All language subtitles for Yankee.Zulu.1993.WEB-DL.1080p.Rosub-RoDVD.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,398 --> 00:00:29,468 Traducerea şi Adaptarea Contele 2 00:00:33,260 --> 00:00:37,182 Yankee ZULU 3 00:00:38,474 --> 00:00:41,345 Fiind Zulu în Africa de Sud în anul 1967... 4 00:00:41,978 --> 00:00:44,647 Eu nu aş fi cu adevărat în măsură să spun că m-am născut liber. 5 00:00:45,190 --> 00:00:47,182 Ce atunci, de fapt, nici nu m-a deranjat. 6 00:00:47,484 --> 00:00:49,275 Copilăria mea pe Rhinos Eye 7 00:00:49,486 --> 00:00:51,894 era mai liberă decât orice altă experienţă pe care am avut-o vreodată. 8 00:00:53,031 --> 00:00:55,523 Pentru mine cel mai mult a însemnat prietenul meu, Rhino 9 00:00:55,826 --> 00:00:58,317 şi zilele noastre de distracţie şi râsete în soare. 10 00:00:59,622 --> 00:01:02,374 Indiferent cât de scurt a fost, a fost minunat ! 11 00:01:02,667 --> 00:01:04,209 - Bună, Rhino. - Ce mai faci ? 12 00:01:04,419 --> 00:01:07,954 Când a venit Rowena din America, lucrurile s-au schimbat. 13 00:01:08,423 --> 00:01:09,751 Ne vedem, Rhino. 14 00:01:09,966 --> 00:01:11,758 Ea a rupt totul între noi. 15 00:01:12,427 --> 00:01:16,342 Acum, că am crescut, 16 00:01:16,515 --> 00:01:17,926 oricum acest lucru se întâmpla. 17 00:01:18,225 --> 00:01:21,096 Dar nu voi uita zilele fără griji de-a lungul râului. 18 00:01:21,270 --> 00:01:22,646 Pe locuri. 19 00:01:23,689 --> 00:01:25,100 Gata... 20 00:01:26,150 --> 00:01:27,395 Fugi ! 21 00:01:36,537 --> 00:01:37,995 Ai ratat ! 22 00:01:40,457 --> 00:01:41,786 Haide, haide. 23 00:01:45,546 --> 00:01:46,957 Nu trişa ! 24 00:01:47,173 --> 00:01:50,376 - O să pierzi, Rhino ! - Asta s-o crezi tu ! 25 00:01:56,433 --> 00:01:58,260 Încarc, Rhino. 26 00:02:03,149 --> 00:02:04,726 Lovittt ! 27 00:02:08,321 --> 00:02:11,239 Ai avut noroc de data asta ! Te voi bate data viitoare. 28 00:02:11,449 --> 00:02:13,656 Tu nu mă vei bate nici peste o mie de ani ! 29 00:02:13,868 --> 00:02:15,149 Data viitoare eşti terminat. 30 00:02:15,370 --> 00:02:16,615 - Rhino ? - Cine e ? 31 00:02:17,331 --> 00:02:19,157 Oh, unchiul meu Bo ! 32 00:03:22,859 --> 00:03:25,777 Hei, voi ! Şobolanilor, o să vă omor ! 33 00:03:26,155 --> 00:03:27,898 Fugiţi, fugiţi numai ! 34 00:03:28,949 --> 00:03:32,283 M-am trezit, nu era nimic. M-am uitat în jur - nimic. 35 00:03:33,121 --> 00:03:35,790 Apoi mi-am dat seama ce se întâmplase. Ei au pus lopata sub mine. 36 00:03:35,957 --> 00:03:38,163 - Dezgustător. - Au făcut-o şi au fugit. 37 00:03:38,334 --> 00:03:40,126 M-am săturat de ei, îi voi ucide ! 38 00:03:40,378 --> 00:03:41,623 Prinde-i ! 39 00:03:41,880 --> 00:03:44,585 Rhino, fugit în partea cealaltă ! 40 00:03:46,301 --> 00:03:47,879 Zulu, salvează-mă ! 41 00:03:50,514 --> 00:03:52,222 Ajutor ! 42 00:03:56,771 --> 00:03:58,563 Te voi învăţa eu minte ! 43 00:04:06,698 --> 00:04:08,241 Lovittt ! 44 00:04:10,119 --> 00:04:11,827 Mama maşi ! 45 00:04:14,332 --> 00:04:15,660 Îmi pare rău. 46 00:04:15,917 --> 00:04:17,625 Următorul. Zulu ! 47 00:04:19,045 --> 00:04:20,456 Mai tare ! 48 00:04:21,423 --> 00:04:23,250 E timpul pentru ceai. 49 00:04:33,769 --> 00:04:35,845 - Super ! - Thanda. 50 00:04:38,065 --> 00:04:39,892 - Ai ratat. - Ghinion. 51 00:04:40,401 --> 00:04:43,106 - La naiba vântul. - Arată-i, Rhino. 52 00:04:48,201 --> 00:04:49,945 Bine ochit, Rhino. 53 00:04:51,205 --> 00:04:52,865 Zulu, vino aici. 54 00:04:55,459 --> 00:04:57,209 Stai nemişcat băiete. Dacă mişti eşti mort. 55 00:04:57,210 --> 00:04:59,078 Ascultă, nu te juca cu asta. 56 00:04:59,338 --> 00:05:01,248 Nu ! Nu ! 57 00:05:01,883 --> 00:05:03,163 Rhino ! 58 00:05:03,384 --> 00:05:05,710 Dacă se mişca, ucide-l. Şi pe Thanda la fel. 59 00:05:05,971 --> 00:05:07,714 - Nu, Rowena ! - Taci ! 60 00:05:07,931 --> 00:05:09,888 Nu te rog... o să-i spun mamei. 61 00:05:10,183 --> 00:05:12,141 Ascultă, Rowena. Nu face asta ! 62 00:05:12,978 --> 00:05:15,137 Eşti cel mai bun ţintaş din şcoală, Rhino. 63 00:05:15,314 --> 00:05:18,101 - Rhino ! Rowena este nebună. - Acest lucru este greşit. 64 00:05:18,609 --> 00:05:20,851 - Nu mă iubeşti ? - Ba da. 65 00:05:21,404 --> 00:05:23,195 - Jumbo, fă-o tu. - Nu. 66 00:05:23,489 --> 00:05:25,150 Jumbo, nu ! 67 00:05:25,700 --> 00:05:27,325 OK, o voi face eu Rowena. 68 00:05:33,208 --> 00:05:35,782 Tu mă vei ucide. Apoi, îţi va părea rău. 69 00:05:36,003 --> 00:05:37,794 Dacă mă iubeşti o vei face. 70 00:05:45,138 --> 00:05:46,846 Bine ochit, Rhino. 71 00:05:48,433 --> 00:05:49,892 Îmi pare rău, Zulu. 72 00:06:12,709 --> 00:06:13,990 Zulu ? 73 00:06:21,051 --> 00:06:23,673 Thanda, să mergem. 74 00:06:24,013 --> 00:06:27,797 Când am plecat în acea după-amiază de lângă maşina cu Thanda de mână, 75 00:06:28,351 --> 00:06:32,812 Ştiam că o viaţă asta s-a terminat, iar acum este timpul pentru un nou început. 76 00:06:34,566 --> 00:06:37,353 25 de ani mai târziu 77 00:06:38,445 --> 00:06:42,111 Închisoarea Hudson 78 00:06:43,868 --> 00:06:46,359 - Hei omule, dă-mi un fum. - Hei, nu am o ţigară pentru tine. 79 00:06:48,247 --> 00:06:50,157 - Cine crezi că eşti ? - Vino... 80 00:06:50,500 --> 00:06:52,327 Pleacă de aici. 81 00:06:55,255 --> 00:06:58,375 Prinzonieri, să mergem ! Mişcaţi-vă fundul de aici ! 82 00:07:01,762 --> 00:07:06,839 Să ne grăbim, credeţi că este sărbătoare ? Băutura pentru toată lumea ? Haideţi ! 83 00:07:08,686 --> 00:07:10,726 Lovittt... 84 00:07:12,273 --> 00:07:14,681 Ce ? Cine a făcut-o ? 85 00:07:16,611 --> 00:07:20,444 Lambert, Lee, Glendon, 86 00:07:21,283 --> 00:07:25,862 Logan, Lopez, Mashabela ? 87 00:07:26,706 --> 00:07:28,663 Să dispăreţi în biroul şefului. 88 00:07:28,875 --> 00:07:31,282 MacKenzie, Norman ? 89 00:07:32,128 --> 00:07:36,506 Zulu Mashabela, celebrul hot african. 90 00:07:38,176 --> 00:07:39,552 Din nou ? 91 00:07:39,803 --> 00:07:41,962 Îmi plac maşinile, mă pasionează. 92 00:07:42,598 --> 00:07:44,506 Văd că eşti foarte inteligent. 93 00:07:44,933 --> 00:07:48,137 În ultimii 17 ani ai fost aici şi în străinătate ca un yo-yo. 94 00:07:48,354 --> 00:07:50,726 Nu mă pot ajuta şefule, îmi place mâncarea de aici. 95 00:07:51,941 --> 00:07:54,611 Ei bine, guvernul american s-a săturat să te hrănească. 96 00:07:54,819 --> 00:07:56,361 Vei fi deportat. 97 00:07:56,613 --> 00:08:00,563 Pentru următorii 3 ani vei fi în închisoarea din satul tău natal Africa de Sud. 98 00:08:03,078 --> 00:08:06,412 - Pot să-ţi scriu şefule ? - Ia-l de aici. 99 00:08:23,809 --> 00:08:25,137 Uite-l ! 100 00:08:34,904 --> 00:08:36,564 Pregăteşte-te să tragi. 101 00:08:39,868 --> 00:08:41,659 Iată-l pe bastard ! 102 00:08:41,912 --> 00:08:43,074 Loveşte-l ! 103 00:08:50,504 --> 00:08:52,164 Să vă ia naiba. 104 00:08:53,299 --> 00:08:54,877 Loveşte-l ! Loveşte-l ! 105 00:08:57,679 --> 00:08:59,339 Acum, tu Rhinie. 106 00:09:03,852 --> 00:09:07,517 Acest lucru îl va rezolva. Haide ticălos nenorocit ! 107 00:09:37,096 --> 00:09:38,804 Shimba... 108 00:09:42,185 --> 00:09:47,013 Este timpul pentru micul dejun. Ţi-e foame ? Oh da. 109 00:10:07,587 --> 00:10:09,794 Când cresc, voi fi chirurg Rhinie. 110 00:10:10,132 --> 00:10:13,548 Vei avea grijă de tatăl tău la bătrâneţe. 111 00:10:28,902 --> 00:10:31,060 Ticălosul. Nu va mai merge la vânătoare atât de curând. 112 00:10:50,967 --> 00:10:52,675 Pantalonii mei ! 113 00:11:03,439 --> 00:11:05,348 Picioarele mele... O, Doamne ! 114 00:11:12,157 --> 00:11:14,315 Ajutor ! 115 00:11:24,921 --> 00:11:26,545 Nu ţi-e foame ? 116 00:11:30,718 --> 00:11:32,545 Da, biletul meu de loterie. 117 00:11:34,181 --> 00:11:35,841 Îmi va schimba viaţa. 118 00:11:43,357 --> 00:11:45,931 Rhinie, vrei să mergem undeva în vacanţa şcolara ? 119 00:11:47,528 --> 00:11:50,280 - Mi-ar place scumpa mea. - Dar nu avem bani. 120 00:11:51,658 --> 00:11:54,231 Îţi promit, dacă voi semna un contract mare, 121 00:11:54,619 --> 00:11:56,826 Vom merge la Cabela Cidade în luna decembrie. 122 00:11:57,205 --> 00:11:59,531 Tu, eu şi marea mare albastră. 123 00:12:00,000 --> 00:12:03,868 Ştii ce ? Ne este bine şi aici la fermă. 124 00:12:12,263 --> 00:12:15,051 - Mama maşi ! - Ce ? 125 00:12:23,776 --> 00:12:25,021 Care este treaba ? 126 00:12:25,194 --> 00:12:27,187 Scrisoare către Rhino Labuschagne, pentru tine. 127 00:12:28,531 --> 00:12:32,196 "Rowena Labuschagne cere 250.000 dolari, 128 00:12:33,328 --> 00:12:36,946 sau ferma Rhinos Eye va fi vândută la licitaţie. " 129 00:12:37,624 --> 00:12:40,958 În contractul de divorţ nu se vorbea de bani mai mulţi ! 130 00:12:41,336 --> 00:12:43,662 Crezi că sunt nebun ? 250000 ? 131 00:12:43,839 --> 00:12:46,295 Nu ucide mesagerul doar pentru că nu-ţi place mesajul. 132 00:12:46,550 --> 00:12:48,342 Îţi voi da un mesaj... 133 00:12:48,511 --> 00:12:50,883 Ferma mea acum ! Eşti nebun ! 134 00:12:51,222 --> 00:12:54,591 - Te rog, numai să semnezi. - Să semnez, Da, desigur că voi semna. 135 00:13:04,027 --> 00:13:07,194 Du-o înapoi la Rowena şi spune-i că poate 136 00:13:07,364 --> 00:13:11,113 s-o bage direct în fundul ei rafinat ! 137 00:13:11,452 --> 00:13:12,946 Ferma mea nu va fi licitata ! 138 00:13:30,681 --> 00:13:32,840 Hai, ridică-te ! 139 00:13:33,559 --> 00:13:34,935 - Mulţumesc, doamnă. - Destul. 140 00:13:38,565 --> 00:13:41,435 Luni vom trece la apărarea împotriva efracţiei, Shadrack. 141 00:13:42,527 --> 00:13:44,603 - Asta ar fi tot. - Nicio problemă, doamnă. 142 00:13:46,531 --> 00:13:48,026 Imigranţii sunt totdeauna 143 00:13:48,367 --> 00:13:50,241 Apărătorii de partea dreaptă 144 00:13:52,663 --> 00:13:55,949 Residenta Rowenei Lauschagne căpitanul Diehard la telefon. 145 00:13:57,251 --> 00:13:59,577 Ce ? Veţi deportat un prizonier ? 146 00:14:00,088 --> 00:14:02,045 Când ? Mâine ? 147 00:14:02,841 --> 00:14:05,414 Bine, bine. Care este numele ? 148 00:14:08,221 --> 00:14:11,258 Mashabela. Nu, nu, nu este o opţiune. 149 00:14:12,226 --> 00:14:15,061 Bine, dar va sta din nou cu tine. 150 00:14:17,273 --> 00:14:18,471 - Ursuleţ ? - Ce ? 151 00:14:18,775 --> 00:14:21,230 - Nu fuma. - Nu fumez ! 152 00:14:23,446 --> 00:14:25,984 Patch-urile mele anti-fumat funcţionează. 153 00:14:26,700 --> 00:14:28,443 Diehard. 154 00:14:29,244 --> 00:14:33,289 Bine le-a primit ? Foarte bine. Ce a spus el ? 155 00:14:35,251 --> 00:14:37,920 Bun. Da da. 156 00:14:41,174 --> 00:14:42,419 Bun. 157 00:14:43,510 --> 00:14:45,965 Contractul e şi făcut. 158 00:14:48,181 --> 00:14:49,889 Şi acum să lucrăm. 159 00:14:51,685 --> 00:14:53,761 Nimeni nu-l opreşte pe Rhino Lauschagna ! 160 00:15:06,367 --> 00:15:07,910 Nu-ţi datorez nimic ! 161 00:15:08,161 --> 00:15:10,035 Ce faci în dormitorul nostru ? 162 00:15:13,709 --> 00:15:15,536 Ursuleţ, eşti bine ? 163 00:15:17,421 --> 00:15:20,506 Nu sunt bine, dar voi fi. 164 00:15:20,800 --> 00:15:22,543 Ce este cu afacerea asta prostească ? 165 00:15:23,052 --> 00:15:25,259 Ah, vrei să spui 250000... 166 00:15:26,264 --> 00:15:29,514 Îmi datorezi din ziua în care am semnat un acord înainte de căsătorie. 167 00:15:29,726 --> 00:15:31,351 Cu asta m-ai trişat când am divorţat. 168 00:15:31,561 --> 00:15:34,812 Ar trebui să fii mai precaut atunci când semnezi documente, Rhinie ! 169 00:15:35,148 --> 00:15:38,352 Literele mici pot fi atât de importante... 170 00:15:38,652 --> 00:15:41,274 Eşti dusă cu pluta... 171 00:15:44,784 --> 00:15:48,912 Nu-mi spune mie Diehard, deageaba. 172 00:16:07,600 --> 00:16:09,059 Africa. 173 00:16:14,608 --> 00:16:17,562 Cât de frumoasă eşti, Africa... 174 00:16:17,945 --> 00:16:20,650 Închide-ţi gura aia de bastard comunist. 175 00:16:21,198 --> 00:16:23,524 Hei omule, m-am gândit că lucrurile s-au schimbat aici. 176 00:16:23,743 --> 00:16:25,367 În această parte nu. 177 00:16:25,995 --> 00:16:29,032 Te uiţi la preşedintele naţional Tird, 178 00:16:29,832 --> 00:16:32,537 imigranţi cu belele, a părţi de dreapta. 179 00:16:34,921 --> 00:16:38,622 - Ştii ce este un Tird ? - Da, cred că pot mirosi unul. 180 00:16:39,301 --> 00:16:41,128 Ha, eşti deştept... 181 00:16:41,720 --> 00:16:45,054 Ştii ce le facem băieţilor deştepţi ca tine ? 182 00:16:45,808 --> 00:16:50,138 Îi punem să facă bounty-jumping în adăpostul crocodilului George. 183 00:16:50,563 --> 00:16:52,307 Fără o coardă ataşată. 184 00:16:56,403 --> 00:16:58,728 - Ce dată este astăzi ? - 18. 185 00:16:59,072 --> 00:17:00,816 - Un timp ? - 14:30. 186 00:17:01,408 --> 00:17:03,068 Trebuie să merg la loterie. 187 00:17:03,869 --> 00:17:06,740 Am câştigat jumătate de milion ! 188 00:17:07,164 --> 00:17:10,249 Uite, cinci sute de mii mă aşteaptă în Sun City ! 189 00:17:12,545 --> 00:17:14,039 Opreşte maşina. 190 00:17:14,506 --> 00:17:17,293 Ai probleme cu auzul ? Am spus să opreşti maşina. 191 00:17:21,722 --> 00:17:23,513 Pune arma pe scaun. 192 00:17:25,517 --> 00:17:27,890 - Acum dă-mi biletul. - Ce ? Nu. 193 00:17:28,312 --> 00:17:30,435 - Dă-mi-l ! - Bine. 194 00:17:32,483 --> 00:17:35,057 - Bastardule ! - Dă-mi cheile. 195 00:17:36,654 --> 00:17:39,988 Bun. Acum, deschide fereastra. Am spus să deschizi fereastra ! 196 00:17:44,037 --> 00:17:47,407 Pune-ţi capul pe fereastră. Haide, fă-o ! 197 00:17:48,459 --> 00:17:50,701 Ok, acum închide fereastră. Am spus s-o închizi ! 198 00:17:52,088 --> 00:17:54,626 Ridică mai sus. Mai sus ! 199 00:17:55,049 --> 00:17:56,674 Acum este bine. 200 00:17:58,219 --> 00:17:59,879 Câine ticălos... 201 00:18:03,976 --> 00:18:07,890 Acum preşedintele Tird este în poziţia corectă. 202 00:18:08,897 --> 00:18:10,689 Fără supărare copile ! 203 00:18:31,213 --> 00:18:34,084 500.000 dolari ! Da ! 204 00:18:51,735 --> 00:18:52,850 La naiba ! 205 00:19:10,339 --> 00:19:12,545 Bună ziua, doamnelor. 206 00:19:12,841 --> 00:19:16,970 Nu pot ţinti... Nu pot ! Jimmy, mai aproape ! 207 00:19:17,638 --> 00:19:19,797 - Haide, omule. - Nu ! 208 00:19:25,689 --> 00:19:27,397 Mama maşi ! 209 00:19:30,444 --> 00:19:32,271 Da, Jimmy, eu sunt aproape. 210 00:19:32,529 --> 00:19:35,530 Încă un pic, un pic. Bine, acum e bine. 211 00:19:36,200 --> 00:19:39,486 Aşa, Jimmy. Super, super. Am făcut-o. 212 00:19:52,843 --> 00:19:54,254 Jimmy, atenţie, Jimmy ! 213 00:19:54,720 --> 00:19:57,293 Am văzut braconierii la groapa Pythonului. 214 00:19:57,473 --> 00:19:58,967 - Tienkie a văzut braconieri. - Unde ? 215 00:19:59,183 --> 00:20:01,092 - La groapa Pythnonului. - Du-te du-te du-te ! 216 00:20:09,027 --> 00:20:10,438 La naiba ! 217 00:20:15,742 --> 00:20:18,234 Iată-l, Jimmy ! Îl văd ! Haide ! 218 00:20:27,046 --> 00:20:31,874 Ţine-l aşa, Jimmy. Ne scapă. Mergi mai jos. 219 00:20:35,347 --> 00:20:37,007 Întoarce-te, du-te înapoi. 220 00:20:58,664 --> 00:20:59,909 L-am prins. 221 00:21:01,000 --> 00:21:02,245 Acum... 222 00:21:10,218 --> 00:21:12,341 Bastardule ! O să te omor ! 223 00:21:13,054 --> 00:21:14,679 Lovittt ! 224 00:21:17,351 --> 00:21:18,928 Mama maşi ! 225 00:21:21,146 --> 00:21:22,427 Zulu ? 226 00:21:24,900 --> 00:21:26,443 Rhino ? 227 00:21:50,762 --> 00:21:53,513 Doar un singur om din lume poate ţinti în felul acesta. 228 00:21:53,806 --> 00:21:57,555 Da eu. Sunt campion mondial, îţi aminteşti ? 229 00:21:58,311 --> 00:22:01,229 - Am crezut că trăieşti în America. - Da da. M-am întors. 230 00:22:01,815 --> 00:22:05,813 - Dar tu ? Asta e elicopterul tău ? - Este elicopterul meu... 231 00:22:06,445 --> 00:22:08,901 Este tot ce am în momentul ăsta. 232 00:22:14,162 --> 00:22:16,071 Şi ce-i cu maşina ? 233 00:22:16,831 --> 00:22:19,868 Am nevoie de ceva rapid. Trebuie să ajung în Sun City până la ora 4. 234 00:22:20,168 --> 00:22:22,838 Am un bilet la loterie. Vezi cât de mult am câştigat ? 235 00:22:24,423 --> 00:22:27,543 - Mamă, o jumătate de milion ! - Aşa este, o jumătate de milion. 236 00:22:28,761 --> 00:22:30,552 Ce faci cu maşina de poliţie ? 237 00:22:31,389 --> 00:22:34,556 Am încercat să te opresc. Mergeai fără centură, fără nimic ! 238 00:22:36,477 --> 00:22:38,055 Să mergem la poliţie. 239 00:22:38,813 --> 00:22:40,853 - Acelaşi vechi Rhino. - Acelaşi vechi Zulu. 240 00:22:41,066 --> 00:22:44,767 Vom face o afacere. Te voi face partenerul meu. 241 00:22:45,279 --> 00:22:47,770 Tu iei 70%, eu 30%. Haide omule ! 242 00:22:48,532 --> 00:22:50,858 Vei pleca cu 150 de mii în buzunar ! 243 00:22:54,288 --> 00:22:58,156 Aşa tratezi un prieten, după 20 de ani ? Haide, omule. 244 00:23:01,963 --> 00:23:03,956 Bine. 60-40. Ce spui de asta ? 245 00:23:18,982 --> 00:23:20,855 50-50. 246 00:23:22,569 --> 00:23:24,977 De acord. Tu nu vei regreta. 247 00:23:31,412 --> 00:23:32,906 Deja regret. 248 00:23:37,084 --> 00:23:42,292 În 1976 când am sosit, am obosit să fiu de culoarea greşită, înţelegi. 249 00:23:43,800 --> 00:23:47,086 Aşa că am fugit. M-am întors în 1982. 250 00:23:47,554 --> 00:23:50,224 - Hei, îţi aminteşti de Thanda ? - Da, îmi amintesc de Thanda. 251 00:23:50,724 --> 00:23:55,719 Trebuia să ne căsătorim. Dar apoi a primit un loc de muncă în Venda, 252 00:23:56,147 --> 00:23:59,563 eu m-am întors la New York, şi am pierdut legătura cu ea. 253 00:24:01,819 --> 00:24:03,729 Thanda a murit. 254 00:24:04,739 --> 00:24:07,277 A venit să-mi vadă mama. Ea a fost foarte bolnavă. 255 00:24:07,534 --> 00:24:09,906 Am dus-o la spital, dar a fost prea târziu. 256 00:24:12,915 --> 00:24:16,498 - Când a fost asta ? - Cu mult timp în urmă, acum 9-10 ani. 257 00:24:17,878 --> 00:24:22,339 Thanda e moartă... e singura persoană pe care am iubit-o cu adevărat. 258 00:24:25,512 --> 00:24:27,551 - Şi ce e cu tine, eşti căsătorit ? - Am fost. 259 00:24:27,931 --> 00:24:30,220 - Ai copii ? - Doar pe Tienkie. 260 00:24:32,519 --> 00:24:37,016 - Eşti căsătorit cu o femeie de culoare ? - M-am căsătorit cu Rowena. 261 00:24:39,944 --> 00:24:43,230 Cea mai mare problemă a fost ca ea nu a putut suporta să aibă un copil negru. 262 00:24:43,489 --> 00:24:46,159 Hei omule, când eram copii ea nu a putut suporta să aibă un prieten negru. 263 00:24:46,534 --> 00:24:49,868 - Da, am fost destul de prost... - Rowena ! 264 00:24:58,672 --> 00:25:00,546 Oh, nu, am rămas fără benzină ! 265 00:25:04,470 --> 00:25:05,846 La naiba ! 266 00:25:19,320 --> 00:25:21,645 - Hei, care e problema ? - Am rămas fără benzină. 267 00:25:21,822 --> 00:25:24,230 - Poţi să ne ajuţi ? - Nicio problemă. 268 00:25:25,284 --> 00:25:28,903 - Hei, fotbal, care este rezultatul ? - 1-0 pentru Africa de Sud. 269 00:25:32,000 --> 00:25:36,294 Ia maşina mea. Eu o i-au pe a voastră... 270 00:25:36,713 --> 00:25:39,335 Voi asculta acest radio. 271 00:25:40,467 --> 00:25:42,793 Hai băieţi, pasaţi. 272 00:25:44,221 --> 00:25:46,594 Aşa, dă-i gol ! 273 00:26:06,495 --> 00:26:08,987 Haideţi, haideţi băieţi. 274 00:26:24,431 --> 00:26:25,974 Oooooo, unde e maşina mea ? 275 00:26:26,600 --> 00:26:28,344 - Maşina ! - Ce e cu ea ? 276 00:26:28,895 --> 00:26:30,722 - A dispărut ! - Ce ? 277 00:26:37,654 --> 00:26:41,569 Nu pot să înţeleg cum s-a întâmplat. La naiba, coarda s-a rupt. 278 00:26:42,117 --> 00:26:44,525 Dacă vorbeşti prostii Zulu, du-te înapoi în America ! 279 00:26:44,745 --> 00:26:47,117 Nu e vina mea. Niciodată nu mă uit în oglindă retrovizoare. 280 00:26:47,331 --> 00:26:49,787 Este ilegal în New York. 281 00:26:50,042 --> 00:26:51,620 - Minte Rhinie. - Bineînţeles că minte. 282 00:26:51,836 --> 00:26:54,161 - Taci Pinkie ! - Eu nu sunt Pinkie, sunt Tienkie. 283 00:26:54,339 --> 00:26:56,296 Omule eşti prost. Ai furat această maşină, 284 00:26:56,508 --> 00:26:58,132 la fel cum ai furat maşina de poliţie. 285 00:26:58,301 --> 00:27:01,219 - În niciun caz nu am furat maşina. - Nu, niciodată, niciodată ! 286 00:27:01,596 --> 00:27:04,004 Bine, o să-ţi spun adevărul. De fapt lucrez pentru CIA. 287 00:27:04,224 --> 00:27:05,683 E de ajuns, vino cu mine. 288 00:27:05,893 --> 00:27:08,349 - Bine, bine Rhino. Dar bani ? - Vreau adevărul acum ! 289 00:27:08,521 --> 00:27:12,471 Ok, am furat maşina asta... asta te face complice, nu ? 290 00:27:15,904 --> 00:27:20,151 Rhino, o jumătate de milion ne aştepta pe drum. Am întârziat... 291 00:27:21,660 --> 00:27:23,736 Unde ai găsit biletul ? 292 00:27:23,954 --> 00:27:27,157 Pe trotuar, bine ? 293 00:27:28,417 --> 00:27:30,209 Unde este Rhino, pe care îl ştiam când eram copii ? 294 00:27:30,419 --> 00:27:33,670 Unde a dispărut ? De ce eşti aşa de zerzec ? O jumătate de milion de dolari ! 295 00:27:34,757 --> 00:27:37,379 Ultima dată în Sun City ai fost numit ratat... 296 00:27:44,351 --> 00:27:48,598 - Timpul ? - 15:30 ursuleţ. Te rog să te calmezi. 297 00:27:49,440 --> 00:27:53,354 Nu am fumat timp de trei zile, 298 00:27:53,653 --> 00:27:57,733 Acest porc mi-a luat maşina mea, arma mea şi mi-a furat 299 00:27:57,991 --> 00:28:01,442 posibilitatea de a câştiga o jumătate de milion de dolari în 30 minute, 300 00:28:01,786 --> 00:28:03,494 Şi vrei să fiu calm ! 301 00:28:03,705 --> 00:28:06,908 Dă-mi alt plasture ! Acesta nu funcţionează ! 302 00:28:10,170 --> 00:28:13,670 Sunteţi toţi la fel. Acum, credeţi că toţi negri, sunt criminali. 303 00:28:13,966 --> 00:28:15,793 Haide, acum eşti paranoic. 304 00:28:16,177 --> 00:28:18,846 Oh da ? Uită-te la limbă. 305 00:28:19,180 --> 00:28:22,466 Dacă eşti negru eşti în mod automat rău. 306 00:28:22,934 --> 00:28:26,303 Piele Neagră, ciuma neagră... păr negru ! Ce spui de asta ? 307 00:28:26,980 --> 00:28:29,388 Am ceva pe faţă 308 00:28:29,650 --> 00:28:31,393 voi imediat spuneţi că e negru ! 309 00:28:31,735 --> 00:28:35,816 Voi dacă aveţi coşuri albe care pot exploda în orice moment ca un vulcan, 310 00:28:36,073 --> 00:28:37,449 Cum o numiţi ? 311 00:28:37,992 --> 00:28:40,614 - Coşuri albe ! - Oh nu. Acestea este negii. 312 00:28:42,080 --> 00:28:44,915 "Henry, din nou, am un neg pe fese..." 313 00:28:45,834 --> 00:28:47,743 Dacă este de culoare albă, este pur. 314 00:28:48,003 --> 00:28:51,004 Crăciun alb... Casa Alba... 315 00:28:51,590 --> 00:28:54,757 Dacă ar fi Jessie Jackson în ea tot i-aţi spune Casa Alba. 316 00:28:55,886 --> 00:28:59,006 Dar snooker ? Dacă loveşti bilă neagră obti 7 puncte. 317 00:28:59,473 --> 00:29:01,881 Da, dar cine loveşte bilă neagră ? Cea albă ! 318 00:29:02,226 --> 00:29:05,512 Nu ai nicio idee cum e să fi negru ! Mai ales în această ţară. 319 00:29:05,772 --> 00:29:07,480 Desigur că ştiu, fiica mea este neagră. 320 00:29:07,649 --> 00:29:10,021 Ai avut cutii de conserve pe cap în ultima vreme ? 321 00:29:12,154 --> 00:29:13,696 Ce privelişte ! 322 00:29:13,989 --> 00:29:16,776 Mii de oameni sunt aici pentru a ura 323 00:29:17,076 --> 00:29:19,532 bun venit sosiri prinţului de Wales şi Prinţul Charles, în Sun City 324 00:29:19,745 --> 00:29:22,533 care fac turul fondului comercial prin Africa. 325 00:29:22,749 --> 00:29:26,414 Acestea vor fi invitaţi de onoare în această seară, la Miss wildlife. 326 00:29:37,056 --> 00:29:38,847 Nu văd niciun leu. 327 00:29:39,475 --> 00:29:42,595 William ? Vino înapoi aici imediat ! 328 00:29:43,729 --> 00:29:46,814 - Oh, nu, domnule, e şi mass-media aici. - Nu contează. 329 00:29:47,692 --> 00:29:49,851 Lasă-mă în pace. Vreau să explorez ! 330 00:29:52,072 --> 00:29:55,523 Dumnezeul Meu ! Un britanic crede că ştie ce este extravagant. 331 00:30:06,504 --> 00:30:08,082 Să mergem ! 332 00:30:15,305 --> 00:30:17,013 Bună, sunt Ashley. 333 00:30:17,307 --> 00:30:18,718 - Bună. - Bună. 334 00:30:19,017 --> 00:30:20,726 - Bună, eu sunt Rhino. - Bună. 335 00:30:21,395 --> 00:30:23,388 Veniţi cu mine, vă rog. 336 00:30:23,898 --> 00:30:25,891 Care din voi va apărea în show ? 337 00:30:26,192 --> 00:30:27,686 El ! 338 00:30:27,860 --> 00:30:30,186 În niciun caz omule. Mă emoţionez când văd o cameră. 339 00:30:31,281 --> 00:30:33,108 Iar eu fug când văd o cameră. 340 00:30:33,825 --> 00:30:36,696 - Care este ocupaţia ta Rhino ? - Eu sunt proprietarul unei ferme. 341 00:30:37,037 --> 00:30:38,412 Fabulos. 342 00:30:38,789 --> 00:30:40,698 Rhinie, vreau să văd acest film, te rog ? 343 00:30:40,916 --> 00:30:42,245 Cred că ar trebui să vii cu noi. 344 00:30:42,418 --> 00:30:44,707 Oh, nicio problemă. O vom lua de aici după show. 345 00:30:44,962 --> 00:30:47,085 - Mulţumesc, Rhinie. - Să fii în acest loc, ok ? Noroc ! 346 00:30:59,895 --> 00:31:02,018 - Mulţumesc. - Ia ! Încă mai am. 347 00:31:02,523 --> 00:31:04,017 Mulţumesc foarte mult. 348 00:31:04,900 --> 00:31:06,893 - Sunt Tienkie. - William. 349 00:31:07,737 --> 00:31:09,231 Încântat de cunoştinţă. 350 00:31:09,530 --> 00:31:11,404 Din nou am fugit de bonă. 351 00:31:21,209 --> 00:31:23,748 William ! 352 00:31:25,422 --> 00:31:27,214 Unde este băiatul ăla ? 353 00:31:32,180 --> 00:31:34,007 Sper că este Camilla. 354 00:31:34,265 --> 00:31:36,009 Toată mass-media este aici, domnule. 355 00:31:37,686 --> 00:31:39,678 - Este mai bine să vorbiţi Zulu, domnule. - Mulţumesc. 356 00:31:41,356 --> 00:31:43,148 Bună dragă. 357 00:31:44,067 --> 00:31:47,519 Bună, dragul meu, ghici unde sunt ? 358 00:31:48,739 --> 00:31:50,483 În pat ? 359 00:31:51,075 --> 00:31:53,827 Unde vei fi şi tu mâine seară. 360 00:31:54,662 --> 00:31:56,073 Da. 361 00:31:56,790 --> 00:31:58,699 Oh, micuţul meu... 362 00:32:00,460 --> 00:32:03,545 Abia aştept scumpica mea. 363 00:32:04,089 --> 00:32:06,876 Da, şi eu, scumpuleţ. 364 00:32:09,428 --> 00:32:13,177 Vreau să fiu dovleacul tău. 365 00:32:14,809 --> 00:32:17,846 Voi mânca dovleacul tău... 366 00:32:19,981 --> 00:32:22,057 Absolut fantastic ! 367 00:32:24,528 --> 00:32:27,280 Doamnelor şi domnilor, aplaudaţi-l pe finalistul nostru. 368 00:32:29,408 --> 00:32:31,116 Mulţumesc. 369 00:32:32,453 --> 00:32:35,122 Vine de departe. 370 00:32:36,416 --> 00:32:40,164 Proprietarul fermei sub numele de Rhino Lab... 371 00:32:43,173 --> 00:32:47,420 - Rhino Labacockney. - Schagne. 372 00:32:47,928 --> 00:32:49,755 - Cockney. - Schagne. 373 00:32:50,848 --> 00:32:53,339 Ok, Rhino, o jumătate de milion de dolari... 374 00:32:54,602 --> 00:32:55,977 Îl caut pe... 375 00:32:56,562 --> 00:32:58,187 Îl caut pe cel cu biletul. 376 00:32:58,356 --> 00:32:59,934 Caut un om... Caut... 377 00:33:00,149 --> 00:33:01,608 Ursuleţ, uite ! 378 00:33:03,320 --> 00:33:05,941 Rhino ? 379 00:33:09,493 --> 00:33:10,952 Haide ! 380 00:33:12,288 --> 00:33:15,823 Pentru o jumătate de milion de dolari, Rhino Labercockney. 381 00:33:17,251 --> 00:33:18,911 Se roteşte roata, doamnelor şi domnilor. 382 00:33:19,170 --> 00:33:23,168 Vor fi 500000, 50000 ? 20000, 10000, 15000 ? 383 00:33:23,383 --> 00:33:24,711 Încet, încet ! 384 00:33:24,926 --> 00:33:30,003 Vor fi 30.000, 25.000, 50.000, 40.000, 100.000 ? 385 00:33:30,515 --> 00:33:33,885 Vor fi 250000, sau poate 200,000 ? 386 00:33:44,239 --> 00:33:47,193 Se pare că primesc banii înainte decât mă aşteptam. 387 00:34:06,596 --> 00:34:09,763 În clădire e un prizonier, înarmat şi foarte periculos. 388 00:34:09,975 --> 00:34:11,303 Un bărbat alb era cu el. 389 00:34:11,476 --> 00:34:14,394 Faţă de budincă, cap prost, haine amuzant, nas de cartof... 390 00:34:14,605 --> 00:34:17,772 Încercuiţi clădirea şi fiecare ieşire ! 391 00:34:17,942 --> 00:34:18,973 Da domnule. 392 00:34:19,318 --> 00:34:20,647 Ursuleţ uite ! 393 00:34:20,987 --> 00:34:24,071 Marele câştigător este... Reno... Rhino Labercockney. 394 00:34:24,907 --> 00:34:26,450 Vrei jumătatea ta de milion ? 395 00:34:26,659 --> 00:34:29,067 Tot ce trebuie să faci este să iei cecul şi să-l încasezi. 396 00:34:29,746 --> 00:34:32,783 Sunt, de asemenea, un Labercockney, îţi aminteşti ? 397 00:34:33,041 --> 00:34:37,086 Îl vom avea pe porc şi pe Rhino şi vom pune mâna pe cec. 398 00:34:37,463 --> 00:34:41,461 Şi apoi îi vom arunca pe amândoi la crocodilul George. 399 00:34:48,099 --> 00:34:50,306 Acesta este cecul real. Păstraţi-l. 400 00:34:50,602 --> 00:34:53,093 - Să mai facem o fotografie. - Mulţumesc. 401 00:34:53,647 --> 00:34:55,853 - Mulţumesc fetelor. - 500.000 de dolari. 402 00:34:56,400 --> 00:34:58,108 - Pot să vă mai oferim ceva ? - Da, mulţumesc. 403 00:34:58,902 --> 00:35:01,857 Mi-ar plăcea să vin la tine la ferma pentru a vă lua un interviu, dacă eşti de acord ? 404 00:35:03,199 --> 00:35:05,690 - Doar când ajungi. - Sigur. 405 00:35:07,370 --> 00:35:08,781 Mulţumesc ! 406 00:35:08,997 --> 00:35:10,574 Voi suna la securitate. 407 00:35:10,748 --> 00:35:11,863 Nu, stai ! 408 00:35:12,375 --> 00:35:13,656 Ce e în neregulă cu tine omule ? 409 00:35:13,919 --> 00:35:15,876 Am atins succesul aici. Fata mă doreşte. 410 00:35:16,088 --> 00:35:18,661 Am cei 250000 şi libertatea mea. 411 00:35:19,007 --> 00:35:20,418 Dă-mi-l ! 412 00:35:23,053 --> 00:35:25,130 Dacă vrei cealaltă jumătate este mai bine să vii cu mine. 413 00:35:26,599 --> 00:35:28,177 Ashley, voi reveni ! 414 00:35:30,144 --> 00:35:33,311 Păstraţi restul. Tata spune că aceşti banii sunt de la monopol. 415 00:35:41,907 --> 00:35:43,567 Mulţumesc, Willie. 416 00:35:44,785 --> 00:35:47,537 - Am câştigat fata mea ! - Am câştigat ! 417 00:35:47,705 --> 00:35:49,283 Să mergem la bancă pentru a încasa un cec. 418 00:35:49,457 --> 00:35:51,865 - Tu şi cu mine, ne întoarcem acasă. - Hai, grăbeşte-te. 419 00:35:52,210 --> 00:35:54,333 - Pa, Willie. Mulţumesc pentru praştie. - Pa, Tienkie. 420 00:35:54,587 --> 00:35:56,046 Ştiu că sunt pe aici pe undeva. 421 00:35:56,339 --> 00:35:57,584 La naiba ! 422 00:35:58,341 --> 00:36:00,963 Oh, nu e Rowena, cu siguranţă vrea bani. Aşteaptă aici, mă voi întoarce. 423 00:36:02,387 --> 00:36:04,427 - Ce se întâmpla ? - Hoţi. 424 00:36:05,349 --> 00:36:06,808 O să te prind ! 425 00:36:10,062 --> 00:36:12,269 - Wow ! - Ai tras super. 426 00:36:13,858 --> 00:36:15,352 Voi aduce altul. 427 00:36:20,741 --> 00:36:22,069 Uite unul. 428 00:36:22,284 --> 00:36:23,529 Aici, încearcă ! 429 00:36:25,537 --> 00:36:27,329 N-am mai tras vreodată cu aşa ceva. 430 00:36:29,750 --> 00:36:30,865 William ! 431 00:36:32,211 --> 00:36:33,456 Bine tras. 432 00:36:34,714 --> 00:36:36,089 Este bona mea ! 433 00:36:36,674 --> 00:36:38,217 Fugi ! 434 00:36:42,472 --> 00:36:44,097 Trebuie să fie o alt cale de ieşire. 435 00:36:44,308 --> 00:36:46,715 Ascultă-mă Zulu, m-am gândit la asta. 436 00:36:48,812 --> 00:36:50,437 O să te prind ! 437 00:36:56,863 --> 00:37:00,066 Ascultă Zulu, nu-mi pasă de ce te urmăreşte poliţia... 438 00:37:00,408 --> 00:37:03,409 - Dar vreau acel cec imediat ! - Omule, ce s-a întâmplat cu 50-50 ? 439 00:37:03,745 --> 00:37:05,738 Poţi lua o parte atunci când ieşi din închisoare. 440 00:37:08,000 --> 00:37:09,624 Scuzaţi-mă. 441 00:37:10,002 --> 00:37:11,247 Nervii mei... 442 00:37:12,088 --> 00:37:15,208 Roşa, anulează concursul de frumuseţe acum. 443 00:37:16,134 --> 00:37:18,707 Întoarce-te la mine acum sau mă omor ! 444 00:37:19,888 --> 00:37:22,593 De câte ori ai spus că te omori, Luigi ? 445 00:37:24,392 --> 00:37:26,136 Haide, aştept. 446 00:37:29,231 --> 00:37:30,642 Nu pot. 447 00:37:35,279 --> 00:37:37,735 Ce naiba e cu fostul tău soţ şi cu acest criminal ? 448 00:37:38,032 --> 00:37:39,942 E în rahat până la gât. 449 00:37:40,243 --> 00:37:42,070 Vreau doar cei 250000 ! 450 00:37:42,704 --> 00:37:46,784 - Şi eu vreau o jumătate de milion ! - Jumătate de milion a noastră, ursuleţ. 451 00:37:47,459 --> 00:37:51,208 Îi voi găsi. Fiecare ieşire este blocată. 452 00:37:52,089 --> 00:37:54,841 - Dar mai întâi vreau... - Da ? 453 00:37:55,176 --> 00:37:57,003 Banii mei ! 454 00:38:05,228 --> 00:38:08,182 - Băieţi, urmaţi-mă. - Da domnule. 455 00:38:08,482 --> 00:38:10,142 - Fiecare ieşire să fie blocată. - Am înţeles. 456 00:38:10,526 --> 00:38:12,068 Super. Acum, eu sunt un complice... 457 00:38:12,820 --> 00:38:15,311 Da, Rowena vrea să-ţi smulgă penele de pe fund, nu ? 458 00:38:16,991 --> 00:38:19,660 - Îmbrăcate. - E vreun motiv special ? 459 00:38:20,453 --> 00:38:22,778 Vom folosi aceste lucruri pentru a ne dechiza şi a scăpa de aici. 460 00:38:28,962 --> 00:38:31,002 Este garderoba pentru bărbaţi ? 461 00:38:32,299 --> 00:38:34,707 Tu vei face o treabă. 462 00:38:36,846 --> 00:38:38,506 Pentru voi ? 463 00:38:39,599 --> 00:38:41,057 În acelaşi timp ? 464 00:38:41,434 --> 00:38:43,177 Da da. Începe cu el, Grăbeşte-te. 465 00:38:49,025 --> 00:38:51,896 - Fă-o omule, mă auzi ? - Uh, fac ceea ce-mi ceri... 466 00:38:53,155 --> 00:38:55,776 Stai aici. 467 00:38:58,118 --> 00:39:01,654 Vreau să fac ceva ce voiam să încerc de mult. 468 00:39:03,374 --> 00:39:04,952 Da, da, da ! 469 00:39:06,753 --> 00:39:10,003 Când voi termina cu tine, chiar şi mama ta nu te-ar recunoaşte. 470 00:39:10,715 --> 00:39:12,957 Şi fosta soţie, ar fi bine. 471 00:39:14,011 --> 00:39:17,711 Uimitor. Pur şi simplu uimitor. 472 00:39:19,266 --> 00:39:22,054 Închideţi ochii şi veniţi aici. 473 00:39:22,395 --> 00:39:23,889 Ochii închişi. 474 00:39:28,485 --> 00:39:30,810 Bine, rotiţi-vă spre oglindă. 475 00:39:32,906 --> 00:39:34,614 Deschideţi ochii. 476 00:39:45,753 --> 00:39:47,746 Cine este asta ? 477 00:39:51,009 --> 00:39:52,717 Bună ! Bună. 478 00:40:07,026 --> 00:40:09,564 Dumnezeule, Dumnezeule... 479 00:40:18,038 --> 00:40:19,865 - Zulu ? - Da, ce vrei ? 480 00:40:23,752 --> 00:40:25,460 Mama maşi ! 481 00:40:43,357 --> 00:40:45,100 Ei bine... sunteţi de nerecunoscut. 482 00:40:45,693 --> 00:40:47,317 Hei, tu ! 483 00:40:48,738 --> 00:40:50,280 Scuzaţi-mă. 484 00:40:52,325 --> 00:40:54,068 - Da vă rog ? - Deschide uşa. 485 00:40:55,578 --> 00:40:57,156 Bine, uşor. 486 00:41:02,836 --> 00:41:04,414 I-ai văzut pe tipi ăştia ? 487 00:41:07,633 --> 00:41:10,504 Nu, cred că i-am văzut. Aşteptaţi un minut... 488 00:41:13,848 --> 00:41:15,508 Nu, nu, scuze. 489 00:41:20,564 --> 00:41:24,099 - Deci, va place ? - Foarte mult. 490 00:41:27,905 --> 00:41:29,945 Eşti sigur că voi putea scoate ăsta de pe mine ? 491 00:41:32,118 --> 00:41:34,027 Ce e în neregulă cu tine omule ? Mergi ca un om alb ! 492 00:41:34,412 --> 00:41:36,820 Nu mai ţine fundul strâns ca la TV ! 493 00:41:37,040 --> 00:41:39,792 Relaxează-ţi umerii. Mişcă-te ca pe muzică. 494 00:41:42,045 --> 00:41:44,536 Haide omule, simte muzica lui Pavarotti. 495 00:41:44,840 --> 00:41:46,382 Trebuie să simţi ritmul în picioare. 496 00:41:55,643 --> 00:41:57,552 Aceşti pantofi mă omoară. 497 00:41:59,105 --> 00:42:01,098 Nu-ţi face griji, e un progres. 498 00:42:44,988 --> 00:42:47,740 Nu te mira omule, aceasta este ultima modă în Los Angeles. 499 00:42:59,295 --> 00:43:01,122 Mulţumesc foarte mult, prietene. 500 00:43:02,215 --> 00:43:03,757 Trebuie s-o găsim pe Tienkie. 501 00:43:03,925 --> 00:43:05,799 Care este problema ? Distrează-te, ok ? 502 00:43:06,136 --> 00:43:07,215 Să mergem. 503 00:43:07,846 --> 00:43:09,471 Foarte nepoliticos domnişoară ! 504 00:43:09,765 --> 00:43:12,303 - Scuzaţi-mă ! - A fost un accident. 505 00:43:12,684 --> 00:43:14,642 Din păcate, trebuie să fii foarte răbdător cu Moise. 506 00:43:14,853 --> 00:43:17,392 A căzut din spatele mamei lui atunci când era copil şi s-a lovit la cap de-o stânca. 507 00:43:17,481 --> 00:43:19,604 Are reflexe foarte imprevizibile. 508 00:43:21,944 --> 00:43:23,225 Vezi ce vreau să spun ? 509 00:43:23,488 --> 00:43:25,979 Nu-ţi face griji. E ok, nu-ţi face griji. 510 00:43:26,408 --> 00:43:28,032 Vei sta pe acest scaun şi niciodată nu te vei îndepărta... 511 00:43:28,243 --> 00:43:30,485 Mai bine mergi să mai aduci şampanie, Moise. 512 00:43:34,875 --> 00:43:36,619 Scuzaţi-mă doamnă. Permiteţi-mi să mă prezint. 513 00:43:36,835 --> 00:43:39,291 Numele meu este Royce, Rolls Royce. 514 00:43:40,298 --> 00:43:42,255 - Ca şi maşina ? - Exact. 515 00:43:42,800 --> 00:43:44,460 Dar îmi poţi spune Rolly. 516 00:43:45,261 --> 00:43:47,799 - Ai nevoie de-o plimbare ? - Acum nu, mulţumesc. 517 00:43:50,100 --> 00:43:51,380 Tienkie ? 518 00:43:53,395 --> 00:43:54,937 Sunt eu, Rhinie. 519 00:43:55,689 --> 00:43:57,018 - Nu spune la nimeni. - Rhinie ? 520 00:43:57,191 --> 00:43:59,397 - Haide, să mergem. - Te sun mâine, Willie. 521 00:44:00,069 --> 00:44:01,563 De ce ţi-ai făcut asta ? 522 00:44:01,904 --> 00:44:05,190 Într-adevăr ? Nu ştiam că avem ambasada din... 523 00:44:05,992 --> 00:44:09,361 - Din ce ţară ? - Apasapamaparayou. 524 00:44:10,163 --> 00:44:13,413 - Şi acesta este Zulu ? - Exact. 525 00:44:14,584 --> 00:44:16,992 Voi aduce animalul... 526 00:44:18,130 --> 00:44:21,380 - Te rog d-le, iartă-mă. - Nu acum, Moise, vezi că sunt ocupat. 527 00:44:22,468 --> 00:44:26,680 Vă rog, domnule ! Vă rog, domnule ! 528 00:44:27,932 --> 00:44:29,308 Despre ce vorbeşti ? 529 00:44:29,601 --> 00:44:32,637 Vă rog să nu mă bateţi din nou. Promit că voi cuminte. 530 00:44:34,064 --> 00:44:36,187 Promit că voi fi un băiat bun. 531 00:44:36,483 --> 00:44:38,025 Vă rog să mă ajutaţi, prinţe Charles. 532 00:44:38,485 --> 00:44:41,522 Dle Royce, nu este normal să vă comportaţi aşa faţă de o altă fiinţă umană. 533 00:44:41,780 --> 00:44:44,532 Puteţi să-mi tăiaţi alt deget mic, domnul meu. 534 00:44:44,951 --> 00:44:48,154 - I-ai tăiat degetul ? - Da uite ! 535 00:44:49,372 --> 00:44:52,824 Toţi prietenii mei ştiu acum că eu sunt sclavul cuiva. 536 00:44:53,126 --> 00:44:55,249 - La tăiat ! - Eu nu l-am tăiat. 537 00:44:56,296 --> 00:44:57,707 Asteaptati-mă, domnul meu ! 538 00:44:57,965 --> 00:44:59,838 - Dumnezeule. - Ce oroare ! 539 00:45:01,343 --> 00:45:03,336 Ţi-o voi plăti pentru asta Rhino. 540 00:45:04,054 --> 00:45:06,890 - Avem nevoie de o maşină nouă. - Vom fura una. 541 00:45:07,308 --> 00:45:09,135 - Rhinie, uite ! - O vreau pe asta ! 542 00:45:10,019 --> 00:45:12,059 - O vrei pe asta ? - Da, a fost a mea. 543 00:45:13,440 --> 00:45:15,349 A trebuit să io dau Rowenei după divorţ. 544 00:45:15,525 --> 00:45:16,984 Cine mai oferă maşinii după divorţ ! 545 00:45:17,986 --> 00:45:20,109 Ce este cu acest Tird ? 546 00:45:20,197 --> 00:45:22,569 - O grămadă de proşti. - Rhinie, uite ! 547 00:45:24,326 --> 00:45:25,904 Oh nu. Lasă-te jos ! 548 00:45:28,247 --> 00:45:29,991 Ce se întâmpla aici ? 549 00:45:30,583 --> 00:45:32,457 Bună seara, doamnă. Este maşina ta ? 550 00:45:32,627 --> 00:45:34,335 - Da. - Lasă-mă să-ţi explic. 551 00:45:34,712 --> 00:45:38,627 Am ieşit din hotel. Şi tipul ăsta negru mi-a pus pistol la cap. 552 00:45:39,217 --> 00:45:40,795 Şi apoi mi-a furat maşina mea. 553 00:45:41,053 --> 00:45:43,591 M-am întors şi am văzut că încearcă să fure şi maşina ta. 554 00:45:44,848 --> 00:45:46,391 Porcul naibi ! 555 00:45:46,642 --> 00:45:48,682 De ce nu-ţi poţi ţine mâinile departe de proprietate altcuiva ? 556 00:45:50,438 --> 00:45:52,181 Scuzaţi-mă. 557 00:45:52,482 --> 00:45:54,973 Moise, şoferul meu, el este ok, dar... 558 00:45:55,527 --> 00:45:59,904 Acest porc reuşeşte să-mi fiarbă sângele meu nazist în vene ! 559 00:46:00,699 --> 00:46:03,700 Baron Lirasvonbrunkhaundmunchausen, 560 00:46:04,077 --> 00:46:07,660 nobil neo-nazist. Quarto 777, Frankfurt, Germania. 561 00:46:09,291 --> 00:46:11,580 Baroane, eu sunt încântata. 562 00:46:12,336 --> 00:46:15,124 Rowena Labuschagne, vice Tird. 563 00:46:15,673 --> 00:46:17,084 Africa De Sud. 564 00:46:17,425 --> 00:46:20,343 - Eşti un Tird ? - Da, sunt cu siguranţă. 565 00:46:21,596 --> 00:46:23,506 Aţi dori să întâlniţi alţi membri Tird ? 566 00:46:23,724 --> 00:46:25,882 Dau o mică petrecere acasă la mine diseară. 567 00:46:26,101 --> 00:46:27,477 Aceasta este o ocazie specială. 568 00:46:28,062 --> 00:46:29,520 Ei bine nu ştiu... 569 00:46:29,730 --> 00:46:31,937 - Te rog, Barone. Insist. - Nu, Nu, NU. 570 00:46:32,483 --> 00:46:36,495 Prietenii mei vor fii încântaţi. Îţi garantez că te vei simţi bine. 571 00:46:37,868 --> 00:46:39,678 Accept cu plăcere. 572 00:46:40,064 --> 00:46:43,280 - Pe aici, Baroane. - Moise, sări înapoi. 573 00:46:52,151 --> 00:46:53,764 Poţi să te ascunzi, Tienkie. 574 00:46:54,517 --> 00:46:56,513 Tyson ! Zulu ! Jos. 575 00:46:58,267 --> 00:47:01,477 - Care este mâncarea lor preferată ? - Te rog, Baroane. 576 00:47:02,193 --> 00:47:05,157 Sunt instruiţi pentru a fugări negri de pe proprietatea mea. 577 00:47:06,043 --> 00:47:08,357 Ha, condoleanţe, Moise. 578 00:47:09,794 --> 00:47:11,806 Drăguţi câini, hei Zulu. 579 00:47:13,605 --> 00:47:16,097 Mi-e teamă. 580 00:47:18,070 --> 00:47:19,923 Mergeţi înăuntru bădăranilor ! Băieţi răi. 581 00:47:20,453 --> 00:47:22,302 Mama este foarte supărată pe voi... 582 00:47:23,073 --> 00:47:24,842 Baron Lirasvonbrunkhaundmunchausen. 583 00:47:25,324 --> 00:47:27,595 Îmi cer scuze. Niciodată nu au mai atacat până acum un om alb. 584 00:47:28,050 --> 00:47:30,362 Totul e bine. Încercam doar să-l protejez pe Moise. 585 00:47:30,882 --> 00:47:32,620 Băiete, ia bagajele şi du-le în bucătărie. 586 00:47:33,240 --> 00:47:36,013 Să nu rupi nimic. Distruge tot ce atinge. 587 00:47:36,494 --> 00:47:38,077 Negru naibi ! 588 00:47:40,197 --> 00:47:44,158 Baroane este o mare plăcere să-ţi urez bun venit în căsuţa mea mică din Louisiana. 589 00:47:45,279 --> 00:47:47,537 Este cu siguranţă o onoare. 590 00:47:55,164 --> 00:47:58,359 Baroane, bun venit în micuţa Louisiana. 591 00:47:58,994 --> 00:48:02,325 Pe aici Baroane. O clipă. 592 00:48:06,885 --> 00:48:08,876 La naiba. 593 00:48:12,929 --> 00:48:13,959 Scuzaţi-mă o clipă Baroane. 594 00:48:14,600 --> 00:48:17,563 Oaspeţii vor sosi în fiecare secundă şi trebuie să mă pregătesc. 595 00:48:18,011 --> 00:48:20,044 Urmaţi-mă. 596 00:48:21,058 --> 00:48:23,122 La naiba ! Scuzaţi-mă o clipă. 597 00:48:23,698 --> 00:48:27,686 Puneţi-vă o băutură totul este acolo la bar. Vin imediat. 598 00:49:21,639 --> 00:49:24,122 Ai o săgeată îndreptată spre mine, nu ? 599 00:49:35,189 --> 00:49:37,450 Dar tu baby ? 600 00:50:13,038 --> 00:50:14,775 Zulu, jos ! 601 00:50:16,224 --> 00:50:17,766 Înapoi în cuşca ta ! 602 00:50:19,978 --> 00:50:25,103 Scuzaţi-mă Baroane. Nu am fost atentă. 603 00:50:26,151 --> 00:50:29,153 Am uitat să dezactivez securitatea. 604 00:50:38,206 --> 00:50:41,207 Staţi acolo şi relaxaţi-vă. 605 00:50:43,795 --> 00:50:45,622 Voi veni imediat. 606 00:50:54,515 --> 00:50:56,175 Rhinie ? 607 00:50:57,811 --> 00:50:59,305 Bună, fata. 608 00:50:59,646 --> 00:51:03,098 - Arăţi amuzant. - Mă simt al naibii de amuzant. 609 00:51:04,026 --> 00:51:07,276 - Rihnie, nu putem merge acasă ? - Aş vrea să pot. 610 00:51:11,659 --> 00:51:13,568 Zulu are cealaltă jumătate ? 611 00:51:13,995 --> 00:51:16,034 Da. Acel om este o lipitoare. 612 00:51:16,414 --> 00:51:18,621 Ţine-l tu şi nu lasa pe cineva să-l vadă. 613 00:51:21,253 --> 00:51:22,961 - Îţi place ? - De cine ? 614 00:51:23,255 --> 00:51:25,662 - Zulu. - Da îmi place, cred că e amuzant. 615 00:51:26,008 --> 00:51:29,543 Dar, uneori, cred că este un hot exact ca cei din filme. 616 00:51:30,846 --> 00:51:33,005 Prinţul William este noul meu prieten. 617 00:51:33,516 --> 00:51:35,555 - Mi-a dat asta. - Da, fata mea. 618 00:51:35,726 --> 00:51:38,015 Are un tată adevărat şi într-o zi va fi rege. 619 00:51:38,479 --> 00:51:41,434 Apoi mă va lua şi pe mine la New York. 620 00:51:42,817 --> 00:51:45,391 Uneori ţi-ai dori şi tu un tatăl adevărat ? 621 00:51:45,654 --> 00:51:48,441 Uneori. Aş vrea să-l întâlnesc cel puţin o dată. 622 00:51:50,617 --> 00:51:53,156 - Te iubesc, fata mea. - Te iubesc şi eu. 623 00:51:54,246 --> 00:51:55,907 Omule haios... 624 00:51:56,290 --> 00:51:57,488 - Rosie ? - Da doamnă ? 625 00:51:57,708 --> 00:51:58,907 - E totul gata ? - Da. 626 00:51:59,168 --> 00:52:01,790 Nu sta, Grăbeşte-te. - Da, doamnă ! 627 00:52:02,338 --> 00:52:05,008 Ţi-am spus când eşti cu mine să nu mai vorbeşti limba aia din junglă. 628 00:52:16,854 --> 00:52:19,559 Dacă vrei mâncarea de aici, vei lucra pentru ea. 629 00:52:25,322 --> 00:52:26,816 O Doamne. 630 00:52:27,115 --> 00:52:30,580 Vino cu mine, îţi voi da să mănânci. 631 00:52:35,958 --> 00:52:40,086 Calmează-te, îţi voi alina durerea... voi ajuta un bărbat atât de frumos. 632 00:52:41,172 --> 00:52:44,209 Toţi sunt împotriva noastră, ei ar trebui să ne înţeleagă. 633 00:52:45,802 --> 00:52:48,127 Ce păr frumos ai... 634 00:52:50,390 --> 00:52:51,885 De unde eşti ? 635 00:52:54,186 --> 00:52:56,013 Te-am întrebat de unde eşti. 636 00:52:58,023 --> 00:52:59,981 De departe. El este un prinţ. 637 00:53:00,902 --> 00:53:02,444 Prinţ ? 638 00:53:02,904 --> 00:53:04,446 Da, Prinţ. 639 00:53:05,698 --> 00:53:07,109 Eşti căsătorit ? 640 00:53:08,368 --> 00:53:09,696 Nu. 641 00:53:09,911 --> 00:53:11,370 Nu am o soţie... 642 00:53:17,002 --> 00:53:18,545 Ce e neinregula cu el ? 643 00:53:25,553 --> 00:53:27,760 - Ce faci ? - Scuzaţi-mă doamnă. 644 00:53:28,890 --> 00:53:30,301 A fost un accident. 645 00:53:30,517 --> 00:53:32,141 Puneţi hainele şi treci la lucru. 646 00:53:32,894 --> 00:53:34,389 Baroane, doriţi să-mi vedeţi grădina mea ? 647 00:53:34,390 --> 00:53:37,513 Rowena, trebuie să faci demonstraţia auto-defensiva în seara asta. 648 00:53:37,992 --> 00:53:40,541 Îmi pare rău, Molly. Shadrack trebuie să aştepte. 649 00:53:41,007 --> 00:53:43,239 Băiete ! Adu-mi ceva de băut. 650 00:53:46,180 --> 00:53:49,388 Glumă s-a sfârşit. Să plecăm de aici. 651 00:53:50,341 --> 00:53:51,933 Dacă nu-ţi place căldura, scoateţi machiajul. 652 00:53:52,286 --> 00:53:54,211 Îmi place să fiu alb. 653 00:53:55,827 --> 00:53:58,695 Atenţie ! Este Diehard. 654 00:54:12,997 --> 00:54:14,474 Ursuleţ. 655 00:54:16,608 --> 00:54:17,985 Rowena ! 656 00:54:20,877 --> 00:54:23,737 O păpuşică mea mică, spune ceva. 657 00:54:25,892 --> 00:54:29,115 Ursuleţ, arăţi divin. 658 00:54:30,514 --> 00:54:31,908 Atenţie ! 659 00:54:58,058 --> 00:55:00,333 Ursuleţ, vreau să-ţi prezint pe invitatul nostru special. 660 00:55:00,855 --> 00:55:04,004 Acesta este Baronul Brownlillesundclausendoors. 661 00:55:04,558 --> 00:55:06,370 Aceasta este Diehard auf der Hyde. 662 00:55:07,248 --> 00:55:08,833 Liderul nostru. 663 00:55:11,349 --> 00:55:15,479 Iar aceasta este Bridgette, ministrul nostru de disciplină şi un apropiat prieten. 664 00:55:15,894 --> 00:55:18,131 Sunt sigur că vă veţi plăcea. 665 00:55:19,339 --> 00:55:22,092 Bună, Baroane. 666 00:55:22,528 --> 00:55:26,200 Divină, graţioasă şi fermecătoare. 667 00:55:32,802 --> 00:55:34,912 Trebuie să deschideţi mâna când salutaţi. 668 00:55:35,389 --> 00:55:37,081 A, mâna deschisă. 669 00:55:43,558 --> 00:55:45,745 Rowena. 670 00:55:47,526 --> 00:55:50,018 Baroane, plecaţi ? 671 00:55:50,412 --> 00:55:52,652 Acţiunea, Tird ! 672 00:55:57,467 --> 00:56:01,963 Tovarăşi de luptă, eu nu sunt un om care vorbeşte mult. 673 00:56:02,820 --> 00:56:06,502 Rowena şi eu ne vom căsători. 674 00:56:08,785 --> 00:56:10,734 Dar aceasta nu este o căsătorie obişnuită. 675 00:56:11,241 --> 00:56:14,515 Aceasta este îmbinarea a două minţi mări 676 00:56:15,012 --> 00:56:17,252 a două corpuri fantastice, asociate 677 00:56:17,636 --> 00:56:21,640 împreuna în lupta împotriva guvernului orb ce nu poate vedea comuniştii, 678 00:56:22,018 --> 00:56:25,176 terorişti şi al naibii de porci negri de care suntem inundaţi. 679 00:56:26,093 --> 00:56:28,957 Vom fi uniţi în organizaţia noastră iubită. 680 00:56:33,605 --> 00:56:38,583 Acei oameni albi sunt mai rău decât vomă. 681 00:56:47,056 --> 00:56:48,834 Încearcă şi tu. 682 00:56:49,300 --> 00:56:51,717 Nu, fă-o tu. 683 00:57:00,884 --> 00:57:03,650 Oh, ce frumos. 684 00:57:04,828 --> 00:57:09,004 Fericiţi împreună, fericiţi împreună, tu şi eu... 685 00:57:17,604 --> 00:57:21,415 - Dragul meu, te iubesc ! - Mă iubeşti ? 686 00:57:50,517 --> 00:57:52,080 Vă place Baroane ? 687 00:57:52,563 --> 00:57:56,068 Da, cu siguranţă. Aceasta va fi o experienţă foarte specială. 688 00:58:06,046 --> 00:58:09,905 - Ştii, Baroane. - Nu am un soţ. Ce păcat. 689 00:58:26,279 --> 00:58:30,048 Acesta este motivul pentru care sunt numite bijuteriile coroanei. 690 00:58:35,149 --> 00:58:38,420 Moise, împuţitule ! Vino aici ! 691 00:58:53,979 --> 00:58:55,434 Este o idee minunată... 692 00:59:03,278 --> 00:59:06,705 Sunt cercei mei ! Ea poartă cercei mei. 693 00:59:06,976 --> 00:59:08,203 Sunt ai mei, i-am primit cadou. 694 00:59:08,925 --> 00:59:10,860 - De unde i-ai luat ? - I-am primit de la prinţ. 695 00:59:11,832 --> 00:59:14,432 - Care Prinţ ? - Acesta. 696 00:59:15,016 --> 00:59:16,398 Eu ? 697 00:59:16,992 --> 00:59:18,373 Prinţ ? 698 00:59:19,044 --> 00:59:22,126 Prinţ Moise, hoţul de lapte ? 699 00:59:23,420 --> 00:59:25,050 Nu doamnă. E o mare greşeală. 700 00:59:31,026 --> 00:59:33,721 - Bravo. - Foarte bine. 701 00:59:35,987 --> 00:59:39,067 După cum puteţi vedea cea mai importantă parte a auto-aparari este 702 00:59:39,595 --> 00:59:40,515 Surpriză ! 703 00:59:41,169 --> 00:59:45,788 Dacă l-aş fi lovit doar cinci la sută mai mult, i-aş fi distrus toate organele. 704 00:59:46,308 --> 00:59:47,294 Uite aşa. 705 00:59:50,306 --> 00:59:53,280 Aceasta este doar splina. 706 00:59:57,798 --> 00:59:59,516 Acesta este Rhino. 707 01:00:03,142 --> 01:00:04,704 Şi porcul ! 708 01:00:08,978 --> 01:00:10,750 Ursuleţ ! 709 01:00:11,506 --> 01:00:13,034 Haide, să plecăm de aici. 710 01:00:13,943 --> 01:00:15,561 Acum eşti foarte drăguţă. 711 01:00:18,506 --> 01:00:19,983 Prinde-i ! 712 01:01:00,085 --> 01:01:01,862 Pe acolo. 713 01:01:08,654 --> 01:01:11,664 Mâinile pe cap ! Sus ! 714 01:01:13,564 --> 01:01:14,956 Rhino. 715 01:01:15,584 --> 01:01:18,825 Da, uneori ne culcăm împreuna. 716 01:01:26,033 --> 01:01:28,429 Nu ai văzut nimic încă. 717 01:01:31,830 --> 01:01:34,349 - Dă-mi cecul. - L-am pierdut. 718 01:01:36,198 --> 01:01:37,599 L-am găsit ! 719 01:01:39,356 --> 01:01:41,497 Cu asta ai fost căsătorit ? 720 01:01:42,234 --> 01:01:44,178 Unde este cealaltă jumătate ? 721 01:01:48,222 --> 01:01:50,696 A dispărut. Eu am încercat să fiu cât mai precaut. 722 01:01:52,615 --> 01:01:54,474 Eu l-am ascuns. 723 01:01:55,776 --> 01:01:56,964 Trebuie să vă fac să vorbiţi. 724 01:01:57,781 --> 01:02:00,398 Vă voi da la câini ! Mişcaţi-vă. 725 01:02:00,875 --> 01:02:02,297 Rhino, cred... 726 01:02:52,904 --> 01:02:54,198 Nu înţeleg. 727 01:02:54,542 --> 01:02:56,843 Suntem acum în închisoare aici fără şansa de scăpare. 728 01:02:57,719 --> 01:03:00,253 Am înţeles motivul, omule. Vor să ne omoare ! 729 01:03:01,454 --> 01:03:03,586 - Unde e cealaltă jumătate de cec ? - Este la Tienkie. 730 01:03:04,260 --> 01:03:06,805 Şi dacă cineva este vinovat pentru tot, acela tu eşti ! 731 01:03:07,234 --> 01:03:08,274 Eşti în stare să iei doar bani, nu. 732 01:03:08,275 --> 01:03:10,531 Trebuia să fii de culoare albă pentru o seară. 733 01:03:10,842 --> 01:03:12,239 Da, şi tu urăşti negrii, nu ? 734 01:03:12,646 --> 01:03:14,926 Şi tu ai o astfel de povara uriaşă în spate ! 735 01:03:15,219 --> 01:03:17,416 - Da, şi cine a pus-o acolo ? - Bine, din nou poveştile tale triste. 736 01:03:17,726 --> 01:03:19,668 - Nu ai nicio idee omule ! - De când te-am cunoscut. 737 01:03:19,977 --> 01:03:21,985 - Du-te dracu' idiotule ! - Du-te dracului ! 738 01:03:28,682 --> 01:03:30,058 Îţi dau o poveste. 739 01:03:32,412 --> 01:03:35,375 Sunt, de asemenea împotriva legii 740 01:03:35,631 --> 01:03:37,569 pentru că cel mai bun prieten m-a trădat ! 741 01:03:38,329 --> 01:03:41,402 Ura, omule, se întâmpla. 742 01:03:42,116 --> 01:03:46,231 A doua zi, lângă acea maşină am gustat-o prima dată. 743 01:03:46,521 --> 01:03:47,804 Am fost copii ! 744 01:03:48,115 --> 01:03:52,117 Da, şi eu am stat acolo udandu-mi pantalonii de frică. 745 01:03:52,632 --> 01:03:55,375 Apoi ai plecat cu prietena ta care ţi-a promis un sărut. 746 01:04:02,375 --> 01:04:04,498 Uite, ia asta. 747 01:04:07,492 --> 01:04:10,425 Dacă te vei simţi mai bine, nu ezita să arunci. 748 01:04:11,769 --> 01:04:12,954 Pe tine te face să te simţi mai bine ? 749 01:04:13,486 --> 01:04:14,798 Ţinteşte cutia ! Sunt eu ! 750 01:04:15,010 --> 01:04:17,084 Dacă este aşa de al naibii de importantă, haide ! 751 01:04:44,689 --> 01:04:48,392 - Tu, chiar o vei face într-adevăr ? - Poţi conta pe asta ! 752 01:04:53,268 --> 01:04:54,885 Doar ţine capul jos. 753 01:05:13,923 --> 01:05:15,403 Mama maşi ! 754 01:05:16,020 --> 01:05:17,518 Laşule, te-ai mişcat ! 755 01:05:35,891 --> 01:05:37,212 Alo ? 756 01:05:38,227 --> 01:05:39,818 Bună, Tienkie. 757 01:05:43,884 --> 01:05:46,424 Nu te mai mişca. Urăsc înălţimile. 758 01:05:47,229 --> 01:05:48,736 Mişcă-te. 759 01:05:50,566 --> 01:05:56,089 - Mişcă-te un pic. - Mişcă-te tu ! 760 01:05:59,748 --> 01:06:02,358 Stai jos, Elsie. Te rog. 761 01:06:02,819 --> 01:06:03,737 Nu vă faceţi griji, prietenii mei. 762 01:06:04,145 --> 01:06:08,545 Elsie va sta acolo atât timp cât îi voi cere eu asta. 763 01:06:09,125 --> 01:06:11,031 Pentru asta a fost instruită. 764 01:06:11,705 --> 01:06:14,487 Puteţi arunca o bombă lângă ea. Uite ! 765 01:06:17,809 --> 01:06:19,458 Şi ea nu se va clinti. 766 01:06:20,911 --> 01:06:25,154 Ea îşi va muta funduleţul ei dulce 767 01:06:25,754 --> 01:06:28,426 numai dacă l-ar vedea pe prietenul ei, Dobie. 768 01:06:28,831 --> 01:06:32,167 Aşa că vom sta şi vom aştepta. 769 01:06:33,968 --> 01:06:38,485 În exact o jumătate de oră, prietenul ei va ajunge aici. 770 01:06:42,809 --> 01:06:46,756 Dragoste şi poftă a fost fatală pentru mulţi. 771 01:06:47,972 --> 01:06:52,416 În acest caz, veţi cădea de la 60 de metri direct în gura crocodilului George. 772 01:06:56,389 --> 01:06:59,391 Aveţi 30 de minute. Vă voi lăsa radio-ul. 773 01:06:59,721 --> 01:07:04,320 Când veţi fi dispuşi să ne spuneţi unde e cealaltă jumătate de cec, să ne sunaţi. 774 01:07:05,099 --> 01:07:07,947 Nu vă vom suna noi. Şi dacă n-o faceţi nici voi, veţi muri. 775 01:07:16,245 --> 01:07:19,055 Nu mai face asta, Elsie. Stop. 776 01:07:25,275 --> 01:07:26,588 Ei bine... 777 01:07:27,138 --> 01:07:30,042 Ai vreun plan prin care să plecăm cât mai departe de aici ? 778 01:07:31,879 --> 01:07:33,301 Nu prea cred. 779 01:07:34,833 --> 01:07:36,648 Trebuie să-ţi spun ceva despre Tienkie. 780 01:07:37,963 --> 01:07:39,549 Nu eşti tatăl ei adevărat, nu-i aşa ? 781 01:07:42,060 --> 01:07:43,750 Tu, eşti. 782 01:07:46,923 --> 01:07:51,135 - E fiica lui Thanda. - Thanda ? 783 01:07:52,531 --> 01:07:54,508 Am adoptat-o când a murit Thanda. 784 01:07:58,285 --> 01:08:01,645 Hei, ea ştie că eu exist ? 785 01:08:02,720 --> 01:08:04,944 Crede că eşti mort sau locuieşti într-o altă ţară. 786 01:08:05,728 --> 01:08:09,301 I-am spus că te-ai antrenat pentru Cupa Mondială de aruncat cu băţul. 787 01:08:09,815 --> 01:08:11,623 Asta e tot ce ştie despre tine. 788 01:08:14,053 --> 01:08:16,233 Nu este o poveste rea pentru ea să-şi amintească. 789 01:08:19,508 --> 01:08:21,958 Vă voi arăt cele mai frumoase peisaje din Africa, domnule. Distracţie plăcută. 790 01:08:22,463 --> 01:08:23,661 - Mulţumesc. - Noroc. 791 01:08:25,503 --> 01:08:29,622 Charles, eu sunt atât de entuziasmată. Crezi că vom vedea Big Five ? 792 01:08:30,103 --> 01:08:33,244 Cui îi pasă, dragă, când vei vedea în curând pitonul regal. 793 01:08:35,940 --> 01:08:38,068 William ? Bună dimineaţa. 794 01:08:39,355 --> 01:08:43,241 Nu te preface că dormi. Trebuie să-ţi mănânci micul dejun. 795 01:08:47,587 --> 01:08:49,345 Să facem aceasta este foarte interesant ! 796 01:08:49,785 --> 01:08:51,090 Cine sunt aceşti bandiţi de care trebuie să avem grijă ? 797 01:08:51,594 --> 01:08:54,334 Unul dintre ei este fosta soţie a tatălui meu. Numele ei este python. 798 01:08:54,621 --> 01:08:56,443 Pentru că miroase oribil ! 799 01:08:56,810 --> 01:08:59,056 Al doilea este prietenul ei, Diehard. 800 01:08:59,412 --> 01:09:02,868 Nimeni nu-l poate ucide. Deşi mulţi oameni au încercat. 801 01:09:36,894 --> 01:09:38,234 Uite-i că vin ! 802 01:09:50,485 --> 01:09:53,431 Rowena, aici este cecul. Vino să-l iei. 803 01:09:54,307 --> 01:09:56,609 Trebuie să punem mâna pe cec. Du-te ! Du-te ! 804 01:10:01,116 --> 01:10:02,591 Du-te ! 805 01:10:16,521 --> 01:10:19,213 Deschide uşa ! Mai repede ! 806 01:10:22,328 --> 01:10:24,147 - E blocată. - Dă-te la o parte. 807 01:10:37,475 --> 01:10:38,931 Eşti bine ? 808 01:10:53,176 --> 01:10:54,813 Haide, Willie ! 809 01:10:58,286 --> 01:11:01,111 Haide ! Să mergem ! 810 01:11:14,412 --> 01:11:16,233 Patch. 811 01:11:31,002 --> 01:11:33,647 Nu ! Rahat ! 812 01:12:27,225 --> 01:12:29,255 Prinde-mă ! 813 01:14:52,285 --> 01:14:54,358 Unchiul Diehard ? 814 01:16:39,049 --> 01:16:40,368 Ce se întâmpla ? 815 01:16:55,034 --> 01:16:56,388 Da ! 816 01:17:25,013 --> 01:17:27,206 Vino. 817 01:17:27,724 --> 01:17:30,102 Eu sunt mort. 818 01:17:30,577 --> 01:17:33,074 - Haide. - Eu sunt mort ! 819 01:17:40,351 --> 01:17:43,003 Vino. 820 01:17:45,176 --> 01:17:46,672 Aşteaptă. 821 01:19:36,960 --> 01:19:39,410 - Da ! - Să mergem după ei ! 822 01:19:39,880 --> 01:19:40,981 Ce-a fost asta ? 823 01:19:43,838 --> 01:19:45,924 Mama mea ! 824 01:19:46,285 --> 01:19:47,933 Cât timp mai avem, Rhino ? 825 01:19:48,246 --> 01:19:49,258 Te temi de moarte ? 826 01:19:49,631 --> 01:19:52,522 Nu, să mori e uşor. Mă sperie să cad acolo jos ! 827 01:20:00,131 --> 01:20:02,103 Mama maşi ! 828 01:20:07,501 --> 01:20:10,407 - Mai bine faci ceva Rhino ? - Ce să fac, să vorbesc cu ea ? 829 01:20:10,720 --> 01:20:13,209 Să-i spun că nu va mai primi iubire ? 830 01:20:13,809 --> 01:20:15,566 Da, da, spune-i asta omule ! 831 01:20:15,828 --> 01:20:17,750 Este adevărat, Elsie. 832 01:20:19,314 --> 01:20:22,271 Dobie te înşeală cu alta. 833 01:20:24,867 --> 01:20:26,174 Nu ai nici un viitor cu acest om. 834 01:20:26,649 --> 01:20:28,428 Crede-mă, am avut o astfel de femeie. 835 01:20:28,818 --> 01:20:30,595 Continuă să vorbeşti ! 836 01:20:31,705 --> 01:20:35,141 - Recunoaşte-ţi vârsta ! - Găseşte-ţi un altul ! 837 01:20:35,687 --> 01:20:39,166 - Nu te mai iubeşte. - Nu te iubeşte, Elsie ! 838 01:20:39,673 --> 01:20:40,924 El este un şmecher. 839 01:20:41,249 --> 01:20:46,322 Spune că tu miroşi urât, şi eşti un elefant putred ! 840 01:20:52,443 --> 01:20:53,833 Dă-mi mâna. 841 01:20:54,209 --> 01:20:56,637 - Pa, Rhino. - Pa, Zulu. 842 01:21:11,172 --> 01:21:13,134 Pleacă ! 843 01:21:19,600 --> 01:21:21,710 Salvează-ne scumpo ! 844 01:21:22,156 --> 01:21:24,536 - Bună fată, Elsie. - Te iubesc. 845 01:21:25,148 --> 01:21:28,022 - Chiar o va face. - Aşa, Elsie. 846 01:21:28,904 --> 01:21:32,499 Este o creatură frumoasă ! Vei găsi un alt elefant cu stil, Elsie. 847 01:21:38,755 --> 01:21:40,749 Haide, Zulu. Să mergem. 848 01:21:42,719 --> 01:21:44,850 Eu îţi voi aduce un alt mascul, îţi promit. 849 01:21:45,588 --> 01:21:47,600 Să plecăm de aici înainte de a afla că am minţit. 850 01:22:09,188 --> 01:22:10,883 Trage-mă sus ! 851 01:22:11,270 --> 01:22:12,812 Unde e cealaltă jumătate de cec ? 852 01:22:14,502 --> 01:22:15,575 Haide ! 853 01:22:15,942 --> 01:22:17,707 Trage-mă sus. Îţi spun unde este. 854 01:22:18,223 --> 01:22:20,621 Spune-mi, apoi te voi trage sus. 855 01:22:22,722 --> 01:22:24,520 Poate că asta te va face să vorbeşti. 856 01:22:28,649 --> 01:22:29,975 Cecul, Rowena ! 857 01:22:30,469 --> 01:22:33,898 Se afla în jeep. Acum trage-mă, te rog. 858 01:22:34,427 --> 01:22:37,378 - Te rog. - La revedere, piton mirositor ! 859 01:22:52,236 --> 01:22:55,686 Minunat. Trebuie să fie un obicei african vechi. 860 01:22:59,515 --> 01:23:01,908 Să mergem să-l luăm, pe Rhini. Pe aici. 861 01:23:09,767 --> 01:23:11,574 - William ! - Da, sunt sigur că este el. 862 01:23:12,005 --> 01:23:16,130 Nu-mi spune Diehard, degeaba. 863 01:23:18,842 --> 01:23:22,386 Continuaţi să mergeţi. 864 01:23:24,513 --> 01:23:26,918 Vă rog, domnule, tatăl meu, e Prinţul de Wales. 865 01:23:27,376 --> 01:23:30,168 El e foarte bogat, îţi va da bani... 866 01:23:34,422 --> 01:23:36,559 Tienkie ! 867 01:23:37,578 --> 01:23:39,703 O, Doamne ! Te rog... 868 01:23:45,312 --> 01:23:47,289 Doar nu te uita în jos. Vom fi bine. 869 01:23:49,197 --> 01:23:51,184 Înapoi ! 870 01:23:52,655 --> 01:23:54,335 Mişcaţi-vă ! 871 01:23:55,472 --> 01:23:57,261 Nu, Tienkie, el vrea să te omoare ! 872 01:24:11,528 --> 01:24:15,249 Mori, micuţule porcuşor ! 873 01:24:20,258 --> 01:24:23,068 Să te ia naiba de Tird ! 874 01:24:31,249 --> 01:24:33,472 Lovittt ! 875 01:24:55,990 --> 01:24:58,440 - Tienkie ? - Rhinie ! 876 01:25:00,163 --> 01:25:03,468 E bine, e bine, s-a terminat. 877 01:25:15,982 --> 01:25:17,738 Zulu. 878 01:25:23,532 --> 01:25:25,518 E tatăl meu ? 879 01:25:26,539 --> 01:25:28,792 Da. 880 01:25:31,840 --> 01:25:36,226 Atunci când ai aruncat, am ştiut că tu eşti un campion mondial la aruncare. 881 01:25:39,393 --> 01:25:41,158 Tatăl meu. 882 01:25:41,626 --> 01:25:44,267 Tienkie, 883 01:25:45,700 --> 01:25:48,087 micuţa mea... 884 01:25:53,001 --> 01:25:54,787 Tati ! 885 01:25:56,662 --> 01:25:58,874 Copilul meu. 886 01:26:05,969 --> 01:26:08,301 - Îmi pare rău, scumpo. - Este în ordine. 887 01:26:10,169 --> 01:26:12,256 Rhinie a fost aici. 888 01:26:28,996 --> 01:26:30,122 Acum am doi tati. 889 01:26:30,664 --> 01:26:33,854 Da, un tip alb şi unul negru, grozav. 890 01:26:53,696 --> 01:26:59,272 Nu mi se spune Diehard, deageaba. 891 01:27:20,927 --> 01:27:33,758 Traducerea şi Adaptarea Contele 63349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.