All language subtitles for Watcher.E09.190803-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,167 --> 00:00:20,068 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:20,068 --> 00:00:22,854 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:25,007 --> 00:00:28,134 (Episode 9) 4 00:00:40,881 --> 00:00:42,280 You should hurry up and leave. 5 00:00:43,780 --> 00:00:45,710 You're not supposed to be here. 6 00:00:50,651 --> 00:00:51,890 Ms. Jo. 7 00:00:54,591 --> 00:00:55,791 Thank you. 8 00:02:03,191 --> 00:02:05,290 Wait. You can't come in... 9 00:02:05,290 --> 00:02:06,661 Why not? It's my house. 10 00:02:11,871 --> 00:02:13,971 Mr. Do wanted to check. 11 00:02:14,170 --> 00:02:15,300 I'm sorry. 12 00:02:16,441 --> 00:02:18,841 What was in your bathroom ceiling? 13 00:02:24,381 --> 00:02:26,311 Young Goon... 14 00:02:28,920 --> 00:02:30,221 The wedding anniversary ring. 15 00:02:32,950 --> 00:02:35,091 I left it at the charnel house. Didn't you see it there? 16 00:02:35,870 --> 00:02:37,111 Anything else? 17 00:02:42,100 --> 00:02:43,601 Are you here for that? 18 00:02:51,911 --> 00:02:53,071 I'm sorry. 19 00:02:55,510 --> 00:02:57,381 I couldn't protect your father. 20 00:03:01,781 --> 00:03:02,950 It's all right. 21 00:03:07,561 --> 00:03:09,520 It's not like you did it. 22 00:03:22,540 --> 00:03:24,471 Young Goon, you should take a rest. 23 00:03:25,670 --> 00:03:26,981 Get some sleep, too. 24 00:03:37,991 --> 00:03:39,790 - Mr. Do. - Yes? 25 00:03:39,790 --> 00:03:41,091 I have to go now. 26 00:03:41,860 --> 00:03:42,990 All right. 27 00:06:26,291 --> 00:06:27,961 Are you here to snoop around? 28 00:06:34,530 --> 00:06:36,661 I know I've been selfish. 29 00:06:37,231 --> 00:06:38,370 I'm sorry. 30 00:06:41,601 --> 00:06:42,871 You might be sorry now, 31 00:06:42,871 --> 00:06:44,541 but you won't be if we find something. 32 00:06:45,171 --> 00:06:47,010 Revenge is your first priority, isn't it? 33 00:06:57,590 --> 00:06:59,221 I'm not blaming you. 34 00:07:02,191 --> 00:07:03,860 I was worried he might actually be innocent. 35 00:07:05,390 --> 00:07:07,360 He wasted 15 years in there because of me. 36 00:07:09,200 --> 00:07:10,601 That's why I was hesitant, too. 37 00:07:12,131 --> 00:07:13,331 I understand. 38 00:07:22,381 --> 00:07:24,580 They finished the autopsy, so they want to return the body. 39 00:07:24,580 --> 00:07:27,221 I came to tell you since I heard they couldn't reach you. 40 00:07:34,921 --> 00:07:36,961 Are you wondering if the bathroom is still a mess? 41 00:07:38,131 --> 00:07:41,161 Or if I got crazy and obsessed with thoughts to catch the culprit? 42 00:07:42,960 --> 00:07:44,701 No, I'm not worried about that. 43 00:07:47,601 --> 00:07:50,510 Park Si Young confessed that he killed all six people. 44 00:07:51,111 --> 00:07:53,110 We're going to end the case, 45 00:07:53,140 --> 00:07:56,681 saying a righteous officer became outraged by law-evading gangsters... 46 00:07:56,681 --> 00:07:58,050 and committed murder. 47 00:07:59,751 --> 00:08:00,780 So? 48 00:08:00,780 --> 00:08:03,351 All those people had their fingers cut off. 49 00:08:04,590 --> 00:08:05,851 I did, too. 50 00:08:06,791 --> 00:08:08,190 And so did Kim Jae Myung. 51 00:08:10,121 --> 00:08:11,461 The real culprit is someone else. 52 00:08:12,830 --> 00:08:14,101 So that's why you're here. 53 00:08:15,900 --> 00:08:18,630 Since you can't catch the culprit if Park Si Young pleads guilty. 54 00:08:19,371 --> 00:08:22,541 Your top priority is finding the guy who did that to you, isn't it? 55 00:08:23,640 --> 00:08:26,271 You want to catch the culprit since we've come all this way, right? 56 00:08:27,780 --> 00:08:30,210 You came here to to see if I heard anything from my father... 57 00:08:30,210 --> 00:08:31,310 and using me. 58 00:08:32,851 --> 00:08:35,380 Do you think you're different from the others? 59 00:08:37,591 --> 00:08:41,191 The fact that you're also a victim? Is that why you're different? 60 00:08:41,920 --> 00:08:43,390 It's okay for you to use me... 61 00:08:43,390 --> 00:08:45,490 while others can't? 62 00:08:52,831 --> 00:08:54,040 Get some rest. 63 00:09:30,851 --> 00:09:33,421 (Jo Soo Yeon) 64 00:09:36,611 --> 00:09:38,310 Is he all right? 65 00:09:38,310 --> 00:09:41,351 No, but he'll survive. 66 00:09:44,301 --> 00:09:46,271 Because he can put up with anything... 67 00:09:47,011 --> 00:09:49,070 as long as he has a goal. 68 00:10:02,891 --> 00:10:04,820 Make sure you don't die, Mr. Do. 69 00:10:04,921 --> 00:10:07,430 It's incredibly uncomfortable to have to see someone you know... 70 00:10:07,791 --> 00:10:09,460 at the autopsy room. 71 00:10:11,931 --> 00:10:13,700 We finished and sent him back. 72 00:10:14,371 --> 00:10:16,670 You should have come earlier if you wanted to say goodbye. 73 00:10:17,700 --> 00:10:19,300 What about the results? 74 00:10:20,641 --> 00:10:22,271 We found signs of torture. 75 00:10:22,271 --> 00:10:24,641 The culprit stopped the bleeding whenever they had to, 76 00:10:24,710 --> 00:10:26,241 so they didn't do it for entertainment. 77 00:10:26,310 --> 00:10:28,381 It looks like they needed to get something from him. 78 00:10:31,551 --> 00:10:32,720 Do you think he told them? 79 00:10:32,720 --> 00:10:33,820 No. 80 00:10:34,151 --> 00:10:36,420 The cause of death was a heart attack. 81 00:10:36,521 --> 00:10:40,021 His heart had gotten weaker due to his years in prison. 82 00:10:40,021 --> 00:10:42,031 He died during the torture, 83 00:10:42,230 --> 00:10:44,161 and that made the killer taken aback. 84 00:10:44,161 --> 00:10:46,431 There were even signs of CPR attempts. 85 00:10:46,431 --> 00:10:47,431 (Cause of Death: Heart Attack) 86 00:10:47,431 --> 00:10:49,401 His fingers were even cut off after his death. 87 00:10:53,200 --> 00:10:54,810 Do you think... 88 00:10:55,171 --> 00:10:57,810 Jae Myung knew about his condition? 89 00:10:57,810 --> 00:10:59,940 He had been getting prescriptions. 90 00:11:00,511 --> 00:11:02,710 He wouldn't have survived much longer anyway. 91 00:11:02,710 --> 00:11:06,121 It's a shame he tried so hard to get out. 92 00:11:44,820 --> 00:11:46,261 What's the matter? 93 00:11:46,921 --> 00:11:48,991 Jae Myung is dead. 94 00:11:51,001 --> 00:11:52,401 I heard. 95 00:11:52,631 --> 00:11:54,671 He was tortured to death. 96 00:11:54,671 --> 00:11:56,570 His fingers were cut off, too. 97 00:11:59,401 --> 00:12:01,210 I feel sorry for him. 98 00:12:03,541 --> 00:12:06,511 We used to be the best investigation team in the country, 99 00:12:08,911 --> 00:12:10,281 but this is how we've turned out. 100 00:12:12,551 --> 00:12:16,491 We took pride in our work back then. 101 00:12:17,661 --> 00:12:20,190 I'm sure you still have something left. 102 00:12:21,391 --> 00:12:23,031 Whether it's pride or not. 103 00:12:25,200 --> 00:12:27,300 Don't turn out like me. 104 00:12:28,570 --> 00:12:30,070 Whatever you do, don't get caught. 105 00:12:30,070 --> 00:12:31,241 Si Young. 106 00:12:33,600 --> 00:12:35,440 What was on that ledger? 107 00:12:42,411 --> 00:12:45,981 Officer Jang, Jae Myung, Hae Ryong, you, and me. 108 00:12:46,350 --> 00:12:49,920 We've all come too far and can't turn back now, 109 00:12:50,921 --> 00:12:54,761 but it's not like our will from back then to become good officers... 110 00:12:55,560 --> 00:12:58,231 can all fade away, can it? 111 00:13:09,411 --> 00:13:10,781 It's a bomb. 112 00:13:11,181 --> 00:13:13,040 It's a bomb to get back at the prosecution and police. 113 00:13:14,810 --> 00:13:16,781 It's regarding the corruptions of the high ranking officials. 114 00:13:17,421 --> 00:13:19,181 We've been preparing it for a long time... 115 00:13:19,181 --> 00:13:21,021 in case the police and prosecution hit us. 116 00:13:25,720 --> 00:13:27,121 So, please. 117 00:13:27,931 --> 00:13:29,361 Just give up. 118 00:13:31,001 --> 00:13:33,531 Catching a murderer won't end it. 119 00:13:34,401 --> 00:13:36,871 There are tons of people... 120 00:13:37,501 --> 00:13:39,101 who would kill... 121 00:13:40,240 --> 00:13:41,871 for that tiny digital device. 122 00:13:42,371 --> 00:13:45,680 I didn't come all this way just to catch a murderer. 123 00:13:47,210 --> 00:13:49,810 Too many people have died to end it here. 124 00:15:03,121 --> 00:15:04,820 The entire police force... 125 00:15:04,820 --> 00:15:07,891 is working together to investigate. 126 00:15:07,990 --> 00:15:10,491 Let me know if you need any help. 127 00:15:11,661 --> 00:15:13,601 Thank you for your offer. 128 00:15:25,610 --> 00:15:28,751 You know that your father had the Muil ledger, right? 129 00:15:30,610 --> 00:15:32,420 There are a lot of people who want it. 130 00:15:33,220 --> 00:15:34,291 So? 131 00:15:34,291 --> 00:15:35,621 Your father... 132 00:15:36,521 --> 00:15:39,021 would want you to do the right thing. 133 00:15:39,190 --> 00:15:41,131 And I feel the same, 134 00:15:43,531 --> 00:15:44,800 so keep that in mind. 135 00:16:19,661 --> 00:16:23,600 The casketing of the deceased has come to an end. 136 00:16:23,600 --> 00:16:27,641 We will now bid him goodbye with the chief mourner. 137 00:16:50,531 --> 00:16:52,800 Are there any other family members? 138 00:16:53,230 --> 00:16:54,271 No. 139 00:16:54,271 --> 00:16:58,241 You may mourn as we lower him into the casket. 140 00:16:58,440 --> 00:17:00,401 Would you come over and help us? 141 00:17:01,810 --> 00:17:04,140 Shouldn't we be in there with him? 142 00:17:04,181 --> 00:17:05,610 Sure. 143 00:17:05,611 --> 00:17:09,951 Those who were close to him can help even if they aren't family. 144 00:17:21,091 --> 00:17:22,431 Aren't you going in? 145 00:17:23,661 --> 00:17:27,630 I was the one who imprisoned him. 146 00:17:29,331 --> 00:17:32,771 He wouldn't want me to watch his last moments. 147 00:18:05,101 --> 00:18:07,171 A lot of people showed up. 148 00:18:07,911 --> 00:18:11,511 I guess Jae Myung was quite popular. 149 00:18:11,611 --> 00:18:13,281 I learned a lot from him, too. 150 00:18:16,181 --> 00:18:18,050 Then why didn't you come? 151 00:18:19,921 --> 00:18:22,050 It all ends with death. 152 00:18:29,931 --> 00:18:31,431 Are you sure you checked everywhere? 153 00:18:31,431 --> 00:18:33,060 I checked thrice. 154 00:18:35,230 --> 00:18:37,900 It's neither at his house nor the office. 155 00:18:38,000 --> 00:18:39,941 I met up with Kim Young Goon... 156 00:18:40,440 --> 00:18:43,911 and he doesn't have it. He seemed to be full of spite. 157 00:18:44,141 --> 00:18:46,811 Kim Jae Myung spoke with Baek Song Yi before he died. 158 00:18:46,811 --> 00:18:49,411 She was using Hong Jae Sik's phone, so we couldn't get her. 159 00:18:49,710 --> 00:18:51,751 When I met Han Tae Hoo at the station... 160 00:18:52,220 --> 00:18:53,381 I went through the surveillance videos... 161 00:18:53,381 --> 00:18:55,890 and checked Hong Jae Sik's call history. 162 00:18:56,290 --> 00:18:59,421 He spoke with Baek Song Yi? 163 00:19:00,161 --> 00:19:01,731 And they didn't meet up? 164 00:19:01,790 --> 00:19:03,461 We're looking for evidence. 165 00:19:03,530 --> 00:19:04,761 It was during the time... 166 00:19:06,161 --> 00:19:08,470 you told us to halt the monitoring. 167 00:19:08,470 --> 00:19:09,931 Keep Baek Song Yi under watch. 168 00:19:10,631 --> 00:19:14,340 Kim Jae Myung might have handed it over to her. 169 00:19:14,710 --> 00:19:15,810 Yes, sir. 170 00:19:16,970 --> 00:19:18,211 What about Do Chi Gwang? 171 00:19:22,280 --> 00:19:23,781 He's busy on his own. 172 00:19:23,980 --> 00:19:25,181 He visited National Forensic Service... 173 00:19:25,480 --> 00:19:26,850 and Park Si Young. 174 00:19:27,970 --> 00:19:29,101 He even talked Baek Song Yi on the phone... 175 00:19:29,101 --> 00:19:30,340 for 10 minutes in the morning. 176 00:19:30,601 --> 00:19:31,770 What about now? 177 00:19:35,011 --> 00:19:36,411 (Do Chi Gwang has arrived at the funeral.) 178 00:19:37,311 --> 00:19:38,651 He went to the funeral. 179 00:19:48,321 --> 00:19:50,161 How can he show his face there? 180 00:20:37,170 --> 00:20:38,641 You said they won't get untied. 181 00:22:46,131 --> 00:22:48,000 I heard that you're on vacation. 182 00:22:50,970 --> 00:22:52,941 Our team will be dismissed soon. 183 00:22:54,341 --> 00:22:57,040 Tell me if there are any other teams you would like to go. 184 00:22:57,781 --> 00:22:59,151 And do you want me to forget about the murderer? 185 00:23:03,950 --> 00:23:06,191 Can you send me anywhere if I just say the word? 186 00:23:08,791 --> 00:23:10,560 I still have enough power for that. 187 00:23:13,990 --> 00:23:16,131 Will it be like nothing happened if I move to another team? 188 00:23:18,700 --> 00:23:21,030 Can I forget things if I return to the Traffic Department... 189 00:23:22,200 --> 00:23:23,540 and arrest traffic signal violators? 190 00:23:29,081 --> 00:23:30,441 During my mother's case, 191 00:23:33,081 --> 00:23:34,951 I thought I certainly saw things for sure. 192 00:23:40,051 --> 00:23:41,691 It was my father's face at first. 193 00:23:41,990 --> 00:23:43,260 Young Goon... 194 00:23:44,561 --> 00:23:47,691 But it became someone else's face, and it disappeared in the end. 195 00:23:51,170 --> 00:23:52,800 I thought I went insane. 196 00:23:56,140 --> 00:23:58,310 I wasn't sure if what I saw was right. 197 00:24:00,771 --> 00:24:02,481 I wasn't sure if I even saw anything. 198 00:24:06,480 --> 00:24:07,651 However, 199 00:24:10,281 --> 00:24:11,990 I see new things now. 200 00:24:17,061 --> 00:24:19,461 It might be caused by the guilt from my father's death, 201 00:24:22,960 --> 00:24:24,600 or it may be true this time. 202 00:24:29,801 --> 00:24:32,611 I thought your father was the murderer. 203 00:24:33,710 --> 00:24:35,311 I thought he was trying to cover up his crimes... 204 00:24:35,311 --> 00:24:37,411 by bringing up a story about a corrupt police officer. 205 00:24:37,950 --> 00:24:39,111 What about now? 206 00:24:40,710 --> 00:24:41,921 Now, 207 00:24:43,920 --> 00:24:46,850 I used to think that I did some things right, 208 00:24:48,390 --> 00:24:49,891 but I realized it was all my fault. 209 00:24:55,031 --> 00:24:58,500 You once asked me why I became a police officer. 210 00:24:59,730 --> 00:25:01,540 Seeing you now makes me realize... 211 00:25:03,140 --> 00:25:06,010 why I became a police officer and what I must do. 212 00:25:11,611 --> 00:25:13,381 The cases involving my father... 213 00:25:16,781 --> 00:25:18,520 I must find out who did that for what reason... 214 00:25:21,660 --> 00:25:23,320 and arrest the criminal myself. 215 00:25:32,331 --> 00:25:33,471 Okay. 216 00:25:35,301 --> 00:25:36,500 What about you? 217 00:25:37,341 --> 00:25:38,671 I'll find the ledger... 218 00:25:40,611 --> 00:25:43,881 because that made your father killed and made everything a mess. 219 00:25:45,980 --> 00:25:47,351 I'll find out... 220 00:25:47,351 --> 00:25:50,151 what's inside there and who did such things. 221 00:25:52,390 --> 00:25:55,060 This time, I'll be thorough without making any mistakes. 222 00:26:00,031 --> 00:26:01,631 You made me join Corruption Investigation Team. 223 00:26:04,871 --> 00:26:06,100 Why did you do that? 224 00:26:07,371 --> 00:26:09,100 Was there something more you needed from my father? 225 00:26:13,271 --> 00:26:14,810 You just did your job well. 226 00:26:30,990 --> 00:26:32,161 Drink it. 227 00:26:36,200 --> 00:26:38,100 I tried to kill you. 228 00:26:38,371 --> 00:26:39,800 But you want to be my lawyer? 229 00:26:40,071 --> 00:26:41,330 You failed. 230 00:26:42,101 --> 00:26:44,171 I don't have the legal fees, and I don't know anything. 231 00:26:44,571 --> 00:26:45,840 Then, you'll end up dead. 232 00:26:50,240 --> 00:26:51,510 Si Young, 233 00:26:51,851 --> 00:26:54,250 you always said that you won't go to prison. 234 00:26:55,081 --> 00:26:57,481 The former police officer who only killed wanted people... 235 00:26:57,781 --> 00:27:00,320 couldn't overcome his guilt and committed suicide. 236 00:27:01,150 --> 00:27:02,760 The story fits in perfectly. 237 00:27:03,390 --> 00:27:05,590 Then I shouldn't be meeting you. 238 00:27:06,430 --> 00:27:09,961 Wouldn't you feel more tempted to carry on with that story? 239 00:27:10,200 --> 00:27:11,800 It depends on how you think about it. 240 00:27:12,601 --> 00:27:16,441 Who knows? I might decrease the penalty you'll receive... 241 00:27:16,771 --> 00:27:19,641 or prove you innocent. 242 00:27:20,571 --> 00:27:22,580 And I'll have to do something in return. 243 00:27:23,480 --> 00:27:24,681 The ledger. 244 00:27:25,381 --> 00:27:26,850 We'll need that much... 245 00:27:27,081 --> 00:27:28,851 if we want to keep people silent... 246 00:27:28,851 --> 00:27:30,550 even for releasing a serial killer. 247 00:27:31,021 --> 00:27:32,221 So... 248 00:27:34,720 --> 00:27:36,391 Tell me everything... 249 00:27:36,920 --> 00:27:38,561 about who will probably have it, 250 00:27:38,561 --> 00:27:41,701 how I can find it, and what's in there. 251 00:27:55,410 --> 00:27:57,141 Why? Are you worried? 252 00:27:58,480 --> 00:28:00,411 Yes, I'm worried a lot. 253 00:28:01,111 --> 00:28:03,650 Commissioner Yeom created our team herself, 254 00:28:03,650 --> 00:28:05,050 so they won't be able to dismiss us immediately. 255 00:28:05,351 --> 00:28:06,621 It's not about myself. 256 00:28:07,650 --> 00:28:09,990 - It's about you. - Me? 257 00:28:11,390 --> 00:28:13,131 Are you worried about me now? 258 00:28:14,091 --> 00:28:15,201 Thank you. 259 00:28:16,861 --> 00:28:18,600 - Mr. Do. - Yes? 260 00:28:19,571 --> 00:28:21,330 I enjoyed my time here. 261 00:28:21,970 --> 00:28:23,270 I really enjoyed it. 262 00:28:24,341 --> 00:28:25,871 The person who sent me here... 263 00:28:26,771 --> 00:28:29,080 told me that we're people who just observe things... 264 00:28:30,011 --> 00:28:33,911 and that I shouldn't open my heart to any cases or people. 265 00:28:34,750 --> 00:28:36,681 It's impossible to just observe things. 266 00:28:37,750 --> 00:28:41,191 All of our actions affect people in some way. 267 00:28:42,361 --> 00:28:44,591 It would be okay if those are positive. 268 00:28:44,591 --> 00:28:45,861 But if they aren't... 269 00:28:49,761 --> 00:28:52,930 If Inspection Squad tries to make you run errands, 270 00:28:52,930 --> 00:28:54,201 say no. 271 00:28:58,710 --> 00:28:59,871 What happened to Kim Jae Myung... 272 00:29:01,710 --> 00:29:03,381 isn't your fault. 273 00:29:05,081 --> 00:29:06,750 You did your best. 274 00:29:09,621 --> 00:29:11,750 No, it's all my fault. 275 00:29:13,250 --> 00:29:15,260 I put him in prison. 276 00:29:15,690 --> 00:29:17,790 That's when everything started going wrong. 277 00:29:40,910 --> 00:29:43,381 You have always worked hard. 278 00:29:43,881 --> 00:29:46,621 Try to rest at least during your vacation. 279 00:29:47,690 --> 00:29:49,721 Why don't you say what you want to say? 280 00:29:51,730 --> 00:29:54,661 I am comfortable that you always cut to the chase. 281 00:29:56,261 --> 00:29:59,471 The investigation files of the Kim Jae Myung case. 282 00:30:00,771 --> 00:30:02,441 I think they are in this box. 283 00:30:07,910 --> 00:30:11,410 I am sure you can get these from someone else. 284 00:30:11,410 --> 00:30:13,981 But it is most convenient to get it from you. 285 00:30:15,021 --> 00:30:18,151 And I am sure you want to catch the culprit. 286 00:30:20,250 --> 00:30:21,250 Am I wrong? 287 00:30:21,250 --> 00:30:22,461 You are wrong. 288 00:30:23,460 --> 00:30:26,490 You only want to catch the culprit. 289 00:30:26,490 --> 00:30:28,601 You do not care about anybody else's business. 290 00:30:28,601 --> 00:30:30,830 You only want to catch the one you want. 291 00:30:30,900 --> 00:30:32,171 And is that bad? 292 00:30:32,301 --> 00:30:34,171 I am telling you to be careful. 293 00:30:34,301 --> 00:30:36,500 If you only chase... 294 00:30:36,801 --> 00:30:38,611 what is in front of you, 295 00:30:39,271 --> 00:30:40,810 you tend to lose sight of what is around. 296 00:30:43,480 --> 00:30:45,711 I know. 297 00:30:47,150 --> 00:30:50,820 But what can I do other than my revenge? 298 00:30:51,250 --> 00:30:54,520 Should I suddenly be the good one and serve others? 299 00:31:01,131 --> 00:31:02,300 Oh, I almost forgot. 300 00:31:03,500 --> 00:31:05,770 I decided to defend Park Si Young. 301 00:31:07,571 --> 00:31:09,041 It is too dangerous. 302 00:31:09,041 --> 00:31:12,771 You should be more worried about Young Goon. 303 00:31:12,771 --> 00:31:14,510 Under such circumstances, 304 00:31:14,571 --> 00:31:16,981 he might go crazy if he has nothing to do. 305 00:31:24,680 --> 00:31:26,621 I will give him something to do. 306 00:31:27,691 --> 00:31:30,090 (Wonju Apartment) 307 00:31:47,811 --> 00:31:49,478 (Baek Song Yi) 308 00:31:53,210 --> 00:31:55,820 Yes, Ms. Baek. What can I do for you? 309 00:31:56,051 --> 00:31:57,780 I heard about your father. 310 00:31:58,621 --> 00:32:00,790 I offer my condolences. 311 00:32:01,250 --> 00:32:02,760 (4:03 am) 312 00:32:05,131 --> 00:32:07,030 Did you call me to tell me that? 313 00:32:07,761 --> 00:32:10,931 I met Kim Jae Myung. 314 00:32:14,271 --> 00:32:15,271 When? 315 00:32:15,271 --> 00:32:17,000 The day before he died. 316 00:32:17,640 --> 00:32:20,570 He asked me to keep something for a few days. 317 00:32:20,670 --> 00:32:22,280 But when I was about to return it, 318 00:32:22,710 --> 00:32:24,411 I heard that he passed away. 319 00:32:24,881 --> 00:32:26,711 What did he ask you to keep? 320 00:32:30,450 --> 00:32:31,791 I am sure you saw it. 321 00:32:31,791 --> 00:32:33,990 It is not something I should keep. 322 00:32:34,390 --> 00:32:36,090 I would like to return it to you. 323 00:32:36,561 --> 00:32:38,161 When can you come? 324 00:32:39,091 --> 00:32:40,431 I will be there right now. 325 00:32:53,811 --> 00:32:56,611 My brother used it for his personal use. 326 00:32:56,881 --> 00:32:59,311 I moved there because it is at a busy street... 327 00:32:59,311 --> 00:33:01,611 with a lot of CCTVs, making it a safer place. 328 00:33:17,000 --> 00:33:18,431 Ms. Baek! 329 00:33:27,041 --> 00:33:28,211 (Baek Song Yi) 330 00:33:42,421 --> 00:33:45,045 (Baek Song Yi) 331 00:33:52,046 --> 00:33:57,046 [VIU Ver] OCN E09 'WATCHER' "Call from Baek Song Yi" -♥ Ruo Xi ♥- 332 00:34:04,710 --> 00:34:06,703 (Jo Soo Yeon) 333 00:34:09,120 --> 00:34:11,180 - Hello? - Ms. Jo. 334 00:34:11,850 --> 00:34:13,290 Please help me. 335 00:34:14,250 --> 00:34:16,560 I think something happened to Baek Song Yi. 336 00:34:32,471 --> 00:34:34,571 You will get arrested if you break it! 337 00:34:35,841 --> 00:34:39,551 I checked CCTV footage. She came in but never left. 338 00:34:40,051 --> 00:34:43,120 There is no CCTV in the hallways, and her car is here. 339 00:34:43,381 --> 00:34:44,651 Did you check her company? 340 00:34:45,091 --> 00:34:47,551 She called in sick and did not come in for work for two days. 341 00:34:47,551 --> 00:34:49,391 She is still not picking up her phone. 342 00:34:49,391 --> 00:34:52,091 Her phone is in her house. Can we enter? 343 00:34:52,091 --> 00:34:54,131 Warrants are not that easy. 344 00:34:54,131 --> 00:34:56,861 She may want to rest, or she just wants to be alone. 345 00:34:56,861 --> 00:34:58,830 She was scared. 346 00:34:58,830 --> 00:35:02,071 Where can she go after asking me to meet at 4 am? 347 00:35:04,670 --> 00:35:06,770 We need to wait for 12 hours, 348 00:35:06,770 --> 00:35:08,781 then call back again if we still cannot reach her. 349 00:35:08,781 --> 00:35:09,881 That will be too late. 350 00:35:10,841 --> 00:35:12,781 Then what should we do? 351 00:35:25,790 --> 00:35:29,261 Young Goon, you must think. Why did you want to meet her? 352 00:35:29,261 --> 00:35:31,931 If you want to break and enter, you need to explain that first. 353 00:35:31,931 --> 00:35:33,571 She said she had something to say about my father. 354 00:35:33,571 --> 00:35:35,900 Young Goon, I understand that you are frustrated... 355 00:35:35,900 --> 00:35:38,671 but the police cannot interfere with their family issues. 356 00:35:39,011 --> 00:35:40,410 You should know that. 357 00:35:41,881 --> 00:35:43,881 Would you be able to do that? 358 00:35:45,111 --> 00:35:46,910 She met my father. 359 00:35:47,480 --> 00:35:49,220 If she disappears like this... 360 00:35:50,181 --> 00:35:52,390 I will never know what she and my father talked about. 361 00:35:58,790 --> 00:36:00,361 I understand. 362 00:36:01,391 --> 00:36:03,961 But you also have to think for yourself. 363 00:36:04,830 --> 00:36:06,770 If you go in and nothing happened, 364 00:36:06,931 --> 00:36:09,401 it will be trespassing and the abuse of authority. 365 00:36:10,900 --> 00:36:13,011 My father died because of me. 366 00:36:14,411 --> 00:36:17,241 I do not want to see anyone else die because of my mistakes anymore. 367 00:36:17,310 --> 00:36:19,410 I know, I understand. 368 00:36:19,480 --> 00:36:22,020 But she might have gone for a walk. 369 00:36:22,881 --> 00:36:24,781 Go and eat something. 370 00:36:24,781 --> 00:36:27,691 I will check the CCTV footage. 371 00:36:27,821 --> 00:36:29,261 Do you understand? 372 00:36:37,500 --> 00:36:39,071 Good. 373 00:36:46,710 --> 00:36:49,341 We just need legal grounds to enter, right? 374 00:36:50,281 --> 00:36:51,640 Do you have one? 375 00:37:08,898 --> 00:37:10,128 Can I open now? 376 00:37:10,427 --> 00:37:13,728 Yes. I am her legal representative. 377 00:37:20,007 --> 00:37:21,807 That is way too much. 378 00:37:21,807 --> 00:37:23,407 What are you doing? 379 00:37:26,148 --> 00:37:30,518 Ms. Baek often told me how her life was threatened. 380 00:37:30,518 --> 00:37:32,787 She told me her passcode, 381 00:37:32,787 --> 00:37:35,418 and asked me to come if anything happened to her. 382 00:37:35,418 --> 00:37:36,657 Really? 383 00:37:36,657 --> 00:37:38,118 Of course not. 384 00:37:38,318 --> 00:37:40,387 I can just say I came after you two called me, 385 00:37:40,387 --> 00:37:42,628 and we entered together. 386 00:37:47,768 --> 00:37:50,898 - It is open. - The passcode that she told me... 387 00:37:50,898 --> 00:37:52,268 337788. 388 00:37:53,867 --> 00:37:55,438 Can we enter like this? 389 00:37:55,438 --> 00:37:57,837 I will take care of the legal stuff. 390 00:38:28,568 --> 00:38:30,708 - The place is empty. - I know. 391 00:38:37,517 --> 00:38:38,386 (Draw a pattern.) 392 00:38:41,224 --> 00:38:42,464 Move, please. 393 00:38:44,858 --> 00:38:46,027 What are you doing? 394 00:38:47,188 --> 00:38:48,828 It's a safety measure. 395 00:38:49,128 --> 00:38:51,697 They shouldn't think that we spoiled with the evidence. 396 00:38:54,197 --> 00:38:55,498 I'm guessing you've been here before. 397 00:38:55,938 --> 00:38:57,398 No, this is my first time. 398 00:38:57,798 --> 00:39:00,538 She told me that her brother had his own studio. 399 00:39:00,618 --> 00:39:02,727 But she only found out after taking care of his inheritance. 400 00:39:02,957 --> 00:39:04,258 Did she say anything else? 401 00:39:04,658 --> 00:39:05,928 For example? 402 00:39:06,658 --> 00:39:08,428 There's something here. 403 00:39:28,777 --> 00:39:29,917 It's blood. 404 00:39:40,598 --> 00:39:41,828 About Baek Song Yi. 405 00:39:42,768 --> 00:39:44,068 I heard she's been home all along. 406 00:39:44,728 --> 00:39:45,837 Tell them not to wait... 407 00:39:45,837 --> 00:39:47,837 and to ring her doorbell, claiming to have received a report. 408 00:39:47,998 --> 00:39:50,138 The Corruption Investigation Team is there. 409 00:39:51,237 --> 00:39:53,607 Han Tae Joo and that anteater are also there. 410 00:39:55,337 --> 00:39:56,578 Did they meet her? 411 00:39:56,877 --> 00:39:58,908 They said they'd wait outside. 412 00:40:00,877 --> 00:40:02,817 (We've reported Baek Song Yi missing.) 413 00:40:02,817 --> 00:40:04,348 Baek Song Yi was just reported missing. 414 00:40:06,558 --> 00:40:08,017 - Get the car ready. - Yes, sir. 415 00:40:19,667 --> 00:40:22,707 The last time she used her car was two days ago in the evening. 416 00:40:22,808 --> 00:40:24,707 Why did you go to her house? 417 00:40:26,507 --> 00:40:29,348 She wanted to give back my father's belonging. 418 00:40:30,908 --> 00:40:32,718 She said she shouldn't have it. 419 00:40:33,178 --> 00:40:34,448 Okay. 420 00:40:34,817 --> 00:40:38,517 I'll look into that, so let me know if you find out anything. 421 00:40:39,288 --> 00:40:40,587 Do you think it's the ledger? 422 00:40:42,757 --> 00:40:45,227 Kim Jae Myung handed something to her. 423 00:40:45,627 --> 00:40:49,127 And she went missing after calling you. 424 00:40:50,127 --> 00:40:51,397 It's a possibility. 425 00:41:01,837 --> 00:41:03,678 I heard you reported Baek Song Yi missing. 426 00:41:04,107 --> 00:41:05,508 You even broke into her house. 427 00:41:06,248 --> 00:41:08,678 If the police officers and the lawyer in charge... 428 00:41:08,678 --> 00:41:11,448 felt something was off, then why not? 429 00:41:11,817 --> 00:41:13,818 Why are you here? 430 00:41:13,888 --> 00:41:17,687 The Special Crime Squad doesn't deal with simple disappearance cases. 431 00:41:18,228 --> 00:41:21,198 She is the main testifier of the buried body case. 432 00:41:21,897 --> 00:41:23,797 And I'm investigating all the people who benefited from it. 433 00:41:23,797 --> 00:41:26,497 That's great. I hope you guys find her. 434 00:41:29,437 --> 00:41:30,738 Let's go to Seyang Police Station. 435 00:41:37,607 --> 00:41:40,147 Young Goon, this is my case. 436 00:41:50,857 --> 00:41:53,028 It's reassuring to know that your squad's in charge of this. 437 00:41:54,058 --> 00:41:55,997 - May I help? - Sure. 438 00:41:57,667 --> 00:41:59,698 First, tell me what you deemed... 439 00:42:00,598 --> 00:42:01,837 so suspicious. 440 00:42:02,937 --> 00:42:04,107 In a formal environment. 441 00:42:10,348 --> 00:42:12,818 She said she was scared, so I went to comfort her. 442 00:42:14,317 --> 00:42:15,548 At 4am? 443 00:42:16,518 --> 00:42:17,888 Did you give her your number? 444 00:42:17,888 --> 00:42:20,158 After her brother was murdered, she was living in fear. 445 00:42:20,888 --> 00:42:22,888 You should switch this case to abduction and investigate. 446 00:42:23,687 --> 00:42:26,198 That's impossible. I need to look more into it. 447 00:42:26,498 --> 00:42:27,997 Look at the CCTV footage. 448 00:42:28,397 --> 00:42:29,868 She never left home. 449 00:42:30,198 --> 00:42:31,767 Perhaps, you didn't look meticulously enough. 450 00:42:32,228 --> 00:42:33,598 I'm sure we can spot her leaving. 451 00:42:33,598 --> 00:42:35,368 There was blood on the windowsill. 452 00:42:35,868 --> 00:42:37,408 She might be in danger as we speak. 453 00:42:37,408 --> 00:42:38,807 Maybe she hit her head. 454 00:42:39,578 --> 00:42:42,477 If nothing is for certain, we can't start the investigation. 455 00:42:45,678 --> 00:42:47,318 She said she had met my father. 456 00:42:49,187 --> 00:42:50,287 So? 457 00:42:51,087 --> 00:42:52,557 She wanted to give me something... 458 00:42:53,558 --> 00:42:55,017 my father entrusted to her. 459 00:43:00,598 --> 00:43:02,258 Now, are you motivated enough? 460 00:43:03,328 --> 00:43:04,997 I'll look into it, so get some rest. 461 00:43:05,468 --> 00:43:08,138 I don't care what you want. Let's find her first. 462 00:43:10,567 --> 00:43:11,707 We will. 463 00:43:12,138 --> 00:43:14,977 If you act rashly, it won't help the investigation. 464 00:43:32,127 --> 00:43:35,298 What should we do? I think she's truly gone missing. 465 00:43:36,368 --> 00:43:37,828 We can't conduct an open investigation. 466 00:43:37,897 --> 00:43:40,468 If we do, everyone will try to snatch this chance. 467 00:43:41,067 --> 00:43:42,368 Then am I to just sit and watch? 468 00:43:44,038 --> 00:43:45,837 If this is an abduction, she is definitely in danger. 469 00:43:45,837 --> 00:43:47,207 What's the big deal about a woman who used connections... 470 00:43:47,207 --> 00:43:48,678 to become the CEO of a company run by thugs? 471 00:43:49,748 --> 00:43:53,178 What's important is the ledger. Focus on finding it. 472 00:43:57,317 --> 00:43:58,618 What should we do with him? 473 00:43:59,218 --> 00:44:00,488 He's a naive boy. 474 00:44:01,288 --> 00:44:02,758 I'm sure he doesn't have it. 475 00:44:03,987 --> 00:44:05,928 Tell him to go home and mourn for his father. 476 00:44:17,007 --> 00:44:19,738 Go home. Leave Baek Song Yi to us. 477 00:44:25,248 --> 00:44:26,417 One more thing. 478 00:44:27,848 --> 00:44:29,687 Please send the forensics to her place. 479 00:44:34,187 --> 00:44:35,888 I'm doing this for your father. 480 00:44:36,328 --> 00:44:38,028 No, this is for you. 481 00:44:48,368 --> 00:44:49,807 Be careful. 482 00:44:54,538 --> 00:44:55,948 You shouldn't be here. 483 00:44:59,047 --> 00:45:01,977 I used to be with the forensics. I'm helping out. 484 00:45:13,658 --> 00:45:15,328 The blood found at the scene is... 485 00:45:15,328 --> 00:45:17,098 the same blood type as Baek Song Yi's. 486 00:45:17,098 --> 00:45:18,998 They believe it was splattered when she received blows... 487 00:45:18,998 --> 00:45:20,667 to her face and head and collapsed. 488 00:45:20,667 --> 00:45:22,908 They found a trivial amount of blood on the floor as well. 489 00:45:22,908 --> 00:45:24,837 They're blood from less than 12 hours ago. 490 00:45:25,138 --> 00:45:26,377 Do you think she's alive? 491 00:45:26,737 --> 00:45:29,477 I believe so. There wasn't much blood. 492 00:45:33,678 --> 00:45:34,877 It's been a long time. 493 00:45:36,518 --> 00:45:38,187 I heard you're defending Park Si Young. 494 00:45:38,987 --> 00:45:41,287 Why are you trying to persuade him when he already confessed? 495 00:45:42,018 --> 00:45:44,457 The crimes that a former police officer committed. 496 00:45:45,658 --> 00:45:46,897 Why are you trying to cover them up? 497 00:45:48,928 --> 00:45:50,498 "If the police obtain the right over this investigation," 498 00:45:50,498 --> 00:45:52,897 "there will be many sacrifices." 499 00:45:53,768 --> 00:45:55,968 You could announce that. 500 00:45:57,007 --> 00:45:59,037 But that's not why I'm here today. 501 00:45:59,408 --> 00:46:00,977 Baek Song Yi went missing. 502 00:46:02,978 --> 00:46:04,207 Who is that? 503 00:46:08,978 --> 00:46:10,287 So you know who she is. 504 00:46:12,317 --> 00:46:14,057 Your name is in the ledger, isn't it? 505 00:46:15,857 --> 00:46:17,087 That's why you're afraid. 506 00:46:17,928 --> 00:46:19,698 The murderer who buried six bodies... 507 00:46:19,698 --> 00:46:21,598 and even murdered Kim Jae Myung... 508 00:46:21,598 --> 00:46:23,127 is looking for the ledger. 509 00:46:26,667 --> 00:46:29,037 The person looking for the ledger alongside the murderer... 510 00:46:29,437 --> 00:46:30,968 could be you. 511 00:46:32,408 --> 00:46:33,638 So which one is it? 512 00:46:37,707 --> 00:46:39,278 I have good news. 513 00:46:39,678 --> 00:46:41,017 Are you suffering from some disease? 514 00:46:44,687 --> 00:46:46,158 Make Park Si Young confess to his crimes, 515 00:46:46,158 --> 00:46:47,718 and I'll give him a 15-year sentence. 516 00:46:48,558 --> 00:46:51,057 10 years as a model prisoner, and he'll be released on parole. 517 00:46:52,998 --> 00:46:56,627 That's good news for him, not me. 518 00:46:56,968 --> 00:46:59,468 Aren't you his lawyer? 519 00:46:59,837 --> 00:47:01,037 Anyway, 520 00:47:02,837 --> 00:47:04,337 if I find the ledger, 521 00:47:04,607 --> 00:47:07,337 please spare me some time no matter how busy you may be. 522 00:47:07,437 --> 00:47:09,908 Our chat that day will be longer than it was today. 523 00:47:21,658 --> 00:47:25,187 (Jang Hae Ryong) 524 00:47:26,658 --> 00:47:27,857 Where are you? 525 00:47:29,797 --> 00:47:30,997 At the office. 526 00:47:31,527 --> 00:47:32,897 I know you're at the prosecutors' office. 527 00:47:34,797 --> 00:47:36,408 Did you find anything at Baek Song Yi's place? 528 00:47:37,707 --> 00:47:38,807 No, sir. 529 00:47:40,038 --> 00:47:43,107 Report to me about Han Tae Joo's whereabouts and whom she's meeting. 530 00:47:46,218 --> 00:47:47,448 What are you doing? 531 00:47:47,948 --> 00:47:49,048 Sorry? 532 00:47:51,788 --> 00:47:53,118 What is this? 533 00:47:53,118 --> 00:47:54,557 (Sunjin) 534 00:47:59,828 --> 00:48:02,428 I called the number, and it's a storage container. 535 00:48:02,428 --> 00:48:03,997 She left something there. 536 00:48:04,328 --> 00:48:05,828 We're going to go there later, so be prepared. 537 00:48:05,928 --> 00:48:09,267 By the way, isn't this theft? 538 00:48:09,408 --> 00:48:12,437 No, it's not. We're trying to save a life here. 539 00:48:43,138 --> 00:48:45,037 There's nothing. 540 00:48:45,038 --> 00:48:47,778 She didn't send any parcels out late at night either. 541 00:48:48,707 --> 00:48:51,178 Why didn't they install a CCTV camera in the hallways? 542 00:48:53,118 --> 00:48:54,777 Do you think this is really an abduction? 543 00:48:54,777 --> 00:48:56,017 She could've had... 544 00:48:56,718 --> 00:48:58,787 the ledger with her. 545 00:48:59,618 --> 00:49:01,618 If they kidnapped her because of that, 546 00:49:01,788 --> 00:49:03,627 they'll probably keep her alive until they find the ledger. 547 00:49:04,228 --> 00:49:06,727 - That means... - We have no time. 548 00:49:08,828 --> 00:49:11,098 We can't solve this on our own. 549 00:49:11,127 --> 00:49:12,567 Our team is about to get disbanded. 550 00:49:12,567 --> 00:49:14,138 We're not suspended from the investigation either. 551 00:49:14,138 --> 00:49:16,508 You're right. We can't do this. 552 00:49:41,757 --> 00:49:43,727 (Kim Young Goon) 553 00:49:44,828 --> 00:49:45,997 Yes? 554 00:49:46,538 --> 00:49:49,968 Mr. Do. Baek Song Yi went missing. 555 00:49:52,007 --> 00:49:53,307 Meet me at the office. 556 00:50:33,817 --> 00:50:36,018 Mr. Do, weren't you on your break? 557 00:50:36,018 --> 00:50:37,888 Did you check the CCTV cameras? 558 00:50:37,888 --> 00:50:40,787 Yes, I checked the front entrance, parking lot, and elevators. 559 00:50:41,388 --> 00:50:43,828 Like you claimed, let's say she's abducted. 560 00:50:43,828 --> 00:50:46,027 Then how did they leave without getting caught on camera? 561 00:50:46,027 --> 00:50:47,798 It's impossible. 562 00:50:48,228 --> 00:50:50,198 They're still inside the building. 563 00:50:50,828 --> 00:50:52,928 They may be in another room or underground. 564 00:50:52,998 --> 00:50:56,337 Once we believe that she ran away and stop monitoring her place, 565 00:50:56,337 --> 00:50:58,207 they're planning to take her out then. 566 00:50:58,207 --> 00:51:00,607 If you're right, how are we to find her? 567 00:51:00,808 --> 00:51:03,007 We should keep a watch on all the entrances... 568 00:51:03,007 --> 00:51:04,807 and check every room. 569 00:51:05,308 --> 00:51:07,778 It'll only take a day or two. 570 00:51:07,877 --> 00:51:09,147 Are you saying we should take the case... 571 00:51:09,147 --> 00:51:10,417 from the Special Crime Squad, 572 00:51:10,417 --> 00:51:13,718 switch it to abduction, and search the entire building? 573 00:51:14,618 --> 00:51:16,727 I thought you still had power. 574 00:51:24,328 --> 00:51:26,237 - Where are you going? - To her place. 575 00:51:26,237 --> 00:51:28,468 I need to verify your claim. 576 00:51:32,038 --> 00:51:35,408 Jae Sik, I have a question about your son. 577 00:51:36,138 --> 00:51:37,307 Ki Tae? 578 00:51:37,748 --> 00:51:39,078 Yes, him. 579 00:51:39,408 --> 00:51:40,748 How old was he again? 580 00:51:40,748 --> 00:51:42,417 16 years old. 581 00:51:42,417 --> 00:51:44,517 Didn't you say that he was interested in computers? 582 00:51:45,118 --> 00:51:46,718 He seemed like a bright kid. 583 00:51:46,718 --> 00:51:47,718 Should I transfer him to... 584 00:51:47,718 --> 00:51:49,727 the Information and Communications Center or another detention center? 585 00:51:52,687 --> 00:51:56,767 Let's do that. He should prepare for his dreams. 586 00:51:58,527 --> 00:51:59,868 Ma'am. 587 00:52:00,538 --> 00:52:02,698 I have something to tell you. 588 00:52:06,978 --> 00:52:08,178 What is it? 589 00:52:10,748 --> 00:52:12,877 I told Mr. Jang... 590 00:52:13,718 --> 00:52:16,448 about the storage container. 591 00:52:19,118 --> 00:52:21,587 He used Ki Tae to threaten me. 592 00:52:21,587 --> 00:52:23,258 I thought so. 593 00:52:23,627 --> 00:52:26,258 That's okay. We can rent another storage container. 594 00:52:28,428 --> 00:52:31,627 We have documents to shred at our office, right? 595 00:52:31,627 --> 00:52:32,897 Yes. 596 00:52:33,237 --> 00:52:36,238 We do have it, but what will you do with them? 597 00:53:02,957 --> 00:53:05,798 If you found something, you should've reported it to us. 598 00:53:07,567 --> 00:53:09,238 Were you investigating behind my back? 599 00:53:10,237 --> 00:53:12,537 I'll turn a blind eye just this once. 600 00:53:14,377 --> 00:53:15,607 You may leave. 601 00:53:36,597 --> 00:53:37,897 (Gongsaeng) 602 00:53:38,268 --> 00:53:39,195 (Lawyer Han Tae Joo's Office) 603 00:53:40,237 --> 00:53:42,638 We had so much stuff at the office, so I was going to move some of them. 604 00:53:42,638 --> 00:53:44,537 I think you misunderstood it. 605 00:53:44,808 --> 00:53:48,178 They're all case-related documents. Do you have a warrant? 606 00:53:53,147 --> 00:53:54,778 I received the wrong information. 607 00:53:55,118 --> 00:53:57,548 I'm sorry. You can tend to your business. 608 00:53:59,388 --> 00:54:02,557 I'll turn a blind eye just this once. 609 00:54:40,957 --> 00:54:42,670 (Storage container, Sunjin. 010-890-2424, tonight) 610 00:54:45,127 --> 00:54:46,368 They got us. 611 00:54:47,237 --> 00:54:48,237 Sorry? 612 00:54:48,237 --> 00:54:50,807 They probably didn't do this just to deceive us. 613 00:54:51,308 --> 00:54:53,908 Jae Sik had a change of heart at the very end. 614 00:54:55,207 --> 00:54:57,808 Check if there's a container under Baek Song Yi's name... 615 00:54:57,808 --> 00:54:59,578 and search the nearby CCTV cameras. 616 00:55:00,377 --> 00:55:01,917 Yes, sir. 617 00:55:23,125 --> 00:55:27,035 It's not even our case, so why are you so obsessed over it? 618 00:55:28,536 --> 00:55:30,435 I told you last time. 619 00:55:31,935 --> 00:55:34,205 I'll find out who did it and why. 620 00:55:35,306 --> 00:55:37,245 I'll catch the killer myself. 621 00:55:38,375 --> 00:55:39,605 You did say that. 622 00:55:43,045 --> 00:55:44,346 I want to know... 623 00:55:46,485 --> 00:55:49,055 what Baek Song Yi and my father talked about. 624 00:55:50,326 --> 00:55:53,455 Wouldn't knowing that bring me a step closer to the killer? 625 00:55:55,926 --> 00:55:58,495 The closer I am, the easier it'll be to catch him. 626 00:56:01,966 --> 00:56:03,435 Your father thought... 627 00:56:03,866 --> 00:56:06,535 that I had murdered his wife. 628 00:56:11,406 --> 00:56:12,805 Did you? 629 00:56:16,985 --> 00:56:19,346 If I said I did, would you believe me? 630 00:56:25,125 --> 00:56:26,285 No. 631 00:56:28,056 --> 00:56:31,026 I believe that without you, I won't be able to find Song Yi. 632 00:56:48,615 --> 00:56:50,346 (Police) 633 00:56:52,685 --> 00:56:54,585 There was a storage container under Baek Song Yi's name. 634 00:56:54,585 --> 00:56:56,826 Before our arrival, they moved the safe. 635 00:56:57,985 --> 00:56:59,426 And what was left behind? 636 00:57:00,156 --> 00:57:03,696 Well, there were home appliances and furniture. 637 00:57:07,235 --> 00:57:09,736 Should we search Han Tae Joo's office? 638 00:57:10,266 --> 00:57:11,636 Or... 639 00:57:12,705 --> 00:57:15,005 I could ask the security company to give us a duplicate key card. 640 00:57:15,005 --> 00:57:16,205 For what? 641 00:57:16,205 --> 00:57:18,105 They probably opened the safe and hid it. 642 00:57:18,105 --> 00:57:21,076 They might've installed a camera in case you came. 643 00:57:26,955 --> 00:57:29,015 Weren't you on a long-term vacation? 644 00:57:29,255 --> 00:57:30,886 I am going to end my vacation short. 645 00:57:30,886 --> 00:57:32,955 Please let me take care of the Baek Song Yi case. 646 00:57:33,996 --> 00:57:35,056 Why should I? 647 00:57:35,056 --> 00:57:36,966 A man on his parole release is dead, 648 00:57:37,025 --> 00:57:39,066 the object he promised to hand over has disappeared, 649 00:57:39,266 --> 00:57:40,895 I am sure you are in a fickle. 650 00:57:41,565 --> 00:57:42,765 Indeed I am. 651 00:57:44,005 --> 00:57:47,906 The ledger is a thumb-size digital device. 652 00:57:48,976 --> 00:57:51,605 It will be hard to find without knowing what it is. 653 00:58:21,536 --> 00:58:23,176 How did you find that out? 654 00:58:23,446 --> 00:58:27,046 You tried so hard to find it even by eliminating me. 655 00:58:27,375 --> 00:58:28,915 So I took my interest in it. 656 00:58:30,315 --> 00:58:31,515 Kim Jae Myung... 657 00:58:32,415 --> 00:58:34,085 said he didn't kill his wife. 658 00:58:34,955 --> 00:58:37,085 He said he'd only hand it over after we found the real murderer. 659 00:58:37,085 --> 00:58:39,486 Who would have he thought the murderer was? 660 00:58:40,426 --> 00:58:42,556 I just answered what Jae Myung wanted to hear. 661 00:58:42,556 --> 00:58:45,196 He would never have given it up. 662 00:58:45,466 --> 00:58:48,796 Whether we came to an agreement or killed each other didn't matter, 663 00:58:49,435 --> 00:58:52,435 because all you wanted was the ledger. Am I correct? 664 00:58:52,766 --> 00:58:54,636 That is how our field works. 665 00:58:55,036 --> 00:58:56,875 The result justifies everything. 666 00:58:59,476 --> 00:59:01,446 If Jae Myung had not died like that, 667 00:59:01,746 --> 00:59:03,616 everything would have been fine. 668 00:59:04,585 --> 00:59:06,185 You would continue with your corruption investigation, 669 00:59:06,185 --> 00:59:07,955 and I would have been promoted. 670 00:59:08,455 --> 00:59:10,156 Then why don't you give me that chance? 671 00:59:10,755 --> 00:59:13,085 I may have put you in a tight position many times, 672 00:59:13,085 --> 00:59:15,296 but never harmed you. 673 00:59:16,056 --> 00:59:17,196 True. 674 00:59:18,625 --> 00:59:20,335 I benefited from you. 675 00:59:23,335 --> 00:59:24,535 Fine. 676 00:59:25,636 --> 00:59:26,736 However, 677 00:59:28,806 --> 00:59:30,546 you must investigate with Jang Hye Ryong. 678 00:59:33,275 --> 00:59:36,645 If such is the case, let me search the entire apartment, 679 00:59:37,585 --> 00:59:40,685 and let me officially investigate the Baek Song Yi case. 680 00:59:54,696 --> 00:59:55,895 Can I see you ID? It is for an investigation. 681 01:00:25,565 --> 01:00:26,995 Chi Gwang still has power. 682 01:00:27,866 --> 01:00:30,665 This mess was created because bad money drives out good. 683 01:00:31,605 --> 01:00:33,265 You can quit if you do not like it. 684 01:00:33,576 --> 01:00:34,805 What is not to like? 685 01:00:35,505 --> 01:00:37,145 If anything goes wrong, everything falls on Chi Gwang. 686 01:00:37,775 --> 01:00:38,975 How many more do we have to check? 687 01:00:39,406 --> 01:00:41,546 We have about 10 homes that we cannot reach. 688 01:00:41,576 --> 01:00:43,145 If we cannot reach them in two days, 689 01:00:43,145 --> 01:00:44,886 we will contact 911. 690 01:00:52,955 --> 01:00:54,996 It is an empty apartment managed by a nearby real estate agency. 691 01:00:54,996 --> 01:00:56,296 They are from a registered cleaning company. 692 01:00:57,996 --> 01:01:00,495 - Did you check the inside? - We did. 693 01:01:25,255 --> 01:01:27,596 Where are you? 694 01:01:46,275 --> 01:01:47,676 (Koryo Cleaning) 695 01:01:49,746 --> 01:01:51,946 I was informed that I can clean here. 696 01:01:52,185 --> 01:01:53,816 - Go ahead. - Thanks. 697 01:01:54,116 --> 01:01:56,185 Come in! Here! 698 01:01:56,185 --> 01:01:57,855 (Koryo Cleaning) 699 01:01:58,326 --> 01:02:00,395 It is an empty apartment managed by a nearby real estate agency. 700 01:02:00,496 --> 01:02:02,335 (Koryo Cleaning) 701 01:02:07,835 --> 01:02:10,582 (Jo Soo Yeon) 702 01:02:16,735 --> 01:02:18,705 What is it this time, Young Goon? 703 01:02:19,446 --> 01:02:21,346 Do you know about Koryo Cleaning? 704 01:02:22,016 --> 01:02:24,145 You should sleep. 705 01:02:27,185 --> 01:02:29,285 - Which one? - Koryo Cleaning. 706 01:02:29,886 --> 01:02:32,285 I saw them cleaning Oh Sang Do's house. 707 01:02:33,696 --> 01:02:36,966 They are a residential cleaning agency. 708 01:02:36,966 --> 01:02:38,665 They are known for their specialized cleaning. 709 01:02:39,125 --> 01:02:41,096 They're quite popular... 710 01:02:41,096 --> 01:02:42,435 because they are good with cleaning up after suicides. 711 01:05:28,596 --> 01:05:29,935 Call the forensics, please. 712 01:06:20,115 --> 01:06:21,988 (WATCHER) 713 01:06:22,415 --> 01:06:24,626 Use any means to find the ledger. 714 01:06:24,755 --> 01:06:26,456 I will arrest everyone. 715 01:06:27,455 --> 01:06:30,055 If you do not like it, send someone to take care of me. 716 01:06:30,325 --> 01:06:33,066 If possible, you should send me the guy who made me like this. 717 01:06:33,096 --> 01:06:35,066 Don't bury yourself in doubts. 718 01:06:35,966 --> 01:06:37,035 It'll be easier to understand... 719 01:06:37,035 --> 01:06:38,206 if you think Chi Gwang is responsible for everything. 720 01:06:39,535 --> 01:06:40,736 If he did that, 721 01:06:41,335 --> 01:06:42,975 I will kill him myself. 722 01:06:43,136 --> 01:06:46,576 Is that why he is so obsessed with corrupt cops? 723 01:06:47,005 --> 01:06:48,446 He wants to repent his past wrongdoings... 724 01:06:48,745 --> 01:06:50,715 with his current doings. 52987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.