Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,750 --> 00:01:25,457
Run! Run!
2
00:01:27,087 --> 00:01:28,077
Run!
3
00:01:40,350 --> 00:01:41,386
Faster!
4
00:02:49,628 --> 00:02:51,415
Steady the lines
to the bow!
5
00:02:51,505 --> 00:02:52,871
Cross the sails!
6
00:02:56,760 --> 00:02:58,001
We're almost there!
7
00:03:00,555 --> 00:03:02,547
That's it!
A little closer!
8
00:03:09,940 --> 00:03:10,930
Ivar.
9
00:03:30,544 --> 00:03:33,207
Ivar and Hvitserk Lothbrok.
10
00:03:34,172 --> 00:03:36,255
Why did you not
return to Kattegat?
11
00:03:37,134 --> 00:03:41,253
You don't need the seer to
know that Ubbe and I fell out.
12
00:03:42,389 --> 00:03:44,346
We disagreed
about many things.
13
00:03:45,642 --> 00:03:46,849
But, in the end,
14
00:03:47,519 --> 00:03:51,479
Hvitserk agreed with me,
and Ubbe sailed alone to Kattegat.
15
00:03:51,565 --> 00:03:52,555
And
16
00:03:52,816 --> 00:03:53,977
that is why we're here.
17
00:03:54,609 --> 00:03:56,566
A good choice,
a good choice.
18
00:04:01,450 --> 00:04:03,407
Surely you both
remember Astrid?
19
00:04:04,119 --> 00:04:05,235
She is my Queen now.
20
00:04:08,582 --> 00:04:10,118
I am happy for both of you.
21
00:04:10,292 --> 00:04:12,750
Oh, thank you, Ivar.
22
00:04:17,466 --> 00:04:20,209
So, do I understand
that you and your warriors
23
00:04:20,302 --> 00:04:22,464
will support me
when I attack Kattegat?
24
00:04:22,888 --> 00:04:24,095
Straight to it. I like it.
25
00:04:24,181 --> 00:04:25,513
Yes, we will.
26
00:04:25,599 --> 00:04:27,261
But only if Ivar
is made King.
27
00:04:33,815 --> 00:04:36,808
You know that I have
my own plans for that kingdom.
28
00:04:36,902 --> 00:04:38,859
Of course, of course.
29
00:04:38,945 --> 00:04:40,732
And that is why we are here.
30
00:04:40,822 --> 00:04:43,815
What I think my dear brother
is trying to say is that,
31
00:04:44,868 --> 00:04:45,858
in the long term,
32
00:04:45,952 --> 00:04:49,912
what is to stop you from ruling
Kattegat when I am dead and gone?
33
00:04:50,874 --> 00:04:52,456
How long can that be?
34
00:04:53,001 --> 00:04:54,458
I'm not a healthy person.
35
00:04:55,504 --> 00:04:56,494
I'm a cripple.
36
00:04:57,589 --> 00:04:58,796
But your brother Hvitserk?
37
00:04:59,132 --> 00:05:03,297
All that matters to the both of
us is to reclaim the kingdom
38
00:05:03,386 --> 00:05:07,380
that was torn from us by that
murderess bitch, Lagertha.
39
00:05:08,099 --> 00:05:09,840
We want to be
in an alliance with you,
40
00:05:10,519 --> 00:05:12,055
to make that happen.
41
00:05:13,104 --> 00:05:14,094
And soon.
42
00:05:16,942 --> 00:05:18,023
You have a prisoner.
43
00:05:19,194 --> 00:05:20,275
I have heard of this man.
44
00:05:20,612 --> 00:05:21,602
Where is he?
45
00:05:23,448 --> 00:05:24,529
Bring the Christian!
46
00:05:36,002 --> 00:05:37,083
On his knees.
47
00:05:40,423 --> 00:05:42,506
Bishop Heahmund.
48
00:05:58,984 --> 00:06:00,145
What is the point of him?
49
00:06:00,902 --> 00:06:02,018
Why don't you just kill him?
50
00:06:03,029 --> 00:06:06,568
Because he is
a great warrior.
51
00:06:06,992 --> 00:06:09,109
I have seen how he fights
with my own eyes.
52
00:06:09,953 --> 00:06:13,287
And I admire
great warriors.
53
00:06:14,040 --> 00:06:15,531
He will fight for us?
54
00:06:17,252 --> 00:06:18,242
Maybe.
55
00:06:19,212 --> 00:06:21,044
If he doesn't want
to get crucified.
56
00:06:34,436 --> 00:06:35,517
No, no, no.
57
00:06:36,688 --> 00:06:37,769
Let him continue.
58
00:07:12,474 --> 00:07:15,262
- What did he say?
- He is praying to his god.
59
00:07:16,061 --> 00:07:18,098
A fat lot of good
that will do him.
60
00:07:38,833 --> 00:07:39,823
Father,
61
00:07:41,336 --> 00:07:42,747
we can't stay here.
62
00:07:43,129 --> 00:07:44,370
The Northmen will come.
63
00:07:45,173 --> 00:07:46,334
And where should we go?
64
00:07:46,883 --> 00:07:48,374
Back to the swamps,
of course.
65
00:07:50,261 --> 00:07:51,251
We'll be safe there.
66
00:07:53,264 --> 00:07:54,755
I don't want
to run anymore.
67
00:07:55,976 --> 00:07:57,262
- But we've...
- No.
68
00:07:57,727 --> 00:07:58,717
No, your father
is right.
69
00:07:58,812 --> 00:08:00,144
We cannot run
and hide.
70
00:08:00,480 --> 00:08:01,687
And we won't.
71
00:08:02,399 --> 00:08:03,389
Why not?
72
00:08:04,067 --> 00:08:05,683
Because Father is King.
73
00:08:10,657 --> 00:08:12,114
In line!
74
00:08:14,119 --> 00:08:17,487
- We need more water!
- Fetch it while you can!
75
00:08:20,542 --> 00:08:22,829
You men! Head down
the right flank!
76
00:08:26,673 --> 00:08:27,663
Grandfather...
77
00:08:28,925 --> 00:08:31,463
I don't want to disturb your sleep,
but I need to talk to you.
78
00:08:34,347 --> 00:08:39,388
We have suffered
a most grievous defeat
79
00:08:40,186 --> 00:08:42,599
at the hands of the Northmen
and the sons of Ragnar.
80
00:08:46,067 --> 00:08:49,731
No words can explain the misery
and desolation of our people.
81
00:08:51,156 --> 00:08:54,115
For now, it seems
we are at their mercy.
82
00:09:04,753 --> 00:09:07,712
Everything you dreamed of
and worked for,
83
00:09:08,590 --> 00:09:11,503
this great kingdom
you carved out of England,
84
00:09:12,093 --> 00:09:13,083
could be lost.
85
00:09:20,894 --> 00:09:22,351
But I want to make you
this promise.
86
00:09:23,980 --> 00:09:28,816
If our Lord should ever see
fit to choose me as King,
87
00:09:29,152 --> 00:09:30,939
even over this wasteland,
88
00:09:31,112 --> 00:09:34,480
then I swear to you,
as if you were sitting next to me now,
89
00:09:34,574 --> 00:09:36,065
that I will fight and struggle
90
00:09:36,159 --> 00:09:38,572
to restore your kingdom
to its former glories.
91
00:09:39,204 --> 00:09:42,663
To realize your dream of
becoming King of all England...
92
00:09:44,626 --> 00:09:46,492
Or perish in the trying.
93
00:10:39,514 --> 00:10:41,005
That's a fine sword.
94
00:10:42,976 --> 00:10:44,433
It is the bishop's sword.
95
00:10:45,687 --> 00:10:48,145
He must have paid the dwarves
a great deal to make it,
96
00:10:48,398 --> 00:10:50,139
because it is a magical sword.
97
00:10:50,859 --> 00:10:52,600
The metal is much stronger
than ours.
98
00:10:53,361 --> 00:10:55,774
I saw him kill
many men with it.
99
00:10:56,156 --> 00:10:57,818
And the edge never blunted,
100
00:10:58,575 --> 00:11:00,032
but continued to bite.
101
00:11:01,786 --> 00:11:02,776
And now...
102
00:11:04,581 --> 00:11:05,742
It is mine.
103
00:11:06,791 --> 00:11:08,157
To have such a sword
104
00:11:08,918 --> 00:11:10,284
gives you a great advantage.
105
00:11:12,589 --> 00:11:14,080
Think of Odin's spear.
106
00:11:17,260 --> 00:11:18,796
And now think
of Ivar's sword.
107
00:11:24,559 --> 00:11:27,472
What is it you really want,
Ivar Lothbrok?
108
00:11:29,189 --> 00:11:30,179
Hmm?
109
00:11:31,691 --> 00:11:32,681
Revenge.
110
00:11:36,362 --> 00:11:37,898
I dream of the many ways
111
00:11:37,989 --> 00:11:40,481
that I can make Lagertha
suffer before I kill her.
112
00:11:43,745 --> 00:11:45,236
I want revenge because...
113
00:11:47,290 --> 00:11:49,122
Because she killed
my beautiful mother.
114
00:11:51,669 --> 00:11:52,830
What of the kingdom?
115
00:11:53,213 --> 00:11:54,203
What of Kattegat?
116
00:11:54,297 --> 00:11:55,583
It is not
so important to me.
117
00:11:56,674 --> 00:11:57,915
But surely
your brother will...
118
00:11:58,009 --> 00:11:59,875
I said it is not
so important to me.
119
00:12:00,553 --> 00:12:01,885
What is it
about the word "King"
120
00:12:01,971 --> 00:12:05,089
that makes even reasonable
people behave like idiots, huh?
121
00:12:13,524 --> 00:12:14,685
Ah!
122
00:12:15,652 --> 00:12:16,938
How is married life?
123
00:12:19,322 --> 00:12:22,315
You are married to Astrid,
Lagertha's lover.
124
00:12:24,077 --> 00:12:25,318
I hope she's worth it.
125
00:13:01,823 --> 00:13:03,109
I warned you.
126
00:13:04,117 --> 00:13:05,107
Who was it?
127
00:13:07,912 --> 00:13:09,028
Who gave us away?
128
00:13:10,039 --> 00:13:11,029
Who betrayed us?
129
00:13:15,420 --> 00:13:16,501
You, Guthrum.
130
00:13:27,056 --> 00:13:28,046
Why?
131
00:13:28,266 --> 00:13:29,757
I thought hard
about what you said.
132
00:13:30,977 --> 00:13:33,185
That in this place
there would be no war.
133
00:13:34,022 --> 00:13:36,309
But then I remembered
my father in Valhalla,
134
00:13:37,108 --> 00:13:39,725
and I realized that if I
did not die well in battle
135
00:13:41,487 --> 00:13:42,853
that I would never
see him again.
136
00:13:46,117 --> 00:13:48,484
I don't want to be imprisoned again,
Lagertha.
137
00:13:50,997 --> 00:13:52,784
Spare me that, at least.
138
00:13:53,541 --> 00:13:56,158
A swift blow with ax
or sword is all I ask.
139
00:13:58,880 --> 00:14:00,246
You deserve to be punished.
140
00:14:02,508 --> 00:14:05,342
I have done nothing
to justify your betrayal.
141
00:14:09,474 --> 00:14:10,464
Eyvind.
142
00:14:11,726 --> 00:14:14,264
And you,
Ketill Flatnose.
143
00:14:15,897 --> 00:14:17,138
Why were you going
to leave us?
144
00:14:18,107 --> 00:14:21,817
Both of you are renowned warriors
from prominent families.
145
00:14:21,903 --> 00:14:23,360
Kattegat is your home.
146
00:14:23,905 --> 00:14:25,112
Floki persuaded us.
147
00:14:25,490 --> 00:14:28,358
Who, if he was honest,
would not want to live among the gods?
148
00:14:28,451 --> 00:14:31,239
Kattegat is in danger,
and you thought only of yourself.
149
00:14:32,497 --> 00:14:33,487
And you...
150
00:14:33,998 --> 00:14:34,988
Aud.
151
00:14:35,083 --> 00:14:37,416
I have always been
true to you, Lagertha.
152
00:14:37,877 --> 00:14:40,494
But you know yourself,
we are the gods' playthings.
153
00:14:40,838 --> 00:14:43,376
I realized that it wasn't
Floki the boatbuilder
154
00:14:43,466 --> 00:14:44,832
who was calling me away,
155
00:14:45,426 --> 00:14:47,167
but the god
who inhabits him.
156
00:14:47,678 --> 00:14:50,216
Therefore, I had
to accept my fate.
157
00:14:50,431 --> 00:14:51,638
And I still have to.
158
00:14:52,100 --> 00:14:53,136
Whatever it is.
159
00:14:58,147 --> 00:15:01,231
I have been betrayed
very often in my life,
160
00:15:01,317 --> 00:15:02,774
but I've never got used to it.
161
00:15:07,323 --> 00:15:08,859
But I will allow you to go.
162
00:15:16,958 --> 00:15:18,699
I will allow
all of you to go.
163
00:15:19,919 --> 00:15:23,003
What point is served by keeping
you all here against your will?
164
00:15:23,756 --> 00:15:27,124
Especially if Aud is right,
and your leaving is the will of the gods.
165
00:15:29,011 --> 00:15:32,379
I only hope Floki has found
what he says he has found.
166
00:15:34,434 --> 00:15:36,426
I have known him a long time.
167
00:15:37,019 --> 00:15:38,100
He is a good man
168
00:15:38,938 --> 00:15:40,429
and a great shipbuilder.
169
00:15:41,149 --> 00:15:43,311
But he is also the trickster.
170
00:15:44,569 --> 00:15:45,685
No, Lagertha.
171
00:15:46,821 --> 00:15:47,811
Not now.
172
00:15:48,072 --> 00:15:49,188
Not this time.
173
00:15:52,702 --> 00:15:55,945
Did you really think I could have you killed,
Floki?
174
00:15:59,542 --> 00:16:01,909
You've done worse things
than that, Lagertha.
175
00:16:08,342 --> 00:16:11,255
Shield-maiden,
blessed by the gods.
176
00:16:12,805 --> 00:16:13,886
Farewell.
177
00:16:31,324 --> 00:16:32,690
You see how weak she is?
178
00:16:33,201 --> 00:16:35,614
She makes it look like
she's controlling everything,
179
00:16:35,995 --> 00:16:39,033
but of course she has no real power,
she just proved it.
180
00:16:50,635 --> 00:16:52,422
I cannot believe
she spared us.
181
00:16:52,803 --> 00:16:54,339
She is truly
a great woman.
182
00:16:55,014 --> 00:16:57,472
She spared us
because she is a woman.
183
00:16:58,017 --> 00:17:00,179
No man in her position
would have done so.
184
00:17:01,145 --> 00:17:02,181
Are you sure?
185
00:17:03,105 --> 00:17:04,095
Yes.
186
00:17:04,565 --> 00:17:05,772
Men are impatient.
187
00:17:06,359 --> 00:17:07,850
They cannot wait
for anything.
188
00:17:08,694 --> 00:17:11,607
If they have power,
they need to exercise it.
189
00:17:12,073 --> 00:17:14,440
Otherwise, it seems to them
that they have no power.
190
00:17:15,243 --> 00:17:17,986
But a woman must wait
almost a year to give birth.
191
00:17:18,579 --> 00:17:22,448
Therefore, she lives life
more slowly, and more deeply.
192
00:17:23,376 --> 00:17:25,493
But what is it
she is waiting for?
193
00:17:29,215 --> 00:17:31,332
She is waiting to see
if Floki is right.
194
00:17:42,728 --> 00:17:44,219
There is going to be a war.
195
00:17:45,773 --> 00:17:48,607
A war that will make me
the King of Kattegat,
196
00:17:49,110 --> 00:17:50,442
my father's kingdom.
197
00:17:52,697 --> 00:17:55,531
A war against the usurper,
198
00:17:55,950 --> 00:17:58,317
Ragnar's first wife, Lagertha,
199
00:17:58,786 --> 00:18:01,199
who killed my mother
in order to be Queen.
200
00:18:03,749 --> 00:18:05,081
And, of course,
201
00:18:06,168 --> 00:18:08,376
a war between brothers.
202
00:18:11,173 --> 00:18:12,505
Bishop, you have a choice.
203
00:18:14,260 --> 00:18:16,001
Fight alongside me,
204
00:18:17,096 --> 00:18:18,553
or I will kill you.
205
00:18:20,725 --> 00:18:22,057
What are your wars to me?
206
00:18:22,518 --> 00:18:24,009
A way of staying alive.
207
00:18:24,562 --> 00:18:26,804
I'm not afraid to die
for my faith.
208
00:18:27,398 --> 00:18:29,515
But you are not being asked
to do that.
209
00:18:30,443 --> 00:18:32,605
I'm not asking you
to renounce your faith
210
00:18:33,404 --> 00:18:36,238
or to fight
against Christians.
211
00:18:37,158 --> 00:18:40,617
All I'm asking you is to kill
more of those you call heathens.
212
00:18:47,752 --> 00:18:49,709
Why do you offer me
this choice?
213
00:18:52,798 --> 00:18:54,585
Because I am jealous of you.
214
00:18:57,178 --> 00:18:58,714
I would like to be like you.
215
00:19:00,056 --> 00:19:01,046
Strong
216
00:19:03,559 --> 00:19:04,640
and whole.
217
00:19:06,270 --> 00:19:07,806
A great warrior.
218
00:19:10,941 --> 00:19:12,477
That is why I saved you.
219
00:19:16,822 --> 00:19:19,439
And that is why I want you
to fight alongside me.
220
00:19:26,165 --> 00:19:27,656
Turn the sails!
221
00:19:28,709 --> 00:19:29,916
All together!
222
00:19:31,921 --> 00:19:33,287
They're backing!
223
00:19:33,631 --> 00:19:35,714
The wind... Come around!
224
00:19:36,926 --> 00:19:38,918
Row closer!
225
00:19:41,472 --> 00:19:42,633
I see land!
226
00:19:54,777 --> 00:19:56,234
Ketill!
227
00:19:56,987 --> 00:19:58,444
Eyvind!
228
00:20:02,618 --> 00:20:03,825
Look over there.
229
00:20:18,592 --> 00:20:19,924
Do not worry, Aud.
230
00:20:21,220 --> 00:20:23,212
It cannot be
as bad as it looks.
231
00:20:47,663 --> 00:20:48,653
Will he fight with us?
232
00:20:49,165 --> 00:20:50,451
I have really no idea.
233
00:20:52,334 --> 00:20:55,372
You didn't discuss with me the
arrangement you made with King Harald.
234
00:20:56,088 --> 00:20:57,204
What arrangement?
235
00:20:57,298 --> 00:20:58,755
That you would be King,
236
00:20:59,633 --> 00:21:02,216
but that afterwards,
the crown would pass down to him first,
237
00:21:02,303 --> 00:21:03,589
and not to me.
238
00:21:04,597 --> 00:21:07,931
That is because, Hvitserk,
it is not really an arrangement.
239
00:21:09,059 --> 00:21:10,300
It is just words.
240
00:21:10,936 --> 00:21:12,052
Hmm?
241
00:21:19,570 --> 00:21:20,856
Who is to say
242
00:21:21,781 --> 00:21:23,147
that he will not try
to kill me?
243
00:21:24,158 --> 00:21:26,070
Or that I might try
to kill him?
244
00:21:26,827 --> 00:21:29,695
Or that you might try to kill the both of us,
for that matter?
245
00:21:30,706 --> 00:21:32,618
Then why even pretend
there is an arrangement?
246
00:21:35,252 --> 00:21:36,413
It suits everyone.
247
00:21:37,630 --> 00:21:38,746
For the moment.
248
00:21:41,967 --> 00:21:45,335
But then again, everything can
also change in a moment, right?
249
00:21:47,139 --> 00:21:48,471
I don't know, Ivar.
250
00:21:49,600 --> 00:21:50,886
I wish I could believe you.
251
00:21:51,852 --> 00:21:53,468
I wish I knew
who you really were.
252
00:21:55,105 --> 00:21:58,564
Ah, you know who I really am,
Hvitserk.
253
00:21:58,651 --> 00:21:59,812
I'm your crippled brother.
254
00:22:00,569 --> 00:22:04,233
You used to pull me on a sledge through
the streets of Kattegat, remember?
255
00:22:04,740 --> 00:22:08,450
Nothing has really changed except
those were only childish games.
256
00:22:08,536 --> 00:22:09,947
What is it
you really want, Ivar?
257
00:22:11,789 --> 00:22:14,202
I want to be the most
famous man who ever lived.
258
00:22:15,084 --> 00:22:16,495
Even greater than Father?
259
00:22:18,504 --> 00:22:19,790
Much greater than Father.
260
00:22:21,131 --> 00:22:24,841
In time, the name of Ragnar Lothbrok
will fade and be forgotten.
261
00:22:26,095 --> 00:22:28,587
No one will ever forget
Ivar the Boneless.
262
00:22:41,819 --> 00:22:45,984
Lord, deliver me
in Thy righteousness,
263
00:22:46,615 --> 00:22:48,447
and cause me to escape.
264
00:22:49,785 --> 00:22:53,199
Incline Thine ear unto me,
and save me.
265
00:22:55,708 --> 00:22:57,199
Deliver me, O Lord,
266
00:22:58,294 --> 00:22:59,785
out of the hands
of the wicked,
267
00:23:01,463 --> 00:23:03,705
out of the hands
of the unrighteous
268
00:23:04,717 --> 00:23:05,958
and cruel man.
269
00:23:09,680 --> 00:23:11,012
For Thou art...
270
00:23:12,558 --> 00:23:13,719
For Thou art...
271
00:23:16,061 --> 00:23:19,225
For Thou art my hope, O Lord.
272
00:23:35,748 --> 00:23:39,037
To the overthrow
of the witch, Lagertha,
273
00:23:39,501 --> 00:23:41,663
and to the liberation
of Kattegat!
274
00:23:43,464 --> 00:23:44,545
Skol.
275
00:23:48,260 --> 00:23:50,923
So, when do we attack?
276
00:23:53,390 --> 00:23:54,972
I will summon my jarls.
277
00:23:56,435 --> 00:24:00,099
And my ships still need to be
repaired and made ready, as do yours.
278
00:24:00,856 --> 00:24:02,142
But when all this is done,
279
00:24:02,691 --> 00:24:05,058
we should have a fleet
of at least 70 ships.
280
00:24:07,404 --> 00:24:08,611
There is a full moon tonight.
281
00:24:09,531 --> 00:24:13,241
Let us say that we will attack
in two moons' time.
282
00:24:13,702 --> 00:24:14,692
I agree.
283
00:24:15,454 --> 00:24:16,661
- Skol.
- Skol.
284
00:24:25,422 --> 00:24:27,709
It will be strange
for you to return to Kattegat
285
00:24:28,425 --> 00:24:29,506
as a Queen.
286
00:24:32,846 --> 00:24:33,882
Skol.
287
00:24:39,645 --> 00:24:41,728
And here is to
our sacred agreement.
288
00:24:42,648 --> 00:24:44,605
Which if any man breaks,
289
00:24:46,235 --> 00:24:48,192
he will deserve to die.
290
00:24:54,535 --> 00:24:57,073
- Skol.
- Skol.
291
00:24:57,162 --> 00:24:59,870
My mother told me
292
00:25:00,332 --> 00:25:02,574
Someday I would buy
293
00:25:02,918 --> 00:25:05,376
Galley with good oars
294
00:25:05,629 --> 00:25:07,495
Sail to distant shores!
295
00:25:18,017 --> 00:25:19,178
Amen.
296
00:25:19,810 --> 00:25:20,891
Amen.
297
00:25:41,957 --> 00:25:43,198
Amen.
298
00:25:57,723 --> 00:25:58,839
Amen.
299
00:26:16,784 --> 00:26:17,820
Alfred!
300
00:26:18,327 --> 00:26:19,534
Help him.
301
00:26:19,620 --> 00:26:21,111
- Alfred?
- Alfred!
302
00:26:21,330 --> 00:26:22,662
Help him.
303
00:26:23,040 --> 00:26:24,497
- Son.
- Alfred?
304
00:26:24,917 --> 00:26:25,907
Help him.
305
00:26:27,127 --> 00:26:28,243
Take him to his chamber.
306
00:26:32,508 --> 00:26:34,215
One, two, three.
307
00:26:45,938 --> 00:26:48,897
It's as if the slaughter of
our army was God's punishment
308
00:26:48,982 --> 00:26:52,146
for the sins and evils
of our people.
309
00:26:56,365 --> 00:26:59,278
Naked came I
out of my mother's womb,
310
00:27:00,285 --> 00:27:01,366
and naked
311
00:27:02,037 --> 00:27:03,153
shall I return.
312
00:27:04,832 --> 00:27:06,198
The Lord gives
313
00:27:06,375 --> 00:27:08,492
and the Lord takes away.
314
00:27:09,878 --> 00:27:11,289
Blessed be the name
of the Lord.
315
00:27:12,297 --> 00:27:13,538
I don't believe you.
316
00:27:14,049 --> 00:27:18,419
I don't believe
that we are being punished.
317
00:27:21,348 --> 00:27:23,465
After all, God is merciful.
318
00:27:24,101 --> 00:27:25,182
Is he not?
319
00:27:26,645 --> 00:27:29,604
He loves us like a father.
320
00:27:32,234 --> 00:27:35,773
If you have lost hope
that Alfred will survive,
321
00:27:35,863 --> 00:27:37,354
then you need
to leave me alone.
322
00:27:38,615 --> 00:27:42,484
You leave me alone
to pray for his soul.
323
00:27:43,287 --> 00:27:44,403
All of you!
324
00:28:00,846 --> 00:28:02,337
What is your name?
325
00:28:03,557 --> 00:28:04,673
Hakon.
326
00:28:05,642 --> 00:28:07,053
You're going whaling?
327
00:28:09,062 --> 00:28:10,178
Leave tomorrow.
328
00:28:12,774 --> 00:28:14,015
Who's your captain?
329
00:28:17,529 --> 00:28:18,690
You're looking at him.
330
00:28:18,906 --> 00:28:20,317
How long will you be away for?
331
00:28:21,033 --> 00:28:22,023
Depends.
332
00:28:23,285 --> 00:28:24,492
Ten days, maybe.
333
00:28:27,539 --> 00:28:29,201
Do you sail close
to Kattegat?
334
00:28:30,459 --> 00:28:31,449
No.
335
00:28:31,919 --> 00:28:32,909
Not often.
336
00:28:33,003 --> 00:28:34,665
How long would it take you
to sail there?
337
00:28:35,464 --> 00:28:37,330
If I had any reason
to sail there,
338
00:28:38,050 --> 00:28:39,416
only two days.
339
00:28:40,385 --> 00:28:42,001
How loyal is your crew?
340
00:28:45,557 --> 00:28:47,219
They are all members
of my family.
341
00:28:49,436 --> 00:28:50,677
Is that
a good enough answer?
342
00:28:53,815 --> 00:28:54,851
Queen Astrid,
343
00:28:55,609 --> 00:28:57,350
why are you asking me
these questions?
344
00:29:16,088 --> 00:29:19,502
I want you to deliver a message
to someone in Kattegat.
345
00:29:20,425 --> 00:29:22,166
- A message?
- Yes.
346
00:29:22,344 --> 00:29:23,676
What kind of message?
347
00:29:24,721 --> 00:29:25,711
Just...
348
00:29:25,806 --> 00:29:28,093
Just tell me that you might
consider my request.
349
00:29:30,394 --> 00:29:33,011
I take it that this
is dangerous?
350
00:29:33,730 --> 00:29:34,720
Yes.
351
00:29:35,649 --> 00:29:36,639
Well,
352
00:29:37,067 --> 00:29:39,935
if it's dangerous,
can you make it worth my while?
353
00:29:40,904 --> 00:29:41,985
Yes.
354
00:29:46,702 --> 00:29:47,692
Look.
355
00:29:50,205 --> 00:29:51,537
That is generous.
356
00:29:55,043 --> 00:29:56,033
But...
357
00:29:57,754 --> 00:29:58,744
There is more.
358
00:29:59,464 --> 00:30:00,454
Much more.
359
00:30:01,091 --> 00:30:04,926
Enough for you and your crew never
to go whaling again, if you choose.
360
00:30:08,932 --> 00:30:11,424
- I agree.
- And you won't betray me?
361
00:30:12,978 --> 00:30:13,968
No.
362
00:30:14,771 --> 00:30:15,761
Good.
363
00:30:16,940 --> 00:30:17,930
I will return.
364
00:30:20,610 --> 00:30:21,600
Wait.
365
00:30:23,405 --> 00:30:24,737
There is something else
I want.
366
00:30:27,075 --> 00:30:28,065
What?
367
00:30:32,706 --> 00:30:33,696
You.
368
00:30:34,624 --> 00:30:35,614
I want you.
369
00:30:38,128 --> 00:30:41,792
For what man doesn't want
to have sex with the Queen?
370
00:31:36,103 --> 00:31:37,139
Floki!
371
00:31:37,729 --> 00:31:39,846
Where is this good land
you promised us?
372
00:31:40,399 --> 00:31:41,606
Here is only rock.
373
00:31:42,150 --> 00:31:43,766
We can't plant
anything here.
374
00:31:44,611 --> 00:31:47,354
No doubt Floki has found
a better place than here.
375
00:31:47,614 --> 00:31:49,822
It is the same in our country,
is it not?
376
00:31:49,908 --> 00:31:51,490
Lots of barren places.
377
00:31:52,786 --> 00:31:54,527
But this was supposed
to be different.
378
00:31:55,664 --> 00:31:57,075
That's what Floki told us.
379
00:31:58,291 --> 00:31:59,873
A land of milk and honey.
380
00:32:01,586 --> 00:32:03,248
How much further
do we have to walk?
381
00:32:05,132 --> 00:32:06,543
Just a few more days.
382
00:32:08,301 --> 00:32:10,258
We have to keep walking.
We will get there.
383
00:32:19,813 --> 00:32:20,803
Floki,
384
00:32:21,648 --> 00:32:22,684
why go inland?
385
00:32:23,150 --> 00:32:24,812
Why didn't we settle
on the coast?
386
00:32:31,616 --> 00:32:32,606
In the beginning,
387
00:32:33,869 --> 00:32:35,861
this will be very hard work.
388
00:32:39,166 --> 00:32:41,579
So hard that you will
curse this land
389
00:32:43,086 --> 00:32:45,373
and you will curse the man
who brought you here.
390
00:32:47,132 --> 00:32:48,122
But in the end,
391
00:32:50,343 --> 00:32:51,424
I swear,
392
00:32:52,888 --> 00:32:55,221
you will thank him
for bringing you here,
393
00:32:56,433 --> 00:32:57,799
to the land of the gods.
394
00:34:21,059 --> 00:34:22,095
Do you have the treasure?
395
00:34:48,837 --> 00:34:50,044
What is the message?
396
00:34:50,714 --> 00:34:54,754
Tell Queen Lagertha that the attack
will come in two moons' time.
397
00:34:57,512 --> 00:34:58,502
Is that all?
398
00:34:58,972 --> 00:34:59,962
Yes.
399
00:35:00,515 --> 00:35:02,802
But you have to swear
on the gods to deliver it.
400
00:35:05,186 --> 00:35:06,518
I'll swear
on whoever you like.
401
00:35:08,064 --> 00:35:09,054
I'll deliver it.
402
00:35:15,655 --> 00:35:16,645
Now,
403
00:35:17,365 --> 00:35:18,526
the sex.
404
00:35:20,201 --> 00:35:21,191
Do you have to?
405
00:35:21,828 --> 00:35:22,989
What do you mean?
406
00:35:26,041 --> 00:35:28,749
An agreement is an agreement.
407
00:36:19,678 --> 00:36:20,794
What are you doing?
408
00:36:24,224 --> 00:36:25,385
Who are these men?
409
00:36:30,105 --> 00:36:31,095
My crew.
410
00:36:36,152 --> 00:36:42,399
I told you, what man doesn't
want to have sex with the Queen?
411
00:36:44,369 --> 00:36:45,359
No.
412
00:36:47,414 --> 00:36:48,404
No!
413
00:37:10,812 --> 00:37:12,178
Ah!
414
00:37:20,071 --> 00:37:21,403
If you don't submit,
415
00:37:21,489 --> 00:37:23,572
I'll tell King Harald
how you plan to betray him.
416
00:37:38,423 --> 00:37:39,630
Alfred.
417
00:37:42,343 --> 00:37:43,584
What are you doing?
418
00:37:43,678 --> 00:37:44,839
Leaving.
419
00:37:45,138 --> 00:37:48,631
I have decided to go on a pilgrimage
to the monastery at Lindisfarne.
420
00:37:49,851 --> 00:37:53,435
That's where your father
was trained for the church.
421
00:37:57,734 --> 00:37:59,976
Are you certain you're
well enough to travel?
422
00:38:00,570 --> 00:38:02,106
Yes.
423
00:38:07,327 --> 00:38:09,068
So, why do you want to go?
424
00:38:10,288 --> 00:38:11,824
It might help me
to understand things.
425
00:38:13,374 --> 00:38:14,785
Surely...
426
00:38:15,752 --> 00:38:17,459
Don't do
what you always do.
427
00:38:18,046 --> 00:38:20,038
Don't pretend that it was
just something that happened.
428
00:38:21,633 --> 00:38:23,169
It didn't just happen.
429
00:38:23,343 --> 00:38:25,630
You had sex. You got pregnant.
I was the result.
430
00:38:25,720 --> 00:38:29,339
But now, it's as though we can all
agree that it never really happened.
431
00:38:30,975 --> 00:38:33,058
But I need to follow
in my father's footsteps.
432
00:38:34,938 --> 00:38:37,806
I need to find out who he really
was and where he came from.
433
00:38:39,359 --> 00:38:41,316
Surely you wouldn't deny me
that journey?
434
00:38:42,070 --> 00:38:43,277
No.
435
00:38:43,780 --> 00:38:45,396
No, of course not.
436
00:38:59,504 --> 00:39:00,711
Son.
437
00:39:02,131 --> 00:39:05,624
Use your shield,
or lose your head.
438
00:39:06,010 --> 00:39:07,171
Again.
439
00:39:18,731 --> 00:39:20,393
Enough.
440
00:39:20,817 --> 00:39:22,353
Good.
441
00:39:22,610 --> 00:39:23,851
Good.
442
00:39:23,945 --> 00:39:25,652
Well fought, my Lord.
443
00:39:26,281 --> 00:39:28,238
You have the makings
of a great warrior.
444
00:39:30,076 --> 00:39:31,738
And a great King.
445
00:39:51,222 --> 00:39:52,463
In two full moons?
446
00:39:52,891 --> 00:39:53,881
Did she say any more?
447
00:39:54,392 --> 00:39:56,304
How many ships they may have?
How many warriors?
448
00:39:56,477 --> 00:39:57,467
No.
449
00:39:59,022 --> 00:40:00,638
But I can tell you something.
450
00:40:01,608 --> 00:40:04,851
Ivar, the Boneless
has joined with King Harald.
451
00:40:05,320 --> 00:40:06,356
Ivar?
452
00:40:06,529 --> 00:40:08,145
He appeared one day
with his ships.
453
00:40:08,448 --> 00:40:10,314
He and Harald
have feasted together.
454
00:40:18,875 --> 00:40:19,991
And, tell me...
455
00:40:21,210 --> 00:40:22,621
How is Queen Astrid?
456
00:40:24,213 --> 00:40:25,420
She is well enough.
457
00:40:26,174 --> 00:40:27,665
I did not see her
very long.
458
00:40:28,384 --> 00:40:31,047
After all, what am I
but a simple fisherman?
459
00:40:31,888 --> 00:40:35,131
I think now she must regard
you as a friend and ally.
460
00:40:36,351 --> 00:40:40,061
Perhaps.
I have enjoyed serving her.
461
00:40:43,524 --> 00:40:46,062
See that this man and his
crew are well cared for.
462
00:40:52,909 --> 00:40:54,400
We don't have much time.
463
00:40:55,954 --> 00:40:57,661
We must decide what to do,
464
00:40:58,373 --> 00:41:00,205
whether to wait here
for the attack,
465
00:41:01,000 --> 00:41:03,037
or choose another place
to do battle.
466
00:41:04,629 --> 00:41:05,619
Ubbe,
467
00:41:07,173 --> 00:41:08,835
you will lead our army.
468
00:41:09,634 --> 00:41:10,624
Yes.
469
00:41:11,344 --> 00:41:12,801
Against my two brothers.
470
00:41:14,472 --> 00:41:15,929
Who could ever imagine
such a thing?
471
00:41:17,225 --> 00:41:19,808
This is going to rip
my father's legacy apart.
472
00:41:20,895 --> 00:41:22,386
More even than that, Ubbe.
473
00:41:22,855 --> 00:41:26,439
As the Seer foretold,
it will tear our world apart.
474
00:41:29,195 --> 00:41:30,652
Now we must all
prepare for it.
475
00:41:31,364 --> 00:41:32,525
The days will pass
like the wind.
476
00:41:34,117 --> 00:41:35,824
I will see
to our business,
477
00:41:36,452 --> 00:41:38,364
and I will send word
to the jarls.
478
00:41:39,622 --> 00:41:41,534
Margrethe. A moment.
479
00:41:45,962 --> 00:41:48,830
You continue to give
counsel against me,
480
00:41:49,632 --> 00:41:52,090
to question my judgment,
authority, and competence...
481
00:41:52,176 --> 00:41:53,633
- I...
- Don't argue!
482
00:41:55,555 --> 00:41:57,922
But now it stops.
You will cease to do it.
483
00:41:58,016 --> 00:41:59,177
The stakes are too high.
484
00:42:02,395 --> 00:42:06,560
But if I hear that you have
spoken against me one more time,
485
00:42:09,694 --> 00:42:14,109
I will cut out your tongue
and enslave you once more.
486
00:42:15,450 --> 00:42:17,487
Ubbe would have something
to say about that.
487
00:42:18,119 --> 00:42:20,076
Ubbe does not rule Kattegat.
488
00:42:20,997 --> 00:42:23,034
And as long as I rule here,
489
00:42:23,666 --> 00:42:25,703
you will do as I say.
490
00:42:33,926 --> 00:42:35,167
It's Kattegat!
491
00:42:37,513 --> 00:42:38,924
Kattegat!
492
00:42:53,696 --> 00:42:55,733
Why is he here,
the Christian dog?
493
00:42:56,074 --> 00:42:57,190
The heathen!
494
00:43:02,580 --> 00:43:03,741
Kill him!
495
00:43:29,273 --> 00:43:30,263
Kill him!
496
00:43:30,691 --> 00:43:32,353
Christian, die!
497
00:43:38,741 --> 00:43:40,107
Christian dog!
498
00:43:50,920 --> 00:43:54,129
Now we decide
whether you'll fight with us,
499
00:43:57,343 --> 00:43:58,629
or whether I kill you.
500
00:44:07,645 --> 00:44:11,605
Nothing is keeping
you alive but me.
501
00:44:19,782 --> 00:44:21,569
Why don't you
give me the knife?
502
00:45:00,364 --> 00:45:02,526
Die!
503
00:45:02,617 --> 00:45:04,028
Are you afraid?
504
00:45:10,374 --> 00:45:11,364
Do it.
505
00:45:13,502 --> 00:45:15,539
Coward! Do...
506
00:45:42,490 --> 00:45:44,072
I think he will fight with us!
507
00:45:50,915 --> 00:45:53,373
Heahmund! Heahmund!
34285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.