All language subtitles for Yuma.2012.DVDRiP.XviD-DvF CD01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,600 --> 00:00:47,600 www.titlovi.com 2 00:00:50,600 --> 00:00:54,115 Juma - a term used in the border regions of Poland 3 00:00:54,320 --> 00:00:57,630 which meant committing a crime of stealing goods 4 00:00:57,800 --> 00:01:01,110 from western stores, mostly German. It also meant a Slavic 5 00:01:01,320 --> 00:01:04,118 and just redistribution of goods. Wikipedia 6 00:01:56,040 --> 00:01:58,873 Look boys how the devil fucks! 7 00:03:59,160 --> 00:04:04,109 Polish - East German border 8 00:04:35,520 --> 00:04:37,397 Bajadera... 9 00:04:50,080 --> 00:04:52,389 Zyga! Get down from there. 10 00:04:54,560 --> 00:04:58,519 If they catch him, they'll hand him over to the Germans, and he'll get shot. 11 00:04:58,760 --> 00:05:01,638 Zyga, you'll get shot too if they catch you. 12 00:05:07,000 --> 00:05:09,389 Would a German save your ass? 13 00:05:28,600 --> 00:05:32,354 - We'll take him to your place. - Are you nuts? How about your place? 14 00:05:32,600 --> 00:05:35,876 - No way. You know my old man... - I pay you. 15 00:05:37,760 --> 00:05:38,875 Majka! 16 00:05:39,480 --> 00:05:41,755 We have an East German runaway. 17 00:05:46,720 --> 00:05:48,756 Can you put him up for the night? 18 00:05:49,880 --> 00:05:51,029 What? 19 00:05:51,280 --> 00:05:55,034 He crossed the river. He needs to get to the West German embassy tomorrow. 20 00:05:56,720 --> 00:06:00,554 What's she got to do with this? That's our German. 21 00:06:16,680 --> 00:06:20,832 Where do you think you're going? I'm not throwing a party here. 22 00:06:22,760 --> 00:06:24,398 I'll pick him up in the morning... 23 00:07:01,440 --> 00:07:04,671 Hi, I'm Rysio. Get under the blanket. 24 00:07:26,320 --> 00:07:27,878 Zyga... 25 00:07:29,240 --> 00:07:31,196 Forget about it. 26 00:07:31,960 --> 00:07:34,872 Money doesn't grow on trees, you know. 27 00:07:36,240 --> 00:07:38,800 Beer maybe... 28 00:07:39,840 --> 00:07:41,796 - In better days. - It's coming... 29 00:07:51,120 --> 00:07:52,838 Run for it, Zyga. 30 00:07:55,720 --> 00:07:56,789 Go, go, go! 31 00:07:57,000 --> 00:07:59,514 Go, go, go. Now! 32 00:08:23,640 --> 00:08:25,870 What pretty boys. 33 00:08:28,280 --> 00:08:31,670 - Anybody need a blowjob? - Sorry. 34 00:08:34,120 --> 00:08:38,636 - Come on, man. - Are you good for it? 35 00:08:42,720 --> 00:08:44,676 Got change? 36 00:09:13,120 --> 00:09:16,112 Run for it, Zyga. Go! 37 00:09:16,400 --> 00:09:17,799 Go! 38 00:09:18,360 --> 00:09:22,512 She didn't have change. 39 00:09:23,240 --> 00:09:25,800 What are you doing? Drive! 40 00:09:26,120 --> 00:09:27,348 Give her the money back! 41 00:09:27,600 --> 00:09:28,715 Drive! 42 00:09:55,840 --> 00:09:59,674 Why you don't show respect for a working girl? 43 00:10:54,440 --> 00:10:57,079 FEW YEARS LATER 44 00:10:57,800 --> 00:11:02,157 Son of the streets, a real tough guy. 45 00:11:02,680 --> 00:11:08,437 Stole, robbed and fought since he was a kid. 46 00:11:09,840 --> 00:11:14,789 Until a hooker fair did give him the eye. 47 00:11:16,080 --> 00:11:23,953 He fought to make her his and brought her to his lair. 48 00:11:26,880 --> 00:11:33,479 and bleeding from his wounds he whispered in her ear: 49 00:11:33,960 --> 00:11:38,112 For you I want to live, I'd steal for you too, 50 00:11:38,640 --> 00:11:42,269 I'd fight the whole world... 51 00:11:42,760 --> 00:11:45,228 Today's generation of Christians 52 00:11:45,520 --> 00:11:49,308 The collapse of ideology in the countries of Central and 53 00:11:49,560 --> 00:11:54,953 Eastern Europe has left many of your peers with feelings of profound emptiness. 54 00:11:55,320 --> 00:11:56,958 What's up, Cochise? 55 00:11:57,200 --> 00:11:59,077 How come you're squatting like a pussy? 56 00:11:59,360 --> 00:12:01,920 the sense that they've been cheated, 57 00:12:02,160 --> 00:12:04,310 as well as dejection and apprehension. 58 00:12:10,880 --> 00:12:12,598 Sorry, Auntie. 59 00:12:13,720 --> 00:12:15,597 No harm done... 60 00:12:25,880 --> 00:12:28,838 Get this out of here. Zygmunt is learning a trade, 61 00:12:29,120 --> 00:12:31,873 - he doesn't have to hustle. - Baking doughnuts a man's trade? 62 00:12:32,160 --> 00:12:34,958 Get real, sister-in-law. The winds of change 63 00:12:35,240 --> 00:12:37,595 are blowing, and you want him locked up at home? 64 00:12:37,840 --> 00:12:40,832 You need to take life into your own hands, right Ziggy? 65 00:12:41,120 --> 00:12:45,033 Stop being so clever Halina! There's no way I'm letting him go. 66 00:12:47,400 --> 00:12:50,392 You should have had a kid of your own... 67 00:12:50,640 --> 00:12:54,269 Knock it off, both of you. Always the same bullshit. 68 00:12:56,600 --> 00:13:00,593 Yeah? Who with? You see any real men around here? 69 00:13:17,240 --> 00:13:22,394 Stop gawking. That tart's all plastic, trust your Auntie. 70 00:13:23,360 --> 00:13:26,830 - Enough of this TV! - Fuck you all! 71 00:13:40,120 --> 00:13:43,829 The winds of change are blowing here, but only from the john. 72 00:14:26,600 --> 00:14:28,079 Majka! 73 00:14:40,280 --> 00:14:42,191 She's a whore. Definitely. 74 00:14:42,440 --> 00:14:44,192 How would you know? 75 00:14:45,920 --> 00:14:50,038 So how come she looks like that? Where does she get those clothes from? 76 00:14:52,440 --> 00:14:56,797 Damn, it's starting to piss me off. They had Communism there too, and now... 77 00:14:57,080 --> 00:15:00,470 So? Uncle Helmut exchanged East Marks for West Marks 78 00:15:00,720 --> 00:15:03,917 - and now they're living in Eldorado. - How do you know? 79 00:15:04,240 --> 00:15:05,719 I make it my business to know. 80 00:15:33,600 --> 00:15:35,113 Fucking shit! 81 00:15:37,320 --> 00:15:39,595 Goddamn Bulgarian shoes! 82 00:15:39,840 --> 00:15:42,149 You won't get far in those fakes. 83 00:15:46,920 --> 00:15:48,478 Happy now? 84 00:16:15,560 --> 00:16:17,232 Wow! Are those real Adidas? 85 00:16:19,160 --> 00:16:22,277 - Yup. - How much for the Adis? 86 00:16:32,480 --> 00:16:34,152 How much for the Adis? 87 00:16:34,440 --> 00:16:36,908 You couldn't afford them even if you sold your mother. 88 00:16:37,560 --> 00:16:39,118 Should I smack him? 89 00:16:55,280 --> 00:16:58,955 - How much for those shoes? - So I can get beer. 90 00:17:53,640 --> 00:17:56,552 This was the last picture show in our theatre. 91 00:17:58,120 --> 00:18:01,032 Oh well, everything changes. 92 00:18:01,760 --> 00:18:03,876 Thank you. Goodbye. 93 00:18:28,360 --> 00:18:34,117 This is supposed to be a life, mom? Look around! Is this the life I get? 94 00:18:34,600 --> 00:18:40,038 Christ, what's that on your feet? Take them off immediately. 95 00:18:41,960 --> 00:18:44,349 Cardboard coffin shoes, for the dead... 96 00:18:45,160 --> 00:18:46,798 They're all I got. 97 00:19:00,200 --> 00:19:01,758 Ziggy! 98 00:19:03,080 --> 00:19:04,752 Catch! 99 00:19:12,360 --> 00:19:14,316 Zyga, got a smoke? 100 00:19:18,720 --> 00:19:20,392 Fuck you. 101 00:19:22,160 --> 00:19:25,596 Barry, here boy! Fuck... 102 00:19:26,520 --> 00:19:29,353 Fetch! Move! 103 00:20:27,200 --> 00:20:30,397 A little too much there, not enough here. 104 00:20:30,800 --> 00:20:36,796 And me, I bring it all together... Satisfying demand... 105 00:20:40,360 --> 00:20:44,194 And this is where it all evens out. 106 00:20:46,920 --> 00:20:52,631 But I'm keeping the best hidden away for later, Ziggy. 107 00:20:55,720 --> 00:20:58,439 Does your mother know you're here? 108 00:21:01,960 --> 00:21:04,110 Never mind. 109 00:21:07,080 --> 00:21:11,596 Come on! You hide the boxes on the train 110 00:21:11,960 --> 00:21:13,791 just like I showed you. 111 00:21:14,760 --> 00:21:18,912 The Polish border guys are on the take. The Germans won't check you. 112 00:21:19,640 --> 00:21:22,313 There's a news-stand at the station, 113 00:21:22,560 --> 00:21:25,074 you drop off the goods and take the money. 114 00:21:25,960 --> 00:21:27,359 And then? 115 00:21:27,600 --> 00:21:31,070 You get your cut, and you visit Frankfurt. 116 00:24:28,240 --> 00:24:29,559 May l? 117 00:24:30,760 --> 00:24:33,558 Sure. Try them on. 118 00:24:40,880 --> 00:24:42,598 How much? 119 00:24:43,400 --> 00:24:45,231 200. 200 marks. 120 00:24:46,520 --> 00:24:48,556 All I have is 60. 121 00:24:49,920 --> 00:24:55,040 Give it here and they're yours. 122 00:27:31,640 --> 00:27:33,676 Will you be long? 123 00:28:01,800 --> 00:28:06,316 Gimme a break, mom. You'd rather I looked like a loser? 124 00:28:59,360 --> 00:29:01,715 - What's up? - Hey! 125 00:29:04,480 --> 00:29:08,439 - Let me help you with that. - No, thanks. I'll manage. 126 00:29:09,160 --> 00:29:12,038 - No, seriously. Let me help. - No thanks. 127 00:29:15,400 --> 00:29:18,756 So long now. 128 00:29:29,440 --> 00:29:32,671 I'm totally in love with you, Bajadera. 129 00:29:33,200 --> 00:29:36,237 And I'm in love with you. 130 00:29:44,440 --> 00:29:46,192 Presents. 131 00:29:53,280 --> 00:29:56,192 - Go on, take it. - Lord Almighty. 132 00:29:56,760 --> 00:30:00,469 Holy fuck. Adis. Brand new... 133 00:30:02,840 --> 00:30:05,354 What about me? 134 00:30:07,560 --> 00:30:09,391 And for you... 135 00:31:01,720 --> 00:31:04,837 Doris, Daisy, take care of the boys. 136 00:31:05,240 --> 00:31:08,550 They can't be working on an empty stomach. They have hard work to do. 137 00:31:17,240 --> 00:31:20,949 Come and chill out when you get back. 138 00:31:34,480 --> 00:31:36,789 Now that I call hospitality. 139 00:31:37,320 --> 00:31:39,436 Yeah... it's cool here! 140 00:31:40,600 --> 00:31:44,354 And your auntie's not so bad herself. But uh... just a little... 141 00:31:45,240 --> 00:31:47,117 past her shelf-life. 142 00:31:51,720 --> 00:31:55,190 Hammer, man... You sure have a way with words... 143 00:33:00,400 --> 00:33:03,551 What the hell is this English for? 144 00:33:16,560 --> 00:33:18,312 Isn't that too much for one run? 145 00:33:18,560 --> 00:33:21,358 You're the one who said to take matters into your own hands. 146 00:33:21,640 --> 00:33:23,312 As long as nothing slips through your fingers. 147 00:33:23,560 --> 00:33:25,198 Nothing's gonna slip. 148 00:33:29,440 --> 00:33:33,319 But if something does slip, you just pick it up. 149 00:33:35,440 --> 00:33:39,718 Hello, Mister mayor. Make yourself at home! 150 00:33:57,240 --> 00:33:58,832 Ziggy? 151 00:34:04,000 --> 00:34:07,470 Headed for the Reich? Does your mother know you're here? 152 00:34:08,920 --> 00:34:12,595 Sure. Well, happy shopping. 153 00:34:14,080 --> 00:34:16,913 Get me something while you're at it. 154 00:34:17,680 --> 00:34:19,193 And what do you need? 155 00:34:21,360 --> 00:34:22,759 All... 156 00:34:25,440 --> 00:34:28,318 ...the best! All the best to you! 157 00:34:28,560 --> 00:34:30,357 Thanks a lot. 158 00:34:30,840 --> 00:34:33,832 Germans are people too, you know? 159 00:34:35,240 --> 00:34:37,037 God bless you! 160 00:34:52,720 --> 00:34:56,349 Hey, look: Yuma. Frankfurt is Yuma! 161 00:35:00,000 --> 00:35:01,672 Cool shit! 162 00:35:03,960 --> 00:35:06,190 But wasn't Yuma a prison? 163 00:35:10,160 --> 00:35:12,196 It's a town, too. 164 00:35:14,640 --> 00:35:19,236 But I remember it from the movie. It was a prison. 165 00:35:22,320 --> 00:35:25,198 It was a town, too. Let's go. 166 00:38:05,400 --> 00:38:08,153 Beautiful, just beautiful! 167 00:38:08,520 --> 00:38:14,231 Take a hike. It's what was at hand. For my Mom. 168 00:38:26,120 --> 00:38:30,079 What else you got there? Is it for me? 169 00:38:30,560 --> 00:38:33,632 Nothing. It's for... my Mom. 170 00:38:41,280 --> 00:38:42,918 Let's go home. 171 00:38:43,200 --> 00:38:44,519 What if they catch us? 172 00:38:44,760 --> 00:38:47,194 Then just yell Heil Hitler and they'll let you go. 173 00:38:47,440 --> 00:38:50,159 Heil Hitler! You can kiss my ass! 174 00:38:51,960 --> 00:38:55,430 It's "arsch", man. We're in the Reich. They call it "Arsch". 175 00:38:55,760 --> 00:38:59,150 - What's harsh? - No, "Arsch" - it means ass in German. 176 00:38:59,640 --> 00:39:02,632 - How would you know? - I make it my business to know. 177 00:39:05,240 --> 00:39:06,912 I'm not gonna yell that. 178 00:39:07,200 --> 00:39:11,193 What kind of a language is that, anyway? Up you Arsh... 179 00:39:38,360 --> 00:39:40,032 Ausweis, bitte. 180 00:39:41,440 --> 00:39:42,919 What? 181 00:39:45,280 --> 00:39:47,874 I meant Old Spice, bitte. 182 00:39:51,760 --> 00:39:53,193 I got some of that. 183 00:39:53,720 --> 00:39:55,870 Well, I'll be damned... 184 00:40:01,600 --> 00:40:03,238 How come you're so beat? 185 00:40:03,480 --> 00:40:05,596 I was worried you might not be around. 186 00:40:05,840 --> 00:40:08,149 No need to worry. 187 00:40:09,520 --> 00:40:11,795 My buddies know you. 188 00:40:14,360 --> 00:40:17,875 I told you Germans were people too, didn't l? 189 00:40:20,280 --> 00:40:22,350 I didn't get it. 190 00:40:24,640 --> 00:40:27,837 - Next time then. - You got it. 191 00:40:29,240 --> 00:40:30,593 Bless you. 192 00:41:20,320 --> 00:41:23,437 Huntchback German going to see Majka, I bet. 193 00:41:23,680 --> 00:41:25,591 And she will see to him. 194 00:41:25,840 --> 00:41:28,274 Shut up. She's not in your league. 195 00:41:28,520 --> 00:41:30,909 Knock it off, will you? 196 00:41:55,840 --> 00:41:58,308 Come and get it, you all. 197 00:42:45,200 --> 00:42:46,519 Rysiek. 198 00:42:49,240 --> 00:42:50,673 Shit, man. 199 00:42:54,560 --> 00:42:56,357 Long time. 200 00:42:56,800 --> 00:42:57,915 Sit down. 201 00:43:04,840 --> 00:43:08,958 - I didn't think you'd be coming back. - Me neither. 202 00:43:13,440 --> 00:43:17,797 I was gonna go to Warsaw after school in Zielona. 203 00:43:19,200 --> 00:43:22,829 Why Zielona? You ran off to go to school? 204 00:43:23,320 --> 00:43:26,949 But they posted me here because I know the locals... 205 00:43:28,320 --> 00:43:30,754 Zielona's a police school. 206 00:43:31,800 --> 00:43:34,917 Hear that, Hammer? Rysio's gonna be staking you out. 207 00:43:35,200 --> 00:43:37,839 Me? Just let him try! 208 00:43:46,600 --> 00:43:51,594 Hey, here's a coming-home present, take it! 209 00:43:54,280 --> 00:43:56,350 You got me wrong... 210 00:43:56,600 --> 00:44:00,115 Watch out, Zyga, watch out... 211 00:44:03,960 --> 00:44:06,554 Don't you fucking think that... 212 00:44:08,160 --> 00:44:10,435 I'm not thinking anything. 213 00:44:12,080 --> 00:44:14,355 Nothing happened back there, man... 214 00:44:14,600 --> 00:44:16,511 Everything happened there. 215 00:44:21,280 --> 00:44:26,070 Watch it, Zyga. You're assaulting a police officer now. 216 00:44:53,640 --> 00:44:55,471 Be my guest. 217 00:44:56,720 --> 00:44:59,109 Have you come to see me as well? 218 00:44:59,520 --> 00:45:01,476 I brought something for you. 219 00:45:01,880 --> 00:45:05,395 I'm busy right now. Come back in an hour. See you. 220 00:45:36,360 --> 00:45:40,069 - Dad, I'll be needing the car again. - For how long? 221 00:45:41,400 --> 00:45:42,913 About this long. 222 00:45:54,120 --> 00:45:56,588 From the land of hustlers - that's us. the Polacks. 223 00:45:56,840 --> 00:45:59,035 From the land of no jobs - that's us. the Polacks. 224 00:45:59,440 --> 00:46:01,670 Here life is a battle - that's us. the Polacks. 225 00:46:01,920 --> 00:46:04,480 You know what I mean - that's us. the Polacks 226 00:46:04,720 --> 00:46:06,870 No vodka. no life - that's us. the Polacks 227 00:46:07,160 --> 00:46:09,390 Never any money - that's us. the Polacks 228 00:46:09,720 --> 00:46:11,597 Eternal hustlers - that's us. the Polacks 229 00:46:11,840 --> 00:46:14,559 You know what I mean - that's us. the Polacks 230 00:46:14,800 --> 00:46:19,396 Feared by all, especially the Jew 231 00:46:19,760 --> 00:46:22,115 A Polack will rob you, a Polack will mug you 232 00:46:22,360 --> 00:46:25,033 He will never let you go, only Russians are worse, you know 233 00:46:25,280 --> 00:46:27,032 You ain 't never seen chaos like we got 234 00:46:27,440 --> 00:46:29,908 It's a third world out here, but I like it a lot 235 00:46:30,200 --> 00:46:32,475 Now here's a little poem for the kids to recite 236 00:46:32,720 --> 00:46:34,950 No dirty mother fucker messes with a Polack's mite 237 00:46:35,240 --> 00:46:37,435 Polish shit in stables beats violets in Naples 238 00:46:37,680 --> 00:46:40,114 Now here's a shocker: if you ain 't with us, you're a sucker 239 00:46:40,360 --> 00:46:44,672 Rooted in our land. rebellion in our blood, Hating our enemies, loving our God 240 00:46:44,960 --> 00:46:47,918 Fanaticism destroys, but I love my country, well... 241 00:46:48,200 --> 00:46:50,794 All the others can go to hell! Nationalism (yeah) 242 00:46:51,080 --> 00:46:53,719 Raise your hands if you're with us For freedom, for our country. 243 00:46:53,960 --> 00:46:57,430 Zig Heil, 5-2 raps for you Raise your fists, we'll always get by 244 00:46:57,680 --> 00:46:59,796 When it's not legal. I'll make it fly by 245 00:47:00,080 --> 00:47:04,039 War rages on now, and hustlers will survive 246 00:47:04,440 --> 00:47:09,434 Buy cheap, charge more, more vodka in store 247 00:47:10,240 --> 00:47:12,800 We'll drink for all our kin, cause drinking's not a sin 248 00:47:13,080 --> 00:47:15,548 Got the vodka, got the beer, a large one, a small one good times are near 249 00:47:15,800 --> 00:47:17,950 Got to hold on, here comes the big one 250 00:47:18,240 --> 00:47:19,958 Fortified tea, cheers grandaddee! 251 00:47:20,240 --> 00:47:23,038 And cheers to our beautiful, Polish ladies 252 00:47:23,280 --> 00:47:29,879 Cheers to us, cheers to you, we'll come to get you one day too 253 00:47:30,440 --> 00:47:32,715 From the land of hustlers - that's us. the Polacks. 254 00:47:32,960 --> 00:47:35,315 From the land of no jobs - that's us. the Polacks. 255 00:47:35,560 --> 00:47:38,028 Here life is a battle - that's us. the Polacks. 256 00:47:38,280 --> 00:47:40,510 You know what I mean - that's us. the Polacks... 257 00:47:40,960 --> 00:47:43,599 Check it out. Hunchback German! 258 00:47:47,200 --> 00:47:49,270 This one from Brzegi! 259 00:48:00,240 --> 00:48:02,674 You gonna boost the hunchback? 260 00:48:20,760 --> 00:48:22,113 Zyga! 261 00:48:29,280 --> 00:48:30,269 Zyga! 262 00:48:31,320 --> 00:48:35,029 See. We again meet. In better times. 263 00:48:40,480 --> 00:48:43,756 Good Germany, I good German. 264 00:48:47,920 --> 00:48:50,798 - How do you say "Cheers" in Polish? - Na zdrowie! 265 00:48:51,080 --> 00:48:52,354 Na zdrowie! 266 00:49:11,120 --> 00:49:13,031 Have you been here long? 267 00:49:14,520 --> 00:49:17,637 Not long. This store belonged to my parents. 268 00:49:18,080 --> 00:49:20,435 - Books won't get me rich, but... - We were supposed to have a drink 269 00:49:20,680 --> 00:49:22,238 in better days. 270 00:49:24,000 --> 00:49:27,310 You're the only ones enjoying the better days though. 271 00:49:29,480 --> 00:49:31,914 Yo, Zyga, ask him what he thinks when he hears "Warszawa". 272 00:49:32,280 --> 00:49:33,599 Ask him yourself. 273 00:49:34,440 --> 00:49:37,079 - Warszawa? - Yes, I know, capital of Poland. 274 00:49:38,120 --> 00:49:39,519 Nope. 275 00:49:41,880 --> 00:49:44,075 So, what does it make you think of? 276 00:49:44,320 --> 00:49:46,072 What do you think of when you hear "Warszawa?" 277 00:49:46,480 --> 00:49:49,552 What am I fucking supposed to think? 278 00:49:49,920 --> 00:49:51,399 Well? 279 00:49:53,080 --> 00:49:56,959 I don't know. About war, uprising, right? 280 00:49:57,280 --> 00:50:01,114 Fuck, no. W-arschau, W-arsch, arsch... 281 00:50:04,280 --> 00:50:07,829 Ah, arsch... 282 00:50:10,829 --> 00:50:14,829 Preuzeto sa www.titlovi.com 21061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.