Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
Leselkedők
2
00:00:43,000 --> 00:00:48,145
stickyfingaz
horrorfreaksubs.try.hu
3
00:02:54,750 --> 00:02:58,309
Térjünk vissza a ma esti főhírünkhöz,
a Benedini laboratóriumhoz.
4
00:02:58,310 --> 00:03:00,053
Helyszínen ott van Dan Owdouth.
5
00:03:00,054 --> 00:03:03,539
Amint te is tudod, Bob, a robbanás
hatalmas volt, és a keletkezett tűz
6
00:03:03,540 --> 00:03:06,337
szemmel láthatólag elpusztította
az egész laboratóriumot.
7
00:03:06,338 --> 00:03:09,524
Lehet már tudni arról valamit,
hogy mi okozhatta a robbanást, Dan?
8
00:03:09,525 --> 00:03:11,475
Még mindig semmi, de azt gyanítják,
9
00:03:11,476 --> 00:03:13,459
hogy nagyon sok gyúlékony
anyag lehetett bent,
10
00:03:13,460 --> 00:03:16,354
és bolt egy helyiség ami
tele volt tisztítószerekkel.
11
00:03:16,355 --> 00:03:21,224
Dan, azt tudjuk, hogy a Benedini
titkos biológiai kutatásokat végzett
12
00:03:21,225 --> 00:03:24,514
a Nemzet Védelmi Szervnek a múltban.
13
00:03:24,515 --> 00:03:27,789
Lehet valami okuk a
nézőknek a félelemre?
14
00:03:27,790 --> 00:03:30,056
Nem, Bob, semmi!
15
00:03:30,326 --> 00:03:32,823
Az NVSZ által kiadott
közleményben megerősítik,
16
00:03:32,824 --> 00:03:35,672
hogy semmilyen káros anyag
nem került a levegőbe.
17
00:03:35,673 --> 00:03:37,992
És az elszabadult
kísérleti állatokat is...
18
00:03:37,993 --> 00:03:39,827
is befogták és megsemmisítették.
19
00:03:39,828 --> 00:03:42,006
Semmiféle mérgezőanyag,
20
00:03:42,007 --> 00:03:44,347
vagy káros sugárzást
kibocsátó dolog nem...
21
00:03:44,348 --> 00:03:50,348
- Mi szökött meg? - Honnan veszi, hogy
bármi is megszökött?
22
00:03:52,249 --> 00:03:56,394
Engem hívott. Ha azt akarná tudni,
hogy miért robbant fel a kocerájja,
23
00:03:56,395 --> 00:04:00,830
akkor Fellonnak vagy
Davisnek szólt volna.
24
00:04:00,939 --> 00:04:06,044
Azért hívott engem, mert
én ismerem a Benedinit.
25
00:04:08,609 --> 00:04:11,788
- GH3.
- A kutya?
26
00:04:11,823 --> 00:04:14,634
Hát persze, biztos
kiszagolta a robbanószert.
27
00:04:14,635 --> 00:04:18,695
- És az egyik OX is.
- A hetes számú?
28
00:04:20,297 --> 00:04:23,570
Mindig a legrosszabb...
29
00:04:23,605 --> 00:04:26,151
Itt van az akta a helyi ügynökünkről.
30
00:04:26,152 --> 00:04:30,827
Csak a legfontosabb
dolgokat mondja el neki.
31
00:04:31,420 --> 00:04:35,306
- A kutya még küldi a jeleket?
- Igen.
32
00:04:35,307 --> 00:04:38,516
És az OX és a kutya még
kapcsolódva vannak telepatikusan?
33
00:04:38,517 --> 00:04:41,691
Egyedül a biofrekvencián
képes az OX venni a jeleket...
34
00:04:41,692 --> 00:04:45,701
Maximum 72 óránk van mire
az OX megöli a kutyát.
35
00:04:45,702 --> 00:04:48,431
És bárkit aki vele van.
36
00:04:48,759 --> 00:04:52,018
Tudja, bárki is robbantotta fel a
Benedinit, szívességet tett magának.
37
00:04:52,019 --> 00:04:55,479
Ebből az Oxcom projektből teljes
katasztrófa sülhetett volna ki.
38
00:04:55,480 --> 00:04:58,330
Katasztrófa? Nem... túl
sok belefektetett idő,
39
00:04:58,331 --> 00:05:01,214
több pénz, olyan eredmények
amikre nem számítottunk...
40
00:05:01,215 --> 00:05:05,861
de katasztrófa biztos nem.
Képzeljen el 12 Oxcomot a harcmezőn.
41
00:05:05,862 --> 00:05:09,932
Észrevétlenül cserkészik
be az áldozatukat.
42
00:05:09,933 --> 00:05:12,482
Minden öléssel egyre erősebbé lesznek,
43
00:05:12,483 --> 00:05:15,248
és az ellenség képtelen
felvenni velük a harcot.
44
00:05:15,249 --> 00:05:19,445
- És az ártatlan áldozatok...
- Ez egy szép kis forgatókönyv lenne!
45
00:05:19,446 --> 00:05:22,144
De van egy hatalmas probléma.
46
00:05:22,145 --> 00:05:23,906
Hogy az Oxcomok továbbra
is végeznek a kutyákkal.
47
00:05:23,907 --> 00:05:25,701
Ezek csak kisebb hibák.
48
00:05:25,702 --> 00:05:28,503
Majd a következő körben kijavítjuk őket.
49
00:05:28,504 --> 00:05:31,584
Maga csak találja meg,
és hozza vissza őket.
50
00:05:31,585 --> 00:05:37,585
- Mi van, ha nem akarnak visszajönni?
- Tegye a munkáját.
51
00:07:32,345 --> 00:07:35,442
- Travis!
- Bocsi. Bocsi!
52
00:07:35,477 --> 00:07:40,039
Tudom, nagyon éretlen
vagyok. Teljesen egyetértek...
53
00:07:40,040 --> 00:07:43,326
De kiengesztellek. Komolyan.
54
00:08:01,377 --> 00:08:05,811
Segíts nem tudom kigombolni.
55
00:08:34,705 --> 00:08:36,487
- Mi volt ez?
- Az apám.
56
00:08:36,488 --> 00:08:39,384
- Már megint?
- Igen, most menned kell.
57
00:08:39,385 --> 00:08:41,070
Szeretlek, szia.
58
00:09:00,326 --> 00:09:02,697
Átkozott lány! Mit keresel itt kint?
59
00:09:02,698 --> 00:09:05,677
Bocsi, apu, de hallottam a
lovakat és kijöttem megnézni őket.
60
00:09:05,678 --> 00:09:07,662
Megint itt járt az a kölyök, nem igaz?
61
00:09:07,663 --> 00:09:09,612
- Milyen kölyök?
- A Cornwell kölyök.
62
00:09:09,613 --> 00:09:12,125
- Cornell.
- Igen... szóval?
63
00:09:12,126 --> 00:09:14,246
nem, apu, csak a lovakat néztem meg.
64
00:09:14,247 --> 00:09:16,746
Gondoltam adok Nellnek egy
kis cukrot, hogy megnyugtassam.
65
00:09:16,747 --> 00:09:20,482
Add oda neki, és menj vissza a
házba. Holnap reggel iskola van.
66
00:09:20,483 --> 00:09:24,918
- Holnap szombat van.
- Ja, igen, akkor...
67
00:09:55,170 --> 00:09:56,170
Tudom.
68
00:09:59,151 --> 00:10:00,726
Szia szépségem.
69
00:10:03,545 --> 00:10:05,104
Hátra.
70
00:10:16,996 --> 00:10:22,716
Travis? Mit művelsz, Travis?
Apám bármikor visszajöhet.
71
00:10:25,452 --> 00:10:27,279
Travis?
72
00:10:27,314 --> 00:10:30,178
Igazad van, éretlen vagy.
73
00:11:15,810 --> 00:11:17,840
A francba!
74
00:11:29,616 --> 00:11:33,143
Hékás, gyerünk, lefelé a kocsimról!
75
00:11:33,144 --> 00:11:36,009
Te meg honnan kerültél ide?
76
00:11:36,291 --> 00:11:38,231
Most meg mit csinálsz?
77
00:11:38,232 --> 00:11:39,479
Francba!
78
00:11:46,486 --> 00:11:48,907
Figyu, ugorj már...
79
00:11:52,532 --> 00:11:55,831
Figyu, nincs jogsim és az nem éppen
vett rám jó fényt, hogy itt állok,
80
00:11:55,832 --> 00:11:58,457
és egy kutyához beszélek.
81
00:11:58,852 --> 00:12:01,477
Gyerünk, befelé, bukj le.
82
00:12:09,292 --> 00:12:13,587
Tudod, nagyon pofátlan
egy kutya vagy te.
83
00:12:14,415 --> 00:12:17,521
Gondolom, hogy éhes vagy.
84
00:12:17,730 --> 00:12:21,008
Jól van, edd csak meg.
85
00:12:47,512 --> 00:12:50,592
Ez egy kicsit nevetséges, nem gondolja?
86
00:12:50,593 --> 00:12:54,083
- Micsoda? - Ha ez a valami tényleg
annyira veszélyes, mint ahogy mondja,
87
00:12:54,084 --> 00:12:57,238
akkor mi a francot fogunk
csinálni amikor megtaláljuk?
88
00:12:57,239 --> 00:12:59,712
Rádobunk egy hálót?
89
00:13:00,152 --> 00:13:04,442
- Talán.
- Johnson ügynök, magát keresik!
90
00:13:09,389 --> 00:13:12,082
Köszönöm. Itt Johnson.
91
00:13:19,066 --> 00:13:21,831
Washington volt. Induljunk.
92
00:13:36,537 --> 00:13:41,393
A fejét még nem hozták ki. Nagyon
furcsa lábnyomok vannak körülötte.
93
00:13:41,394 --> 00:13:46,321
- Szerintem a szemek nem lesznek meg.
- Kicsit halkabban, Potter.
94
00:13:46,322 --> 00:13:52,322
Szerencsétlen lány, tavaly az
anyja, most meg az apja halt meg.
95
00:13:55,204 --> 00:13:58,334
Tudod, amikor a minisztérium jelezte,
hogy grizzlyket láttak a környéken,
96
00:13:58,335 --> 00:14:01,091
akkor az összes farmer
figyelmeztetve lett.
97
00:14:01,092 --> 00:14:03,337
Még levelet is írtam.
98
00:14:03,505 --> 00:14:07,002
De nem segített. A
kormány se mondott semmit.
99
00:14:07,003 --> 00:14:13,003
Szerintem ez nem grizzly volt,
seriff. Ez inkább egy jeti volt.
100
00:14:13,127 --> 00:14:16,513
- Jeti?
- Tudod, a gonosz óriásláb.
101
00:14:16,514 --> 00:14:20,138
Porter, mikor nősz már fel?
Nem létezik se a fogtündér,
102
00:14:20,139 --> 00:14:22,767
se a Télapó, és a jeti sem.
103
00:14:22,768 --> 00:14:28,018
Egy grizzly miért tépné
ki valakinek is a szemét?
104
00:14:34,531 --> 00:14:36,637
Ezek meg kik?
105
00:14:39,713 --> 00:14:43,601
Hogy s' mint? Lemma Johnson
vagyok a Nemzet Védelmi Szervtől.
106
00:14:43,602 --> 00:14:46,752
- Ő itt Cliff Stones.
- NVSZ?
107
00:14:47,529 --> 00:14:50,011
- Ki hívta magukat?
- Elnézést...
108
00:14:50,012 --> 00:14:52,492
Megnézhetném azt, kérem?
109
00:14:56,256 --> 00:14:57,256
Rendben.
110
00:15:08,248 --> 00:15:09,248
Köszönöm.
111
00:15:13,014 --> 00:15:16,644
- Ő a szemtanú?
- Igen, az áldozat lánya.
112
00:15:16,645 --> 00:15:20,689
Cliff, vidd a kórházba és
szervezd meg a védelmét.
113
00:15:20,690 --> 00:15:24,723
Várjunk csak, nem sétálhat csak úgy
be ide, és veheti át az irányítást.
114
00:15:24,724 --> 00:15:29,681
Sheriff, ha utánanézz, akkor biztos
kapott néhány utasítást a kormányzótól.
115
00:15:29,682 --> 00:15:34,067
Most minden együttműködésre
szükségem van.
116
00:15:34,807 --> 00:15:35,952
Elnézést...
117
00:15:36,082 --> 00:15:39,154
Hé, vigyázzanak azokra a lábnyomokra,
ne csesszék össze a helyszínt.
118
00:15:39,155 --> 00:15:41,296
Ezt nézze meg.
119
00:15:44,201 --> 00:15:46,731
- Ez az Oxcom nyoma?
- Igen.
120
00:15:46,732 --> 00:15:48,905
Ez meg a kutyánké.
121
00:15:57,010 --> 00:16:00,504
Figyu, ez nem fog összejönni.
El kell eresszelek.
122
00:16:00,505 --> 00:16:02,818
Anyum sosem engedné, hogy megtartsalak,
123
00:16:02,819 --> 00:16:05,369
és különben is felzabáltad
az összes nasim.
124
00:16:05,370 --> 00:16:09,832
Kivéve a kesztyűtartóban lévő csokit.
125
00:16:13,908 --> 00:16:17,058
Te valami cirkuszi kutya vagy?
126
00:16:20,448 --> 00:16:23,908
Várjunk csak, azt szeretnéd,
hogy kinyissam neked?
127
00:16:23,909 --> 00:16:25,869
Jól van, nem gond.
128
00:16:26,734 --> 00:16:29,620
Megfelezzük, rendicsek?
129
00:16:34,624 --> 00:16:40,624
csak egy kicsit harapok belőle,
azért mégis csak az enyém.
130
00:16:40,934 --> 00:16:43,786
Nagyon cuki vagy.
131
00:17:29,329 --> 00:17:31,859
Nem rossz ágy, mi?
132
00:17:34,628 --> 00:17:37,683
Ez az apámé volt... Tetszik?
133
00:17:42,216 --> 00:17:46,320
Egy éjszakát itt
aludhatsz, rendben? Jó éjt.
134
00:17:46,321 --> 00:17:51,690
Gyere ide, gyere ide. Figyu, anyum
sosem engedné, hogy megtartsalak.
135
00:17:51,691 --> 00:17:55,771
Szóval amíg ki nem találok
valamit, addig maradj itt, rendben?
136
00:17:55,772 --> 00:17:57,827
Maradj itt. Jó éjt.
137
00:18:18,253 --> 00:18:22,813
Hé, köszi, hogy felébresztettél.
Várjunk csak, te meg mit művelsz?
138
00:18:22,814 --> 00:18:24,439
Hogy jöttél be?
139
00:18:24,835 --> 00:18:28,601
- Travis!
- Ez az anyum, nem találhat itt.
140
00:18:28,602 --> 00:18:30,462
Édesem, bemehetek?
141
00:18:30,753 --> 00:18:33,651
Anyu, tudom, hogy nem lett volna
szabad vezetnem tegnap a kocsit...
142
00:18:33,652 --> 00:18:35,778
Nem erről akarok beszélni.
143
00:18:35,779 --> 00:18:38,509
Figyelj, anyu, tudok vezetni, csak
azért mert nincs meg a jogsim...
144
00:18:38,510 --> 00:18:40,814
Másról szeretnék beszélni veled.
145
00:18:40,815 --> 00:18:45,359
Az előbb hívtak Traceyvel kapcsolatban.
146
00:18:46,515 --> 00:18:49,594
- Baleset történt.
- Baleset?
147
00:18:52,203 --> 00:18:53,203
Igen.
148
00:18:54,625 --> 00:18:56,791
Kórházban van.
149
00:19:12,527 --> 00:19:15,042
Sajnálom de oda nem mehetnek be.
150
00:19:15,043 --> 00:19:18,105
- Ez Tracey Keeshen szobája?
- Nem fogadhat látogatókat.
151
00:19:18,106 --> 00:19:20,845
- Miért nem?
- Szeretném látni a barátnőmet.
152
00:19:20,846 --> 00:19:23,913
- Nem engedhetem meg..
- Nem nézhetnénk be egy pillanatra?
153
00:19:23,914 --> 00:19:25,706
A srácok nagyon közel állnak egymáshoz
154
00:19:25,707 --> 00:19:27,706
- Hé, állj meg!
- Hol van?
155
00:19:27,707 --> 00:19:29,637
- Gyerünk!
- Kik maguk?
156
00:19:29,638 --> 00:19:33,709
Tracey barátja vagyok,
vele voltam tegnap este.
157
00:19:33,710 --> 00:19:36,300
Akkor már megértem, hogy
miért vagy ilyen nyugtalan
158
00:19:36,301 --> 00:19:38,553
Át kellet szállítanunk egy
másik épületbe megfigyelésre.
159
00:19:38,554 --> 00:19:40,070
Nem tudom, hogy miről van szó,
160
00:19:40,071 --> 00:19:43,586
de abban biztos vagyok, hogy
Traceynek most jól jönnének a barátok.
161
00:19:43,587 --> 00:19:46,172
- Hol van?
- Nincs baja.
162
00:19:46,173 --> 00:19:48,878
De sokkot kapott ezért
le kellett nyugtatnunk.
163
00:19:48,879 --> 00:19:51,342
- Maguk orvosok? - Figyeljenek, mi
lennénk a legboldogabbak,
164
00:19:51,343 --> 00:19:54,260
ha azt mondhatnánk, hogy
Tracey fogadhat látogatókat.
165
00:19:54,261 --> 00:19:55,700
Akadjon le rólam, ember.
166
00:19:55,701 --> 00:19:57,557
Miért nem adják meg a
nevüket, telefonszámukat,
167
00:19:57,558 --> 00:20:01,423
címűket és mi majd értesítjük önöket.
168
00:20:03,680 --> 00:20:05,781
Azok a hapsik pisztoly
tartottak a kabátjuk alatt.
169
00:20:05,782 --> 00:20:08,526
Ugyan már, miért lett
volna náluk fegyver?
170
00:20:08,527 --> 00:20:12,438
- Mert nem orvosok voltak.
- Nem is mondták, hogy azok lennének.
171
00:20:12,439 --> 00:20:16,399
- De náluk van Tracey.
- Ezt mondták.
172
00:20:21,139 --> 00:20:26,767
Ez neked nem kezd egyre furább lenni,
anyu? Ők voltak azok abban a kocsiban!
173
00:20:26,768 --> 00:20:30,615
És mit akarsz, mit tegyek kövessem őket?
174
00:20:30,616 --> 00:20:31,616
Nem.
175
00:20:41,985 --> 00:20:43,959
Itt tartották őket.
176
00:20:43,960 --> 00:20:47,567
Van már arról valami hír,
hogy mi okozta a robbanást?
177
00:20:47,568 --> 00:20:50,944
Nincs, és szerintem nem is lesz.
178
00:20:50,945 --> 00:20:54,190
Azok akik ezt csinálták profik.
179
00:20:54,961 --> 00:20:58,491
Jézusom, nézze azokat a csontokat.
180
00:20:58,611 --> 00:21:02,531
OX-COM 18 Kültéri harcokhoz
kifejlesztett harci emlős.
181
00:21:02,532 --> 00:21:06,179
Heten voltak, de már csak egy maradt.
182
00:21:06,180 --> 00:21:10,783
Jó tudni, hogy a jövőben
ha még lesznek háborúk,
183
00:21:10,784 --> 00:21:13,277
legalább nem nekünk kell harcolnunk.
184
00:21:13,278 --> 00:21:16,048
Ez már fejlődés, nem igaz?
185
00:21:16,067 --> 00:21:20,172
Elég nehéz lesz elkapni
azt amelyik megszökött.
186
00:21:20,173 --> 00:21:26,173
- A tökéletes ragadozó.
- Csak túl kell járnunk az eszén.
187
00:21:28,668 --> 00:21:31,897
Mennyire okos ez a valami?
188
00:21:31,932 --> 00:21:35,462
Mennyire lehet okos egy elmebeteg?
189
00:21:43,615 --> 00:21:45,961
Rólad majdnem meg is feledkeztem.
190
00:21:45,962 --> 00:21:50,522
Nagy gondjaim vannak. Olyanok
amiket egy kutya nem érthet meg.
191
00:21:50,523 --> 00:21:55,288
- Oké sajnálom, megértenéd, rendben?
- Travis?
192
00:21:55,617 --> 00:21:58,279
Te meg kihez beszélsz?
193
00:21:58,533 --> 00:22:00,553
Hozzá... hozzá beszéltem, anyu.
194
00:22:00,554 --> 00:22:04,062
- Nem értem, ez meg mi?
- Ez, ez egy kutya.
195
00:22:04,063 --> 00:22:07,537
- Azt látom, Travis.
- Egy golden retriever.
196
00:22:07,538 --> 00:22:10,356
Elég piszkos.
197
00:22:10,391 --> 00:22:13,174
És nem a miénk.
198
00:22:13,679 --> 00:22:15,699
Nem köszi, nem akarok
mancsot rázni veled.
199
00:22:15,700 --> 00:22:20,377
Anyu, ez a kutya nagyon érzékeny, és a
ő legokosabb kutya, amit valaha láttam.
200
00:22:20,378 --> 00:22:23,136
Édesem, ha olyan okos,
akkor majd haza is talál.
201
00:22:23,137 --> 00:22:27,368
Nem hiszem, hogy haza találna,
mert a kocsi platóján találtam...
202
00:22:27,369 --> 00:22:28,868
mikor jöttem haza Traceytől.
203
00:22:28,869 --> 00:22:31,896
Nem tarthatjuk meg, Travis.
Nekem dolgoznom kell,
204
00:22:31,897 --> 00:22:34,717
te suliba jársz, ki fog rá vigyázni?
205
00:22:34,718 --> 00:22:38,431
Anyu, tud ő vigyázni magára.
Figyelj, ezt nézd meg, rendben?
206
00:22:38,432 --> 00:22:44,170
Figyelj, cukorpofa, lent a hűtőben van
egy csomag virsli, ha lemész értük...
207
00:22:44,171 --> 00:22:47,287
akkor kaphatsz egyet.
208
00:23:07,776 --> 00:23:12,646
És te azt hitted, hogy
hazudok, anya, ez fáj.
209
00:23:21,881 --> 00:23:25,463
Általában nem szoktam a
barátaimat fürdetni, cukorpofa.
210
00:23:25,464 --> 00:23:29,194
Te inkább vagy a
barátom, mint egy kutya.
211
00:23:29,195 --> 00:23:32,060
Nem gáz ha kutyának hívlak?
212
00:23:33,106 --> 00:23:39,024
Mármint úgy nézel ki, mint
egy kutya, olyan a szagod is...
213
00:23:39,025 --> 00:23:42,351
Határozottan kutya
vagy, de annyira fura,
214
00:23:42,352 --> 00:23:45,977
olyan mintha értenéd minden szavam.
215
00:23:47,149 --> 00:23:51,379
És akkor most itt van a Traceys dolog
is. Tudom, hogy elvitték valahova.
216
00:23:51,380 --> 00:23:54,145
Akarsz segíteni megkeresni?
217
00:23:54,369 --> 00:24:00,369
Tényleg? Komolyan? Király.
Olyanok leszünk mint a Delta Force.
218
00:24:02,104 --> 00:24:04,428
Tudod, az apám is a
Delta Forceban szolgált.
219
00:24:04,429 --> 00:24:07,959
Mutatott néhány nagyon jó trükköt.
220
00:24:08,136 --> 00:24:12,381
Azóta nem láttam mióta anyuval elváltak.
221
00:24:15,926 --> 00:24:18,398
Ez meg mi?
222
00:24:18,433 --> 00:24:22,199
GH3? Ez a neved?
223
00:24:25,389 --> 00:24:31,209
GH3? Ez egy kódszám! Egy
kódszám! Kísérleti állat vagy!
224
00:24:31,691 --> 00:24:34,031
Ezért vagy olyan okos!
225
00:24:36,356 --> 00:24:39,936
Ebben a füledben mi van? Semmi...
226
00:24:41,501 --> 00:24:45,714
Ezt a felvételt a Benedinibvn vették
fel az Ox-Com 7-es kísérletei alatt.
227
00:24:45,715 --> 00:24:48,051
Az Ox-Com 7-es még mindig
megszállottan végezni akart...
228
00:24:48,052 --> 00:24:50,421
a kutyákkal, és eltűntetni a nyomaikat.
229
00:24:50,422 --> 00:24:54,728
Szemtanúi lehettünk a GH1-es
és a GH2-es halálának is.
230
00:24:54,729 --> 00:24:58,835
A kutató csapat abban reménykedett,
hogy drámai fejlődést láthatnak
231
00:24:58,836 --> 00:25:01,408
az OX-com gyűlöletében
a GH3-as ellen...
232
00:25:01,409 --> 00:25:03,965
Ez szökött meg?
233
00:25:05,841 --> 00:25:08,538
A legfejlettebb OX-Com.
234
00:25:09,052 --> 00:25:11,847
A legtökéletesebb génnel rendelkező.
235
00:25:11,848 --> 00:25:15,092
...akármi is okozza azt a gyűlöletet,
legyen rivalizálás, vagy féltékenység,
236
00:25:15,093 --> 00:25:17,979
amiért a csapat többet
foglalkozik a kutyával,
237
00:25:17,980 --> 00:25:21,159
vagy a DNS keresztezés, és a
szimbiotikus kötödés procedúrája,
238
00:25:21,160 --> 00:25:24,304
a genetikusok úgy vélték, hogy
a kezelés nem járt sikerrel.
239
00:25:24,305 --> 00:25:27,215
A projekt harmadik fázisa...
240
00:25:29,323 --> 00:25:31,829
Az Ox -Com meg a kutya
olyanok mint a testvérek.
241
00:25:31,830 --> 00:25:34,336
Ezt meg hogy érti?
242
00:25:34,371 --> 00:25:37,571
Ugyanazokat a géneket
használták a megalkotásuknál.
243
00:25:37,572 --> 00:25:40,698
Az OX-Comot, a kutyát
és a harmadik fázist.
244
00:25:40,699 --> 00:25:44,865
- Az Ox-Com véletlenül utálja
a kutyát? - Igen, teljesen.
245
00:25:44,866 --> 00:25:48,211
Senki sem tudja pontosan,
hogy miért utálja a kutyát.
246
00:25:48,212 --> 00:25:51,488
Számára a kutya olyan,
mint egy célzófelszerelés.
247
00:25:51,489 --> 00:25:56,480
A lény meg a pusztító.
Tökéletes fegyver lehetett volna.
248
00:25:56,481 --> 00:26:00,543
Ha működött volna.
249
00:26:01,230 --> 00:26:03,520
Aki tűzben születik...
250
00:26:09,700 --> 00:26:12,852
...azt felemésztik a lángok.
251
00:26:16,420 --> 00:26:21,251
Meg is van... Felhívom az újságot
berakok egy hirdetést, és megtudjuk,
252
00:26:21,252 --> 00:26:24,072
hogy kié is ez a gazfickó.
253
00:26:29,502 --> 00:26:31,062
Ezt nem hiszem el.
254
00:26:31,063 --> 00:26:34,851
Úgy tűnik, hogy nem szerette
az eddigi helyét, anyu.
255
00:26:34,852 --> 00:26:39,610
Ezt meg hogy csinálta? Olyan
mintha értené mindenegyes szavunkat.
256
00:26:39,611 --> 00:26:42,067
Érti is minden szavunkat.
257
00:26:42,068 --> 00:26:48,068
Ugass egyszer ha igen, ugass
kétszer ha nem. Megértetted?
258
00:26:49,661 --> 00:26:54,660
- Látod?
- Jól van, ha olyan okos vagy, lássuk...
259
00:26:54,661 --> 00:26:59,076
Áruld el, hogy melyik a szarvas.
260
00:27:06,252 --> 00:27:08,429
- Mázlista.
- Ja, persze.
261
00:27:08,430 --> 00:27:11,394
Ez egy szarvas?
262
00:27:11,429 --> 00:27:13,054
Egy ház?
263
00:27:16,342 --> 00:27:18,560
Ez George Washington?
264
00:27:21,464 --> 00:27:23,929
Vagy Abraham Lincoln?
265
00:27:24,710 --> 00:27:30,710
- Asszem én nyertem. - Meg tudod mondani
a Getysburgi csata évét?
266
00:27:31,032 --> 00:27:33,836
Nézd már, anyu, ez egy
zseni. Meg kell tartanunk.
267
00:27:33,837 --> 00:27:39,809
Édesem, ha tényleg egy zseni, akkor
biztos nagyon értékes és van gazdája is.
268
00:27:39,810 --> 00:27:43,393
Teljesen nyilvánvaló, hogy
nincs gazdája, máskülönben miért
269
00:27:43,394 --> 00:27:46,916
ugrott volna fel a platóra,
mikor jöttem hazafelé Traceytől?
270
00:27:50,142 --> 00:27:55,247
Te tudod, hogy mi történt
Traceyéknél, nem igaz?
271
00:27:55,923 --> 00:27:58,788
Tudod, hogy hol van Tracey?
272
00:28:17,380 --> 00:28:20,675
Már megint tönkrevágták
a halaimat Kölykök...
273
00:28:20,676 --> 00:28:23,518
Kifelé a buszomból!
274
00:28:25,703 --> 00:28:27,595
Jól szétkúrták.
275
00:28:29,858 --> 00:28:33,006
Gyertek ki onnan!
276
00:28:58,225 --> 00:29:00,165
Hé, várj csak egy pillanatot,
mégis hova indulsz?
277
00:29:00,166 --> 00:29:04,759
- Suliba, anyu, hova máshova? - Suliba?
A kutyát is magaddal viszed oda?
278
00:29:04,760 --> 00:29:07,168
Igen, meg akarom mutatni a
srácoknak, hogy milyen okos.
279
00:29:07,169 --> 00:29:09,662
Travis, kutyák nem
mehetnek be az iskolába.
280
00:29:09,663 --> 00:29:12,963
Jól van, anyu, nem suliba
megyek. Meg kell keresnem Traceyt.
281
00:29:12,964 --> 00:29:16,355
- Te csak ne akard megkeresni Traceyt!
- Anyu, Cukorpofa segíthet nekem!
282
00:29:16,356 --> 00:29:18,625
Travis, biztos vagyok benne,
hogy Traceynek semmi baja.
283
00:29:18,626 --> 00:29:20,928
A kórházban lévők nem hagynák,
284
00:29:20,929 --> 00:29:22,242
hogy bármi is történjen vele.
285
00:29:22,243 --> 00:29:24,137
Anya, a kórházban lévő
embereknél pisztoly volt!
286
00:29:24,138 --> 00:29:26,747
Nem érdekel, hogy szerinted mi
volt náluk! Na, zárd be kutyát
287
00:29:26,748 --> 00:29:29,314
a szobádba, aztán irány a suli.
És nehogy arra akarj játszani,
288
00:29:29,315 --> 00:29:31,423
hogy megvárod, amíg elmegyek,
és utána mész a fejed után!
289
00:29:31,424 --> 00:29:33,199
Be fogok telefonálni a suliba, és
290
00:29:33,200 --> 00:29:35,220
ha nem leszel ott, akkor
Cukorpofa mehet isten hírévvel!
291
00:29:35,221 --> 00:29:39,796
Hatalmasat csalódtam
benned, anyu. Komolyan.
292
00:29:40,499 --> 00:29:41,989
Hé, mizu?
293
00:29:42,024 --> 00:29:44,227
Hallottunk Tracey
faterjáról. Tracey jól van?
294
00:29:44,228 --> 00:29:46,510
Nem tudom, haver, nem
engedték, hogy meglátogassam.
295
00:29:46,511 --> 00:29:48,234
- Ez fura.
- Ja.
296
00:29:48,235 --> 00:29:50,686
Hé, haver, éppen Daldrigeovog buszához
megyünk egy kis galibát csinálni.
297
00:29:50,687 --> 00:29:53,448
Ja, nem bírok ki még egy számtech órát.
298
00:29:53,449 --> 00:29:56,041
Az a tanár teljesen kész van.
299
00:29:56,042 --> 00:30:00,509
- Velünk jössz? - Kösz srácok, de
kihagyom. Így is van elég gondom.
300
00:30:00,510 --> 00:30:04,155
- Inkább bemegyek a suliba.
- Rendben, később még beszélünk.
301
00:30:04,156 --> 00:30:08,116
Majd akkor később, mi? Csak óvatosan.
302
00:30:10,277 --> 00:30:14,438
- Gyerünk már, malacka, gyorsabban!
- Kapd be, rohadék!
303
00:30:14,439 --> 00:30:19,304
Egy kis testmozgással
simán ledobsz pár kilót!
304
00:30:32,202 --> 00:30:34,796
Pozitívat a pozitívba!
Negatívot a negatívba!
305
00:30:34,797 --> 00:30:37,683
Csak körbe-körbe, amíg jó nem lesz!
306
00:30:37,684 --> 00:30:39,674
Ó, bassza meg!
307
00:30:43,030 --> 00:30:47,325
Na nézzenek oda, mégis létezik a Télapó!
308
00:30:48,825 --> 00:30:52,919
- Hello...
- Jó napot, Mrs. Cornell itthon van?
309
00:30:52,920 --> 00:30:54,862
Norára gondol? Nem, nincs itthon.
310
00:30:54,863 --> 00:30:59,922
Ted Hockney vagyok. Én kezelem a
vezetékeit, ha érti mire gondolok.
311
00:30:59,923 --> 00:31:02,703
- És Travis itthon van?
- Nem, suliba ment.
312
00:31:02,704 --> 00:31:05,241
Csak a barátnőjéről szeretnék pár
szót váltani vele, Tracey Keeshenről.
313
00:31:05,242 --> 00:31:08,261
Igen, hallottam róla.
Tragédia. Hatalmas tragédia.
314
00:31:08,262 --> 00:31:11,961
Hova fajul ez a világ?
Kér egy csésze kávét?
315
00:31:11,962 --> 00:31:15,444
Szeretné, hogy átadjak neki valamit?
316
00:31:15,445 --> 00:31:18,957
Nem... majd még visszajövök.
317
00:31:18,992 --> 00:31:21,758
Csak mondja meg neki, hogy itt jártam.
318
00:31:21,759 --> 00:31:23,634
Travisnek van kutyája?
319
00:31:23,635 --> 00:31:26,961
Nem, nincs semmi háziállata. Egyszer
volt egy kígyója, de elengedte.
320
00:31:26,962 --> 00:31:32,962
- Jó fiú, nem bírta nézni ahogy szenved.
- Kösz a beszélgetést!
321
00:31:48,000 --> 00:31:52,340
- És látott valaki téged?
- Azt hiszem...
322
00:31:54,276 --> 00:31:58,166
- Ó, hát nem aranyos?
- Engedjük be?
323
00:31:58,201 --> 00:32:00,435
Persze, miért ne?
324
00:32:22,588 --> 00:32:27,407
Anderson? Rendben. Brooks?
325
00:32:29,557 --> 00:32:30,557
Figyelem!
326
00:32:32,214 --> 00:32:37,055
Brooks? Nagyon szép munka, Ms. Brooks.
327
00:32:42,575 --> 00:32:47,107
Remélem mindenki olyan jól csinálta
meg a feladatot, mint Ms. Brooks.
328
00:32:47,108 --> 00:32:52,619
- Nagyon szép munka. Köszönöm, Ms.
Brooks. - Köszönöm, uram!
329
00:32:52,620 --> 00:32:54,842
Cornell?
330
00:32:59,434 --> 00:33:02,964
Minden rendben, Travis?
Nyugtalannak látszol.
331
00:33:02,965 --> 00:33:05,560
Persze, minden rendben.
332
00:33:05,997 --> 00:33:08,842
Remélem, komolyan veszed
az óráimat, fiatalember.
333
00:33:08,843 --> 00:33:11,390
Persze, uram.
334
00:33:11,822 --> 00:33:13,058
Helyes.
335
00:33:13,093 --> 00:33:14,294
Köszönöm.
336
00:33:18,871 --> 00:33:21,641
Te hülye, szállj le onnan!
337
00:33:23,837 --> 00:33:26,548
Bajba akarsz sodorni?
338
00:33:28,745 --> 00:33:32,621
- V ESZ ÉLY! N VSZ!
- Szent szar!
339
00:33:33,400 --> 00:33:35,474
Ezt te csináltad?
340
00:33:36,798 --> 00:33:41,081
Travis! Itt maradsz iskola után!
341
00:33:48,754 --> 00:33:50,719
Mi a franc van itt?
342
00:33:50,720 --> 00:33:56,445
Biztos elkapták az öreget
a fű miatt amit termesztett.
343
00:33:58,939 --> 00:34:03,804
- Még meleg a hamu.
- Találtattok már valamit?
344
00:34:09,395 --> 00:34:12,225
Tűnjünk el innen
mielőtt meglátna valaki.
345
00:34:12,226 --> 00:34:15,155
Jó ötlet, haver.
346
00:34:39,250 --> 00:34:42,069
Neki is kitépték a szemeit,
pont mint Bill Keeshennek...
347
00:34:42,070 --> 00:34:45,790
Hé, Johnes! Beszélni akarok magával!
348
00:34:46,560 --> 00:34:50,662
- Természetesen, seriff, mi történt?
- Ezt szeretném kérdezni magától.
349
00:34:50,663 --> 00:34:52,454
Két gyilkosság történt a területemen,
350
00:34:52,455 --> 00:34:54,279
és azt akarja mondani,
hogy nem tudja, mi történik?
351
00:34:54,280 --> 00:34:56,054
Természetesen az
információink titkosak, seriff,
352
00:34:56,055 --> 00:34:57,862
és eddig csak lefutattunk pár tesztet,
353
00:34:57,863 --> 00:35:00,785
de minden segítséget fel tudok ajánlani,
354
00:35:00,786 --> 00:35:03,780
hogy sikerüljön
felgöngyölíteni az ügyet.
355
00:35:03,781 --> 00:35:08,270
Ne ködösítsen itt nekem. Nem
tudom, hogy az NVSZ mit rejteget,
356
00:35:08,271 --> 00:35:10,751
de ez itt az én megyém,
az én felelőségem.
357
00:35:10,752 --> 00:35:16,752
Seriff, mindkettőnknek megvan a
feladata! Ne keresztezzük egymás útját.
358
00:35:23,890 --> 00:35:25,894
Nem kellett volna így hátrahagynotok.
359
00:35:25,895 --> 00:35:29,578
Ha velünk akarsz lógni,
akkor tartanod kell a lépést.
360
00:35:29,579 --> 00:35:32,982
- Kezd késő lenni! -
És? - És indulnunk kéne.
361
00:35:32,983 --> 00:35:37,753
Nem, neked kéne indulnod.
Mi simán utolérünk.
362
00:35:39,350 --> 00:35:45,350
- Gyerünk, haver. - Gyerünk, malacka!
Kapsz 10 másodperc előnyt.
363
00:35:46,206 --> 00:35:51,659
1001, 1002, 1003, 1004.
364
00:35:52,060 --> 00:35:55,285
Hazudtunk, malacka! Jövünk!
365
00:35:58,225 --> 00:36:01,634
Elkapunk!
366
00:36:16,774 --> 00:36:19,837
- Merre ment?
- Erre, haver!
367
00:36:27,089 --> 00:36:29,945
- Francba!
- Ez meg mi a franc volt?
368
00:36:29,946 --> 00:36:34,476
Tekerj, malacka, tekerj!
Itt van mögöttünk!
369
00:36:35,185 --> 00:36:38,525
Gyerünk, malacka, ki az erdőből!
370
00:36:40,424 --> 00:36:45,429
Itt van mögöttünk!
Gyorsabban! Gyerünk, malacka!
371
00:36:49,991 --> 00:36:53,571
Ki kell jutnunk az erdőből, haver!
372
00:37:24,223 --> 00:37:25,223
Ez az!
373
00:37:33,581 --> 00:37:35,577
Ott maradsz.
374
00:37:37,437 --> 00:37:39,596
Tessék, uram.
375
00:37:45,765 --> 00:37:48,482
Ez sokkal jobb, mint
amiket szoktál csinálni.
376
00:37:48,483 --> 00:37:51,633
Köszönöm, a kutya is segített.
377
00:38:53,648 --> 00:38:56,724
"Veszély! NVSZ". Miféle
veszély, cukorpofa?
378
00:38:56,725 --> 00:38:59,436
Ők nem veszélyesek, ők
a kormányhoz tartoznak.
379
00:38:59,437 --> 00:39:02,397
És hol tanultál meg gépelni?
380
00:39:12,151 --> 00:39:14,155
Travis?
381
00:39:17,517 --> 00:39:20,090
Travis, te vagy az?
382
00:39:43,610 --> 00:39:45,894
- Itt seriff irodája...
- A gondok vagyok a gimiből!
383
00:39:45,895 --> 00:39:47,520
Maga a gondnok?
384
00:39:48,281 --> 00:39:52,390
Itt vagyok a gimnázium pincéjében.
Valami nagy baj van itt.
385
00:39:52,391 --> 00:39:54,897
Valami szörnyűség történt...
386
00:39:54,898 --> 00:40:00,808
- Nyugodjon meg egy pillanatra...
- Olyan volt mintha...!
387
00:40:03,622 --> 00:40:06,568
Hallo? Hallo!?
388
00:40:08,997 --> 00:40:10,247
Hallo?
389
00:40:14,060 --> 00:40:16,216
Mi a baj?
390
00:40:17,165 --> 00:40:23,165
A gondnok telefonált a gimnáziumból
aztán sikítást hallottam.
391
00:40:24,112 --> 00:40:28,407
Ha olyan fontos, akkor majd újra felhív.
392
00:40:29,235 --> 00:40:31,110
Indulás.
393
00:42:06,937 --> 00:42:08,322
Az alagsorba!
394
00:44:43,927 --> 00:44:46,102
Porter!
395
00:44:47,087 --> 00:44:49,448
Porter!
396
00:46:02,554 --> 00:46:04,054
Az utóbbi 48 órában
397
00:46:04,055 --> 00:46:08,554
5 brutális gyilkosság történt,
és három fiatal eltűnt...
398
00:46:08,604 --> 00:46:11,381
Nem fogjuk tudni eltitkolni
a nyilvánosság elől.
399
00:46:11,382 --> 00:46:14,125
Nézz meg itt, van az
újság, a tv és a rádió...
400
00:46:14,126 --> 00:46:16,802
Majd a szokásos szöveget mondjuk.
401
00:46:16,803 --> 00:46:18,900
- Micsodát? Hogy egy ember volt?
- Nem. Egy pszichopata gyilkos.
402
00:46:18,901 --> 00:46:20,963
És ezután majd azt mondjuk,
hogy nem nyilatkozunk, egyszerű.
403
00:46:20,964 --> 00:46:23,411
- Hogy nem lehet nyilatkozni...?
- Maga!
404
00:46:23,412 --> 00:46:27,170
A társam halott! A szemeit kitépték, és
mindezt azért, mert nem figyelmeztetett,
405
00:46:27,171 --> 00:46:28,692
hogy mivel állunk szemben.
406
00:46:28,693 --> 00:46:31,111
Most árulja el, hogy
miben sántikál az NVSZ!
407
00:46:31,112 --> 00:46:33,529
Nem mondhatom meg.
408
00:46:34,202 --> 00:46:38,663
Rendben. Vagy maga beszél nekem,
vagy én beszélek a sajtónak...
409
00:46:38,664 --> 00:46:42,914
így vagy úgy de utána járok a dolgoknak.
410
00:46:43,186 --> 00:46:48,529
Jól van, elmondom, de nem itt.
411
00:46:52,999 --> 00:46:57,239
- Hallgassa... -
Micsodát? - Hallja őket?
412
00:46:57,406 --> 00:47:00,127
A tücskök beszélgetnek.
413
00:47:00,439 --> 00:47:03,845
Johnson, nekem nincs erre
időm, és hangulatom...
414
00:47:03,846 --> 00:47:06,922
Mi a franc történt?
415
00:47:07,139 --> 00:47:10,576
Van ennek valami köze a
Benedininél történekhez?
416
00:47:10,577 --> 00:47:13,867
Igen, Francis projektnek hívtuk.
417
00:47:14,106 --> 00:47:17,738
Francis egy majom volt, aki kapcsolatot
tudott teremteni más állatokkal,
418
00:47:17,739 --> 00:47:21,076
kommunikálni tudott velük. És
mi kifejlesztettünk új állatokat,
419
00:47:21,077 --> 00:47:22,211
olyanokat, amik
420
00:47:22,212 --> 00:47:26,824
kivételes mentális képességekkel
és fizikális erővel bírtak.
421
00:47:26,825 --> 00:47:28,487
Azt akarja mondani, hogy
422
00:47:28,488 --> 00:47:31,451
- ami végzett Keeshaval meg a
partneremmel, ez a valami okos? - Igen.
423
00:47:31,452 --> 00:47:34,674
Akkor miért nem nevelték
meg? Nem tudja irányítani?
424
00:47:34,675 --> 00:47:35,906
Valahogy meg kell állítani!
425
00:47:35,907 --> 00:47:40,059
Ez csak egy kísérlet volt még.
Érzelmileg még nagyon nincs rendben.
426
00:47:40,060 --> 00:47:44,277
- Hogy érti?
- Zavarodott... elmebeteg.
427
00:47:46,483 --> 00:47:50,475
Valami oknak csak kell
lenni, hogy ilyeneket csinál!
428
00:47:50,476 --> 00:47:54,398
- Egy kutyát üldöz. - Egy
kutyát? - Golden Retriever.
429
00:47:54,399 --> 00:47:57,707
Ez egy másik kísérlet, ahol
emberei géneket adtunk a lénynek...
430
00:47:57,708 --> 00:48:02,668
majdnem olyan okos mint
egy ember... majdnem...
431
00:48:03,994 --> 00:48:09,637
Rohadékok... a kormány semmit
sem tud rendesen elvégezni?
432
00:48:09,638 --> 00:48:14,207
Ennyi? Ez a két állat? Ha elkapjuk
őket, akkor vége az egésznek?
433
00:48:14,208 --> 00:48:16,937
Persze. Mindenki le fog
állni a fegyvergyártással,
434
00:48:16,938 --> 00:48:19,835
és béke lesz a világon.
435
00:48:25,003 --> 00:48:27,723
- Walt?
- Mi van?
436
00:49:13,948 --> 00:49:16,953
Van egy zsáknyi kókuszdióm...
437
00:49:17,035 --> 00:49:19,857
Mind ugyan úgy állnak.
438
00:49:20,106 --> 00:49:22,772
Tényleg fáradt vagyok,
kemény napom volt ma.
439
00:49:22,773 --> 00:49:23,925
A lábam is hasogat...
440
00:49:23,926 --> 00:49:25,111
Tényleg, nagyon jó
vagyok lábmasszázsban...
441
00:49:25,112 --> 00:49:27,904
- Ó, ne, ne, ne semmi baj.
- Nem gond, komolyan...
442
00:49:27,905 --> 00:49:30,856
- Nem kell ezt csinálnod...
- Komolyan nem bánom!
443
00:49:30,857 --> 00:49:35,384
Tudtad, hogy a tested összes
pontja a lábadban találkozik?
444
00:49:35,385 --> 00:49:41,090
Ez itt a léped, ez a
májad, Ezek itt a veséid...
445
00:49:42,006 --> 00:49:46,444
- és itt lent meg...
- Oké, ennyi elég volt.
446
00:49:46,445 --> 00:49:49,571
De hisz ez csak jót tesz.
Beindítja a keringésed.
447
00:49:49,572 --> 00:49:52,811
- Ja, a tiédet? - Mindkettőnkét.
Beindítja a keringésünket.
448
00:49:52,812 --> 00:49:57,053
Hockney, most nem
vagyok ilyen hangulatban.
449
00:49:57,054 --> 00:50:01,169
A férfiak miért szeretik jobban
a szexet? Ezt meg tudod mondani?
450
00:50:01,170 --> 00:50:04,740
- Ha csak egy kis dolgot...
- Hockney, tudod...
451
00:50:04,741 --> 00:50:10,046
a szótárban a képed mellé
ez van írva: menthetetlen.
452
00:50:10,047 --> 00:50:12,306
Ebből futja a reklámra.
453
00:50:12,307 --> 00:50:16,049
Tudom, hogy mivel gerjeszthetnélek
be. Működik a szárítód.
454
00:50:16,050 --> 00:50:18,283
- Nagyszerű.
- Ja, megjavítottam.
455
00:50:18,284 --> 00:50:20,634
- Szia, édesem.
- Mégis csak van kutyád!
456
00:50:20,635 --> 00:50:21,613
Igen, miért?
457
00:50:21,614 --> 00:50:23,025
Járt ma itt egy pali és
egy kutyáról kérdezgetett.
458
00:50:23,026 --> 00:50:25,959
Talán a NASA-tól volt.
459
00:50:25,994 --> 00:50:28,792
- NSZV? - Ja
igen az NVSZ-től.
460
00:50:28,793 --> 00:50:31,251
Még eszembe is jutott, hogy mit
akarna egy űrkrapek egy kutyától.
461
00:50:31,252 --> 00:50:33,332
Kivéve ha űrhajósnak kell.
462
00:50:33,333 --> 00:50:37,662
Ki tudja, hogy mik történnek itt,
még egy tanárt is megöltek a sulidban.
463
00:50:37,663 --> 00:50:40,763
Megöltek egy tanárt? Kicsoda?
464
00:50:40,790 --> 00:50:43,596
Nem tudom, valószínűleg ugyanaz az
őrült, aki megölte Bill Keeshant is.
465
00:50:43,597 --> 00:50:48,560
Ja igen, ezt akarta a krapek.
Akart valamit mondani Traceyről,
466
00:50:48,561 --> 00:50:50,996
és a kutyáról kérdezett
467
00:50:53,493 --> 00:50:56,950
Hé, mi folyik itt?
468
00:50:59,153 --> 00:51:02,063
- Semmi.
- Semmi, semmi se.
469
00:51:02,235 --> 00:51:05,550
- Felmegyek az emeletre!
- Beszélnem kell veled.
470
00:51:05,551 --> 00:51:08,941
Rendben, egy perc és itt vagyok.
471
00:51:21,686 --> 00:51:24,688
Tudod, akárhova mész
ez valami felbukkan ott.
472
00:51:24,689 --> 00:51:27,029
Téged üldöz, nem igaz?
473
00:51:27,096 --> 00:51:30,999
Ezért volt Traceyéknél,
ezért volt a suliban...
474
00:51:31,000 --> 00:51:33,385
Idejön legközelebb, mi?
475
00:51:34,000 --> 00:51:36,699
Szóval erre a veszélyre
akartál figyelmeztetni.
476
00:51:36,700 --> 00:51:42,700
El kell tűnnünk innen, és
biztonságos helyre kell vinnünk anyát.
477
00:51:50,000 --> 00:51:52,499
- Figyelj, Nora...
- Ne most, Hockney!
478
00:51:52,500 --> 00:51:53,500
Travis!
479
00:51:56,800 --> 00:51:58,615
A fészkes fenébe!
480
00:52:23,500 --> 00:52:26,000
Ezt meg kell nézned...
481
00:52:27,000 --> 00:52:28,195
Majd jövök.
482
00:52:39,700 --> 00:52:40,800
Travis!
483
00:52:46,000 --> 00:52:48,295
Mi a fene folyik itt?
484
00:52:54,000 --> 00:52:56,485
Az NVSZ-nél van Tracey.
485
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
Micsoda?
486
00:53:06,000 --> 00:53:09,499
És az a valami megöl mindenkit,
hogy megszerezze a kutyát.
487
00:53:09,500 --> 00:53:13,499
Nem adom fel, anya. Nem hagyom cserben.
488
00:53:13,500 --> 00:53:15,840
Nem fogok ilyet tenni.
489
00:53:16,800 --> 00:53:21,999
Édesem, bármi is legyen az a valami,
együtt visszük végig, rendben?
490
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
Rendben.
491
00:53:30,000 --> 00:53:31,485
Hé, mi a baj?
492
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Hockney?
493
00:54:00,000 --> 00:54:01,005
Itt vagy?
494
00:54:10,000 --> 00:54:11,245
Mi a franc?
495
00:54:14,000 --> 00:54:15,625
Mi történt itt?
496
00:54:40,000 --> 00:54:41,050
Atyaisten!
497
00:54:46,800 --> 00:54:50,570
El kell tűnnünk inne, anyu. Kifelé!
498
00:55:03,000 --> 00:55:04,865
Zárd be az ajtót!
499
00:55:27,000 --> 00:55:28,765
Cukorpofa, ugorj!
500
00:55:37,800 --> 00:55:39,000
A kocsit!
501
00:56:02,000 --> 00:56:04,675
Jól van, anyu, gázt neki!
502
00:56:24,700 --> 00:56:28,610
- Tennünk kell valamit, anyu.
- Igen.
503
00:56:33,000 --> 00:56:37,900
Egy pszichopata gyilkos. Ki az?
És hol fog lecsapni legközelebb?
504
00:56:37,901 --> 00:56:41,950
A legújabb áldozata egy 33 éves
férfi, nem sokkal később találtak rá,
505
00:56:41,951 --> 00:56:47,951
miután a seriff megcsonkított
holtestét is a partra vetette a víz.
506
00:56:53,500 --> 00:56:58,699
Két különböző vérmintát
találtunk. Az egyik Keehnané.
507
00:56:58,700 --> 00:57:00,499
Megsérült a kutya.
508
00:57:00,500 --> 00:57:05,499
Most esélyünk van arra, hogy előbb
találjunk rá, mint az a szörny.
509
00:57:05,500 --> 00:57:06,790
Tök mindegy.
510
00:57:15,088 --> 00:57:17,940
Van néhány zúzódása, de
nagyon jól viselte a zuhanást.
511
00:57:17,941 --> 00:57:21,216
Jó fiú vagy... jó állapotban van.
512
00:57:21,217 --> 00:57:26,277
Meg fog gyógyulni, nem
igaz, kis öreg? Ez az...
513
00:57:28,744 --> 00:57:32,400
Jól van. Rendbe fog jönni.
De szeretném itt tartani...
514
00:57:32,401 --> 00:57:33,919
Nem, azt nem lehet.
515
00:57:33,920 --> 00:57:36,072
Csak átutazóban vagyunk,
nem akarunk maradni.
516
00:57:36,073 --> 00:57:37,398
Ja, nem vagyunk idevalósiak.
517
00:57:37,399 --> 00:57:41,196
Hozok egy kis antibiotikumos
krémet, mindjárt jövök.
518
00:57:41,197 --> 00:57:44,567
Anyu, te várj itt.
519
00:57:51,784 --> 00:57:55,092
Az Amerikai Rákkutató
Intézettel beszélek?
520
00:57:55,093 --> 00:57:57,784
Megtaláltam a kutyát, amit keresnek.
521
00:58:00,587 --> 00:58:03,072
A hapsi felhívott
valakit, szerintem tudja.
522
00:58:03,073 --> 00:58:06,291
Az Open Valley állat kórházból hívom.
523
00:58:06,292 --> 00:58:10,357
Igen, asszonyom, de... Igen.
524
00:58:20,412 --> 00:58:22,556
Fenébe.
525
00:58:28,783 --> 00:58:33,655
Legalább egy kis pénzt adhatunk volna
neki. Most már tényleg bűn9özők vagyunk.
526
00:58:33,656 --> 00:58:35,354
Anya...
527
00:58:35,355 --> 00:58:40,600
Kell keresnünk egy helyet,
ahol pihenhetünk egyet.
528
00:59:25,441 --> 00:59:29,058
- Elnézést, hogy felébresztettem...
- Semmi baj, hölgyem.
529
00:59:29,059 --> 00:59:32,121
- Kivehetnék egy szobát?
- Persze, ez a munkám.
530
00:59:32,122 --> 00:59:35,907
- ó, te drága... Ó az édes...
- Mi a baj?
531
00:59:35,908 --> 00:59:40,538
Van egy háziállata.
Ide nem jöhet be állat.
532
00:59:42,102 --> 00:59:44,186
Kérem.
533
00:59:45,523 --> 00:59:50,584
De kérem, nehogy a feleségem rájöjjön.
534
00:59:50,894 --> 00:59:53,134
- Rendben?
- Rendben.
535
00:59:53,593 --> 00:59:56,497
- Kettes szoba.
- Köszönöm.
536
01:00:11,960 --> 01:00:16,323
Itt van az állatorvos, igaz?
Ha észak felé mennénk...
537
01:00:16,324 --> 01:00:21,474
- Akkor le tudnánk fedni a környéket?
- Pontosan.
538
01:00:46,859 --> 01:00:51,274
- Anyu, hova megyünk most?
- Fogalmam sincs.
539
01:00:51,275 --> 01:00:54,376
Olyan messzire mennyire csak tudunk,
amíg el nem kapják azt a valamit.
540
01:00:54,377 --> 01:00:58,565
Nem gondolod, hogy ha el tudnák kapni,
akkor már réges rég megtették volna?
541
01:00:58,566 --> 01:01:02,431
- Nem tudom.
- És mi lesz Traceyvel?
542
01:01:03,031 --> 01:01:05,334
Nem tudom.
543
01:01:05,802 --> 01:01:08,401
Lehet, hogy sosem kapják
el azt a valamit...
544
01:01:08,402 --> 01:01:14,027
Nem tudom, Travis, egyszerűen
fogalmam sincs, rendben?
545
01:01:21,141 --> 01:01:26,799
Majd reggel kitalálunk
valamit. Most aludj.
546
01:01:41,847 --> 01:01:45,325
Uram, láthatja, itt nincsenek
állatok, sosem voltak!
547
01:01:45,326 --> 01:01:49,080
Ez az első számú szabály! De ez
a barom... neked meg mi bajod van?
548
01:01:49,081 --> 01:01:51,727
Nem hallgatod a rádiót? Marha.
549
01:01:51,728 --> 01:01:57,728
Hé, Hé! Maguk fogják feltakarítani
a mocskot amit csinálnak.
550
01:01:58,704 --> 01:02:04,704
- Mindent elrendezünk. - Helyes. -
De olyan rendesnek tűntek! - Fogd be!
551
01:02:12,523 --> 01:02:16,306
Hé, cukorpofa, mi a baj?
552
01:02:24,382 --> 01:02:26,758
- Anyu, kelj fel!
- Mi az? Mi van?
553
01:02:26,759 --> 01:02:29,624
Ránk találtak az NVSZ-esek.
554
01:02:30,443 --> 01:02:35,023
ÖItözz fel, majd a
fürdő ablakán kimászunk.
555
01:02:40,675 --> 01:02:42,752
Vidd el a kocsit, menj a kunyhóhoz.
556
01:02:42,753 --> 01:02:44,293
Nem, anyu...
557
01:02:44,328 --> 01:02:47,753
Csak ne indítsd be,
hanem told el az útig.
558
01:02:47,754 --> 01:02:52,530
Tudom, már hónapok óta
lopódzok ki a házból, anyu
559
01:02:52,531 --> 01:02:54,629
Majd emlékeztess arra,
hogy el kell fenekeljelek.
560
01:02:54,630 --> 01:02:56,127
Cukorpofa!
561
01:03:03,183 --> 01:03:07,526
- Mrs. Cornell? Travis?
- Ki az?
562
01:03:08,640 --> 01:03:11,775
Johnson vagyok az NVSZ-től.
563
01:03:18,808 --> 01:03:21,453
- A kórházból, igaz?
- Így van.
564
01:03:21,454 --> 01:03:23,047
Valami baj van?
565
01:03:23,048 --> 01:03:27,673
Kinyitná az ajtót?
Szeretnék beszélni önnel.
566
01:03:46,899 --> 01:03:51,999
- Buta játékot játszik, Mrs. Cornell.
- Elnézést?
567
01:04:02,665 --> 01:04:08,268
- Hol van a fia meg a kutya?
- Nem tudom, hogy miről beszél.
568
01:04:08,269 --> 01:04:12,409
Maga egy bűnöző Mrs. Cornell, és
nagyon sokáig börtönbe fog kerülni.
569
01:04:12,410 --> 01:04:15,000
Elpirul amikor hazudik.
570
01:04:15,035 --> 01:04:17,968
Nincs kedvem beszélgetni magukkal.
571
01:04:17,969 --> 01:04:23,001
Miért nem ülünk le
egymással szemben egy picit?
572
01:04:25,050 --> 01:04:27,572
Tudom, hogy mostanában
divatos azt hinni, hogy
573
01:04:27,573 --> 01:04:30,459
Washington tele van titkos,
gonosz szervezetekkel.
574
01:04:30,460 --> 01:04:33,674
de gondolkodjon el egy pillanatra.
575
01:04:33,675 --> 01:04:39,479
Mi vagyunk a kormány. Mi vagyunk a jó
fiúk. És együtt kerültünk bele ebbe...
576
01:04:39,480 --> 01:04:44,823
Nem tudom, hogy kicsoda maga, de
ebben nem együtt vagyunk benne.
577
01:04:44,824 --> 01:04:47,620
Tudjuk, hogy kötődnek a kutyához.
578
01:04:47,621 --> 01:04:50,122
Ez a kötödés megéri, hogy
kockáztassa a fia életét?
579
01:04:50,123 --> 01:04:53,792
- Maga a fiamat fenyegeti?
- Nem, Ameddig a kuytával van,
580
01:04:53,793 --> 01:04:55,977
addig veszélyben van az élete.
581
01:04:55,978 --> 01:05:01,978
- Mit csináltak a barátnőjével,
Traceyvel? - Védjük őt! Mit gondolt?
582
01:05:02,229 --> 01:05:05,842
Az a valami megöl mindenkit, aki
a kutya közelében tartózkodik.
583
01:05:05,843 --> 01:05:08,212
Miért?
584
01:05:09,906 --> 01:05:14,246
Hinni fog nekünk, ha
elvisszük Traceyhez?
585
01:05:19,802 --> 01:05:21,442
Rendben.
586
01:05:38,078 --> 01:05:44,078
Visszaszívtam, Mrs. Cornell.
Gyönyörű bűnöző lesz magából.
587
01:06:01,568 --> 01:06:05,949
Átkozott kutya! Mindenhol kutyaszőr van.
588
01:06:06,234 --> 01:06:11,054
Most egy hétig bűzleni
fogok, mint egy kutya.
589
01:07:38,269 --> 01:07:40,575
Megérkeztünk.
590
01:08:01,001 --> 01:08:03,721
Apám állandóan ide hozott.
591
01:08:08,988 --> 01:08:11,842
Én sosem öltem meg semmit.
592
01:08:18,190 --> 01:08:23,495
Tudod, mindig ezt hittem, hogy
ezért vált el apa anyától...
593
01:08:23,496 --> 01:08:26,022
Mert szar vadász voltam.
594
01:08:26,023 --> 01:08:31,603
A gyerekek elég nagy
butaságokat tudnak gondolni, mi?
595
01:08:36,846 --> 01:08:41,422
Nagyon oda van szerencsétlen,
ezért le kellett nyugtatóznunk.
596
01:08:41,423 --> 01:08:43,998
Maguk szakképzett ápolók?
597
01:08:44,516 --> 01:08:47,202
Azt akarja mondani, hogy ez a hely
biztonságosabb mint egy kórház?
598
01:08:47,203 --> 01:08:51,298
Vasrácsok vannak az ablakon,
és mi is itt vagyunk.
599
01:08:51,299 --> 01:08:54,395
Senki sem juthat be ide.
600
01:08:54,430 --> 01:08:59,134
- Tracey? Jól vagy, édesem?
- Jó, hogy itt van...
601
01:08:59,135 --> 01:09:01,448
maga vigyázhat rá.
602
01:09:02,457 --> 01:09:04,942
Erre emlékszem.
603
01:09:13,844 --> 01:09:17,577
Beszélgessünk.
604
01:09:18,586 --> 01:09:22,780
Nem szökhetünk meg az a valami elől, mi?
605
01:09:22,781 --> 01:09:28,506
Oké. Akkor azt mondom itt
állítsuk fel az őrhelyünket!
606
01:09:29,949 --> 01:09:33,194
Miért ne? Nincs mit vesztenünk!
607
01:09:35,966 --> 01:09:40,786
Jól van, elmegyek pár
cuccért. Te maradj itt.
608
01:09:49,418 --> 01:09:52,088
Most árulja el, hogy
hova vitte a fia a kutyát,
609
01:09:52,089 --> 01:09:55,054
mi elmegyünk értük, és ide hozzuk őket.
610
01:09:55,055 --> 01:10:00,147
Nem sérült meg, nincs
semmi baja ennek a lánynak!
611
01:10:00,148 --> 01:10:02,601
Csak bedrogozták!
612
01:10:06,427 --> 01:10:12,192
- Teljesen hisztérikus állapotban volt.
- Maga megőrült.
613
01:10:13,556 --> 01:10:19,541
Figyeljen, miért nem árulja el
egyszerűen, hol van a fia és a kutya?
614
01:10:19,542 --> 01:10:25,096
- Legyen szíves.
- Mindenképpen meg fogjuk találni.
615
01:10:25,818 --> 01:10:31,818
Vagy majd az a szörnyeteg.
Talán ezt akarja?
616
01:10:33,235 --> 01:10:37,005
Hát, akkor legyen ahogy maga akarja.
617
01:11:00,573 --> 01:11:05,431
- Ez minden? - Nem,
kéne 30-30-as lőszer is.
618
01:11:05,466 --> 01:11:07,931
Hány éves vagy, öcsi?
619
01:11:08,279 --> 01:11:10,035
Elárulom, uram, hogy
elég idős vagyok ahhoz,
620
01:11:10,036 --> 01:11:12,030
hogy úgy ismerjem ezeket az
erdőket, mint a tenyeremet.
621
01:11:12,031 --> 01:11:16,309
Az apámmal jöttem Tuden Creekbe.
Azt mondta, hogy ezen a héten,
622
01:11:16,310 --> 01:11:19,169
a 16. szülinapomon jön el az én napom.
623
01:11:19,170 --> 01:11:22,617
Igen, de 30-30-as lőszer?
Mit akarsz leteríteni?
624
01:11:22,618 --> 01:11:26,908
- Egy grizzly.
- Grizzlyk védett állatok.
625
01:11:27,270 --> 01:11:30,602
Tudom.
626
01:11:32,847 --> 01:11:38,847
Cukorpofa, megjöttem. Hoztam vacsit.
627
01:11:49,019 --> 01:11:52,164
Már jobban vagy?
628
01:11:52,377 --> 01:11:55,837
Mit műveltél itt?
629
01:11:56,077 --> 01:11:59,847
El kell mennem. Veszélyt hozok rád.
630
01:12:01,919 --> 01:12:05,802
Ha maradok, meghalsz.
631
01:12:07,344 --> 01:12:12,829
Cukorpofa, együtt vagyunk
ebben. Nem mész te sehova.
632
01:12:13,089 --> 01:12:16,109
- Hol van Travis?
- Ő jól van. Gyerünk,igyál.
633
01:12:16,110 --> 01:12:20,597
- Nem, nem. Meg kell mondania, hogy hol
van. - Nincs semmi baja.
634
01:12:20,598 --> 01:12:23,008
Látta őt?
635
01:12:23,043 --> 01:12:26,866
Tudon Creekben van. Ott
senki sem találja meg.
636
01:12:26,867 --> 01:12:29,882
Nem fognak elengedni. Csak
beinjekcióznak továbbra is.
637
01:12:29,883 --> 01:12:33,177
És attól olyan furán érzem magam.
638
01:12:33,178 --> 01:12:39,178
- Gyerünk, hölgyeim... Indulunk.
- Hova?
639
01:12:46,739 --> 01:12:49,690
Tudon Creekbe.
640
01:13:37,874 --> 01:13:40,480
Két kiló fém van ebben,
cukorpofa. Szerinted ez megállítja?
641
01:13:40,481 --> 01:13:43,477
Ezt még apámtól tanultam.
642
01:13:44,404 --> 01:13:49,034
Mi tart ilyen sokáig?
Én nyertem, nem igaz?
643
01:13:58,506 --> 01:14:00,859
TC? Az nem értelmes szó.
644
01:14:00,860 --> 01:14:03,224
Nem igaz!
645
01:14:10,134 --> 01:14:12,633
Mi van, kikerested?
646
01:14:12,846 --> 01:14:15,630
Rendben.
647
01:14:17,961 --> 01:14:21,424
Rendben... TC... Tucat.
648
01:14:22,677 --> 01:14:27,315
Nem, nem használhatsz rövidítéseket.
Te is olvastad a szabályokat.
649
01:14:27,316 --> 01:14:30,099
Csaló vagy!
650
01:14:47,605 --> 01:14:50,362
Ezek a rohadt NVSZ-esek!
651
01:14:51,047 --> 01:14:54,147
Van számukra egy meglepetésem.
652
01:15:05,729 --> 01:15:07,748
Gyerünk...
653
01:15:16,976 --> 01:15:19,473
Gyertek csak, rohadékok!
654
01:15:24,016 --> 01:15:25,565
Francba!
655
01:15:26,597 --> 01:15:29,317
Anya, Tracey, bukjatok le!
656
01:15:31,000 --> 01:15:34,720
A házba, gyorsan! Gyertek! Gyorsan!
657
01:15:36,093 --> 01:15:38,612
- Mi van?
- Mégis mi francot művel?
658
01:15:38,613 --> 01:15:41,580
- Még a végén megöl valakit!
- Vésse az agyába, Cliff:
659
01:15:41,581 --> 01:15:45,239
Egyikük sem hagyhatja
el élve ezt a helyet.
660
01:15:45,240 --> 01:15:49,108
De hisz ez egy nő, és
két gyerek... miért?
661
01:15:49,109 --> 01:15:55,109
- Mert így kell lennie.
- Nekem ez nem megy, és nem is csinálom.
662
01:15:55,248 --> 01:16:00,918
- Rendben, akkor egyedül csinálom.
- Hidegvérű rohadék!
663
01:16:01,466 --> 01:16:03,823
Így van, az vagyok.
664
01:16:04,089 --> 01:16:07,580
Három biológiai kísérletről
meséltem a Benediniből.
665
01:16:07,581 --> 01:16:11,028
Az OX-Com, a kutya...
és a legjobbjuk...
666
01:16:11,029 --> 01:16:15,383
Én vagyok az, Cliff. Én
vagyok a harmadik kísérlet.
667
01:16:15,384 --> 01:16:19,997
És mégis mitől olyan különleges?
668
01:16:20,867 --> 01:16:24,397
Én vagyok a tökéletes gyilkológép.
669
01:16:25,337 --> 01:16:27,834
Nincs lelkiismeretem.
670
01:16:36,161 --> 01:16:40,691
Én kimegyek... Cukorpofa,
te vigyázz rájuk.
671
01:17:14,743 --> 01:17:16,445
Halihó.
672
01:17:23,743 --> 01:17:28,240
Fiam, két fajta állat él ezen a bolygón.
673
01:17:33,494 --> 01:17:37,248
Azok amelyikek ölnek, és
azok amelyikeket megölnek.
674
01:17:37,249 --> 01:17:40,114
Te melyik állat vagy, fiam?
675
01:17:42,410 --> 01:17:44,916
Nézzenek oda.
676
01:18:22,632 --> 01:18:28,632
Nem győzhetsz. Még többen fognak jönni.
677
01:18:53,089 --> 01:18:56,383
Tracey... jól vagyok.
678
01:19:02,023 --> 01:19:06,299
Itt van! anyu, az ajtót!
Tracey, te hozz egy puskát!
679
01:19:06,300 --> 01:19:09,543
Gyorsan, gyorsan!
680
01:19:12,697 --> 01:19:15,082
A hálószobába, gyorsan!
681
01:19:23,039 --> 01:19:25,059
Istenem!
682
01:19:28,685 --> 01:19:32,926
Anyu, a ház másik oldalára
megy! Gyújtsd az meg, gyorsan!
683
01:19:32,927 --> 01:19:35,816
Tracey, indulj! Mássz
ki az ablakon, gyorsan!
684
01:19:35,817 --> 01:19:37,666
Gyerünk. anya. menjetek a kocsihoz!
685
01:19:37,667 --> 01:19:40,147
Vigyázz magadra, édesem!
686
01:19:58,545 --> 01:20:00,689
Nem!
687
01:20:10,984 --> 01:20:13,162
- Lőj!
- Nem tudok, ott van cukorpofa!
688
01:20:13,163 --> 01:20:15,541
Lőj már!
689
01:20:25,774 --> 01:20:28,248
Travis, ne!
690
01:23:10,800 --> 01:23:14,800
Ó, Travis! Jól vagy, Travis?
691
01:23:18,000 --> 01:23:19,699
El kell vinnünk egy állatorvoshoz.
692
01:23:19,700 --> 01:23:21,199
- Életben van?
- Igen.
693
01:23:21,200 --> 01:23:22,205
Fogd meg.
694
01:23:23,000 --> 01:23:25,385
Sietnünk kell, gyerünk!
695
01:24:37,000 --> 01:24:42,145
stickyfingaz
horrorfreaksubs.try.hu
53565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.