 Und das N�chste wartet schon, richtig? 317 00:24:04,280 --> 00:24:04,871 Richtig. 318 00:24:05,240 --> 00:24:07,151 Bis zur n�chsten Deadline. 319 00:24:08,320 --> 00:24:09,719 Deadline. 320 00:24:10,040 --> 00:24:11,632 Ein komisches Wort. 321 00:24:12,200 --> 00:24:15,351 Ja, genau. Wenn ich so dar�ber nachdenke. 322 00:24:16,520 --> 00:24:17,475 Sykes? 323 00:24:18,560 --> 00:24:19,959 Bin schon unterwegs. 324 00:24:39,520 --> 00:24:40,430 Also, was gibt's? 325 00:24:40,600 --> 00:24:41,999 Ein Ausbrecher. 326 00:24:43,160 --> 00:24:43,751 Und wie? 327 00:24:44,080 --> 00:24:45,798 Das versuchen wir noch herauszufinden. 328 00:24:45,960 --> 00:24:49,111 Bucks, Duncan und zwei andere Leute durchk�mmen das gesamte westliche Feld. 329 00:24:49,280 --> 00:24:52,033 Der kommt nicht weit. Der will nur 'n Schuss, sonst nichts. 330 00:24:52,200 --> 00:24:53,838 Ein Ausschuss-Junkie. 331 00:24:54,000 --> 00:24:56,275 Okay. Das ist sicherlich eine sehr interessante �bung. 332 00:24:56,440 --> 00:24:58,635 Stehen Sie in Kontakt mit den Kollegen? 333 00:24:58,800 --> 00:25:00,677 Wir warten nur auf Ihre Befehle. 334 00:25:00,840 --> 00:25:03,752 Die Jungs sollen auf ihren Positionen bleiben und wachsam sein. 335 00:25:03,920 --> 00:25:04,875 Den Junkie kriegen wir. 336 00:25:05,040 --> 00:25:05,552 Ja, Sir. 337 00:25:09,520 --> 00:25:11,829 An alle, Mission beginnt. 338 00:25:48,960 --> 00:25:51,599 Alle Einheiten zur�ckziehen. 339 00:25:52,760 --> 00:25:54,352 Alle zur�ckziehen! 340 00:26:05,360 --> 00:26:08,158 Finden Sie heraus, wie er entkommen konnte, und sagen Sie mir dann Bescheid! 341 00:26:08,320 --> 00:26:08,877 Ja, Sir. 342 00:26:24,000 --> 00:26:25,035 Na, Feierabend? 343 00:26:25,360 --> 00:26:26,236 Sch�n w�r's. 344 00:26:26,400 --> 00:26:28,118 Hab gerade erst angefangen. 345 00:26:28,280 --> 00:26:31,716 Ach Bill, ich w�nschte, ich k�nnte die Nachtschichten machen. 346 00:26:31,880 --> 00:26:32,630 Wie bitte? 347 00:26:33,280 --> 00:26:34,429 Das ist doch nicht dein Ernst? 348 00:26:34,600 --> 00:26:36,511 Ja, ja. Du hast ja so recht. 349 00:26:37,680 --> 00:26:38,795 Wir sehen uns morgen. 350 00:26:38,960 --> 00:26:40,188 Ja, bis morgen. 351 00:26:55,920 --> 00:26:57,433 "Cinderella"? 352 00:26:58,400 --> 00:26:59,276 Ein Freund? 353 00:27:05,200 --> 00:27:05,791 Was? 354 00:27:07,000 --> 00:27:07,796 Nein. 355 00:27:31,840 --> 00:27:33,068 Ja, alles klar. 356 00:27:33,800 --> 00:27:35,438 Ich ruf zur�ck. 357 00:27:35,600 --> 00:27:36,396 Ja bitte? 358 00:27:37,800 --> 00:27:38,118 Sir? 359 00:27:38,320 --> 00:27:40,675 Oh, meine kleine, flei�ige Biene. 360 00:27:40,840 --> 00:27:43,070 Irgendwann sitzen Sie auf meinem Platz. 361 00:27:43,240 --> 00:27:45,196 Bestimmt nicht, Sir. 362 00:27:45,640 --> 00:27:47,119 Was kann ich f�r Sie tun? 363 00:27:47,280 --> 00:27:50,078 Ich hatte vorhin eine kleine Warmmeldung auf meinem Monitor. 364 00:27:50,240 --> 00:27:51,958 Was das wohl wieder ist? 365 00:27:52,120 --> 00:27:58,639 Ich frage mich �brigens die ganze Zeit, wieso wir soviel Geld in die alte, verlassene M�hle stecken. 366 00:27:58,800 --> 00:28:01,997 Diese verr�ckten Buchhalter. Jared insbesondere. 367 00:28:02,160 --> 00:28:05,914 Diese Universit�tstrottel sind wirklich alle zu bl�d. 368 00:28:06,080 --> 00:28:11,677 Ach, es gab da ein paar Missverst�ndnisse, wissen Sie? Bez�glich des Ausbaus und der Renovierung der M�hle. 369 00:28:11,840 --> 00:28:12,875 Der Renovierung? 370 00:28:13,560 --> 00:28:17,075 Ja. Das Geb�ude steht unter Denkmalschutz. 371 00:28:17,240 --> 00:28:19,276 Das ist gut f�r unser Image. 372 00:28:19,440 --> 00:28:22,796 Und f�r unsere steuerlichen Abschreibungen. 373 00:28:22,960 --> 00:28:23,790 Aber, 374 00:28:24,320 --> 00:28:26,993 das stimmt hier alles nicht. 375 00:28:27,160 --> 00:28:28,275 Das kann nicht sein, 376 00:28:28,440 --> 00:28:30,237 dass es soviel kostet. 377 00:28:30,400 --> 00:28:31,913 Tja, ich werde mich... 378 00:28:32,480 --> 00:28:34,198 ...gleich morgen fr�h darum k�mmern. 379 00:28:34,360 --> 00:28:37,033 Bestimmt nur 'n bl�der Zahlendreher oder so was. 380 00:28:37,200 --> 00:28:38,838 Ich werd das schon kl�ren. 381 00:28:39,000 --> 00:28:41,912 Vielen Dank f�r Ihre M�he, Erin. 382 00:28:42,080 --> 00:28:43,559 Keine Ursache, Sir. 383 00:28:44,720 --> 00:28:45,675 Gibt's noch was? 384 00:28:45,840 --> 00:28:46,590 Nein, Sir. 385 00:28:48,120 --> 00:28:50,554 Gut, Sie k�nnen dann f�r heute Schluss machen. Wir sehen uns dann morgen. 386 00:28:50,720 --> 00:28:53,712 Und seien Sie bitte so nett und schlie�en die T�r, wenn Sie gehen. 387 00:28:53,880 --> 00:28:54,835 Auf Wiedersehen, Sir. 388 00:28:55,000 --> 00:28:56,194 Vielen Dank. 389 00:28:58,880 --> 00:29:02,759 Commander Sykes! Wo stecken Sie gerade, Mann? 390 00:29:03,920 --> 00:29:04,591 Na ja. 391 00:29:53,240 --> 00:29:55,754 Das war echt ganz sch�n gef�hrlich, Erin. 392 00:29:55,920 --> 00:29:57,069 Was, meinen Sie? 393 00:29:58,200 --> 00:30:01,670 Na, so tief in Gesch�ftsangelegenheiten herumzuw�hlen. 394 00:30:01,840 --> 00:30:04,035 Nicht sehr pfiffig. 395 00:30:04,200 --> 00:30:05,519 Sie sollten damit aufh�ren. 396 00:30:05,680 --> 00:30:08,319 Sie haben Mister Braylin damit ziemlich ver�rgert. 397 00:30:08,480 --> 00:30:10,914 Ich wei� �berhaupt nicht, wovon Sie reden. 398 00:30:11,080 --> 00:30:12,593 Und Sie machen mir angst. 399 00:30:12,760 --> 00:30:16,594 In diesem Fall w�re es nicht schlecht, Angst zu haben. 400 00:30:16,760 --> 00:30:18,910 Ich muss los. Ich hab's eilig. 401 00:30:19,080 --> 00:30:23,198 Ich muss jetzt auch gehen, und zwar zu Mister Braylin. 402 00:31:49,280 --> 00:31:50,190 Ist irgendwas? 403 00:31:51,040 --> 00:31:54,350 Ich k�nnte dich genau dasselbe fragen. 404 00:31:57,360 --> 00:31:58,793 Was ist das? 405 00:31:59,960 --> 00:32:03,396 Ich dachte, das h�tten wir hinter uns. 406 00:32:04,560 --> 00:32:06,551 Ja. Und du wei�t ja auch warum. 407 00:32:06,720 --> 00:32:08,597 Nein, das wei� ich nicht. 408 00:32:09,360 --> 00:32:12,158 Und tu nicht so, als w�re das nur 'ne Bagatelle, ja!? 409 00:32:12,320 --> 00:32:14,629 Du hattest mir was versprochen. 410 00:32:14,800 --> 00:32:16,472 Jetzt mach mal halblang, Kind. 411 00:32:16,640 --> 00:32:19,074 Ich bin immer noch dein Vater. So redest du nicht mit mir. 412 00:32:19,240 --> 00:32:20,036 Bist du das? 413 00:32:21,000 --> 00:32:23,798 Ja? Bist du immer noch "der" Vater? 414 00:32:27,400 --> 00:32:29,914 Und was soll das jetzt bedeuten? 415 00:32:31,080 --> 00:32:32,115 Vergiss es! 416 00:32:32,720 --> 00:32:33,709 Ich hab's satt. 417 00:32:33,880 --> 00:32:36,394 Ich bin mit alldem hier durch, verstehst du!? 418 00:32:36,560 --> 00:32:40,075 Wenn du jeden Tag so leben m�chtest, als w�rst du schon tot, dann tu's! 419 00:32:40,240 --> 00:32:42,993 Ich habe meine Frau verloren! 420 00:32:43,160 --> 00:32:45,913 Mutter war Ein und Alles f�r mich. 421 00:32:47,080 --> 00:32:49,036 Die Art und Weise, wie ich lebe, 422 00:32:49,200 --> 00:32:51,634 die ist so, wie sie ist. 423 00:32:52,800 --> 00:32:53,550 Deine Mutter! 424 00:32:53,720 --> 00:32:54,709 Meine Mutter, 425 00:32:55,640 --> 00:32:56,470 deine Frau, 426 00:32:57,880 --> 00:33:01,589 w�re vollkommen entt�uscht, wenn sie dich so sehen w�rde. 427 00:33:01,760 --> 00:33:05,958 Erin, du kannst doch jetzt nicht einfach abhauen! 428 00:33:08,120 --> 00:33:10,475 Ich habe meine Mutter verloren, 429 00:33:10,640 --> 00:33:11,789 meinen Bruder... 430 00:33:13,360 --> 00:33:15,794 ...und jetzt meinen Vater. 431 00:33:42,960 --> 00:33:45,428 Ich m�chte mich wegen gestern Abend entschuldigen. 432 00:33:45,600 --> 00:33:46,715 Ich wollte Ihnen keine angst machen, 433 00:33:46,880 --> 00:33:51,192 aber Braylin hatte wieder einen heftigen Wutausbruch. 434 00:33:51,360 --> 00:33:52,713 Schon vergessen. 435 00:33:52,880 --> 00:33:55,269 Ich habe sowieso keine Zeit f�r Feinde. 436 00:33:55,440 --> 00:34:00,195 Gut. Und was halten Sie von diesem kleinen Friedensangebot hier? 437 00:34:01,360 --> 00:34:02,793 Das ist ja wohl eher eine Bestechung. 438 00:34:02,960 --> 00:34:05,076 Tja, wenn Sie so wollen. 439 00:34:05,240 --> 00:34:07,913 Ich nehme die Bestechung an. 440 00:34:08,080 --> 00:34:10,992 Ich hab auch 'n Apfel f�r Sie. 441 00:34:11,160 --> 00:34:12,593 Danke, Mister Sykes. 442 00:34:13,360 --> 00:34:15,351 Wissen Sie, Erin, auch wenn ich ein Idiot war! 443 00:34:15,520 --> 00:34:16,714 Ein Arsch! 444 00:34:16,920 --> 00:34:18,194 Okay, von mir aus. 445 00:34:18,360 --> 00:34:20,954 Obwohl ich gestern ein Arsch war, 446 00:34:21,120 --> 00:34:24,635 bleibt die Ansage immer noch dieselbe, ja? 447 00:34:24,800 --> 00:34:25,232 Okay. 448 00:34:26,680 --> 00:34:28,716 Sch�nen Tag noch. 449 00:34:38,680 --> 00:34:42,593 Mister Braylin w�rde dich auf der Stelle feuern, wenn er dich da so sitzen sieht. 450 00:34:42,760 --> 00:34:45,479 Ich hasse diesen Job sowieso. 451 00:34:45,640 --> 00:34:51,510 Sieh dich an. Du rasierst dich nicht, steckst deine Hosen nicht in die Stiefel. 452 00:34:51,680 --> 00:34:52,192 Na und? 453 00:35:15,520 --> 00:35:16,589 Ausf�llen bitte! 454 00:35:46,120 --> 00:35:48,475 Was wollen Sie hier, Mister? 455 00:35:48,640 --> 00:35:50,790 Ich bin der verantwortliche Wachmann f�r die Firma. 456 00:35:50,960 --> 00:35:53,554 Wenn ich was Ungew�hnliches sehe, muss ich es untersuchen. 457 00:35:53,720 --> 00:35:54,516 Aber nicht hier. 458 00:35:54,680 --> 00:35:56,591 Mister Braylin hat uns angeheuert, Sir. 459 00:35:56,760 --> 00:35:58,876 Shadow Rock Security International. 460 00:35:59,040 --> 00:36:02,350 Und nicht so einen M�chtegern-Bullen. 461 00:36:03,520 --> 00:36:05,351 Der Lieferwagen da geh�rt hier nicht hin. 462 00:36:05,520 --> 00:36:06,475 Der steht da genau richtig. 463 00:36:06,640 --> 00:36:09,996 Ach, seit wann liefern wir uns denn selbst Zucker? 464 00:36:10,240 --> 00:36:13,516 Oder will Mister Braylin den Zucker wieder zur�ck ins Rohr stecken? 465 00:36:13,680 --> 00:36:16,240 Komm geh wieder nach Hause, Opa. 466 00:36:21,240 --> 00:36:24,312 Mein schlecht erzogener Kollege konnte Sie wohl nicht davon �berzeugen, 467 00:36:24,480 --> 00:36:27,438 dass wir beauftragt sind, dieses Gel�nde zu �berwachen. 468 00:36:27,600 --> 00:36:29,636 Per Vertrag. Ist das klar!? 469 00:36:30,280 --> 00:36:34,239 Sie befolgen Befehle, Major Theriot. Ex-Angeh�riger der Special-Navy. 470 00:36:34,400 --> 00:36:40,919 Ich glaube nicht, dass es damals toleriert wurde, wenn Befehle infrage gestellt wurden. 471 00:36:43,480 --> 00:36:45,232 Sie haben recht, Sir. 472 00:36:45,440 --> 00:36:49,353 Da macht der Kerl so 'n Fass auf, nur wegen Zucker. 473 00:36:49,520 --> 00:36:51,033 Sch�nen Tag noch, Sir. 474 00:36:51,680 --> 00:36:53,159 Ihnen auch, Major. 475 00:36:57,000 --> 00:36:58,752 Und was machen wir jetzt? 476 00:36:58,960 --> 00:37:00,712 Ich k�mmere mich um Griff. 477 00:37:01,200 --> 00:37:03,270 Ich meinte doch nicht diesen alten Sack. 478 00:37:03,480 --> 00:37:05,198 Ich meinte, die Jungs von Shadow Rock. 479 00:37:05,360 --> 00:37:10,195 Der alte Sack h�tte dir aber fast den Arm aus deiner beschissenen Schulter gerissen. 480 00:37:10,360 --> 00:37:12,715 Und was Shadow Rock angeht, 481 00:37:12,880 --> 00:37:14,598 k�mmere du dich um sie, ich muss los. 482 00:37:14,760 --> 00:37:16,113 - Ich hab noch einiges vor mir. - Ich? 483 00:37:16,280 --> 00:37:17,838 Duncan und Buck sollen dir helfen. 484 00:37:18,000 --> 00:37:19,592 Die sind besch�ftigt. 485 00:38:03,040 --> 00:38:05,429 Er ist in einer Telefonkonferenz. 486 00:38:05,600 --> 00:38:07,750 Na, dann warte ich eben. 487 00:38:10,320 --> 00:38:13,949 Sie sind ja heute gar nicht so schwungvoll wie sonst, Miss Theriot. 488 00:38:14,120 --> 00:38:15,269 Ich bin nur m�de. 489 00:38:16,480 --> 00:38:17,754 Haben Sie durch gefeiert? 490 00:38:17,920 --> 00:38:18,716 Sch�n w�r's. 491 00:38:21,520 --> 00:38:22,191 Sie l�gen. 492 00:38:23,400 --> 00:38:23,912 Was? 493 00:38:24,560 --> 00:38:27,358 Sie stehen doch gar nicht auf so was, oder? 494 00:38:27,520 --> 00:38:30,159 Werden Sie bitte nicht indiskret. 495 00:38:30,320 --> 00:38:32,959 Sie wollen, dass alles wieder so wird wie fr�her? 496 00:38:33,120 --> 00:38:35,793 Sie sehnen sich nach der Vergangenheit. 497 00:38:35,960 --> 00:38:38,997 Sie sehnen sich nach einer Welt, in der Ihr Vater Ihr Vater ist, 498 00:38:39,160 --> 00:38:43,073 Ihre Familie am Leben und gl�cklich ist und... 499 00:38:43,240 --> 00:38:49,076 ...als Gitarrensolos in waren und Benzin noch unter einen Dollar gekostet hat. 500 00:38:53,520 --> 00:38:54,999 Was ist daran auszusetzen? 501 00:38:55,160 --> 00:38:55,910 Gar nichts. 502 00:38:57,040 --> 00:39:00,794 Die meisten Menschen schauen zur�ck, weil sie Angst vor der Zukunft haben. 503 00:39:00,960 --> 00:39:01,756 Manche 504 00:39:02,200 --> 00:39:05,317 blicken zur�ck, weil sie sich erinnern wollen, wof�r sie k�mpfen. 505 00:39:05,480 --> 00:39:09,234 Ich sch�tze mal, Sie geh�ren zur ersten Gruppe. 506 00:39:09,400 --> 00:39:11,356 Die meisten M�nner sind feige. 507 00:39:11,520 --> 00:39:13,715 Tja, das ist nun mal so. 508 00:39:13,920 --> 00:39:14,830 Denken Sie dar�ber nach. 509 00:39:15,000 --> 00:39:17,389 Erin, ist Commander Sykes schon da? 510 00:39:17,560 --> 00:39:21,030 Ja, Sir. Commander Sykes ist hier bei mir. 511 00:39:26,920 --> 00:39:28,353 Sie sind sp�t dran. 512 00:39:29,080 --> 00:39:31,389 Sie k�nnen f�r heute Schluss machen. 513 00:39:31,560 --> 00:39:32,356 Danke, Sir. 514 00:42:18,160 --> 00:42:20,549 Langsam und schwierig. 515 00:42:24,560 --> 00:42:27,313 Schnell und bequem. 516 00:42:37,800 --> 00:42:38,550 H�r zu! 517 00:42:39,000 --> 00:42:40,877 Pass auf! Sieh dir das an! 518 00:42:47,440 --> 00:42:47,917 Nein. 519 00:42:50,720 --> 00:42:53,837 Erkennst du ihn, Dad? Das ist er. Das ist Ryan. 520 00:42:55,000 --> 00:42:56,353 Woher hast du das? 521 00:42:56,880 --> 00:42:58,154 Von Cinderella. 522 00:42:58,600 --> 00:43:00,636 "Cinderella", das ist ihr Codename. 523 00:43:00,800 --> 00:43:06,272 Irgendjemand aus der Firma hat mir diese verschl�sselten Botschaften und Hinweise geschickt. 524 00:43:06,480 --> 00:43:08,596 Ich denke, dass etwas Furchtbares geschieht. 525 00:43:08,760 --> 00:43:13,231 Ich hab zwar keine Beweise daf�r, aber ich glaube, das Foto wurde in der alten M�hle aufgenommen. 526 00:43:13,400 --> 00:43:14,992 Das k�nnte �berall sein. 527 00:43:16,040 --> 00:43:21,478 Wo es auch immer gemacht worden ist, auf jeden Fall ist das da Ryan. 528 00:43:21,640 --> 00:43:23,198 Das ist mein Junge. 529 00:43:25,200 --> 00:43:26,633 Wie alt mag das Foto sein? 530 00:43:26,800 --> 00:43:33,069 Ich habe keine Ahnung. Wenn ich die E-Mails von Cinderella erhalte, werden sie gel�scht, sobald ich sie ausdrucke. 531 00:43:33,240 --> 00:43:35,196 Wir m�ssen ihn finden. 532 00:43:35,760 --> 00:43:38,115 Ich denke, ich wei�, wo er ist. 533 00:43:38,280 --> 00:43:42,990 Ich bin in der Firma auf vertrauliche Bilanzen von unserem Chef, Mister Braylin gesto�en. 534 00:43:43,160 --> 00:43:43,831 Hier. 535 00:43:45,400 --> 00:43:48,437 Von unserer Abteilung wurde Geld auf diese Kostenstelle umgeleitet. 536 00:43:48,600 --> 00:43:50,477 Verwendungszweck: "Renovierungen". 537 00:43:50,640 --> 00:43:53,154 Das ist irgendein Tarnobjekt. 538 00:43:53,320 --> 00:43:55,880 - Sieh mal, die Summe. - Oh Mann, 539 00:43:56,040 --> 00:43:58,429 was f�r 'n Haufen Zaster. 540 00:43:58,600 --> 00:43:59,589 Und wof�r? 541 00:44:04,160 --> 00:44:05,991 F�r die alte Zuckerm�hle? 542 00:44:06,160 --> 00:44:07,798 F�r die alte Zuckerm�hle. 543 00:44:12,600 --> 00:44:13,589 Komm, Erin! 544 00:44:26,480 --> 00:44:28,232 Er sieht m�de aus. 545 00:44:31,320 --> 00:44:33,959 Sie haben ihn wie einen Hund angekettet. 546 00:44:35,120 --> 00:44:37,076 Er ist sicher noch am Leben. 547 00:44:40,520 --> 00:44:41,839 Das will ich hoffen. 548 00:45:19,600 --> 00:45:21,079 Bleib sch�n bei mir. 549 00:45:21,240 --> 00:45:26,553 Hier haben wir fr�her als Kinder gespielt, obwohl wir es gar nicht durften. 550 00:45:26,720 --> 00:45:28,950 Der Schlamm ist hier vollkommen schwarz. 551 00:45:29,120 --> 00:45:31,236 Oh Mann, sieht die M�hle verkommen aus. 552 00:45:31,440 --> 00:45:34,512 Mom wurde immer sehr b�se, als sie! 553 00:45:34,760 --> 00:45:35,510 Ruhig! 554 00:45:39,320 --> 00:45:42,357 Hier stimmt was nicht. Da bin ich mir sicher. 555 00:45:42,520 --> 00:45:44,431 Was machen wir jetzt? 556 00:45:44,600 --> 00:45:45,430 Tja, 557 00:45:45,800 --> 00:45:48,917 erst mal sollten sie nicht wissen, dass wir hier sind. 558 00:45:49,080 --> 00:45:52,231 Und wie sollen wir ihn da rausholen? 559 00:45:52,400 --> 00:45:54,152 Uns f�llt schon was ein. 560 00:45:55,320 --> 00:45:58,153 Wir d�rfen nichts �berst�rzen, okay? 561 00:45:59,320 --> 00:46:02,756 Wer auch immer dir diese Mails schickt, wei� wie hoch das Risiko ist. 562 00:46:02,920 --> 00:46:06,799 - Und wie sehr das, was in der M�hle passiert, geheim gehalten werden soll. - Ja. 563 00:46:06,960 --> 00:46:08,632 Okay, und jetzt komm. 564 00:46:08,960 --> 00:46:11,633 Aber wie sollen wir denn da reinkommen, Dad? 565 00:46:11,800 --> 00:46:13,313 Vertrau mir, Erin. 566 00:46:13,480 --> 00:46:14,037 Da lang! 567 00:46:19,080 --> 00:46:19,671 Los komm. 568 00:46:30,480 --> 00:46:34,189 - Willkommen bei Just Rite Sugar, meine Herren. - Mister Braylin, 569 00:46:34,360 --> 00:46:37,670 - ich muss schon sagen, ich bin sehr beeindruckt. - Die Firma hat noch mehr zu bieten. 570 00:46:37,840 --> 00:46:39,796 Folgen Sie mir bitte. 571 00:46:39,960 --> 00:46:42,997 Doktor Sergei Petrov wartet im Konferenzraum, 572 00:46:43,360 --> 00:46:46,670 um Ihnen eine tief gehende Pr�sentation vorzuf�hren. 573 00:46:46,920 --> 00:46:49,115 Wann sehen wir das Versuchslabor? 574 00:46:49,280 --> 00:46:50,713 In K�rze, meine Herren, 575 00:46:50,880 --> 00:46:51,710 in K�rze. 576 00:47:07,200 --> 00:47:07,712 Weiter! 577 00:47:12,880 --> 00:47:13,790 Hast du 'ne Haarnadel? 578 00:47:13,960 --> 00:47:14,551 Ja. 579 00:47:37,520 --> 00:47:37,952 Okay. 580 00:47:38,440 --> 00:47:39,031 Okay. 581 00:48:12,160 --> 00:48:12,956 Ausf�llen! 582 00:48:23,840 --> 00:48:24,875 Hier, bitte. 583 00:48:53,000 --> 00:48:53,477 Hey. 584 00:49:00,040 --> 00:49:01,029 Da lang! 585 00:49:04,200 --> 00:49:05,030 Sergei! 586 00:49:06,280 --> 00:49:07,235 Commander! 587 00:49:09,000 --> 00:49:15,348 Vergleiche mit der urspr�nglichen Analyse der Blutprobe Nummer zwei-zwei-sieben deuten auf ein gro�es Problem hin. 588 00:49:15,520 --> 00:49:18,876 Wir dachten zuerst, bei der neuen Serie liefe alles glatt. 589 00:49:19,040 --> 00:49:21,600 Aber der DNA-Strang 13FK 590 00:49:22,280 --> 00:49:23,759 ist mutiert. 591 00:49:23,920 --> 00:49:27,310 Ich verstehe nicht, warum eine Chemikalie mutieren kann. 592 00:49:27,480 --> 00:49:29,118 �berhaupt nicht. 593 00:49:29,280 --> 00:49:33,558 Aber es ist ein Virus aufgetreten, dessen Eigenschaft durch die Chemikalie ver�ndert wird. 594 00:49:33,720 --> 00:49:36,359 Er wird gr��er und sucht sich einen Wirt. 595 00:49:36,520 --> 00:49:39,478 Und dann breitet er sich rasend schnell aus. 596 00:49:39,640 --> 00:49:42,393 Das Virus ist ziemlich aggressiv. 597 00:49:42,800 --> 00:49:45,758 Die Inkubationszeit betr�gt drei Monate. 598 00:49:46,640 --> 00:49:47,868 Jetzt ist er 599 00:49:48,880 --> 00:49:52,316 in einer infekti�sen Phase, in der er den Wirt vernichtet. 600 00:49:52,480 --> 00:49:54,550 Und was k�nnen wir dagegen tun? 601 00:49:55,720 --> 00:49:57,119 Absolut gar nichts. 602 00:49:57,920 --> 00:49:58,511 Doktor? 603 00:49:59,240 --> 00:50:02,152 Ich habe immer wieder Versuche gemacht, 604 00:50:02,320 --> 00:50:04,595 aber der Virus ist zu kompliziert. 605 00:50:05,160 --> 00:50:08,436 Er reagiert leider nicht auf Antiviren-Therapien, 606 00:50:08,600 --> 00:50:10,875 im Gegenteil, er gedeiht an ihnen. 607 00:50:11,040 --> 00:50:13,156 Und das ist ein riesen Problem! 608 00:50:15,240 --> 00:50:17,879 Wie viel Zucker haben Sie schon ausgeliefert? 609 00:50:18,040 --> 00:50:21,953 Keine Ahnung. Allein gestern gingen �ber 7.100 Tonnen raus. 610 00:50:23,120 --> 00:50:25,270 7100 Tonnen Zucker. 611 00:50:26,440 --> 00:50:29,876 Diese Fabrik hier produziert an sieben Tagen in der Woche. 612 00:50:30,040 --> 00:50:31,075 Das bedeutet, 613 00:50:32,280 --> 00:50:33,872 eine weltweite Epidemie. 614 00:50:35,360 --> 00:50:39,148 Wie viele Tonnen von verseuchtem Zucker wurden bereits ausgeliefert? 615 00:50:39,320 --> 00:50:40,514 Selbst wenn es nur, 616 00:50:40,680 --> 00:50:43,353 7100 Tonnen sind, 617 00:50:43,520 --> 00:50:45,750 w�re das eine Katastrophe. 618 00:50:46,240 --> 00:50:48,196 Aber wir m�ssen davon ausgehen, 619 00:50:48,360 --> 00:50:51,318 dass es noch wesentlich schlimmer ist. 620 00:50:51,480 --> 00:50:53,516 Fahren Sie in diese Zuckerm�hle, 621 00:50:53,680 --> 00:50:56,717 und machen Sie dort alles und jeden platt! 622 00:50:56,880 --> 00:51:00,236 Zerst�ren Sie die M�hle und brennen alles nieder. 623 00:51:02,920 --> 00:51:05,514 Was werden Sie eigentlich tun? 624 00:51:06,480 --> 00:51:07,071 Ich? 625 00:51:08,360 --> 00:51:11,511 Ich werde einzelne gottverdammte Ladung Zucker aufsp�ren, 626 00:51:11,680 --> 00:51:14,319 die jemals ausgeliefert wurde und untersuche, 627 00:51:14,480 --> 00:51:17,074 ob die Infektion sich nicht schon ausgebreitet hat. 628 00:51:17,240 --> 00:51:20,755 Und falls doch, dem Ganzen ein Ende setzen. 629 00:51:20,920 --> 00:51:23,150 Wenn wir nichts unternehmen, 630 00:51:23,320 --> 00:51:28,030 dann werden wir alle nicht mehr lange auf diesem Planeten leben. 631 00:51:28,200 --> 00:51:30,156 Wenn wir ein Armageddon verursacht haben, 632 00:51:30,320 --> 00:51:32,038 sind wir im Arsch. 633 00:51:32,200 --> 00:51:36,716 Wir m�ssen Braylin informieren, bevor er unsere ausl�ndischen Freunde ins Spiel bringt. 634 00:51:36,880 --> 00:51:40,316 Es ist vorbei. Ich lasse das Ausrottungsteam anr�cken. 635 00:51:40,480 --> 00:51:43,358 Auf Colonel Briggs k�nnen Sie nicht z�hlen, Commander. 636 00:51:43,520 --> 00:51:44,953 Er geh�rt zu uns. 637 00:51:45,120 --> 00:51:47,634 Ich werde nicht Briggs bitten. 638 00:51:47,800 --> 00:51:50,553 Ich wende mich an Colonel Gage. 639 00:51:51,960 --> 00:51:54,428 Sie werden niemanden um etwas bitten. 640 00:51:56,600 --> 00:51:58,955 Sie werden weder Mister Braylin 641 00:51:59,120 --> 00:52:02,749 noch Shadow Rock Securities irgendwas davon erz�hlen. 642 00:52:02,920 --> 00:52:06,435 Die ganze Sache bleibt so, wie sie ist, okay!? 643 00:52:06,600 --> 00:52:08,795 Das ist doch nur ein kleiner Stolperstein. 644 00:52:08,960 --> 00:52:09,836 Stolperstein? 645 00:52:10,320 --> 00:52:12,470 Wir vergiften die Bev�lkerung. 646 00:52:12,640 --> 00:52:17,919 Wir machen unmoralische Tests und Versuche mit Menschen als Laborratten. 647 00:52:19,080 --> 00:52:20,399 Das ist das Ende. 648 00:52:20,640 --> 00:52:23,200 Da liegen Sie falsch, Commander. 649 00:52:23,360 --> 00:52:25,237 Was haben Sie eigentlich davon, Sergei? 650 00:52:25,400 --> 00:52:28,153 Oder sind Sie etwa auch so machtbesessen wie Braylin? 651 00:52:28,320 --> 00:52:31,756 Ich interessiere mich nicht f�r s�chtig machenden Zucker. 652 00:52:31,920 --> 00:52:36,072 Wir erreichen hier gerade ein v�llig neues Stadium, bei Versuchen an Menschen. 653 00:52:36,240 --> 00:52:41,268 Und ohne mich h�tte man das hier alles nie zustande gebracht. 654 00:53:04,720 --> 00:53:06,039 So, meine Herren, 655 00:53:06,200 --> 00:53:09,158 wie Sergei Ihnen vorhin bereits detailliert beschrieben hat, 656 00:53:09,320 --> 00:53:12,312 werden wir nun auf unser erstes Testobjekt treffen. 657 00:53:12,480 --> 00:53:18,191 Das Testsubjekt Nummer zwei-zwei-eins wurde w�hrend der Phase neun in unser Programm eingef�hrt 658 00:53:18,360 --> 00:53:21,511 und ist seit mehr als drei Monaten vollkommen infektionsfrei. 659 00:53:21,680 --> 00:53:23,352 F�hlen Sie sich gut, Zwei-Zwei-Eins? 660 00:53:23,520 --> 00:53:26,671 Sch�n. Irgendwelche Fragen, meine Herren? 661 00:53:26,840 --> 00:53:28,068 Folgen Sie mir! 662 00:53:35,680 --> 00:53:36,715 Sei vorsichtig! 663 00:53:47,000 --> 00:53:48,069 Stehen bleiben! 664 00:53:49,240 --> 00:53:50,878 Mein Sohn ist hier, Sykes. 665 00:53:51,040 --> 00:53:52,109 Ich wei�, Griff. 666 00:53:53,280 --> 00:53:54,235 Sie Bastard! 667 00:53:55,000 --> 00:53:56,115 Ja, das bin ich. 668 00:53:56,280 --> 00:53:58,510 Sie waren's, stimmt's!? Sie waren's doch, oder? 669 00:53:58,680 --> 00:54:00,159 Sie haben's genau erfasst. 670 00:54:00,320 --> 00:54:01,196 "Cinderella"? 671 00:54:02,080 --> 00:54:03,752 Die Machtspielchen? 672 00:54:03,920 --> 00:54:05,512 Was sind Sie nur f�r ein Schwein. 673 00:54:05,680 --> 00:54:07,557 Die Geschm�cker sind verschieden. 674 00:54:07,720 --> 00:54:10,473 Wenn Sie zu Ryan wollen, folgen Sie mir. 675 00:54:18,520 --> 00:54:23,150 Unser n�chster Testfall hat zum Projekt Phase vier geh�rt. 676 00:54:27,960 --> 00:54:32,556 Die schnelle Reaktion derverseuchten Rezeptur hat das Gehirn zerfressen. 677 00:54:32,720 --> 00:54:36,429 Dadurch ist dieses Testsubjekt wahnsinnig geworden. 678 00:54:36,600 --> 00:54:38,556 Das war Nummer eins-eins-drei. 679 00:54:38,720 --> 00:54:41,951 Tja, wo gehobelt wird, da fallen manchmal Sp�ne. 680 00:54:56,320 --> 00:54:59,949 Testsubjekt Nummer 89 aus der kritischen Phase zwei. 681 00:55:00,440 --> 00:55:01,839 Unser �ltester Gast. 682 00:55:02,440 --> 00:55:04,112 Sie k�nnen sich nicht infizieren, 683 00:55:04,280 --> 00:55:09,638 es sei denn, Sie essen, wie er, von dem manipulierten rohen Zucker. 684 00:55:15,760 --> 00:55:17,751 Aktiviert die Protokollschatten! 685 00:55:17,920 --> 00:55:19,558 Die Kameras verfolgen mich, wissen Sie? 686 00:55:19,720 --> 00:55:22,951 Ich lenke sie ab, sodass wir Ryan vor Anbruch der Dunkelheit hier rausholen k�nnen. 687 00:55:23,120 --> 00:55:24,997 Was passiert jetzt? 688 00:55:25,160 --> 00:55:27,037 Das Labor wird zerst�rt. 689 00:55:27,200 --> 00:55:31,239 Ein Notfallplan f�r den Fall von Kontamination, Ausbruch oder Entdeckung. 690 00:55:31,400 --> 00:55:32,879 Und wer f�hrt das durch? 691 00:55:33,040 --> 00:55:35,713 Die Shadow Rock Security International. 692 00:55:35,880 --> 00:55:37,552 Ist Ryan krank? 693 00:55:37,720 --> 00:55:39,358 Nein, sein Status ist freigegeben. 694 00:55:39,520 --> 00:55:44,071 Er ist der Einzige, dessen Testergebnisse ohne Nebenwirkungen waren. 695 00:55:44,240 --> 00:55:46,356 Was f�r Nebenwirkungen? 696 00:55:50,600 --> 00:55:52,158 Wie viele sind es? 697 00:55:52,320 --> 00:55:55,437 �ber 300 Testsubjekte haben dieses Programm durchlaufen. 698 00:55:55,600 --> 00:55:57,556 Nur etwa 50 sind noch �brig. 699 00:55:57,720 --> 00:56:00,393 "Testsubjekte". Sie meinen wohl, Menschen? 700 00:56:00,560 --> 00:56:02,790 Es geschah alles auf Befehl von Braylin. 701 00:56:02,960 --> 00:56:05,110 F�r ihn sind sie Menschen ohne Wert. 702 00:56:05,280 --> 00:56:06,474 Ryan ist da oben. 703 00:56:16,080 --> 00:56:16,796 Ryan! 704 00:56:17,720 --> 00:56:19,312 - Dad! - Ryan! 705 00:56:20,360 --> 00:56:20,917 Ryan. 706 00:56:21,240 --> 00:56:23,470 - Erin! - Oh Ryan, Gott sei Dank. 707 00:56:23,640 --> 00:56:24,595 Alles okay, mein Junge? 708 00:56:24,760 --> 00:56:25,590 - Ja. - Haben Sie dir wehgetan? 709 00:56:25,760 --> 00:56:26,192 Nein. 710 00:56:27,040 --> 00:56:30,669 - Lasst uns von hier verschwinden, ja!? - Ja, schnell. 711 00:56:30,840 --> 00:56:33,991 Jetzt zeig ich Ihnen unser wertvollstes Testsubjekt, 712 00:56:34,160 --> 00:56:35,798 Nummer 209. 713 00:56:36,160 --> 00:56:40,358 Es ist gleichzeitig unser gef�gigstes Testsubjekt. 714 00:56:40,520 --> 00:56:41,475 Schnell, weg hier! 715 00:56:41,640 --> 00:56:44,074 Oh mein Gott! Lass mich los! 716 00:56:47,000 --> 00:56:48,672 Erschie�t ihn! 717 00:56:48,840 --> 00:56:50,319 Nein, nein. Nein! 718 00:56:51,480 --> 00:56:53,710 Na los, erschie�t ihn! 719 00:56:57,880 --> 00:56:59,916 Jetzt tun Sie doch was! Na los! 720 00:57:01,080 --> 00:57:02,195 Verdammt! 721 00:57:04,600 --> 00:57:06,909 Ich krieg ihn nicht mehr los! 722 00:57:15,440 --> 00:57:16,316 Was ist das? 723 00:57:16,480 --> 00:57:17,913 Das Programm ist fehlgeschlagen. 724 00:57:18,080 --> 00:57:21,231 Nein. Es gibt einen Sicherheitsversto�. Das ist eine manuelle Sperre. 725 00:57:21,400 --> 00:57:24,392 Was haben Sie da gesagt? Das hat also jemand absichtlich getan? 726 00:57:24,560 --> 00:57:27,074 Und was hat das f�r uns zu bedeuten? Was geht jetzt hier ab? 727 00:57:27,240 --> 00:57:29,231 Hier wird es gleich bisschen ungem�tlich. 728 00:57:29,400 --> 00:57:30,196 Na Klasse. 729 00:57:30,560 --> 00:57:33,028 Okay. Folgen Sie mir, schnell! 730 00:57:41,800 --> 00:57:42,789 Sie Idiot! 731 00:57:43,240 --> 00:57:46,198 - Sie haben uns hier eingeschlossen. - So lauten die Vorschriften, Sir. 732 00:57:46,360 --> 00:57:48,794 - Was? Wir sind hier eingeschlossen? - Es ist alles in Ordnung. 733 00:57:48,960 --> 00:57:51,997 Beruhigen Sie sich. Es ist alles gut. 734 00:57:57,240 --> 00:57:59,879 Das hier ist der Weg zum Versuchslabor und zum Eingangsbereich. 735 00:58:00,040 --> 00:58:04,750 Wir werden die Sperre am Eingang umgehen und so hier rauskommen. 736 00:58:04,920 --> 00:58:07,275 Warum haben Sie sie hierher gebracht, Sykes? 737 00:58:07,440 --> 00:58:10,671 Sie sind freiwillig gekommen. Und jetzt versuche ich uns hier rauszubringen. 738 00:58:10,840 --> 00:58:12,910 Sie l�gen! Sie sind einer von denen. 739 00:58:13,080 --> 00:58:14,798 Sie kidnappen, foltern und t�ten 740 00:58:14,960 --> 00:58:16,075 - unschuldige Menschen. - Er ist jetzt einer von uns, Ryan! 741 00:58:16,240 --> 00:58:19,596 - Einer von uns. - Beruhige dich wieder. 742 00:58:20,760 --> 00:58:22,432 Was ist mit Hannah? 743 00:58:22,600 --> 00:58:24,158 Sie hat es nicht geschafft. 744 00:58:24,320 --> 00:58:25,878 Ich musste sie erl�sen. 745 00:58:27,040 --> 00:58:28,837 Sie haben sie ermordet. 746 00:58:29,000 --> 00:58:30,991 Sie haben sie kaltbl�tig umgebracht. 747 00:58:31,160 --> 00:58:32,229 Sie verdammter M�rder! 748 00:58:32,400 --> 00:58:34,118 H�r auf jetzt! 749 00:58:37,600 --> 00:58:38,589 Ein Zucker-Junkie. 750 00:58:38,760 --> 00:58:40,796 Die Ausschussstation muss offen sein. 751 00:58:40,960 --> 00:58:43,713 Da haben wir die gewaltt�tigsten F�lle. 752 00:58:43,880 --> 00:58:46,792 Er sieht gar nicht so gef�hrlich! 753 00:58:48,880 --> 00:58:50,836 Das gibt es doch nicht. 754 00:58:52,000 --> 00:58:53,638 Wir m�ssen weiter! 755 00:58:57,240 --> 00:59:00,516 Wir m�ssen jetzt durch die Ausschussstation und dann auf die andere Seite. 756 00:59:00,680 --> 00:59:02,875 Das ist die gef�hrlichste Station. 757 00:59:03,040 --> 00:59:04,792 Wir haben keine Wahl. 758 00:59:05,960 --> 00:59:07,473 Wir m�ssen da durch? 759 00:59:07,640 --> 00:59:08,072 Ja. 760 00:59:08,640 --> 00:59:10,596 Seien Sie bitte vorsichtig. 761 00:59:10,760 --> 00:59:14,309 Hier k�nnten �berall Ausschuss-Junkies sein. 762 00:59:15,560 --> 00:59:17,516 Kriegen Sie's hin, Buck? 763 00:59:17,680 --> 00:59:18,078 Ja. 764 00:59:20,040 --> 00:59:22,235 Okay, kommen Sie! Schnell! 765 00:59:24,400 --> 00:59:26,550 Bringen Sie uns einfach sicher raus, Sykes. 766 00:59:26,720 --> 00:59:26,993 Ja. 767 00:59:27,160 --> 00:59:30,835 Gibt es denn keinen anderen Weg, als den durch die Ausschussstation? 768 00:59:31,000 --> 00:59:32,797 Nein! Tut mir leid, Sir. 769 01:00:42,160 --> 01:00:42,797 Achtung, Griff! 770 01:00:42,960 --> 01:00:45,349 Verteidigt euch mit den Stangen! 771 01:00:54,560 --> 01:00:55,037 Hier. 772 01:01:19,320 --> 01:01:21,470 Sind Sie verr�ckt geworden!? 773 01:01:22,640 --> 01:01:23,277 Dad! 774 01:01:24,360 --> 01:01:24,872 Dad! 775 01:01:25,560 --> 01:01:28,393 Ich habe Shadow Rock gerufen, Braylin. 776 01:01:28,560 --> 01:01:30,596 Haben Sie das, ja? 777 01:01:30,760 --> 01:01:33,718 Und Sie haben auch neue Freunde gefunden. 778 01:01:33,880 --> 01:01:34,995 Es ist vorbei. 779 01:01:35,360 --> 01:01:38,511 Ich schaffe Ryan hier raus, und dann machen wir hier alles platt. 780 01:01:38,680 --> 01:01:40,671 Das werden Sie nicht. 781 01:01:41,840 --> 01:01:46,118 Keiner auf der Welt und schon gar nicht Sie, werden mich aufhalten. 782 01:01:46,280 --> 01:01:48,999 Wir bringen Silva und Stalworth jetzt hier raus. 783 01:01:49,160 --> 01:01:50,479 Oh, Sie haben auch neue Freunde. 784 01:01:50,640 --> 01:01:53,473 Sie werden sehen, dass Sie einen gro�en Fehler gemacht haben. 785 01:01:53,640 --> 01:01:55,119 Wir verschwinden jetzt von hier. 786 01:01:55,280 --> 01:01:56,679 Und die ganze Welt wird erfahren, 787 01:01:56,840 --> 01:01:59,434 - was hier vor sich geht. - Nein! 788 01:02:01,720 --> 01:02:03,676 Das gef�llt mir. 789 01:02:04,840 --> 01:02:05,829 Wir sehen uns. 790 01:02:07,680 --> 01:02:10,672 Oder vielleicht auch nicht mehr. 791 01:02:12,400 --> 01:02:14,072 - Ich hab das komische Gef�hl, - Hier kommt keiner mehr raus. 792 01:02:14,240 --> 01:02:15,434 ...dass wir hier nie wieder rauskommen. 793 01:02:15,600 --> 01:02:18,637 - Der ist ja total durchgeknallt. - Silva? Stalworth? 794 01:02:18,800 --> 01:02:19,789 Und, was sagen Sie? 795 01:02:19,960 --> 01:02:21,837 Wir haben uns grade entschieden, 796 01:02:22,000 --> 01:02:22,989 auf keinen Fall. 797 01:02:23,160 --> 01:02:25,071 - Wir wollen nichts damit zu tun haben. - Genau. 798 01:02:25,240 --> 01:02:27,196 Na, wenn das so ist! 799 01:02:35,240 --> 01:02:38,755 Da sind die Jungs von Shadow Rock Security. 800 01:03:03,560 --> 01:03:05,471 Sir, wo ist Colonel Briggs? 801 01:03:06,240 --> 01:03:08,879 Ich bin Colonel Gage. Ich hab jetzt das Kommando. 802 01:03:09,040 --> 01:03:11,076 Wir wurden zu einer "Ausl�schung" gerufen. 803 01:03:11,240 --> 01:03:13,834 - Ein Missverst�ndnis, Colonel. - Nein, das denke ich nicht. 804 01:03:14,000 --> 01:03:16,912 Commander Sykes hat mich �ber die Situation hier aufgekl�rt. 805 01:03:17,080 --> 01:03:22,791 Wir werden diese Fabrik hier s�ubern und alles, was drin ist, vernichten. 806 01:03:22,960 --> 01:03:23,710 Das k�nnen Sie nicht. 807 01:03:23,880 --> 01:03:24,995 - Ich bezahle Sie, Mann! - Aber nicht daf�r, 808 01:03:25,160 --> 01:03:27,628 dass ich Ihre Wahnsinnsprojekte unterst�tze, Sir. 809 01:03:27,800 --> 01:03:29,756 Versuche an Menschen. 810 01:03:29,920 --> 01:03:33,913 Braylin, daf�r schmoren Sie schon sehr bald in der H�lle. 811 01:03:34,080 --> 01:03:37,789 Colonel Briggs und ich hatten eine Vereinbarung. 812 01:03:37,960 --> 01:03:39,109 Ich bin jetzt hier der Boss. 813 01:03:39,280 --> 01:03:41,032 Colonel Briggs spielt keine Rolle mehr. 814 01:03:41,200 --> 01:03:44,237 Ich sage Ihnen, alles ist zu Ende. Und zwar hier und jetzt. 815 01:03:44,400 --> 01:03:45,549 - Dallas! - Ich garantiere Ihnen, 816 01:03:45,720 --> 01:03:46,596 das werden Sie bereuen. 817 01:03:46,760 --> 01:03:47,954 In die Kommandozentrale mit Ihnen! 818 01:03:48,120 --> 01:03:49,439 Das k�nnen Sie nicht tun. 819 01:03:49,600 --> 01:03:50,749 Und ob ich das kann. 820 01:03:50,920 --> 01:03:52,478 H�rt zu, M�nner! 821 01:03:52,640 --> 01:03:55,791 Wir m�ssen verhindern, dass die Infektion die Bev�lkerung erreicht. 822 01:03:55,960 --> 01:03:58,554 Ihr t�tet alles, was sich bewegt. 823 01:03:58,720 --> 01:03:59,869 Und jetzt los! 824 01:04:00,040 --> 01:04:00,836 Jawohl, Sir. 825 01:04:01,000 --> 01:04:02,353 Na los, vorw�rts. 826 01:04:02,520 --> 01:04:04,192 Na los! Schneller! 827 01:04:27,960 --> 01:04:28,551 Vorsicht! 828 01:04:29,520 --> 01:04:30,748 Ganz vorsichtig! 829 01:04:50,600 --> 01:04:52,716 Kommen Sie, ganz langsam! 830 01:05:01,760 --> 01:05:02,590 Langsam. 831 01:05:03,760 --> 01:05:04,397 Da lang! 832 01:05:12,360 --> 01:05:13,873 Da vorne sind welche! 833 01:05:16,480 --> 01:05:18,357 Lassen Sie mich! Laufen Sie! 834 01:05:32,680 --> 01:05:35,592 Wieso soll ich eigentlich immer Ihren Arsch retten? 835 01:05:35,760 --> 01:05:38,320 Eine interne Revolte gegen mich? 836 01:05:39,120 --> 01:05:42,271 Du hast aufs falsche Pferd gesetzt, Jensen. 837 01:05:45,960 --> 01:05:49,953 Ihr Commander Sykes hat mir 'ne Menge Bauchschmerzen verursacht. 838 01:05:50,120 --> 01:05:52,793 Durch diesen dreckigen Verr�ter haben sich meine M�nner gegen mich gestellt. 839 01:05:52,960 --> 01:05:53,949 Er hat meine Zuckerm�hle. 840 01:05:54,120 --> 01:05:55,792 Dann kaufen Sie sich 'ne Neue. 841 01:05:55,960 --> 01:05:57,632 Gage hat Ihre Truppe �bernommen. 842 01:05:57,800 --> 01:05:59,950 Verlieren Sie jetzt nicht die Nerven, Braylin. 843 01:06:00,120 --> 01:06:04,159 Unser Gesch�ft wird auf jeden Fall weitergehen. 844 01:06:06,640 --> 01:06:07,834 Da ist Sykes! 845 01:06:28,120 --> 01:06:28,438 Dad!? 846 01:06:28,680 --> 01:06:29,590 Alles okay? 847 01:06:31,000 --> 01:06:32,433 - Ja. - Gut. 848 01:06:39,320 --> 01:06:41,311 Verdammt! Ich habe keinen Empfang mehr. 849 01:06:41,480 --> 01:06:43,357 Was haben Sie vor, Sykes? 850 01:06:43,520 --> 01:06:46,990 Die M�nner von Shadow Rock werden es nicht schaffen. 851 01:06:47,160 --> 01:06:49,310 Sie werden es nicht aufhalten k�nnen. 852 01:06:49,480 --> 01:06:52,677 Braylin ist es egal, dass er den Zucker verseucht hat. 853 01:06:52,840 --> 01:06:56,515 Wir m�ssen es schaffen, das Labor in die Luft zu jagen. 854 01:06:58,680 --> 01:07:00,159 Und das k�nnen Sie mit diesem Ding da? 855 01:07:00,320 --> 01:07:02,038 Wenn ich Funkkontakt habe. 856 01:07:04,200 --> 01:07:07,636 Ich habe dieses Labor damals mit aufgebaut. 857 01:07:08,400 --> 01:07:10,436 Ich habe es verkabelt. 858 01:07:11,600 --> 01:07:12,555 Die T�ren 859 01:07:13,600 --> 01:07:15,670 und die ganzen Kameras da drin. 860 01:07:21,920 --> 01:07:24,388 Das war mein eigener Notfallplan, wissen Sie!? 861 01:07:24,560 --> 01:07:27,279 Aber das machen doch die Shadow-Rock-Leute. 862 01:07:27,440 --> 01:07:28,190 Nein. 863 01:07:28,920 --> 01:07:33,391 Sie werden blo� jedes lebende Wesen auf dem Gel�nde ausl�schen. 864 01:07:35,560 --> 01:07:38,518 Wir m�ssen es schaffen, die M�hle in die Luft zu jagen. 865 01:07:38,680 --> 01:07:43,674 Ich finde, wir sollten's besser schaffen, endlich von hier wieder abzuhauen. 866 01:07:43,840 --> 01:07:44,909 Verdammte Schei�e! 867 01:07:45,080 --> 01:07:45,751 Schnell runter. 868 01:07:45,920 --> 01:07:50,277 - Na los, Leute! Alles absuchen! - Und ganz ruhig! 869 01:07:51,440 --> 01:07:52,475 Da vorne. 870 01:07:59,480 --> 01:08:00,959 Wie sieht's aus? 871 01:08:02,120 --> 01:08:02,711 Sauber. 872 01:08:05,920 --> 01:08:07,512 Hier ist Colonel Gage! 873 01:08:08,680 --> 01:08:09,908 Los, kommt! 874 01:08:22,000 --> 01:08:22,637 Gehen wir! 875 01:08:22,840 --> 01:08:23,716 Schnell! 876 01:08:24,240 --> 01:08:25,116 Kommen Sie, Chuck! 877 01:08:25,280 --> 01:08:26,429 Vorsichtig! 878 01:08:41,840 --> 01:08:44,274 Michael! Sie gehen nach oben und versiegeln alles. 879 01:08:44,440 --> 01:08:46,635 Niemand darf hier raus. 880 01:08:46,800 --> 01:08:48,950 Pitman! Sie kommen mit mir. 881 01:09:23,440 --> 01:09:25,749 Pitman, ich danke dir. 882 01:09:26,920 --> 01:09:29,798 Warte hier und gib mir Feuerschutz! 883 01:09:43,480 --> 01:09:46,119 Das hast du nicht umsonst getan. 884 01:09:49,600 --> 01:09:54,037 Tja, so ist das, wenn man f�r Drecksschweine arbeitet. 885 01:09:55,680 --> 01:09:58,194 Ich hab nichts gefunden, Pitman. 886 01:10:06,160 --> 01:10:07,388 Schei�e! 887 01:10:08,800 --> 01:10:11,633 Das war jedenfalls kein Ausschuss-Junkie. 888 01:10:29,400 --> 01:10:30,037 Dad! 889 01:10:30,600 --> 01:10:31,271 Ich werde gehen. 890 01:10:31,440 --> 01:10:33,192 Den Teufel tust du! 891 01:10:34,520 --> 01:10:36,272 Ich lass dich doch nicht wieder gehen! 892 01:10:36,440 --> 01:10:38,431 Es ist zu sp�t f�r mich, h�rst du? 893 01:10:38,640 --> 01:10:39,152 Was? 894 01:10:39,640 --> 01:10:43,838 Aber deine Testergebnisse waren doch negativ, oder!? 895 01:10:46,520 --> 01:10:49,193 Da ist nichts mehr zu machen. 896 01:10:49,600 --> 01:10:52,068 Nein, du bist doch nicht infiziert! 897 01:10:53,240 --> 01:10:55,595 Wir haben keine Zeit mehr. 898 01:10:55,760 --> 01:10:57,398 Ich muss es tun, Vater. 899 01:10:58,560 --> 01:10:59,515 Ich werde 900 01:11:00,640 --> 01:11:02,278 sowieso bald sterben. 901 01:11:04,440 --> 01:11:05,236 Ryan! 902 01:11:08,240 --> 01:11:11,118 Seit deine Mutter nicht mehr da ist, 903 01:11:11,360 --> 01:11:14,318 bin ich ziemlich durch 'n Wind. 904 01:11:15,480 --> 01:11:16,390 Hab mich 905 01:11:17,040 --> 01:11:19,998 jeden Tag wie eine Wanne volllaufen lassen. 906 01:11:20,160 --> 01:11:21,832 Es tut mir so leid. 907 01:11:22,520 --> 01:11:23,509 Ich schulde dir was. 908 01:11:23,720 --> 01:11:25,392 Du schuldest nicht mir, 909 01:11:26,560 --> 01:11:27,595 du schuldest Erin was. 910 01:11:27,760 --> 01:11:28,317 Griff! 911 01:11:29,880 --> 01:11:31,916 Ich brauche Funkkontakt. 912 01:11:33,080 --> 01:11:36,038 Ryan soll versuchen, mich ins Labor zu bringen. 913 01:11:36,200 --> 01:11:39,397 Wir haben nur diese eine M�glichkeit. 914 01:11:40,600 --> 01:11:42,113 Das ist das Beste. 915 01:11:42,280 --> 01:11:44,032 Du willst wirklich wieder dahin zur�ck? 916 01:11:44,200 --> 01:11:45,110 Zu diesen Bestien? 917 01:11:45,280 --> 01:11:47,271 Du schmei�t dein Leben einfach so weg? 918 01:11:47,440 --> 01:11:48,270 Ich schmei�e es nicht weg! 919 01:11:48,440 --> 01:11:50,635 Du bist wahnsinnig geworden. 920 01:11:50,800 --> 01:11:51,835 Nein, ich 921 01:11:53,640 --> 01:11:56,200 bin der Sohn meines Vaters. 922 01:12:04,080 --> 01:12:05,718 Ich liebe dich, Ryan! 923 01:12:06,880 --> 01:12:08,393 Ich liebe dich auch. 924 01:12:35,720 --> 01:12:36,994 Ich muss dir was sagen. 925 01:12:37,160 --> 01:12:40,436 Ich will nur, dass du wei�t, dass ich! 926 01:12:51,640 --> 01:12:53,995 Ich muss jetzt gehen. 927 01:13:10,200 --> 01:13:11,110 Na los, Ryan! 928 01:13:12,560 --> 01:13:12,992 Ja. 929 01:13:14,400 --> 01:13:15,037 Okay. 930 01:13:46,120 --> 01:13:48,634 Treffen konntest du noch nie gut, Briggs! 931 01:13:48,800 --> 01:13:52,759 Ich werd dir aber gleich das Gegenteil beweisen, Gage. 932 01:13:54,320 --> 01:13:57,869 Ich habe ja heute Abend schon ein bisschen �ben k�nnen. 933 01:13:58,040 --> 01:14:00,838 Neun deiner Leute hab ich platt gemacht. 934 01:14:01,000 --> 01:14:02,433 Was hast du mit Braylin gemacht? 935 01:14:02,640 --> 01:14:04,119 Ich hab ihn freigelassen. 936 01:14:04,280 --> 01:14:07,795 Er tanzt hier irgendwo in der Gegend herum. 937 01:14:07,960 --> 01:14:08,836 He, Gage! 938 01:14:10,080 --> 01:14:10,830 Was? 939 01:14:11,480 --> 01:14:12,913 Du hast freie Wahl! 940 01:14:13,080 --> 01:14:14,832 Entweder kriegst du 'ne Kugel von mir, 941 01:14:15,000 --> 01:14:20,028 oder du wirst von einem dieser verr�ckten Junkies aufgefressen. 942 01:14:25,720 --> 01:14:28,109 Briggs! Ich hab keine Munition mehr. 943 01:14:29,280 --> 01:14:31,714 Ich komme jetzt raus. 944 01:14:41,440 --> 01:14:42,395 Ich gebe auf. 945 01:14:44,360 --> 01:14:47,796 Wei�t du, wie lange ich darauf gewartet habe? 946 01:14:47,960 --> 01:14:51,191 Hast du etwa im geglaubt, dass du mir Shadow Rock wegnehmen k�nntest? 947 01:14:51,360 --> 01:14:52,918 Es geh�rt mir. 948 01:14:53,080 --> 01:14:59,838 Willst du mir jetzt stundenlange Vorhaltungen machen, oder wirst du endlich schie�en? 949 01:15:00,000 --> 01:15:03,436 Ich werde dich in der Luft zerrei�en. 950 01:15:06,640 --> 01:15:09,359 Das Leben steckt voller �berraschungen. 951 01:15:10,520 --> 01:15:12,431 Ach ja, apropos �berraschung. 952 01:15:12,640 --> 01:15:15,473 Briggs. Hier ist noch 'ne Kugel f�r dich. 953 01:15:28,480 --> 01:15:30,277 Durchhalten, Kumpel! 954 01:15:30,840 --> 01:15:31,238 He, 955 01:15:32,040 --> 01:15:34,235 du musst uns n�her ranbringen! 956 01:15:35,400 --> 01:15:38,119 Na komm schon. Verdammte Schei�e! 957 01:15:40,280 --> 01:15:41,190 Wo f�hrst du hin? 958 01:15:41,360 --> 01:15:42,395 Na, n�her ran! 959 01:15:43,560 --> 01:15:44,709 Ja, fahr schon! 960 01:15:47,720 --> 01:15:49,597 Wir sind gleich da, Mann! 961 01:15:50,760 --> 01:15:53,797 Ja, wir sind fast da. Noch n�her! 962 01:15:57,320 --> 01:16:01,472 Fahr noch n�her ran! Ich glaube, wir haben's gleich. 963 01:16:10,280 --> 01:16:12,714 Feuer einstellen! Feuer einstellen! 964 01:16:16,640 --> 01:16:18,437 Dalles! Geben Sie mir sofort einen Lagebericht! 965 01:16:18,640 --> 01:16:21,029 Zwei Ziele wahrscheinlich tot. In der N�he der M�hle. 966 01:16:21,200 --> 01:16:22,713 Einer von ihnen ist Sykes, Sir. 967 01:16:22,880 --> 01:16:24,871 Ist Sykes infiziert? 968 01:16:25,040 --> 01:16:27,315 Nein, ich sehe keine Verbrennungen oder Schorf. 969 01:16:27,480 --> 01:16:28,993 Moment mal Sir, er lebt! 970 01:16:29,160 --> 01:16:30,832 Commander Sykes lebt! 971 01:16:31,000 --> 01:16:31,512 Sehr gut. 972 01:16:31,720 --> 01:16:33,073 Aber er ist verletzt. 973 01:16:33,240 --> 01:16:35,310 Untersuchen Sie ihn! Und zwar sofort! 974 01:16:35,480 --> 01:16:37,948 Negativ, Sir! Commander Sykes ist nicht infiziert. 975 01:16:38,120 --> 01:16:40,918 Bringen Sie ihn da raus! Sofort! 976 01:16:41,080 --> 01:16:43,196 Es hat funktioniert. 977 01:16:43,560 --> 01:16:46,074 Das Labor wird gleich explodieren. 978 01:16:48,240 --> 01:16:50,708 Das Versuchslabor wird gleich in die Luft fliegen. 979 01:16:50,880 --> 01:16:53,872 Eine Bombe, Sir! Verdammt! Eine Bombe! 980 01:17:05,560 --> 01:17:06,037 Nein! 981 01:17:06,560 --> 01:17:06,992 Nein! 982 01:17:08,360 --> 01:17:10,396 Das k�nnen sie nicht machen! 983 01:17:10,560 --> 01:17:13,393 Ihr k�nnt doch nicht einfach meine M�hle sprengen! 984 01:17:13,560 --> 01:17:15,073 Das ist nicht das Ende! 985 01:17:16,240 --> 01:17:17,992 Ich fange woanders neu an! 986 01:17:18,160 --> 01:17:20,230 Ich werde weitermachen! 987 01:17:20,400 --> 01:17:21,310 H�rt ihr mich!? 988 01:17:21,480 --> 01:17:23,948 Keiner von euch wird mich aufhalten! 989 01:17:36,240 --> 01:17:37,070 Sieh nur, 990 01:17:38,360 --> 01:17:40,237 alles verbrennt. 991 01:17:41,400 --> 01:17:44,995 Hoffentlich damit auch die ganzen Infektionen. 992 01:17:56,440 --> 01:17:59,238 Bleiben Sie bitte ganz ruhig da stehen. 993 01:18:13,560 --> 01:18:15,516 Alles in Ordnung, M�nner. 994 01:18:15,720 --> 01:18:16,789 Sie sind sauber. 995 01:18:18,960 --> 01:18:19,995 Gott sei Dank. 996 01:18:21,200 --> 01:18:22,599 Wir machen dann hinter der M�hle weiter. 997 01:18:22,760 --> 01:18:23,397 Sir? 998 01:18:24,280 --> 01:18:26,510 Sind einige der infizierten entkommen? 999 01:18:26,720 --> 01:18:28,392 Gott sei Dank nicht. 1000 01:18:29,600 --> 01:18:31,192 Bestimmt nicht? 1001 01:18:32,440 --> 01:18:35,398 Sie glauben, dass nichts von dem Zucker nach drau�en gelangt ist? 1002 01:18:35,560 --> 01:18:39,633 Nein, Ma'am. Meine M�nner haben eine saubere Arbeit gemacht. 1003 01:18:39,800 --> 01:18:42,394 Und wo ist Braylin? Was ist mit ihm passiert? 1004 01:18:42,600 --> 01:18:43,555 Braylin? 1005 01:18:45,720 --> 01:18:50,475 Er wurde von einem Infizierten zu Hackfleisch verarbeitet. 1006 01:18:52,640 --> 01:18:53,152 Major! 1007 01:18:55,560 --> 01:18:56,197 Colonel! 1008 01:19:00,360 --> 01:19:01,190 Na los, komm. 1009 01:19:04,040 --> 01:19:08,079 Und weiter geht's! Howard, Sie halten die Stellung. 1010 01:19:13,400 --> 01:19:15,197 Und was jetzt? 1011 01:19:18,880 --> 01:19:20,632 Wir gehen nach Hause. 1012 01:19:30,000 --> 01:19:33,993 Ich hab getan, was ich konnte. Den Rest erledigt ihr. 1013 01:19:36,160 --> 01:19:38,310 Hier ist Endstation f�r mich, Baby. 1014 01:19:38,480 --> 01:19:41,392 Mach diese verfluchte Zuckerm�hle platt, okay!? 1015 01:19:41,560 --> 01:19:44,438 Ihr m�sst alles vernichten, versteht ihr? 1016 01:19:44,640 --> 01:19:47,279 Und dann geht alle sch�n auf die Jagd! 1017 01:20:28,800 --> 01:20:31,360 Dann werde ich mir das jetzt mal ansehen. 1018 01:20:31,520 --> 01:20:32,320 So.76662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.