All language subtitles for Watchers.1988.DVDRip.xvid.CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:42,000 Leselkedők 2 00:00:43,000 --> 00:00:48,145 stickyfingaz horrorfreaksubs.try.hu 3 00:02:54,750 --> 00:02:58,309 Térjünk vissza a ma esti főhírünkhöz, a Benedini laboratóriumhoz. 4 00:02:58,310 --> 00:03:00,053 Helyszínen ott van Dan Owdouth. 5 00:03:00,054 --> 00:03:03,539 Amint te is tudod, Bob, a robbanás hatalmas volt, és a keletkezett tűz 6 00:03:03,540 --> 00:03:06,337 szemmel láthatólag elpusztította az egész laboratóriumot. 7 00:03:06,338 --> 00:03:09,524 Lehet már tudni arról valamit, hogy mi okozhatta a robbanást, Dan? 8 00:03:09,525 --> 00:03:11,475 Még mindig semmi, de azt gyanítják, 9 00:03:11,476 --> 00:03:13,459 hogy nagyon sok gyúlékony anyag lehetett bent, 10 00:03:13,460 --> 00:03:16,354 és bolt egy helyiség ami tele volt tisztítószerekkel. 11 00:03:16,355 --> 00:03:21,224 Dan, azt tudjuk, hogy a Benedini titkos biológiai kutatásokat végzett 12 00:03:21,225 --> 00:03:24,514 a Nemzet Védelmi Szervnek a múltban. 13 00:03:24,515 --> 00:03:27,789 Lehet valami okuk a nézőknek a félelemre? 14 00:03:27,790 --> 00:03:30,056 Nem, Bob, semmi! 15 00:03:30,326 --> 00:03:32,823 Az NVSZ által kiadott közleményben megerősítik, 16 00:03:32,824 --> 00:03:35,672 hogy semmilyen káros anyag nem került a levegőbe. 17 00:03:35,673 --> 00:03:37,992 És az elszabadult kísérleti állatokat is... 18 00:03:37,993 --> 00:03:39,827 is befogták és megsemmisítették. 19 00:03:39,828 --> 00:03:42,006 Semmiféle mérgezőanyag, 20 00:03:42,007 --> 00:03:44,347 vagy káros sugárzást kibocsátó dolog nem... 21 00:03:44,348 --> 00:03:50,348 - Mi szökött meg? - Honnan veszi, hogy bármi is megszökött? 22 00:03:52,249 --> 00:03:56,394 Engem hívott. Ha azt akarná tudni, hogy miért robbant fel a kocerájja, 23 00:03:56,395 --> 00:04:00,830 akkor Fellonnak vagy Davisnek szólt volna. 24 00:04:00,939 --> 00:04:06,044 Azért hívott engem, mert én ismerem a Benedinit. 25 00:04:08,609 --> 00:04:11,788 - GH3. - A kutya? 26 00:04:11,823 --> 00:04:14,634 Hát persze, biztos kiszagolta a robbanószert. 27 00:04:14,635 --> 00:04:18,695 - És az egyik OX is. - A hetes számú? 28 00:04:20,297 --> 00:04:23,570 Mindig a legrosszabb... 29 00:04:23,605 --> 00:04:26,151 Itt van az akta a helyi ügynökünkről. 30 00:04:26,152 --> 00:04:30,827 Csak a legfontosabb dolgokat mondja el neki. 31 00:04:31,420 --> 00:04:35,306 - A kutya még küldi a jeleket? - Igen. 32 00:04:35,307 --> 00:04:38,516 És az OX és a kutya még kapcsolódva vannak telepatikusan? 33 00:04:38,517 --> 00:04:41,691 Egyedül a biofrekvencián képes az OX venni a jeleket... 34 00:04:41,692 --> 00:04:45,701 Maximum 72 óránk van mire az OX megöli a kutyát. 35 00:04:45,702 --> 00:04:48,431 És bárkit aki vele van. 36 00:04:48,759 --> 00:04:52,018 Tudja, bárki is robbantotta fel a Benedinit, szívességet tett magának. 37 00:04:52,019 --> 00:04:55,479 Ebből az Oxcom projektből teljes katasztrófa sülhetett volna ki. 38 00:04:55,480 --> 00:04:58,330 Katasztrófa? Nem... túl sok belefektetett idő, 39 00:04:58,331 --> 00:05:01,214 több pénz, olyan eredmények amikre nem számítottunk... 40 00:05:01,215 --> 00:05:05,861 de katasztrófa biztos nem. Képzeljen el 12 Oxcomot a harcmezőn. 41 00:05:05,862 --> 00:05:09,932 Észrevétlenül cserkészik be az áldozatukat. 42 00:05:09,933 --> 00:05:12,482 Minden öléssel egyre erősebbé lesznek, 43 00:05:12,483 --> 00:05:15,248 és az ellenség képtelen felvenni velük a harcot. 44 00:05:15,249 --> 00:05:19,445 - És az ártatlan áldozatok... - Ez egy szép kis forgatókönyv lenne! 45 00:05:19,446 --> 00:05:22,144 De van egy hatalmas probléma. 46 00:05:22,145 --> 00:05:23,906 Hogy az Oxcomok továbbra is végeznek a kutyákkal. 47 00:05:23,907 --> 00:05:25,701 Ezek csak kisebb hibák. 48 00:05:25,702 --> 00:05:28,503 Majd a következő körben kijavítjuk őket. 49 00:05:28,504 --> 00:05:31,584 Maga csak találja meg, és hozza vissza őket. 50 00:05:31,585 --> 00:05:37,585 - Mi van, ha nem akarnak visszajönni? - Tegye a munkáját. 51 00:07:32,345 --> 00:07:35,442 - Travis! - Bocsi. Bocsi! 52 00:07:35,477 --> 00:07:40,039 Tudom, nagyon éretlen vagyok. Teljesen egyetértek... 53 00:07:40,040 --> 00:07:43,326 De kiengesztellek. Komolyan. 54 00:08:01,377 --> 00:08:05,811 Segíts nem tudom kigombolni. 55 00:08:34,705 --> 00:08:36,487 - Mi volt ez? - Az apám. 56 00:08:36,488 --> 00:08:39,384 - Már megint? - Igen, most menned kell. 57 00:08:39,385 --> 00:08:41,070 Szeretlek, szia. 58 00:09:00,326 --> 00:09:02,697 Átkozott lány! Mit keresel itt kint? 59 00:09:02,698 --> 00:09:05,677 Bocsi, apu, de hallottam a lovakat és kijöttem megnézni őket. 60 00:09:05,678 --> 00:09:07,662 Megint itt járt az a kölyök, nem igaz? 61 00:09:07,663 --> 00:09:09,612 - Milyen kölyök? - A Cornwell kölyök. 62 00:09:09,613 --> 00:09:12,125 - Cornell. - Igen... szóval? 63 00:09:12,126 --> 00:09:14,246 nem, apu, csak a lovakat néztem meg. 64 00:09:14,247 --> 00:09:16,746 Gondoltam adok Nellnek egy kis cukrot, hogy megnyugtassam. 65 00:09:16,747 --> 00:09:20,482 Add oda neki, és menj vissza a házba. Holnap reggel iskola van. 66 00:09:20,483 --> 00:09:24,918 - Holnap szombat van. - Ja, igen, akkor... 67 00:09:55,170 --> 00:09:56,170 Tudom. 68 00:09:59,151 --> 00:10:00,726 Szia szépségem. 69 00:10:03,545 --> 00:10:05,104 Hátra. 70 00:10:16,996 --> 00:10:22,716 Travis? Mit művelsz, Travis? Apám bármikor visszajöhet. 71 00:10:25,452 --> 00:10:27,279 Travis? 72 00:10:27,314 --> 00:10:30,178 Igazad van, éretlen vagy. 73 00:11:15,810 --> 00:11:17,840 A francba! 74 00:11:29,616 --> 00:11:33,143 Hékás, gyerünk, lefelé a kocsimról! 75 00:11:33,144 --> 00:11:36,009 Te meg honnan kerültél ide? 76 00:11:36,291 --> 00:11:38,231 Most meg mit csinálsz? 77 00:11:38,232 --> 00:11:39,479 Francba! 78 00:11:46,486 --> 00:11:48,907 Figyu, ugorj már... 79 00:11:52,532 --> 00:11:55,831 Figyu, nincs jogsim és az nem éppen vett rám jó fényt, hogy itt állok, 80 00:11:55,832 --> 00:11:58,457 és egy kutyához beszélek. 81 00:11:58,852 --> 00:12:01,477 Gyerünk, befelé, bukj le. 82 00:12:09,292 --> 00:12:13,587 Tudod, nagyon pofátlan egy kutya vagy te. 83 00:12:14,415 --> 00:12:17,521 Gondolom, hogy éhes vagy. 84 00:12:17,730 --> 00:12:21,008 Jól van, edd csak meg. 85 00:12:47,512 --> 00:12:50,592 Ez egy kicsit nevetséges, nem gondolja? 86 00:12:50,593 --> 00:12:54,083 - Micsoda? - Ha ez a valami tényleg annyira veszélyes, mint ahogy mondja, 87 00:12:54,084 --> 00:12:57,238 akkor mi a francot fogunk csinálni amikor megtaláljuk? 88 00:12:57,239 --> 00:12:59,712 Rádobunk egy hálót? 89 00:13:00,152 --> 00:13:04,442 - Talán. - Johnson ügynök, magát keresik! 90 00:13:09,389 --> 00:13:12,082 Köszönöm. Itt Johnson. 91 00:13:19,066 --> 00:13:21,831 Washington volt. Induljunk. 92 00:13:36,537 --> 00:13:41,393 A fejét még nem hozták ki. Nagyon furcsa lábnyomok vannak körülötte. 93 00:13:41,394 --> 00:13:46,321 - Szerintem a szemek nem lesznek meg. - Kicsit halkabban, Potter. 94 00:13:46,322 --> 00:13:52,322 Szerencsétlen lány, tavaly az anyja, most meg az apja halt meg. 95 00:13:55,204 --> 00:13:58,334 Tudod, amikor a minisztérium jelezte, hogy grizzlyket láttak a környéken, 96 00:13:58,335 --> 00:14:01,091 akkor az összes farmer figyelmeztetve lett. 97 00:14:01,092 --> 00:14:03,337 Még levelet is írtam. 98 00:14:03,505 --> 00:14:07,002 De nem segített. A kormány se mondott semmit. 99 00:14:07,003 --> 00:14:13,003 Szerintem ez nem grizzly volt, seriff. Ez inkább egy jeti volt. 100 00:14:13,127 --> 00:14:16,513 - Jeti? - Tudod, a gonosz óriásláb. 101 00:14:16,514 --> 00:14:20,138 Porter, mikor nősz már fel? Nem létezik se a fogtündér, 102 00:14:20,139 --> 00:14:22,767 se a Télapó, és a jeti sem. 103 00:14:22,768 --> 00:14:28,018 Egy grizzly miért tépné ki valakinek is a szemét? 104 00:14:34,531 --> 00:14:36,637 Ezek meg kik? 105 00:14:39,713 --> 00:14:43,601 Hogy s' mint? Lemma Johnson vagyok a Nemzet Védelmi Szervtől. 106 00:14:43,602 --> 00:14:46,752 - Ő itt Cliff Stones. - NVSZ? 107 00:14:47,529 --> 00:14:50,011 - Ki hívta magukat? - Elnézést... 108 00:14:50,012 --> 00:14:52,492 Megnézhetném azt, kérem? 109 00:14:56,256 --> 00:14:57,256 Rendben. 110 00:15:08,248 --> 00:15:09,248 Köszönöm. 111 00:15:13,014 --> 00:15:16,644 - Ő a szemtanú? - Igen, az áldozat lánya. 112 00:15:16,645 --> 00:15:20,689 Cliff, vidd a kórházba és szervezd meg a védelmét. 113 00:15:20,690 --> 00:15:24,723 Várjunk csak, nem sétálhat csak úgy be ide, és veheti át az irányítást. 114 00:15:24,724 --> 00:15:29,681 Sheriff, ha utánanézz, akkor biztos kapott néhány utasítást a kormányzótól. 115 00:15:29,682 --> 00:15:34,067 Most minden együttműködésre szükségem van. 116 00:15:34,807 --> 00:15:35,952 Elnézést... 117 00:15:36,082 --> 00:15:39,154 Hé, vigyázzanak azokra a lábnyomokra, ne csesszék össze a helyszínt. 118 00:15:39,155 --> 00:15:41,296 Ezt nézze meg. 119 00:15:44,201 --> 00:15:46,731 - Ez az Oxcom nyoma? - Igen. 120 00:15:46,732 --> 00:15:48,905 Ez meg a kutyánké. 121 00:15:57,010 --> 00:16:00,504 Figyu, ez nem fog összejönni. El kell eresszelek. 122 00:16:00,505 --> 00:16:02,818 Anyum sosem engedné, hogy megtartsalak, 123 00:16:02,819 --> 00:16:05,369 és különben is felzabáltad az összes nasim. 124 00:16:05,370 --> 00:16:09,832 Kivéve a kesztyűtartóban lévő csokit. 125 00:16:13,908 --> 00:16:17,058 Te valami cirkuszi kutya vagy? 126 00:16:20,448 --> 00:16:23,908 Várjunk csak, azt szeretnéd, hogy kinyissam neked? 127 00:16:23,909 --> 00:16:25,869 Jól van, nem gond. 128 00:16:26,734 --> 00:16:29,620 Megfelezzük, rendicsek? 129 00:16:34,624 --> 00:16:40,624 csak egy kicsit harapok belőle, azért mégis csak az enyém. 130 00:16:40,934 --> 00:16:43,786 Nagyon cuki vagy. 131 00:17:29,329 --> 00:17:31,859 Nem rossz ágy, mi? 132 00:17:34,628 --> 00:17:37,683 Ez az apámé volt... Tetszik? 133 00:17:42,216 --> 00:17:46,320 Egy éjszakát itt aludhatsz, rendben? Jó éjt. 134 00:17:46,321 --> 00:17:51,690 Gyere ide, gyere ide. Figyu, anyum sosem engedné, hogy megtartsalak. 135 00:17:51,691 --> 00:17:55,771 Szóval amíg ki nem találok valamit, addig maradj itt, rendben? 136 00:17:55,772 --> 00:17:57,827 Maradj itt. Jó éjt. 137 00:18:18,253 --> 00:18:22,813 Hé, köszi, hogy felébresztettél. Várjunk csak, te meg mit művelsz? 138 00:18:22,814 --> 00:18:24,439 Hogy jöttél be? 139 00:18:24,835 --> 00:18:28,601 - Travis! - Ez az anyum, nem találhat itt. 140 00:18:28,602 --> 00:18:30,462 Édesem, bemehetek? 141 00:18:30,753 --> 00:18:33,651 Anyu, tudom, hogy nem lett volna szabad vezetnem tegnap a kocsit... 142 00:18:33,652 --> 00:18:35,778 Nem erről akarok beszélni. 143 00:18:35,779 --> 00:18:38,509 Figyelj, anyu, tudok vezetni, csak azért mert nincs meg a jogsim... 144 00:18:38,510 --> 00:18:40,814 Másról szeretnék beszélni veled. 145 00:18:40,815 --> 00:18:45,359 Az előbb hívtak Traceyvel kapcsolatban. 146 00:18:46,515 --> 00:18:49,594 - Baleset történt. - Baleset? 147 00:18:52,203 --> 00:18:53,203 Igen. 148 00:18:54,625 --> 00:18:56,791 Kórházban van. 149 00:19:12,527 --> 00:19:15,042 Sajnálom de oda nem mehetnek be. 150 00:19:15,043 --> 00:19:18,105 - Ez Tracey Keeshen szobája? - Nem fogadhat látogatókat. 151 00:19:18,106 --> 00:19:20,845 - Miért nem? - Szeretném látni a barátnőmet. 152 00:19:20,846 --> 00:19:23,913 - Nem engedhetem meg.. - Nem nézhetnénk be egy pillanatra? 153 00:19:23,914 --> 00:19:25,706 A srácok nagyon közel állnak egymáshoz 154 00:19:25,707 --> 00:19:27,706 - Hé, állj meg! - Hol van? 155 00:19:27,707 --> 00:19:29,637 - Gyerünk! - Kik maguk? 156 00:19:29,638 --> 00:19:33,709 Tracey barátja vagyok, vele voltam tegnap este. 157 00:19:33,710 --> 00:19:36,300 Akkor már megértem, hogy miért vagy ilyen nyugtalan 158 00:19:36,301 --> 00:19:38,553 Át kellet szállítanunk egy másik épületbe megfigyelésre. 159 00:19:38,554 --> 00:19:40,070 Nem tudom, hogy miről van szó, 160 00:19:40,071 --> 00:19:43,586 de abban biztos vagyok, hogy Traceynek most jól jönnének a barátok. 161 00:19:43,587 --> 00:19:46,172 - Hol van? - Nincs baja. 162 00:19:46,173 --> 00:19:48,878 De sokkot kapott ezért le kellett nyugtatnunk. 163 00:19:48,879 --> 00:19:51,342 - Maguk orvosok? - Figyeljenek, mi lennénk a legboldogabbak, 164 00:19:51,343 --> 00:19:54,260 ha azt mondhatnánk, hogy Tracey fogadhat látogatókat. 165 00:19:54,261 --> 00:19:55,700 Akadjon le rólam, ember. 166 00:19:55,701 --> 00:19:57,557 Miért nem adják meg a nevüket, telefonszámukat, 167 00:19:57,558 --> 00:20:01,423 címűket és mi majd értesítjük önöket. 168 00:20:03,680 --> 00:20:05,781 Azok a hapsik pisztoly tartottak a kabátjuk alatt. 169 00:20:05,782 --> 00:20:08,526 Ugyan már, miért lett volna náluk fegyver? 170 00:20:08,527 --> 00:20:12,438 - Mert nem orvosok voltak. - Nem is mondták, hogy azok lennének. 171 00:20:12,439 --> 00:20:16,399 - De náluk van Tracey. - Ezt mondták. 172 00:20:21,139 --> 00:20:26,767 Ez neked nem kezd egyre furább lenni, anyu? Ők voltak azok abban a kocsiban! 173 00:20:26,768 --> 00:20:30,615 És mit akarsz, mit tegyek kövessem őket? 174 00:20:30,616 --> 00:20:31,616 Nem. 175 00:20:41,985 --> 00:20:43,959 Itt tartották őket. 176 00:20:43,960 --> 00:20:47,567 Van már arról valami hír, hogy mi okozta a robbanást? 177 00:20:47,568 --> 00:20:50,944 Nincs, és szerintem nem is lesz. 178 00:20:50,945 --> 00:20:54,190 Azok akik ezt csinálták profik. 179 00:20:54,961 --> 00:20:58,491 Jézusom, nézze azokat a csontokat. 180 00:20:58,611 --> 00:21:02,531 OX-COM 18 Kültéri harcokhoz kifejlesztett harci emlős. 181 00:21:02,532 --> 00:21:06,179 Heten voltak, de már csak egy maradt. 182 00:21:06,180 --> 00:21:10,783 Jó tudni, hogy a jövőben ha még lesznek háborúk, 183 00:21:10,784 --> 00:21:13,277 legalább nem nekünk kell harcolnunk. 184 00:21:13,278 --> 00:21:16,048 Ez már fejlődés, nem igaz? 185 00:21:16,067 --> 00:21:20,172 Elég nehéz lesz elkapni azt amelyik megszökött. 186 00:21:20,173 --> 00:21:26,173 - A tökéletes ragadozó. - Csak túl kell járnunk az eszén. 187 00:21:28,668 --> 00:21:31,897 Mennyire okos ez a valami? 188 00:21:31,932 --> 00:21:35,462 Mennyire lehet okos egy elmebeteg? 189 00:21:43,615 --> 00:21:45,961 Rólad majdnem meg is feledkeztem. 190 00:21:45,962 --> 00:21:50,522 Nagy gondjaim vannak. Olyanok amiket egy kutya nem érthet meg. 191 00:21:50,523 --> 00:21:55,288 - Oké sajnálom, megértenéd, rendben? - Travis? 192 00:21:55,617 --> 00:21:58,279 Te meg kihez beszélsz? 193 00:21:58,533 --> 00:22:00,553 Hozzá... hozzá beszéltem, anyu. 194 00:22:00,554 --> 00:22:04,062 - Nem értem, ez meg mi? - Ez, ez egy kutya. 195 00:22:04,063 --> 00:22:07,537 - Azt látom, Travis. - Egy golden retriever. 196 00:22:07,538 --> 00:22:10,356 Elég piszkos. 197 00:22:10,391 --> 00:22:13,174 És nem a miénk. 198 00:22:13,679 --> 00:22:15,699 Nem köszi, nem akarok mancsot rázni veled. 199 00:22:15,700 --> 00:22:20,377 Anyu, ez a kutya nagyon érzékeny, és a ő legokosabb kutya, amit valaha láttam. 200 00:22:20,378 --> 00:22:23,136 Édesem, ha olyan okos, akkor majd haza is talál. 201 00:22:23,137 --> 00:22:27,368 Nem hiszem, hogy haza találna, mert a kocsi platóján találtam... 202 00:22:27,369 --> 00:22:28,868 mikor jöttem haza Traceytől. 203 00:22:28,869 --> 00:22:31,896 Nem tarthatjuk meg, Travis. Nekem dolgoznom kell, 204 00:22:31,897 --> 00:22:34,717 te suliba jársz, ki fog rá vigyázni? 205 00:22:34,718 --> 00:22:38,431 Anyu, tud ő vigyázni magára. Figyelj, ezt nézd meg, rendben? 206 00:22:38,432 --> 00:22:44,170 Figyelj, cukorpofa, lent a hűtőben van egy csomag virsli, ha lemész értük... 207 00:22:44,171 --> 00:22:47,287 akkor kaphatsz egyet. 208 00:23:07,776 --> 00:23:12,646 És te azt hitted, hogy hazudok, anya, ez fáj. 209 00:23:21,881 --> 00:23:25,463 Általában nem szoktam a barátaimat fürdetni, cukorpofa. 210 00:23:25,464 --> 00:23:29,194 Te inkább vagy a barátom, mint egy kutya. 211 00:23:29,195 --> 00:23:32,060 Nem gáz ha kutyának hívlak? 212 00:23:33,106 --> 00:23:39,024 Mármint úgy nézel ki, mint egy kutya, olyan a szagod is... 213 00:23:39,025 --> 00:23:42,351 Határozottan kutya vagy, de annyira fura, 214 00:23:42,352 --> 00:23:45,977 olyan mintha értenéd minden szavam. 215 00:23:47,149 --> 00:23:51,379 És akkor most itt van a Traceys dolog is. Tudom, hogy elvitték valahova. 216 00:23:51,380 --> 00:23:54,145 Akarsz segíteni megkeresni? 217 00:23:54,369 --> 00:24:00,369 Tényleg? Komolyan? Király. Olyanok leszünk mint a Delta Force. 218 00:24:02,104 --> 00:24:04,428 Tudod, az apám is a Delta Forceban szolgált. 219 00:24:04,429 --> 00:24:07,959 Mutatott néhány nagyon jó trükköt. 220 00:24:08,136 --> 00:24:12,381 Azóta nem láttam mióta anyuval elváltak. 221 00:24:15,926 --> 00:24:18,398 Ez meg mi? 222 00:24:18,433 --> 00:24:22,199 GH3? Ez a neved? 223 00:24:25,389 --> 00:24:31,209 GH3? Ez egy kódszám! Egy kódszám! Kísérleti állat vagy! 224 00:24:31,691 --> 00:24:34,031 Ezért vagy olyan okos! 225 00:24:36,356 --> 00:24:39,936 Ebben a füledben mi van? Semmi... 226 00:24:41,501 --> 00:24:45,714 Ezt a felvételt a Benedinibvn vették fel az Ox-Com 7-es kísérletei alatt. 227 00:24:45,715 --> 00:24:48,051 Az Ox-Com 7-es még mindig megszállottan végezni akart... 228 00:24:48,052 --> 00:24:50,421 a kutyákkal, és eltűntetni a nyomaikat. 229 00:24:50,422 --> 00:24:54,728 Szemtanúi lehettünk a GH1-es és a GH2-es halálának is. 230 00:24:54,729 --> 00:24:58,835 A kutató csapat abban reménykedett, hogy drámai fejlődést láthatnak 231 00:24:58,836 --> 00:25:01,408 az OX-com gyűlöletében a GH3-as ellen... 232 00:25:01,409 --> 00:25:03,965 Ez szökött meg? 233 00:25:05,841 --> 00:25:08,538 A legfejlettebb OX-Com. 234 00:25:09,052 --> 00:25:11,847 A legtökéletesebb génnel rendelkező. 235 00:25:11,848 --> 00:25:15,092 ...akármi is okozza azt a gyűlöletet, legyen rivalizálás, vagy féltékenység, 236 00:25:15,093 --> 00:25:17,979 amiért a csapat többet foglalkozik a kutyával, 237 00:25:17,980 --> 00:25:21,159 vagy a DNS keresztezés, és a szimbiotikus kötödés procedúrája, 238 00:25:21,160 --> 00:25:24,304 a genetikusok úgy vélték, hogy a kezelés nem járt sikerrel. 239 00:25:24,305 --> 00:25:27,215 A projekt harmadik fázisa... 240 00:25:29,323 --> 00:25:31,829 Az Ox -Com meg a kutya olyanok mint a testvérek. 241 00:25:31,830 --> 00:25:34,336 Ezt meg hogy érti? 242 00:25:34,371 --> 00:25:37,571 Ugyanazokat a géneket használták a megalkotásuknál. 243 00:25:37,572 --> 00:25:40,698 Az OX-Comot, a kutyát és a harmadik fázist. 244 00:25:40,699 --> 00:25:44,865 - Az Ox-Com véletlenül utálja a kutyát? - Igen, teljesen. 245 00:25:44,866 --> 00:25:48,211 Senki sem tudja pontosan, hogy miért utálja a kutyát. 246 00:25:48,212 --> 00:25:51,488 Számára a kutya olyan, mint egy célzófelszerelés. 247 00:25:51,489 --> 00:25:56,480 A lény meg a pusztító. Tökéletes fegyver lehetett volna. 248 00:25:56,481 --> 00:26:00,543 Ha működött volna. 249 00:26:01,230 --> 00:26:03,520 Aki tűzben születik... 250 00:26:09,700 --> 00:26:12,852 ...azt felemésztik a lángok. 251 00:26:16,420 --> 00:26:21,251 Meg is van... Felhívom az újságot berakok egy hirdetést, és megtudjuk, 252 00:26:21,252 --> 00:26:24,072 hogy kié is ez a gazfickó. 253 00:26:29,502 --> 00:26:31,062 Ezt nem hiszem el. 254 00:26:31,063 --> 00:26:34,851 Úgy tűnik, hogy nem szerette az eddigi helyét, anyu. 255 00:26:34,852 --> 00:26:39,610 Ezt meg hogy csinálta? Olyan mintha értené mindenegyes szavunkat. 256 00:26:39,611 --> 00:26:42,067 Érti is minden szavunkat. 257 00:26:42,068 --> 00:26:48,068 Ugass egyszer ha igen, ugass kétszer ha nem. Megértetted? 258 00:26:49,661 --> 00:26:54,660 - Látod? - Jól van, ha olyan okos vagy, lássuk... 259 00:26:54,661 --> 00:26:59,076 Áruld el, hogy melyik a szarvas. 260 00:27:06,252 --> 00:27:08,429 - Mázlista. - Ja, persze. 261 00:27:08,430 --> 00:27:11,394 Ez egy szarvas? 262 00:27:11,429 --> 00:27:13,054 Egy ház? 263 00:27:16,342 --> 00:27:18,560 Ez George Washington? 264 00:27:21,464 --> 00:27:23,929 Vagy Abraham Lincoln? 265 00:27:24,710 --> 00:27:30,710 - Asszem én nyertem. - Meg tudod mondani a Getysburgi csata évét? 266 00:27:31,032 --> 00:27:33,836 Nézd már, anyu, ez egy zseni. Meg kell tartanunk. 267 00:27:33,837 --> 00:27:39,809 Édesem, ha tényleg egy zseni, akkor biztos nagyon értékes és van gazdája is. 268 00:27:39,810 --> 00:27:43,393 Teljesen nyilvánvaló, hogy nincs gazdája, máskülönben miért 269 00:27:43,394 --> 00:27:46,916 ugrott volna fel a platóra, mikor jöttem hazafelé Traceytől? 270 00:27:50,142 --> 00:27:55,247 Te tudod, hogy mi történt Traceyéknél, nem igaz? 271 00:27:55,923 --> 00:27:58,788 Tudod, hogy hol van Tracey? 272 00:28:17,380 --> 00:28:20,675 Már megint tönkrevágták a halaimat Kölykök... 273 00:28:20,676 --> 00:28:23,518 Kifelé a buszomból! 274 00:28:25,703 --> 00:28:27,595 Jól szétkúrták. 275 00:28:29,858 --> 00:28:33,006 Gyertek ki onnan! 276 00:28:58,225 --> 00:29:00,165 Hé, várj csak egy pillanatot, mégis hova indulsz? 277 00:29:00,166 --> 00:29:04,759 - Suliba, anyu, hova máshova? - Suliba? A kutyát is magaddal viszed oda? 278 00:29:04,760 --> 00:29:07,168 Igen, meg akarom mutatni a srácoknak, hogy milyen okos. 279 00:29:07,169 --> 00:29:09,662 Travis, kutyák nem mehetnek be az iskolába. 280 00:29:09,663 --> 00:29:12,963 Jól van, anyu, nem suliba megyek. Meg kell keresnem Traceyt. 281 00:29:12,964 --> 00:29:16,355 - Te csak ne akard megkeresni Traceyt! - Anyu, Cukorpofa segíthet nekem! 282 00:29:16,356 --> 00:29:18,625 Travis, biztos vagyok benne, hogy Traceynek semmi baja. 283 00:29:18,626 --> 00:29:20,928 A kórházban lévők nem hagynák, 284 00:29:20,929 --> 00:29:22,242 hogy bármi is történjen vele. 285 00:29:22,243 --> 00:29:24,137 Anya, a kórházban lévő embereknél pisztoly volt! 286 00:29:24,138 --> 00:29:26,747 Nem érdekel, hogy szerinted mi volt náluk! Na, zárd be kutyát 287 00:29:26,748 --> 00:29:29,314 a szobádba, aztán irány a suli. És nehogy arra akarj játszani, 288 00:29:29,315 --> 00:29:31,423 hogy megvárod, amíg elmegyek, és utána mész a fejed után! 289 00:29:31,424 --> 00:29:33,199 Be fogok telefonálni a suliba, és 290 00:29:33,200 --> 00:29:35,220 ha nem leszel ott, akkor Cukorpofa mehet isten hírévvel! 291 00:29:35,221 --> 00:29:39,796 Hatalmasat csalódtam benned, anyu. Komolyan. 292 00:29:40,499 --> 00:29:41,989 Hé, mizu? 293 00:29:42,024 --> 00:29:44,227 Hallottunk Tracey faterjáról. Tracey jól van? 294 00:29:44,228 --> 00:29:46,510 Nem tudom, haver, nem engedték, hogy meglátogassam. 295 00:29:46,511 --> 00:29:48,234 - Ez fura. - Ja. 296 00:29:48,235 --> 00:29:50,686 Hé, haver, éppen Daldrigeovog buszához megyünk egy kis galibát csinálni. 297 00:29:50,687 --> 00:29:53,448 Ja, nem bírok ki még egy számtech órát. 298 00:29:53,449 --> 00:29:56,041 Az a tanár teljesen kész van. 299 00:29:56,042 --> 00:30:00,509 - Velünk jössz? - Kösz srácok, de kihagyom. Így is van elég gondom. 300 00:30:00,510 --> 00:30:04,155 - Inkább bemegyek a suliba. - Rendben, később még beszélünk. 301 00:30:04,156 --> 00:30:08,116 Majd akkor később, mi? Csak óvatosan. 302 00:30:10,277 --> 00:30:14,438 - Gyerünk már, malacka, gyorsabban! - Kapd be, rohadék! 303 00:30:14,439 --> 00:30:19,304 Egy kis testmozgással simán ledobsz pár kilót! 304 00:30:32,202 --> 00:30:34,796 Pozitívat a pozitívba! Negatívot a negatívba! 305 00:30:34,797 --> 00:30:37,683 Csak körbe-körbe, amíg jó nem lesz! 306 00:30:37,684 --> 00:30:39,674 Ó, bassza meg! 307 00:30:43,030 --> 00:30:47,325 Na nézzenek oda, mégis létezik a Télapó! 308 00:30:48,825 --> 00:30:52,919 - Hello... - Jó napot, Mrs. Cornell itthon van? 309 00:30:52,920 --> 00:30:54,862 Norára gondol? Nem, nincs itthon. 310 00:30:54,863 --> 00:30:59,922 Ted Hockney vagyok. Én kezelem a vezetékeit, ha érti mire gondolok. 311 00:30:59,923 --> 00:31:02,703 - És Travis itthon van? - Nem, suliba ment. 312 00:31:02,704 --> 00:31:05,241 Csak a barátnőjéről szeretnék pár szót váltani vele, Tracey Keeshenről. 313 00:31:05,242 --> 00:31:08,261 Igen, hallottam róla. Tragédia. Hatalmas tragédia. 314 00:31:08,262 --> 00:31:11,961 Hova fajul ez a világ? Kér egy csésze kávét? 315 00:31:11,962 --> 00:31:15,444 Szeretné, hogy átadjak neki valamit? 316 00:31:15,445 --> 00:31:18,957 Nem... majd még visszajövök. 317 00:31:18,992 --> 00:31:21,758 Csak mondja meg neki, hogy itt jártam. 318 00:31:21,759 --> 00:31:23,634 Travisnek van kutyája? 319 00:31:23,635 --> 00:31:26,961 Nem, nincs semmi háziállata. Egyszer volt egy kígyója, de elengedte. 320 00:31:26,962 --> 00:31:32,962 - Jó fiú, nem bírta nézni ahogy szenved. - Kösz a beszélgetést! 321 00:31:48,000 --> 00:31:52,340 - És látott valaki téged? - Azt hiszem... 322 00:31:54,276 --> 00:31:58,166 - Ó, hát nem aranyos? - Engedjük be? 323 00:31:58,201 --> 00:32:00,435 Persze, miért ne? 324 00:32:22,588 --> 00:32:27,407 Anderson? Rendben. Brooks? 325 00:32:29,557 --> 00:32:30,557 Figyelem! 326 00:32:32,214 --> 00:32:37,055 Brooks? Nagyon szép munka, Ms. Brooks. 327 00:32:42,575 --> 00:32:47,107 Remélem mindenki olyan jól csinálta meg a feladatot, mint Ms. Brooks. 328 00:32:47,108 --> 00:32:52,619 - Nagyon szép munka. Köszönöm, Ms. Brooks. - Köszönöm, uram! 329 00:32:52,620 --> 00:32:54,842 Cornell? 330 00:32:59,434 --> 00:33:02,964 Minden rendben, Travis? Nyugtalannak látszol. 331 00:33:02,965 --> 00:33:05,560 Persze, minden rendben. 332 00:33:05,997 --> 00:33:08,842 Remélem, komolyan veszed az óráimat, fiatalember. 333 00:33:08,843 --> 00:33:11,390 Persze, uram. 334 00:33:11,822 --> 00:33:13,058 Helyes. 335 00:33:13,093 --> 00:33:14,294 Köszönöm. 336 00:33:18,871 --> 00:33:21,641 Te hülye, szállj le onnan! 337 00:33:23,837 --> 00:33:26,548 Bajba akarsz sodorni? 338 00:33:28,745 --> 00:33:32,621 - V ESZ ÉLY! N VSZ! - Szent szar! 339 00:33:33,400 --> 00:33:35,474 Ezt te csináltad? 340 00:33:36,798 --> 00:33:41,081 Travis! Itt maradsz iskola után! 341 00:33:48,754 --> 00:33:50,719 Mi a franc van itt? 342 00:33:50,720 --> 00:33:56,445 Biztos elkapták az öreget a fű miatt amit termesztett. 343 00:33:58,939 --> 00:34:03,804 - Még meleg a hamu. - Találtattok már valamit? 344 00:34:09,395 --> 00:34:12,225 Tűnjünk el innen mielőtt meglátna valaki. 345 00:34:12,226 --> 00:34:15,155 Jó ötlet, haver. 346 00:34:39,250 --> 00:34:42,069 Neki is kitépték a szemeit, pont mint Bill Keeshennek... 347 00:34:42,070 --> 00:34:45,790 Hé, Johnes! Beszélni akarok magával! 348 00:34:46,560 --> 00:34:50,662 - Természetesen, seriff, mi történt? - Ezt szeretném kérdezni magától. 349 00:34:50,663 --> 00:34:52,454 Két gyilkosság történt a területemen, 350 00:34:52,455 --> 00:34:54,279 és azt akarja mondani, hogy nem tudja, mi történik? 351 00:34:54,280 --> 00:34:56,054 Természetesen az információink titkosak, seriff, 352 00:34:56,055 --> 00:34:57,862 és eddig csak lefutattunk pár tesztet, 353 00:34:57,863 --> 00:35:00,785 de minden segítséget fel tudok ajánlani, 354 00:35:00,786 --> 00:35:03,780 hogy sikerüljön felgöngyölíteni az ügyet. 355 00:35:03,781 --> 00:35:08,270 Ne ködösítsen itt nekem. Nem tudom, hogy az NVSZ mit rejteget, 356 00:35:08,271 --> 00:35:10,751 de ez itt az én megyém, az én felelőségem. 357 00:35:10,752 --> 00:35:16,752 Seriff, mindkettőnknek megvan a feladata! Ne keresztezzük egymás útját. 358 00:35:23,890 --> 00:35:25,894 Nem kellett volna így hátrahagynotok. 359 00:35:25,895 --> 00:35:29,578 Ha velünk akarsz lógni, akkor tartanod kell a lépést. 360 00:35:29,579 --> 00:35:32,982 - Kezd késő lenni! - És? - És indulnunk kéne. 361 00:35:32,983 --> 00:35:37,753 Nem, neked kéne indulnod. Mi simán utolérünk. 362 00:35:39,350 --> 00:35:45,350 - Gyerünk, haver. - Gyerünk, malacka! Kapsz 10 másodperc előnyt. 363 00:35:46,206 --> 00:35:51,659 1001, 1002, 1003, 1004. 364 00:35:52,060 --> 00:35:55,285 Hazudtunk, malacka! Jövünk! 365 00:35:58,225 --> 00:36:01,634 Elkapunk! 366 00:36:16,774 --> 00:36:19,837 - Merre ment? - Erre, haver! 367 00:36:27,089 --> 00:36:29,945 - Francba! - Ez meg mi a franc volt? 368 00:36:29,946 --> 00:36:34,476 Tekerj, malacka, tekerj! Itt van mögöttünk! 369 00:36:35,185 --> 00:36:38,525 Gyerünk, malacka, ki az erdőből! 370 00:36:40,424 --> 00:36:45,429 Itt van mögöttünk! Gyorsabban! Gyerünk, malacka! 371 00:36:49,991 --> 00:36:53,571 Ki kell jutnunk az erdőből, haver! 372 00:37:24,223 --> 00:37:25,223 Ez az! 373 00:37:33,581 --> 00:37:35,577 Ott maradsz. 374 00:37:37,437 --> 00:37:39,596 Tessék, uram. 375 00:37:45,765 --> 00:37:48,482 Ez sokkal jobb, mint amiket szoktál csinálni. 376 00:37:48,483 --> 00:37:51,633 Köszönöm, a kutya is segített. 377 00:38:53,648 --> 00:38:56,724 "Veszély! NVSZ". Miféle veszély, cukorpofa? 378 00:38:56,725 --> 00:38:59,436 Ők nem veszélyesek, ők a kormányhoz tartoznak. 379 00:38:59,437 --> 00:39:02,397 És hol tanultál meg gépelni? 380 00:39:12,151 --> 00:39:14,155 Travis? 381 00:39:17,517 --> 00:39:20,090 Travis, te vagy az? 382 00:39:43,610 --> 00:39:45,894 - Itt seriff irodája... - A gondok vagyok a gimiből! 383 00:39:45,895 --> 00:39:47,520 Maga a gondnok? 384 00:39:48,281 --> 00:39:52,390 Itt vagyok a gimnázium pincéjében. Valami nagy baj van itt. 385 00:39:52,391 --> 00:39:54,897 Valami szörnyűség történt... 386 00:39:54,898 --> 00:40:00,808 - Nyugodjon meg egy pillanatra... - Olyan volt mintha...! 387 00:40:03,622 --> 00:40:06,568 Hallo? Hallo!? 388 00:40:08,997 --> 00:40:10,247 Hallo? 389 00:40:14,060 --> 00:40:16,216 Mi a baj? 390 00:40:17,165 --> 00:40:23,165 A gondnok telefonált a gimnáziumból aztán sikítást hallottam. 391 00:40:24,112 --> 00:40:28,407 Ha olyan fontos, akkor majd újra felhív. 392 00:40:29,235 --> 00:40:31,110 Indulás. 393 00:42:06,937 --> 00:42:08,322 Az alagsorba! 394 00:44:43,927 --> 00:44:46,102 Porter! 395 00:44:47,087 --> 00:44:49,448 Porter! 396 00:46:02,554 --> 00:46:04,054 Az utóbbi 48 órában 397 00:46:04,055 --> 00:46:08,554 5 brutális gyilkosság történt, és három fiatal eltűnt... 398 00:46:08,604 --> 00:46:11,381 Nem fogjuk tudni eltitkolni a nyilvánosság elől. 399 00:46:11,382 --> 00:46:14,125 Nézz meg itt, van az újság, a tv és a rádió... 400 00:46:14,126 --> 00:46:16,802 Majd a szokásos szöveget mondjuk. 401 00:46:16,803 --> 00:46:18,900 - Micsodát? Hogy egy ember volt? - Nem. Egy pszichopata gyilkos. 402 00:46:18,901 --> 00:46:20,963 És ezután majd azt mondjuk, hogy nem nyilatkozunk, egyszerű. 403 00:46:20,964 --> 00:46:23,411 - Hogy nem lehet nyilatkozni...? - Maga! 404 00:46:23,412 --> 00:46:27,170 A társam halott! A szemeit kitépték, és mindezt azért, mert nem figyelmeztetett, 405 00:46:27,171 --> 00:46:28,692 hogy mivel állunk szemben. 406 00:46:28,693 --> 00:46:31,111 Most árulja el, hogy miben sántikál az NVSZ! 407 00:46:31,112 --> 00:46:33,529 Nem mondhatom meg. 408 00:46:34,202 --> 00:46:38,663 Rendben. Vagy maga beszél nekem, vagy én beszélek a sajtónak... 409 00:46:38,664 --> 00:46:42,914 így vagy úgy de utána járok a dolgoknak. 410 00:46:43,186 --> 00:46:48,529 Jól van, elmondom, de nem itt. 411 00:46:52,999 --> 00:46:57,239 - Hallgassa... - Micsodát? - Hallja őket? 412 00:46:57,406 --> 00:47:00,127 A tücskök beszélgetnek. 413 00:47:00,439 --> 00:47:03,845 Johnson, nekem nincs erre időm, és hangulatom... 414 00:47:03,846 --> 00:47:06,922 Mi a franc történt? 415 00:47:07,139 --> 00:47:10,576 Van ennek valami köze a Benedininél történekhez? 416 00:47:10,577 --> 00:47:13,867 Igen, Francis projektnek hívtuk. 417 00:47:14,106 --> 00:47:17,738 Francis egy majom volt, aki kapcsolatot tudott teremteni más állatokkal, 418 00:47:17,739 --> 00:47:21,076 kommunikálni tudott velük. És mi kifejlesztettünk új állatokat, 419 00:47:21,077 --> 00:47:22,211 olyanokat, amik 420 00:47:22,212 --> 00:47:26,824 kivételes mentális képességekkel és fizikális erővel bírtak. 421 00:47:26,825 --> 00:47:28,487 Azt akarja mondani, hogy 422 00:47:28,488 --> 00:47:31,451 - ami végzett Keeshaval meg a partneremmel, ez a valami okos? - Igen. 423 00:47:31,452 --> 00:47:34,674 Akkor miért nem nevelték meg? Nem tudja irányítani? 424 00:47:34,675 --> 00:47:35,906 Valahogy meg kell állítani! 425 00:47:35,907 --> 00:47:40,059 Ez csak egy kísérlet volt még. Érzelmileg még nagyon nincs rendben. 426 00:47:40,060 --> 00:47:44,277 - Hogy érti? - Zavarodott... elmebeteg. 427 00:47:46,483 --> 00:47:50,475 Valami oknak csak kell lenni, hogy ilyeneket csinál! 428 00:47:50,476 --> 00:47:54,398 - Egy kutyát üldöz. - Egy kutyát? - Golden Retriever. 429 00:47:54,399 --> 00:47:57,707 Ez egy másik kísérlet, ahol emberei géneket adtunk a lénynek... 430 00:47:57,708 --> 00:48:02,668 majdnem olyan okos mint egy ember... majdnem... 431 00:48:03,994 --> 00:48:09,637 Rohadékok... a kormány semmit sem tud rendesen elvégezni? 432 00:48:09,638 --> 00:48:14,207 Ennyi? Ez a két állat? Ha elkapjuk őket, akkor vége az egésznek? 433 00:48:14,208 --> 00:48:16,937 Persze. Mindenki le fog állni a fegyvergyártással, 434 00:48:16,938 --> 00:48:19,835 és béke lesz a világon. 435 00:48:25,003 --> 00:48:27,723 - Walt? - Mi van? 436 00:49:13,948 --> 00:49:16,953 Van egy zsáknyi kókuszdióm... 437 00:49:17,035 --> 00:49:19,857 Mind ugyan úgy állnak. 438 00:49:20,106 --> 00:49:22,772 Tényleg fáradt vagyok, kemény napom volt ma. 439 00:49:22,773 --> 00:49:23,925 A lábam is hasogat... 440 00:49:23,926 --> 00:49:25,111 Tényleg, nagyon jó vagyok lábmasszázsban... 441 00:49:25,112 --> 00:49:27,904 - Ó, ne, ne, ne semmi baj. - Nem gond, komolyan... 442 00:49:27,905 --> 00:49:30,856 - Nem kell ezt csinálnod... - Komolyan nem bánom! 443 00:49:30,857 --> 00:49:35,384 Tudtad, hogy a tested összes pontja a lábadban találkozik? 444 00:49:35,385 --> 00:49:41,090 Ez itt a léped, ez a májad, Ezek itt a veséid... 445 00:49:42,006 --> 00:49:46,444 - és itt lent meg... - Oké, ennyi elég volt. 446 00:49:46,445 --> 00:49:49,571 De hisz ez csak jót tesz. Beindítja a keringésed. 447 00:49:49,572 --> 00:49:52,811 - Ja, a tiédet? - Mindkettőnkét. Beindítja a keringésünket. 448 00:49:52,812 --> 00:49:57,053 Hockney, most nem vagyok ilyen hangulatban. 449 00:49:57,054 --> 00:50:01,169 A férfiak miért szeretik jobban a szexet? Ezt meg tudod mondani? 450 00:50:01,170 --> 00:50:04,740 - Ha csak egy kis dolgot... - Hockney, tudod... 451 00:50:04,741 --> 00:50:10,046 a szótárban a képed mellé ez van írva: menthetetlen. 452 00:50:10,047 --> 00:50:12,306 Ebből futja a reklámra. 453 00:50:12,307 --> 00:50:16,049 Tudom, hogy mivel gerjeszthetnélek be. Működik a szárítód. 454 00:50:16,050 --> 00:50:18,283 - Nagyszerű. - Ja, megjavítottam. 455 00:50:18,284 --> 00:50:20,634 - Szia, édesem. - Mégis csak van kutyád! 456 00:50:20,635 --> 00:50:21,613 Igen, miért? 457 00:50:21,614 --> 00:50:23,025 Járt ma itt egy pali és egy kutyáról kérdezgetett. 458 00:50:23,026 --> 00:50:25,959 Talán a NASA-tól volt. 459 00:50:25,994 --> 00:50:28,792 - NSZV? - Ja igen az NVSZ-től. 460 00:50:28,793 --> 00:50:31,251 Még eszembe is jutott, hogy mit akarna egy űrkrapek egy kutyától. 461 00:50:31,252 --> 00:50:33,332 Kivéve ha űrhajósnak kell. 462 00:50:33,333 --> 00:50:37,662 Ki tudja, hogy mik történnek itt, még egy tanárt is megöltek a sulidban. 463 00:50:37,663 --> 00:50:40,763 Megöltek egy tanárt? Kicsoda? 464 00:50:40,790 --> 00:50:43,596 Nem tudom, valószínűleg ugyanaz az őrült, aki megölte Bill Keeshant is. 465 00:50:43,597 --> 00:50:48,560 Ja igen, ezt akarta a krapek. Akart valamit mondani Traceyről, 466 00:50:48,561 --> 00:50:50,996 és a kutyáról kérdezett 467 00:50:53,493 --> 00:50:56,950 Hé, mi folyik itt? 468 00:50:59,153 --> 00:51:02,063 - Semmi. - Semmi, semmi se. 469 00:51:02,235 --> 00:51:05,550 - Felmegyek az emeletre! - Beszélnem kell veled. 470 00:51:05,551 --> 00:51:08,941 Rendben, egy perc és itt vagyok. 471 00:51:21,686 --> 00:51:24,688 Tudod, akárhova mész ez valami felbukkan ott. 472 00:51:24,689 --> 00:51:27,029 Téged üldöz, nem igaz? 473 00:51:27,096 --> 00:51:30,999 Ezért volt Traceyéknél, ezért volt a suliban... 474 00:51:31,000 --> 00:51:33,385 Idejön legközelebb, mi? 475 00:51:34,000 --> 00:51:36,699 Szóval erre a veszélyre akartál figyelmeztetni. 476 00:51:36,700 --> 00:51:42,700 El kell tűnnünk innen, és biztonságos helyre kell vinnünk anyát. 477 00:51:50,000 --> 00:51:52,499 - Figyelj, Nora... - Ne most, Hockney! 478 00:51:52,500 --> 00:51:53,500 Travis! 479 00:51:56,800 --> 00:51:58,615 A fészkes fenébe! 480 00:52:23,500 --> 00:52:26,000 Ezt meg kell nézned... 481 00:52:27,000 --> 00:52:28,195 Majd jövök. 482 00:52:39,700 --> 00:52:40,800 Travis! 483 00:52:46,000 --> 00:52:48,295 Mi a fene folyik itt? 484 00:52:54,000 --> 00:52:56,485 Az NVSZ-nél van Tracey. 485 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 Micsoda? 486 00:53:06,000 --> 00:53:09,499 És az a valami megöl mindenkit, hogy megszerezze a kutyát. 487 00:53:09,500 --> 00:53:13,499 Nem adom fel, anya. Nem hagyom cserben. 488 00:53:13,500 --> 00:53:15,840 Nem fogok ilyet tenni. 489 00:53:16,800 --> 00:53:21,999 Édesem, bármi is legyen az a valami, együtt visszük végig, rendben? 490 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 Rendben. 491 00:53:30,000 --> 00:53:31,485 Hé, mi a baj? 492 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 Hockney? 493 00:54:00,000 --> 00:54:01,005 Itt vagy? 494 00:54:10,000 --> 00:54:11,245 Mi a franc? 495 00:54:14,000 --> 00:54:15,625 Mi történt itt? 496 00:54:40,000 --> 00:54:41,050 Atyaisten! 497 00:54:46,800 --> 00:54:50,570 El kell tűnnünk inne, anyu. Kifelé! 498 00:55:03,000 --> 00:55:04,865 Zárd be az ajtót! 499 00:55:27,000 --> 00:55:28,765 Cukorpofa, ugorj! 500 00:55:37,800 --> 00:55:39,000 A kocsit! 501 00:56:02,000 --> 00:56:04,675 Jól van, anyu, gázt neki! 502 00:56:24,700 --> 00:56:28,610 - Tennünk kell valamit, anyu. - Igen. 503 00:56:33,000 --> 00:56:37,900 Egy pszichopata gyilkos. Ki az? És hol fog lecsapni legközelebb? 504 00:56:37,901 --> 00:56:41,950 A legújabb áldozata egy 33 éves férfi, nem sokkal később találtak rá, 505 00:56:41,951 --> 00:56:47,951 miután a seriff megcsonkított holtestét is a partra vetette a víz. 506 00:56:53,500 --> 00:56:58,699 Két különböző vérmintát találtunk. Az egyik Keehnané. 507 00:56:58,700 --> 00:57:00,499 Megsérült a kutya. 508 00:57:00,500 --> 00:57:05,499 Most esélyünk van arra, hogy előbb találjunk rá, mint az a szörny. 509 00:57:05,500 --> 00:57:06,790 Tök mindegy. 510 00:57:15,088 --> 00:57:17,940 Van néhány zúzódása, de nagyon jól viselte a zuhanást. 511 00:57:17,941 --> 00:57:21,216 Jó fiú vagy... jó állapotban van. 512 00:57:21,217 --> 00:57:26,277 Meg fog gyógyulni, nem igaz, kis öreg? Ez az... 513 00:57:28,744 --> 00:57:32,400 Jól van. Rendbe fog jönni. De szeretném itt tartani... 514 00:57:32,401 --> 00:57:33,919 Nem, azt nem lehet. 515 00:57:33,920 --> 00:57:36,072 Csak átutazóban vagyunk, nem akarunk maradni. 516 00:57:36,073 --> 00:57:37,398 Ja, nem vagyunk idevalósiak. 517 00:57:37,399 --> 00:57:41,196 Hozok egy kis antibiotikumos krémet, mindjárt jövök. 518 00:57:41,197 --> 00:57:44,567 Anyu, te várj itt. 519 00:57:51,784 --> 00:57:55,092 Az Amerikai Rákkutató Intézettel beszélek? 520 00:57:55,093 --> 00:57:57,784 Megtaláltam a kutyát, amit keresnek. 521 00:58:00,587 --> 00:58:03,072 A hapsi felhívott valakit, szerintem tudja. 522 00:58:03,073 --> 00:58:06,291 Az Open Valley állat kórházból hívom. 523 00:58:06,292 --> 00:58:10,357 Igen, asszonyom, de... Igen. 524 00:58:20,412 --> 00:58:22,556 Fenébe. 525 00:58:28,783 --> 00:58:33,655 Legalább egy kis pénzt adhatunk volna neki. Most már tényleg bűn9özők vagyunk. 526 00:58:33,656 --> 00:58:35,354 Anya... 527 00:58:35,355 --> 00:58:40,600 Kell keresnünk egy helyet, ahol pihenhetünk egyet. 528 00:59:25,441 --> 00:59:29,058 - Elnézést, hogy felébresztettem... - Semmi baj, hölgyem. 529 00:59:29,059 --> 00:59:32,121 - Kivehetnék egy szobát? - Persze, ez a munkám. 530 00:59:32,122 --> 00:59:35,907 - ó, te drága... Ó az édes... - Mi a baj? 531 00:59:35,908 --> 00:59:40,538 Van egy háziállata. Ide nem jöhet be állat. 532 00:59:42,102 --> 00:59:44,186 Kérem. 533 00:59:45,523 --> 00:59:50,584 De kérem, nehogy a feleségem rájöjjön. 534 00:59:50,894 --> 00:59:53,134 - Rendben? - Rendben. 535 00:59:53,593 --> 00:59:56,497 - Kettes szoba. - Köszönöm. 536 01:00:11,960 --> 01:00:16,323 Itt van az állatorvos, igaz? Ha észak felé mennénk... 537 01:00:16,324 --> 01:00:21,474 - Akkor le tudnánk fedni a környéket? - Pontosan. 538 01:00:46,859 --> 01:00:51,274 - Anyu, hova megyünk most? - Fogalmam sincs. 539 01:00:51,275 --> 01:00:54,376 Olyan messzire mennyire csak tudunk, amíg el nem kapják azt a valamit. 540 01:00:54,377 --> 01:00:58,565 Nem gondolod, hogy ha el tudnák kapni, akkor már réges rég megtették volna? 541 01:00:58,566 --> 01:01:02,431 - Nem tudom. - És mi lesz Traceyvel? 542 01:01:03,031 --> 01:01:05,334 Nem tudom. 543 01:01:05,802 --> 01:01:08,401 Lehet, hogy sosem kapják el azt a valamit... 544 01:01:08,402 --> 01:01:14,027 Nem tudom, Travis, egyszerűen fogalmam sincs, rendben? 545 01:01:21,141 --> 01:01:26,799 Majd reggel kitalálunk valamit. Most aludj. 546 01:01:41,847 --> 01:01:45,325 Uram, láthatja, itt nincsenek állatok, sosem voltak! 547 01:01:45,326 --> 01:01:49,080 Ez az első számú szabály! De ez a barom... neked meg mi bajod van? 548 01:01:49,081 --> 01:01:51,727 Nem hallgatod a rádiót? Marha. 549 01:01:51,728 --> 01:01:57,728 Hé, Hé! Maguk fogják feltakarítani a mocskot amit csinálnak. 550 01:01:58,704 --> 01:02:04,704 - Mindent elrendezünk. - Helyes. - De olyan rendesnek tűntek! - Fogd be! 551 01:02:12,523 --> 01:02:16,306 Hé, cukorpofa, mi a baj? 552 01:02:24,382 --> 01:02:26,758 - Anyu, kelj fel! - Mi az? Mi van? 553 01:02:26,759 --> 01:02:29,624 Ránk találtak az NVSZ-esek. 554 01:02:30,443 --> 01:02:35,023 ÖItözz fel, majd a fürdő ablakán kimászunk. 555 01:02:40,675 --> 01:02:42,752 Vidd el a kocsit, menj a kunyhóhoz. 556 01:02:42,753 --> 01:02:44,293 Nem, anyu... 557 01:02:44,328 --> 01:02:47,753 Csak ne indítsd be, hanem told el az útig. 558 01:02:47,754 --> 01:02:52,530 Tudom, már hónapok óta lopódzok ki a házból, anyu 559 01:02:52,531 --> 01:02:54,629 Majd emlékeztess arra, hogy el kell fenekeljelek. 560 01:02:54,630 --> 01:02:56,127 Cukorpofa! 561 01:03:03,183 --> 01:03:07,526 - Mrs. Cornell? Travis? - Ki az? 562 01:03:08,640 --> 01:03:11,775 Johnson vagyok az NVSZ-től. 563 01:03:18,808 --> 01:03:21,453 - A kórházból, igaz? - Így van. 564 01:03:21,454 --> 01:03:23,047 Valami baj van? 565 01:03:23,048 --> 01:03:27,673 Kinyitná az ajtót? Szeretnék beszélni önnel. 566 01:03:46,899 --> 01:03:51,999 - Buta játékot játszik, Mrs. Cornell. - Elnézést? 567 01:04:02,665 --> 01:04:08,268 - Hol van a fia meg a kutya? - Nem tudom, hogy miről beszél. 568 01:04:08,269 --> 01:04:12,409 Maga egy bűnöző Mrs. Cornell, és nagyon sokáig börtönbe fog kerülni. 569 01:04:12,410 --> 01:04:15,000 Elpirul amikor hazudik. 570 01:04:15,035 --> 01:04:17,968 Nincs kedvem beszélgetni magukkal. 571 01:04:17,969 --> 01:04:23,001 Miért nem ülünk le egymással szemben egy picit? 572 01:04:25,050 --> 01:04:27,572 Tudom, hogy mostanában divatos azt hinni, hogy 573 01:04:27,573 --> 01:04:30,459 Washington tele van titkos, gonosz szervezetekkel. 574 01:04:30,460 --> 01:04:33,674 de gondolkodjon el egy pillanatra. 575 01:04:33,675 --> 01:04:39,479 Mi vagyunk a kormány. Mi vagyunk a jó fiúk. És együtt kerültünk bele ebbe... 576 01:04:39,480 --> 01:04:44,823 Nem tudom, hogy kicsoda maga, de ebben nem együtt vagyunk benne. 577 01:04:44,824 --> 01:04:47,620 Tudjuk, hogy kötődnek a kutyához. 578 01:04:47,621 --> 01:04:50,122 Ez a kötödés megéri, hogy kockáztassa a fia életét? 579 01:04:50,123 --> 01:04:53,792 - Maga a fiamat fenyegeti? - Nem, Ameddig a kuytával van, 580 01:04:53,793 --> 01:04:55,977 addig veszélyben van az élete. 581 01:04:55,978 --> 01:05:01,978 - Mit csináltak a barátnőjével, Traceyvel? - Védjük őt! Mit gondolt? 582 01:05:02,229 --> 01:05:05,842 Az a valami megöl mindenkit, aki a kutya közelében tartózkodik. 583 01:05:05,843 --> 01:05:08,212 Miért? 584 01:05:09,906 --> 01:05:14,246 Hinni fog nekünk, ha elvisszük Traceyhez? 585 01:05:19,802 --> 01:05:21,442 Rendben. 586 01:05:38,078 --> 01:05:44,078 Visszaszívtam, Mrs. Cornell. Gyönyörű bűnöző lesz magából. 587 01:06:01,568 --> 01:06:05,949 Átkozott kutya! Mindenhol kutyaszőr van. 588 01:06:06,234 --> 01:06:11,054 Most egy hétig bűzleni fogok, mint egy kutya. 589 01:07:38,269 --> 01:07:40,575 Megérkeztünk. 590 01:08:01,001 --> 01:08:03,721 Apám állandóan ide hozott. 591 01:08:08,988 --> 01:08:11,842 Én sosem öltem meg semmit. 592 01:08:18,190 --> 01:08:23,495 Tudod, mindig ezt hittem, hogy ezért vált el apa anyától... 593 01:08:23,496 --> 01:08:26,022 Mert szar vadász voltam. 594 01:08:26,023 --> 01:08:31,603 A gyerekek elég nagy butaságokat tudnak gondolni, mi? 595 01:08:36,846 --> 01:08:41,422 Nagyon oda van szerencsétlen, ezért le kellett nyugtatóznunk. 596 01:08:41,423 --> 01:08:43,998 Maguk szakképzett ápolók? 597 01:08:44,516 --> 01:08:47,202 Azt akarja mondani, hogy ez a hely biztonságosabb mint egy kórház? 598 01:08:47,203 --> 01:08:51,298 Vasrácsok vannak az ablakon, és mi is itt vagyunk. 599 01:08:51,299 --> 01:08:54,395 Senki sem juthat be ide. 600 01:08:54,430 --> 01:08:59,134 - Tracey? Jól vagy, édesem? - Jó, hogy itt van... 601 01:08:59,135 --> 01:09:01,448 maga vigyázhat rá. 602 01:09:02,457 --> 01:09:04,942 Erre emlékszem. 603 01:09:13,844 --> 01:09:17,577 Beszélgessünk. 604 01:09:18,586 --> 01:09:22,780 Nem szökhetünk meg az a valami elől, mi? 605 01:09:22,781 --> 01:09:28,506 Oké. Akkor azt mondom itt állítsuk fel az őrhelyünket! 606 01:09:29,949 --> 01:09:33,194 Miért ne? Nincs mit vesztenünk! 607 01:09:35,966 --> 01:09:40,786 Jól van, elmegyek pár cuccért. Te maradj itt. 608 01:09:49,418 --> 01:09:52,088 Most árulja el, hogy hova vitte a fia a kutyát, 609 01:09:52,089 --> 01:09:55,054 mi elmegyünk értük, és ide hozzuk őket. 610 01:09:55,055 --> 01:10:00,147 Nem sérült meg, nincs semmi baja ennek a lánynak! 611 01:10:00,148 --> 01:10:02,601 Csak bedrogozták! 612 01:10:06,427 --> 01:10:12,192 - Teljesen hisztérikus állapotban volt. - Maga megőrült. 613 01:10:13,556 --> 01:10:19,541 Figyeljen, miért nem árulja el egyszerűen, hol van a fia és a kutya? 614 01:10:19,542 --> 01:10:25,096 - Legyen szíves. - Mindenképpen meg fogjuk találni. 615 01:10:25,818 --> 01:10:31,818 Vagy majd az a szörnyeteg. Talán ezt akarja? 616 01:10:33,235 --> 01:10:37,005 Hát, akkor legyen ahogy maga akarja. 617 01:11:00,573 --> 01:11:05,431 - Ez minden? - Nem, kéne 30-30-as lőszer is. 618 01:11:05,466 --> 01:11:07,931 Hány éves vagy, öcsi? 619 01:11:08,279 --> 01:11:10,035 Elárulom, uram, hogy elég idős vagyok ahhoz, 620 01:11:10,036 --> 01:11:12,030 hogy úgy ismerjem ezeket az erdőket, mint a tenyeremet. 621 01:11:12,031 --> 01:11:16,309 Az apámmal jöttem Tuden Creekbe. Azt mondta, hogy ezen a héten, 622 01:11:16,310 --> 01:11:19,169 a 16. szülinapomon jön el az én napom. 623 01:11:19,170 --> 01:11:22,617 Igen, de 30-30-as lőszer? Mit akarsz leteríteni? 624 01:11:22,618 --> 01:11:26,908 - Egy grizzly. - Grizzlyk védett állatok. 625 01:11:27,270 --> 01:11:30,602 Tudom. 626 01:11:32,847 --> 01:11:38,847 Cukorpofa, megjöttem. Hoztam vacsit. 627 01:11:49,019 --> 01:11:52,164 Már jobban vagy? 628 01:11:52,377 --> 01:11:55,837 Mit műveltél itt? 629 01:11:56,077 --> 01:11:59,847 El kell mennem. Veszélyt hozok rád. 630 01:12:01,919 --> 01:12:05,802 Ha maradok, meghalsz. 631 01:12:07,344 --> 01:12:12,829 Cukorpofa, együtt vagyunk ebben. Nem mész te sehova. 632 01:12:13,089 --> 01:12:16,109 - Hol van Travis? - Ő jól van. Gyerünk,igyál. 633 01:12:16,110 --> 01:12:20,597 - Nem, nem. Meg kell mondania, hogy hol van. - Nincs semmi baja. 634 01:12:20,598 --> 01:12:23,008 Látta őt? 635 01:12:23,043 --> 01:12:26,866 Tudon Creekben van. Ott senki sem találja meg. 636 01:12:26,867 --> 01:12:29,882 Nem fognak elengedni. Csak beinjekcióznak továbbra is. 637 01:12:29,883 --> 01:12:33,177 És attól olyan furán érzem magam. 638 01:12:33,178 --> 01:12:39,178 - Gyerünk, hölgyeim... Indulunk. - Hova? 639 01:12:46,739 --> 01:12:49,690 Tudon Creekbe. 640 01:13:37,874 --> 01:13:40,480 Két kiló fém van ebben, cukorpofa. Szerinted ez megállítja? 641 01:13:40,481 --> 01:13:43,477 Ezt még apámtól tanultam. 642 01:13:44,404 --> 01:13:49,034 Mi tart ilyen sokáig? Én nyertem, nem igaz? 643 01:13:58,506 --> 01:14:00,859 TC? Az nem értelmes szó. 644 01:14:00,860 --> 01:14:03,224 Nem igaz! 645 01:14:10,134 --> 01:14:12,633 Mi van, kikerested? 646 01:14:12,846 --> 01:14:15,630 Rendben. 647 01:14:17,961 --> 01:14:21,424 Rendben... TC... Tucat. 648 01:14:22,677 --> 01:14:27,315 Nem, nem használhatsz rövidítéseket. Te is olvastad a szabályokat. 649 01:14:27,316 --> 01:14:30,099 Csaló vagy! 650 01:14:47,605 --> 01:14:50,362 Ezek a rohadt NVSZ-esek! 651 01:14:51,047 --> 01:14:54,147 Van számukra egy meglepetésem. 652 01:15:05,729 --> 01:15:07,748 Gyerünk... 653 01:15:16,976 --> 01:15:19,473 Gyertek csak, rohadékok! 654 01:15:24,016 --> 01:15:25,565 Francba! 655 01:15:26,597 --> 01:15:29,317 Anya, Tracey, bukjatok le! 656 01:15:31,000 --> 01:15:34,720 A házba, gyorsan! Gyertek! Gyorsan! 657 01:15:36,093 --> 01:15:38,612 - Mi van? - Mégis mi francot művel? 658 01:15:38,613 --> 01:15:41,580 - Még a végén megöl valakit! - Vésse az agyába, Cliff: 659 01:15:41,581 --> 01:15:45,239 Egyikük sem hagyhatja el élve ezt a helyet. 660 01:15:45,240 --> 01:15:49,108 De hisz ez egy nő, és két gyerek... miért? 661 01:15:49,109 --> 01:15:55,109 - Mert így kell lennie. - Nekem ez nem megy, és nem is csinálom. 662 01:15:55,248 --> 01:16:00,918 - Rendben, akkor egyedül csinálom. - Hidegvérű rohadék! 663 01:16:01,466 --> 01:16:03,823 Így van, az vagyok. 664 01:16:04,089 --> 01:16:07,580 Három biológiai kísérletről meséltem a Benediniből. 665 01:16:07,581 --> 01:16:11,028 Az OX-Com, a kutya... és a legjobbjuk... 666 01:16:11,029 --> 01:16:15,383 Én vagyok az, Cliff. Én vagyok a harmadik kísérlet. 667 01:16:15,384 --> 01:16:19,997 És mégis mitől olyan különleges? 668 01:16:20,867 --> 01:16:24,397 Én vagyok a tökéletes gyilkológép. 669 01:16:25,337 --> 01:16:27,834 Nincs lelkiismeretem. 670 01:16:36,161 --> 01:16:40,691 Én kimegyek... Cukorpofa, te vigyázz rájuk. 671 01:17:14,743 --> 01:17:16,445 Halihó. 672 01:17:23,743 --> 01:17:28,240 Fiam, két fajta állat él ezen a bolygón. 673 01:17:33,494 --> 01:17:37,248 Azok amelyikek ölnek, és azok amelyikeket megölnek. 674 01:17:37,249 --> 01:17:40,114 Te melyik állat vagy, fiam? 675 01:17:42,410 --> 01:17:44,916 Nézzenek oda. 676 01:18:22,632 --> 01:18:28,632 Nem győzhetsz. Még többen fognak jönni. 677 01:18:53,089 --> 01:18:56,383 Tracey... jól vagyok. 678 01:19:02,023 --> 01:19:06,299 Itt van! anyu, az ajtót! Tracey, te hozz egy puskát! 679 01:19:06,300 --> 01:19:09,543 Gyorsan, gyorsan! 680 01:19:12,697 --> 01:19:15,082 A hálószobába, gyorsan! 681 01:19:23,039 --> 01:19:25,059 Istenem! 682 01:19:28,685 --> 01:19:32,926 Anyu, a ház másik oldalára megy! Gyújtsd az meg, gyorsan! 683 01:19:32,927 --> 01:19:35,816 Tracey, indulj! Mássz ki az ablakon, gyorsan! 684 01:19:35,817 --> 01:19:37,666 Gyerünk. anya. menjetek a kocsihoz! 685 01:19:37,667 --> 01:19:40,147 Vigyázz magadra, édesem! 686 01:19:58,545 --> 01:20:00,689 Nem! 687 01:20:10,984 --> 01:20:13,162 - Lőj! - Nem tudok, ott van cukorpofa! 688 01:20:13,163 --> 01:20:15,541 Lőj már! 689 01:20:25,774 --> 01:20:28,248 Travis, ne! 690 01:23:10,800 --> 01:23:14,800 Ó, Travis! Jól vagy, Travis? 691 01:23:18,000 --> 01:23:19,699 El kell vinnünk egy állatorvoshoz. 692 01:23:19,700 --> 01:23:21,199 - Életben van? - Igen. 693 01:23:21,200 --> 01:23:22,205 Fogd meg. 694 01:23:23,000 --> 01:23:25,385 Sietnünk kell, gyerünk! 695 01:24:37,000 --> 01:24:42,145 stickyfingaz horrorfreaksubs.try.hu 53565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.