All language subtitles for Viking.Blood.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,073 --> 00:00:36,953 Ano 960 aC Gorm é o rei da Dinamarca. 2 00:00:38,287 --> 00:00:43,543 A viagem para a Inglaterra foi trazida mais que prata e ouro. 3 00:00:45,419 --> 00:00:50,841 Alguns trouxeram uma nova religião. 4 00:02:37,114 --> 00:02:39,200 Tire o fôlego. 5 00:04:09,724 --> 00:04:11,852 Pare. 6 00:04:12,460 --> 00:04:15,337 Quem é você - Quem pergunta? 7 00:04:16,197 --> 00:04:19,367 Min. Você é um cristão? 8 00:04:22,970 --> 00:04:26,182 Minha espada é meu deus. - O que você está nisso? 9 00:04:29,769 --> 00:04:31,812 pr! 10 00:04:32,813 --> 00:04:34,899 Vamos te matar p r n! 11 00:04:37,193 --> 00:04:42,072 Qual o problema com você? Eu não quero fazer isso. 12 00:04:45,326 --> 00:04:47,411 Isso é uma mulher? 13 00:04:50,164 --> 00:04:55,127 Você não deveria ter vindo. Estes top-class só há morte e horror na aldeia. 14 00:04:56,670 --> 00:05:00,633 Oh não ... Como isso aconteceu? 15 00:05:02,134 --> 00:05:04,345 Quem é ele? 16 00:05:11,811 --> 00:05:14,855 É um aviso indesejável. 17 00:05:19,151 --> 00:05:23,572 Ele é a Freja. Sua irmã é o destemido de Gudrun 18 00:05:23,739 --> 00:05:27,201 que é relatado para ser uma menina branca. 19 00:05:27,368 --> 00:05:31,997 Ele é uma tartaruga selvagem quem trouxe esse cristianismo. 20 00:05:32,957 --> 00:05:36,460 Por que então? - Você não deveria ter vindo. 21 00:05:36,669 --> 00:05:40,548 Acesse o mais breve possível. Eu exijo. 22 00:05:42,383 --> 00:05:46,512 Não, não! - Diga-me velho. 23 00:05:47,096 --> 00:05:50,015 E me dê um sorriso e comida. Estou morrendo de vontade de nlkn. 24 00:05:50,099 --> 00:05:52,268 Claro. 25 00:05:56,188 --> 00:05:59,316 Beba e beba ... 26 00:06:00,776 --> 00:06:06,907 Tudo começou com Gudrun e Jari para ir em uma viagem para a Inglaterra. 27 00:06:07,284 --> 00:06:08,503 Earl? 28 00:06:08,555 --> 00:06:12,799 Jari e Lord são a mesma pessoa. 29 00:06:12,839 --> 00:06:20,352 Ou seja, Odinson. Ele adora velhos deuses e odeiam cristãos. 30 00:06:21,714 --> 00:06:25,843 Gudrun e Jari foram por muitos anos Na Inglaterra, Miss Gudrun se apaixonou 31 00:06:26,010 --> 00:06:33,017 um homem cristão. Ele começou acreditar no Deus cristão. 32 00:06:34,810 --> 00:06:38,355 Odinson não gostou, então 33 00:06:38,522 --> 00:06:42,151 matou um homem cristão Gudrun. 34 00:06:42,318 --> 00:06:46,196 Depois de voltar para a coleção de Gudrun seguidores e construiu uma igreja 35 00:06:46,363 --> 00:06:50,910 em toda a cidade. Siitonen Quando eles chegaram, eles estiveram na guerra. 36 00:06:51,619 --> 00:06:58,334 É Gudrun Rich? - Ele trouxe riquezas da Inglaterra. 37 00:06:59,376 --> 00:07:03,714 Mas Odinson confiscou a maior parte. 38 00:07:04,757 --> 00:07:09,970 Eu gostaria de conhecer Gudrun. - Não, você precisa ir. 39 00:07:10,804 --> 00:07:14,934 Caso contrário, eles vão te matar. - Eu não vou a lugar nenhum. 40 00:07:15,309 --> 00:07:19,813 Aqui está um favor. Protegendo uma mulher. 41 00:08:18,789 --> 00:08:23,252 Você é um cristão? - Eu sou apenas o que você quer que eu seja. 42 00:08:24,342 --> 00:08:26,326 O que você faz? 43 00:08:26,500 --> 00:08:29,769 Eu vi uma mulher caçada. 44 00:08:30,605 --> 00:08:34,609 Eu ouvi dizer que ele é sua irmã. - Freja? O que ele é? 45 00:08:34,823 --> 00:08:38,618 Em segurança até agora. - Padres inimigos? 46 00:08:38,902 --> 00:08:43,865 Eu não conheço nenhum dos padres. - Pegue minha irmã agora. 47 00:08:44,023 --> 00:08:47,735 Fácil. 48 00:08:47,860 --> 00:08:52,740 Eu faço isso, mas custa 30 moedas de prata. 49 00:08:53,949 --> 00:08:56,118 Eu não estou pagando a taxa. 50 00:08:56,785 --> 00:08:59,288 Jaarli está feliz em pagar. 51 00:08:59,455 --> 00:09:01,498 pr! 52 00:09:02,791 --> 00:09:05,836 Se você não quer sua irmã de volta ... 53 00:09:08,130 --> 00:09:10,215 Pague por ele. 54 00:09:21,060 --> 00:09:23,520 Espero que você não trapaceie. 55 00:09:24,813 --> 00:09:26,899 Eu não trapaceio. 56 00:09:42,081 --> 00:09:44,166 Helga. 57 00:09:52,674 --> 00:09:55,010 Tssss em Tienaa. 58 00:10:00,849 --> 00:10:04,770 Você é o coração de um coração. - Cuidado com suas palavras, Agnir. 59 00:10:04,937 --> 00:10:07,147 Caso contrário, vou cortar a língua. 60 00:10:12,319 --> 00:10:15,405 Diga Odinson. Eu deveria conhecê-lo. 61 00:10:15,572 --> 00:10:21,954 Não com esse homem. Seu cachorro Tor te mata. 62 00:10:22,079 --> 00:10:25,040 Eu não estou te pedindo muito. 63 00:10:26,667 --> 00:10:30,754 A donzela. - Eu não sou uma senhora, eu sou Astrid. 64 00:10:30,921 --> 00:10:35,217 Eu também irmã de Gudrun. Ei, isso é para você. 65 00:10:35,537 --> 00:10:38,662 Se é prata, Eu tenho uma espada. 66 00:10:39,711 --> 00:10:42,014 Venha agora. 67 00:10:48,522 --> 00:10:52,442 Eu quero te agradecer mesmo uma vez pela minha irmã. 68 00:10:52,651 --> 00:10:56,280 Foi um ato terrível dos gentios ponto. 69 00:10:57,322 --> 00:11:01,201 Eu tenho uma sugestão. - o que? 70 00:11:01,368 --> 00:11:04,163 Junte-se ao lado de Deus então nós os repreendemos. 71 00:11:04,788 --> 00:11:07,249 E nos ajude pagãos daquele país. 72 00:11:08,041 --> 00:11:13,005 Apenas uma boa ideia. Que valor isso teria para você? 73 00:11:13,130 --> 00:11:16,300 Eu pago 20 moedas de prata aqui. 74 00:11:18,093 --> 00:11:20,179 Eu concordo se eu tiver oitenta. 75 00:11:24,207 --> 00:11:25,590 Oitenta? 76 00:11:25,661 --> 00:11:27,919 Metade agora e metade então quando estiver pronto. 77 00:11:28,020 --> 00:11:32,107 Demais. Acabei de pagar ... - O espírito da sua irmã. 78 00:11:32,900 --> 00:11:36,570 Vamos dizer 30. Habitação e comida estão incluídos. 79 00:11:37,404 --> 00:11:40,490 40. 60! 80 00:11:40,657 --> 00:11:43,327 Sessenta moedas de prata. 81 00:11:47,456 --> 00:11:49,499 E o quarto. 82 00:12:08,185 --> 00:12:12,189 Quem amarrou a garota? Provavelmente você e você. 83 00:12:12,356 --> 00:12:14,441 Se min ! 84 00:13:10,914 --> 00:13:15,252 30 moedas de prata. Bem feito. 85 00:13:20,299 --> 00:13:24,845 Você restaurou a honra de Freja e ganhou minha confiança. 86 00:13:33,103 --> 00:13:35,272 Helga? 87 00:13:36,148 --> 00:13:39,067 Veja-o seu quarto. 88 00:14:03,842 --> 00:14:07,179 Por que você não acha que ele é diabo disfarçado? 89 00:14:11,266 --> 00:14:15,187 Não podemos confiar em um alienígena. Nós nem sabemos o nome dele. 90 00:14:17,773 --> 00:14:20,150 Você viu o anel dele? 91 00:14:21,568 --> 00:14:25,280 Nin. - Provavelmente roubado ou capturado 92 00:14:30,243 --> 00:14:33,080 Nós não podemos comprometer tudo Nós lutamos por nós. 93 00:14:34,873 --> 00:14:37,626 Mate pessoas quando ele dorme. Astrid! 94 00:14:37,793 --> 00:14:42,798 Deus enviou por esta causa. Seria uma razão para matá-lo? 95 00:14:43,340 --> 00:14:48,220 Miss padres são? Quem é a estrada, talvez hn os matou. 96 00:14:48,387 --> 00:14:51,556 Ou pegue a nossa irmã para pegar bom resgate. 97 00:14:51,765 --> 00:14:55,594 Não tome uma decisão antes Freja acordou. 98 00:14:55,828 --> 00:15:00,399 Nós precisamos de homens agora. Claro que espero 99 00:15:00,461 --> 00:15:03,711 que a mensagem sobre nossas dificuldades é Chegou ao nosso irmão além do mar. 100 00:15:04,820 --> 00:15:09,199 Essas 60 moedas de prata quem já pagou a ele? 101 00:15:09,574 --> 00:15:11,743 Nós podemos levá-los de volta. 102 00:15:12,619 --> 00:15:14,871 Não, Gudrun. 103 00:15:15,330 --> 00:15:17,541 Deixe-me te matar. 104 00:15:18,542 --> 00:15:21,545 Bom, bom ... 105 00:20:09,457 --> 00:20:17,298 O guerreiro está ficando aleijado o equilíbrio dos deuses. 106 00:20:19,551 --> 00:20:25,181 De um país distante, 107 00:20:26,850 --> 00:20:32,105 quem não tem fé. Ele não é uma pessoa comum. 108 00:20:34,441 --> 00:20:36,735 O que você quer dizer? 109 00:20:37,029 --> 00:20:40,616 Eu só posso te dizer o que. 110 00:20:40,837 --> 00:20:48,384 Eu não posso interpretar por dentro. Muitos morrem. 111 00:20:52,959 --> 00:20:56,796 Você foi avisado. Você tem que matar o inferno. 112 00:20:56,963 --> 00:21:00,717 Caso contrário, você vai morrer. 113 00:21:35,251 --> 00:21:39,047 Muitos morrem ... 114 00:22:05,824 --> 00:22:08,076 Você? 115 00:22:09,744 --> 00:22:12,372 Eu disse que você não pode confiar nele. 116 00:22:22,632 --> 00:22:28,054 Eu não vou morrer quando durmo. Eu não tenho 30 moedas de prata que recebi da sua irmã. 117 00:22:29,180 --> 00:22:31,266 Como vai você 118 00:22:37,063 --> 00:22:39,399 Covarde! 119 00:22:46,531 --> 00:22:48,741 Olá Astrid. 120 00:22:49,117 --> 00:22:52,412 Nós não queremos esse guerreiro causar problemas. 121 00:22:53,496 --> 00:22:58,084 Odinson está nos matando por matar. - l pelk , irmã. 122 00:22:58,251 --> 00:23:02,839 Freja diz a verdade dos arrogantes. Sepp nos apoia. 123 00:23:03,006 --> 00:23:07,176 Não haverá guerra sem armas. - Diga aos outros. 124 00:23:07,343 --> 00:23:12,015 Não é distribuído aos outros. Seu apoio depende disso. 125 00:23:39,042 --> 00:23:42,712 Pecado? Eu pensei que você tivesse sido morto. 126 00:23:43,171 --> 00:23:45,340 Você teria conseguido desse jeito. 127 00:23:45,840 --> 00:23:50,053 Eu preciso de comida e cheiro. - Claro. 128 00:23:52,513 --> 00:23:56,434 Continue aqui? - talvez. 129 00:23:56,643 --> 00:23:58,937 Sim. 130 00:24:18,081 --> 00:24:21,501 O que você sabe sobre os cristãos? 131 00:24:23,002 --> 00:24:29,759 Querendo viver em paz. Eles acreditavam antes dos antigos deuses 132 00:24:31,010 --> 00:24:35,431 mas eu não acho Essa fé pode ser mudada tão facilmente. 133 00:24:35,848 --> 00:24:38,226 Astrid conversou com uma cartomante aqui hoje. 134 00:24:39,060 --> 00:24:44,065 Oden não é um cristão gentil quem usa seus dons. 135 00:24:44,190 --> 00:24:49,362 Não afeta os cristãos mas esse deus não é diferente 136 00:24:49,529 --> 00:24:54,534 como os outros. Faz crentes fazer maus atos em seu nome. 137 00:24:54,701 --> 00:24:57,078 Talvez seja apenas uma desculpa. 138 00:24:58,371 --> 00:25:03,084 Agnir, esta aldeia poderia ser muito melhor se deuses desaparecerem daqui. 139 00:25:09,424 --> 00:25:13,803 Esse é meu presente para você. Livre-se de tudo isso. 140 00:25:16,514 --> 00:25:21,978 Você é louco p r , e eu tenho certeza que você será morto. 141 00:25:27,650 --> 00:25:32,155 Você deveria pegar uma espada melhor. 142 00:25:32,321 --> 00:25:36,576 O ferreiro da cidade é o melhor do país. 143 00:25:36,743 --> 00:25:40,496 A realeza elogia o inferno por causa de seu trabalho. 144 00:25:40,997 --> 00:25:43,374 Ou então. 145 00:25:43,958 --> 00:25:46,335 Felicidades para isso. 146 00:26:04,687 --> 00:26:08,941 Bom dia. Você já provou o sono? Bem. 147 00:26:09,358 --> 00:26:12,028 Este será um dia agitado. 148 00:26:22,997 --> 00:26:27,001 Aqui, meus amigos, antes de irem. 149 00:26:36,969 --> 00:26:39,097 Bom homem. 150 00:27:32,859 --> 00:27:35,069 Fora da luz. 151 00:27:44,245 --> 00:27:48,749 Agora há muito a fazer. Há uma tempestade chegando. 152 00:27:54,797 --> 00:27:58,301 Agnir disse: esse não é o melhor ferreiro do Reino. 153 00:28:03,055 --> 00:28:07,268 Reputação prevalece. Normalmente. 154 00:28:08,728 --> 00:28:14,901 As pessoas estão falando sobre isso como você matou o homem de Odinson? 155 00:28:15,067 --> 00:28:17,236 Você viu eles parecerem fracos. 156 00:28:19,697 --> 00:28:24,994 Por que você está aqui? - Eu vim para ganhar um pouco de dinheiro. 157 00:28:25,119 --> 00:28:27,413 Mas eu preciso de um upgrade. 158 00:28:33,085 --> 00:28:37,757 Ótimo trabalho. Me mostre um pouco. 159 00:28:39,634 --> 00:28:43,888 Já viu ação. - É uma espada velha. 160 00:28:47,975 --> 00:28:50,478 Eu entendi. 161 00:29:01,197 --> 00:29:03,282 Talvez eu tenha algo para você. 162 00:29:12,333 --> 00:29:15,086 O que você quis dizer com tempestade? 163 00:29:17,713 --> 00:29:20,299 Deve escolher o lado. 164 00:29:22,426 --> 00:29:24,637 Pecado que lado você vai escolher? 165 00:29:25,096 --> 00:29:29,183 Isso é bom pra mim. Aquele que acabará por vencer. 166 00:29:33,312 --> 00:29:35,773 Eu só estou fazendo armas. 167 00:29:47,076 --> 00:29:50,955 Há uma boa espada. 168 00:29:55,835 --> 00:30:01,382 É sombrio. É forjado o ferro do mundo depois. 169 00:30:02,049 --> 00:30:04,427 Apenas o inferno 170 00:30:05,136 --> 00:30:07,638 estava quente o suficiente para derreter. 171 00:30:08,097 --> 00:30:10,308 Quanto você quer aqui? 172 00:30:15,062 --> 00:30:17,356 É uma espada digna. 173 00:30:19,025 --> 00:30:26,032 Houve um preço que é bom, isso é apenas homenagem a Sepp ? 174 00:30:27,199 --> 00:30:29,410 Então, Olaf? 175 00:30:30,036 --> 00:30:32,496 Enté espada? 176 00:30:33,414 --> 00:30:35,666 Cem moedas de prata. 177 00:30:38,044 --> 00:30:43,132 Um estranho, Jari quer conhecer você em casa. Vamos lá. 178 00:30:44,133 --> 00:30:46,302 Bom. 179 00:30:47,386 --> 00:30:50,306 Pegue a espada. 180 00:30:53,392 --> 00:30:57,897 Tome cuidado aqui. Eu voltarei. 181 00:31:27,301 --> 00:31:30,971 Senhor, este é o homem que te matou seus três homens. 182 00:31:33,682 --> 00:31:40,106 Então você é o famoso estranho. Você já cortou minha cidade. 183 00:31:40,272 --> 00:31:43,359 Ele matou nossas três tripulações pportilla. 184 00:31:44,068 --> 00:31:49,281 Aqueles dois na torre, você estava? Eu deveria te matar. 185 00:31:49,824 --> 00:31:55,037 Eles me cantaram quando eu gozei. Eu tenho o direito de me defender. 186 00:31:56,705 --> 00:31:59,917 Não é minha culpa, seu marido sabe como pegar. 187 00:32:02,503 --> 00:32:07,091 Ouça-o. - O que você quer? 188 00:32:07,216 --> 00:32:10,678 500 moedas de prata do conhecimento Eu vou te dar. 189 00:32:10,845 --> 00:32:14,723 Traga-me Gudrun desse preço. 190 00:32:20,020 --> 00:32:24,650 Há navios chegando aqui. - Deixe ele ir. 191 00:32:25,109 --> 00:32:27,445 O que navios? 192 00:32:30,698 --> 00:32:33,742 Navios do rei. 193 00:32:34,076 --> 00:32:40,541 Se isso acaba sendo uma mentira, Eu vou te dar filé como bacalhau. 194 00:32:48,090 --> 00:32:51,177 Parece bastante leve. Há cinquenta. 195 00:32:51,343 --> 00:32:54,763 Você vai voltar para pegar o resto. 196 00:32:56,390 --> 00:32:59,560 Bom é. Estou indo agora. 197 00:33:01,270 --> 00:33:05,191 Nós pegamos seu cavalo. Você não pode escapar. 198 00:33:14,033 --> 00:33:18,537 Senhor, o nosso é bom informações. 199 00:33:23,876 --> 00:33:28,547 K ske Toria para levar os melhores homens junto com a praia. 200 00:33:28,756 --> 00:33:34,929 É o único lugar onde eles podem para vir. E alguém de volta à torre! 201 00:33:35,095 --> 00:33:37,223 Dito e feito, senhor. 202 00:33:42,061 --> 00:33:44,647 A situação mudou. 203 00:33:46,232 --> 00:33:51,070 Vá ligar para Gudrun e Hån l himp ns durou esta noite. 204 00:33:51,737 --> 00:33:55,783 Nós temos paz com os cristãos. Paz? 205 00:33:57,117 --> 00:33:59,620 Depois do que ele é fez esta cidade? 206 00:34:01,163 --> 00:34:05,751 Eles vão afastar e matar. 207 00:34:06,335 --> 00:34:12,633 Tudo a tempo, esposa. Nós temos plano. Faça o que eu digo. 208 00:34:13,717 --> 00:34:15,719 Eu confio em você 209 00:35:25,372 --> 00:35:27,499 Conjunto pequeno. 210 00:35:29,627 --> 00:35:33,339 Eles dispersaram tropas para proteger os navios. 211 00:36:04,662 --> 00:36:07,873 É uma informação realmente valiosa. 212 00:36:08,374 --> 00:36:13,379 Eu mudei minha mente sobre você. Eu vou te contratar. 213 00:36:14,296 --> 00:36:18,300 Soa bem, mas você é Eu acho que você caiu? 214 00:36:18,926 --> 00:36:21,136 O que tenho que fazer? 215 00:36:22,054 --> 00:36:27,184 Logo o sangue vai começar a vazar e eu preciso da sua espada. 216 00:36:28,477 --> 00:36:31,355 Existem 50 moedas de ouro aqui. 217 00:36:32,272 --> 00:36:35,651 E isso não cobre a quantia que resta. 218 00:36:37,194 --> 00:36:41,657 Muito avoctist . Eu também preciso do meu cavalo. 219 00:36:42,908 --> 00:36:44,952 Dê-lhe um cavalo. 220 00:36:46,662 --> 00:36:52,042 Obrigado. Estou ao seu serviço. - Vá longe demais. 221 00:36:55,295 --> 00:36:57,423 Lady ... 222 00:38:06,700 --> 00:38:10,954 Nós fomos salvos. - Prazer em te ver, irmã. 223 00:38:11,538 --> 00:38:19,171 O bispo veio. O rei nos dá o comboio. Eles estão em guerra. 224 00:38:26,011 --> 00:38:30,557 Deus te abençoe com nosso Salvador por causa da dor. 225 00:38:32,267 --> 00:38:34,478 Obrigado, é. 226 00:38:36,021 --> 00:38:39,983 Nós temos que pegar a estrada o que aconteceu com nossos irmãos. 227 00:38:40,776 --> 00:38:44,446 Nós não ouvimos nada, e agora quando vejo você 228 00:38:45,906 --> 00:38:48,116 apenas o pior. 229 00:38:49,243 --> 00:38:54,122 Eu tentei protegê-los, mas heit foi demais. 230 00:38:54,289 --> 00:38:57,709 Foram eles? - Jaarlin miehi . 231 00:38:59,419 --> 00:39:01,797 Esse é o rosto do diabo. 232 00:39:06,176 --> 00:39:08,345 Meu filho, me diga o que aconteceu. 233 00:39:09,721 --> 00:39:12,391 O irmão Richard foi morto. 234 00:39:13,559 --> 00:39:20,065 Edwin e eu tentamos nos esconder e conseguimos matar um, mas .. 235 00:39:21,441 --> 00:39:26,405 Quando Edwin fugiu, ele acertou a flecha. 236 00:39:28,407 --> 00:39:33,912 Eu a ouvi chorar quando deitei país. 237 00:39:34,079 --> 00:39:39,293 Então ele pode estar vivo? 238 00:39:41,378 --> 00:39:47,009 Você sabe onde o inferno foi levado? - Eu não sei. 239 00:39:47,551 --> 00:39:50,554 Mas talvez um homem que me salvou estradas. 240 00:39:52,222 --> 00:39:56,852 A esperança pode não ser o paraíso. Descanse agora, Freja, e cure-se. 241 00:39:58,562 --> 00:40:00,731 Paz para você. 242 00:40:02,107 --> 00:40:06,278 Obrigado. - Nós oramos por cura rápida. 243 00:40:09,239 --> 00:40:11,575 A data da contabilização cai. 244 00:40:14,494 --> 00:40:19,207 Nós temos que achar um irmão e sermos molhados A morte de Richard em nome do Senhor. 245 00:40:19,374 --> 00:40:24,504 Este estupro requer vingança. Bom bispo. 246 00:40:25,130 --> 00:40:30,802 Estamos todos furiosos e iguais mas a situação é complicada. 247 00:40:30,969 --> 00:40:36,975 Nós fizemos a paz em Odinson com. Nós não queremos culpá-lo por quebrá-lo. 248 00:40:37,100 --> 00:40:40,979 Promotor? Você viu o que eles fizeram para Freja? 249 00:40:43,815 --> 00:40:49,237 Eu vou descobrir onde Edwin está então faça depois. 250 00:40:50,072 --> 00:40:54,743 Esta é a Dinamarca e não o Inglês. velho deuses vivem juntos. 251 00:40:55,619 --> 00:40:57,871 Nós temos que ser astutos. 252 00:41:00,499 --> 00:41:02,834 Espero que você esteja certo. 253 00:41:19,184 --> 00:41:22,521 Não perca a paciência. Gudrun, isso é bom. 254 00:41:22,729 --> 00:41:27,150 No final, vamos pegar o que é nosso. - Não podemos fazer como antes. 255 00:41:27,317 --> 00:41:30,278 Há paz entre Meid e Odinson, e assim é. 256 00:41:30,445 --> 00:41:34,992 Mas agora nós temos o poder de levar Cidade dos Jarros e Deuses Antigos. 257 00:41:35,117 --> 00:41:40,497 Não é cristão. Não podemos perguntar Rei da guerra contra Odinson. 258 00:41:40,706 --> 00:41:44,042 Ele está arrancando e xingando lealdade ao rei. 259 00:41:44,710 --> 00:41:49,923 Ele ainda está em sua fé. - É uma ilusão. 260 00:41:50,090 --> 00:41:55,846 Quanto mais cedo você perceber, melhor a chance de sobreviver. 261 00:41:56,636 --> 00:41:59,066 Eles têm que ser destruídos. 262 00:41:59,223 --> 00:42:02,798 Nós oramos e celebramos juntos à noite. 263 00:42:03,186 --> 00:42:06,398 Aqui estão bons homens estão com sede. 264 00:42:06,898 --> 00:42:12,320 O Senhor revelará suas intenções no devido tempo. Encontre o seu estranho 265 00:42:12,487 --> 00:42:16,742 e ligue para o trabalho. Vamos descobrir o que ele faz. 266 00:43:32,400 --> 00:43:34,486 Minha esposa! 267 00:43:40,992 --> 00:43:43,537 Ele sabe mais que min. 268 00:43:46,873 --> 00:43:50,335 O rei! - Eu não sou muito com minha esposa. 269 00:43:50,460 --> 00:43:53,797 Ele vai encontrá-lo mais vezes do que eu. 270 00:43:56,133 --> 00:43:58,718 E nem ligue? 271 00:44:00,095 --> 00:44:03,557 Eu vou direto para lá e dou Gudrun pagar por operações. 272 00:44:03,765 --> 00:44:07,394 Nós não participamos de seus prematuros sua celebração. 273 00:44:08,061 --> 00:44:10,856 Aqui vem curto. 274 00:44:11,690 --> 00:44:15,986 Aqui vem sua última refeição. - Eu vou provar isso. 275 00:44:16,695 --> 00:44:19,156 Então é previsto. 276 00:44:38,466 --> 00:44:41,636 Espere, eu vou pegar Gudrun. 277 00:44:50,854 --> 00:44:53,106 Ele veio. 278 00:45:09,080 --> 00:45:11,291 Não é envenenado. 279 00:45:17,547 --> 00:45:21,718 Como pode sua irmã? Siga-me. 280 00:45:23,637 --> 00:45:28,975 Freja está se recuperando para você. - Ele vale o esforço. 281 00:45:33,521 --> 00:45:37,776 Talvez você seja mais que uma espada. 282 00:45:38,068 --> 00:45:40,862 Eu sou talvez a única resposta para suas orações. 283 00:45:41,655 --> 00:45:44,991 O Senhor entregará. - E se ele não fez isso? 284 00:45:45,575 --> 00:45:47,744 Então é a vontade dele? 285 00:45:49,788 --> 00:45:53,959 Inglaterra tornou-se sacerdote Frejan a pomada. 286 00:45:54,084 --> 00:45:57,671 Nós acreditamos que uma coisa é a vida. 287 00:45:58,088 --> 00:46:02,425 Eu quero que você veja um sentimento. - Por que eu estaria interessado? 288 00:46:03,134 --> 00:46:06,563 Obtenha uma boa recompensa se você tiver sucesso. 289 00:46:06,773 --> 00:46:09,776 Ele é uma pessoa muito importante. 290 00:46:10,725 --> 00:46:15,313 Ele é uma religião do conhecimento que deve ser escrito. 291 00:46:15,480 --> 00:46:17,983 Nesse caso, farei isso. 292 00:47:09,409 --> 00:47:15,874 Você é uma faca de pão muito cara. 293 00:47:21,546 --> 00:47:27,761 Você pode ficar vivo. Cinco dias desgastado e unido pela paz. 294 00:47:29,095 --> 00:47:34,351 A paz é apenas o olho. - Não estou na cama por nada. 295 00:47:35,226 --> 00:47:38,188 Seja feliz. Sin el t yh . 296 00:47:56,206 --> 00:47:58,375 Agora não durará muito. 297 00:48:04,547 --> 00:48:11,012 Freja querida. Bom te ver novamente. Espera rápido. 298 00:48:11,638 --> 00:48:14,265 É por causa de suas orações, irmã. 299 00:48:15,058 --> 00:48:18,770 Senhor meu salvador? Eu quero muito te agradecer. 300 00:48:18,895 --> 00:48:21,564 Ele está aqui. 301 00:48:22,649 --> 00:48:26,986 E a paz que você tem com o Jari? Você acha que vai durar? 302 00:48:28,321 --> 00:48:32,826 Deus quer e o bispo o quer. 303 00:48:33,368 --> 00:48:39,541 Deusa quer, ou então? Eles são enganosos. 304 00:48:40,417 --> 00:48:44,421 Tem que ser implementado. - Para que ponto? 305 00:48:56,683 --> 00:48:59,561 Eu quero conhecer o bispo. - o que? 306 00:48:59,769 --> 00:49:03,064 Nosso pacote acabou. Até mesmo alguns navios de patrulha 307 00:49:03,231 --> 00:49:07,068 mas não dura muito antes de sermos espancados. 308 00:49:07,235 --> 00:49:12,365 A carta do rei deve ser colocada em movimento. Caso contrário, seremos abatidos. 309 00:49:14,868 --> 00:49:17,078 pagãos 310 00:49:22,041 --> 00:49:27,755 Rei enviado ao exército após consulta. Ele nos protege. 311 00:49:28,256 --> 00:49:31,468 Em qualquer palavra! Esta é a ação de Odinson. 312 00:49:55,992 --> 00:49:58,077 pr. 313 00:51:23,997 --> 00:51:26,082 Eu tenho uma queda por você. - Voce? Foi você. 314 00:51:26,249 --> 00:51:30,253 Ouça. - Eu quero te agradecer. 315 00:51:30,878 --> 00:51:33,798 Foi um ato nobre. - É menos tempo. 316 00:51:33,965 --> 00:51:36,801 Gudrun contou-lhes sobre dois padres. 317 00:51:37,343 --> 00:51:41,556 Você não sabia sobre eles? - O outro morreu e o outro está vivo. 318 00:51:41,764 --> 00:51:43,022 Sim. 319 00:51:44,564 --> 00:51:47,067 Eu acho que sei onde ele está. Edwin? 320 00:51:47,822 --> 00:51:51,617 El k Edwin yh ? - Talvez não. 321 00:51:52,483 --> 00:51:57,071 Quando vi a cruz de prata e o bispo, soube atravessar algumas vezes mais cedo. 322 00:51:57,196 --> 00:52:00,241 Temos que contar para minhas irmãs. - Se eu encontrar 323 00:52:00,321 --> 00:52:03,366 encontrado em uma estação de comércio ao pôr do sol. 324 00:52:59,926 --> 00:53:02,011 Quem é você 325 00:53:03,805 --> 00:53:06,182 Não há tempo para perguntas agora. 326 00:53:07,266 --> 00:53:09,394 Vamos lá. Obrigado. 327 00:53:13,231 --> 00:53:16,734 Quem esta ai - Min. Abrir. 328 00:53:28,830 --> 00:53:30,998 O que você fez? 329 00:53:31,749 --> 00:53:36,546 Ele me salvou. Ele é o mensageiro de Deus - Chega. 330 00:53:36,754 --> 00:53:39,507 Dê-lhe bebida e comida. - Claro. 331 00:53:41,759 --> 00:53:45,638 Freja está chegando em breve. Eu voltarei. 332 00:53:45,805 --> 00:53:48,975 Freja? El k h yn yh ? - El . 333 00:53:51,018 --> 00:53:53,187 Obrigado. 334 00:53:55,231 --> 00:53:58,985 Obrigado. - Vejo você mesmo. 335 00:54:08,494 --> 00:54:12,665 Edwin, você. E você. 336 00:54:13,082 --> 00:54:16,085 O que aconteceu com você? Sente-se. 337 00:54:18,796 --> 00:54:26,095 Eu tinha certeza que seria morto mas algum estranho me salvou. 338 00:54:30,224 --> 00:54:34,896 Nós salvamos o mesmo homem. - É rápido agora. Estes top-classe. 339 00:54:35,772 --> 00:54:37,899 O que é isso? 340 00:54:42,904 --> 00:54:47,116 Eu não aguento isso. Pertence ao bispo e à igreja. 341 00:54:47,283 --> 00:54:54,207 Pegue e vá embora. É uma homenagem Para Odinson manter a paz. 342 00:54:54,665 --> 00:54:57,043 Mas ele desapontou sua confiança. 343 00:54:57,627 --> 00:55:00,254 Ent Gudrun? - Freja, escute. 344 00:55:00,421 --> 00:55:03,966 Eles percebem sua partida. Você não está segura. 345 00:55:04,091 --> 00:55:08,471 Os homens do rei nos protegem. - Eles estão mortos. 346 00:55:09,222 --> 00:55:12,391 Eles não estão vindo. Meid n está aberto. 347 00:55:19,315 --> 00:55:21,734 Deus te abençoe. 348 00:55:25,279 --> 00:55:29,534 Vá para o norte, fique selvagem. Fique longe do caminho 349 00:55:29,700 --> 00:55:34,163 Vá para o acampamento com sua irmã. Eu vou te contar 350 00:55:45,299 --> 00:55:49,095 Isso não vai acontecer novamente. - O que você fez? 351 00:55:49,637 --> 00:55:53,766 O que um bom homem faria. - Quando você veio? 352 00:56:00,773 --> 00:56:02,984 Gudrun! 353 00:56:03,985 --> 00:56:06,237 Eu vi o padre. 354 00:56:07,363 --> 00:56:08,823 Honra ao Senhor! 355 00:56:08,896 --> 00:56:10,636 Não com o Senhor não faça isso. 356 00:56:10,908 --> 00:56:14,245 Sua irmã recente com sua irmã para o norte. Quando Odinson entende 357 00:56:14,412 --> 00:56:17,665 que o padre está faltando, ele certamente irá trabalhar. 358 00:56:18,708 --> 00:56:21,919 O que você fez? Bom trabalho. 359 00:56:25,965 --> 00:56:28,092 Mas que preço? 360 00:56:59,540 --> 00:57:01,834 Odinson! 361 00:57:21,562 --> 00:57:23,689 Miss yarli é? 362 00:57:28,402 --> 00:57:31,822 Descubra aqui Um estranho. Que bom que você é. 363 00:57:33,032 --> 00:57:36,285 Você já voltou? - Houve um abate terrível. 364 00:57:36,452 --> 00:57:38,537 O que aconteceu? 365 00:57:39,372 --> 00:57:44,794 Hykkys? Quantos morreram? - tręs. 366 00:57:44,961 --> 00:57:48,381 E o padre desapareceu. - Como Gudrun chegou à estrada? 367 00:57:48,547 --> 00:57:52,969 Miss Tor e outros homens? - Eles já começaram. 368 00:57:54,095 --> 00:57:57,313 O que você quer dizer? Nós não somos levou os homens reais na estrada? 369 00:57:57,376 --> 00:57:59,102 Esposa, quieta. 370 00:57:59,157 --> 00:58:02,050 Não derrotando os fracos. 371 00:58:02,144 --> 00:58:06,509 Os homens do rei estão navegando de volta. 372 00:58:06,665 --> 00:58:12,704 Esses navios estão queimando. Desta torre, chamas com seus próprios olhos. 373 00:58:13,543 --> 00:58:16,213 Estranho, qual é o problema? 374 00:58:19,203 --> 00:58:21,484 Venha! 375 00:58:35,386 --> 00:58:38,806 Você estava? 376 00:58:39,306 --> 00:58:42,518 Você matou os guardas? 377 00:59:00,327 --> 00:59:03,956 Qual é o padre? 378 00:59:05,624 --> 00:59:07,710 Suficiente. 379 00:59:12,840 --> 00:59:15,092 Deixe ele ser. 380 00:59:17,094 --> 00:59:19,346 Ele não está falando agora. 381 00:59:21,724 --> 00:59:26,270 Deixe-o pensar em suas respostas. 382 00:59:26,937 --> 00:59:30,191 Sim, ele logo vai falar. 383 00:59:30,900 --> 00:59:36,072 Ele é apenas louco pr - 384 00:59:37,073 --> 00:59:41,619 quem sobe no enredo para tecer. Veja agora. 385 00:59:45,498 --> 00:59:49,835 Ioita, respeite-o comparando-o um dos deuses. 386 00:59:51,337 --> 00:59:53,464 Leve para o frasco. 387 01:00:05,226 --> 01:00:09,313 Pense com cuidado, estranho. Caso contrário, você experimentará uma morte dolorosa. 388 01:00:19,740 --> 01:00:25,496 Senhor, este anel é um estrangeiro estranho. 389 01:00:26,622 --> 01:00:30,167 Emblema do manto de Gorm. 390 01:00:31,168 --> 01:00:35,297 Como um mercenário pode ter algo tão valioso? 391 01:00:36,465 --> 01:00:39,260 Fraude e assassinato, sem dúvida. 392 01:00:53,065 --> 01:00:55,359 É feito para mim. 393 01:00:58,863 --> 01:01:02,575 Obrigado. Você pode ir. 394 01:03:15,291 --> 01:03:18,544 Ele está em algum lugar aqui. 395 01:03:19,295 --> 01:03:24,258 Se alguém se esconde ... Mate-os! 396 01:03:29,680 --> 01:03:33,225 O estranho? Eu sei que você está aqui. 397 01:04:01,420 --> 01:04:03,756 O estranho! 398 01:04:22,483 --> 01:04:24,777 Venha, seu pequeno rato. 399 01:04:30,449 --> 01:04:33,494 Venha aqui rapidamente. 400 01:04:46,507 --> 01:04:50,719 Eu juro que não o vi. - Você mente. 401 01:04:53,972 --> 01:04:58,352 O homem que vive com a espada não vem ouro atrás. 402 01:04:58,519 --> 01:05:04,358 Eu sou um comerciante. Aqui estão muitos estranho que paga por y sija. 403 01:05:04,525 --> 01:05:10,656 Quantos foram usados ​​recentemente? - Eu não mantive a figura. 404 01:05:11,073 --> 01:05:15,369 Eu vou ajudar todos que pagam fez algum deus rezar. 405 01:05:15,494 --> 01:05:19,248 Você está apenas matando e isso não faz bem para o meu negócio. 406 01:05:20,082 --> 01:05:24,378 Ouça. Se você ver amiguinho 407 01:05:24,545 --> 01:05:27,965 ou se eu sei que você está se escondendo h nt , eu juro pelos deuses 408 01:05:28,090 --> 01:05:30,759 que eu engulo você el v n . 409 01:05:40,561 --> 01:05:42,688 É um ratinho. 410 01:05:59,371 --> 01:06:03,542 Sepp , um alienígena foi visto? 411 01:06:04,751 --> 01:06:09,506 Não depois da minha mão observando a espada. 412 01:06:11,049 --> 01:06:14,553 RTD? 413 01:06:17,514 --> 01:06:19,766 Foi roubado de mim. 414 01:06:21,685 --> 01:06:24,146 Parece bom vê-lo novamente. 415 01:06:33,071 --> 01:06:35,449 Você vai conseguir. 416 01:06:36,283 --> 01:06:39,286 Se um estranho vem 417 01:06:40,704 --> 01:06:42,831 vem comigo. 418 01:06:43,832 --> 01:06:46,710 Claro, Tor. 419 01:07:02,476 --> 01:07:08,106 A ordem é preservada. começamos por causa do estranho de guerra. 420 01:07:08,273 --> 01:07:11,652 Ele mesmo não poderia matar todos. 421 01:07:11,777 --> 01:07:16,573 Os homens não eram tão bons quanto ... - Por que ele levou o padre? 422 01:07:17,032 --> 01:07:22,788 O que ele fez ao padre? Pense nisso. Ele certamente recebeu ajuda de um cristão. 423 01:07:22,955 --> 01:07:26,250 Por que mais ele salvaria o padre? 424 01:07:26,875 --> 01:07:30,921 Olaf, l ysitk h net? - Não senhor. 425 01:07:33,715 --> 01:07:38,303 Você está certo Ele pegou sim ajuda de um cristão. 426 01:07:38,470 --> 01:07:44,935 É hora de conduzir os cristãos fora da cidade. 427 01:07:45,060 --> 01:07:49,815 Você ouviu. - Recolha os homens. Estamos fazendo isso agora. 428 01:07:50,232 --> 01:07:53,860 Coletado já. - Vamos embora. 429 01:08:19,678 --> 01:08:21,805 Voce esta seguro. 430 01:08:47,831 --> 01:08:51,460 Seu Deus nos rejeitou. - minha deusa? 431 01:08:52,169 --> 01:08:54,630 Ele é o único deus. 432 01:08:54,920 --> 01:08:56,967 Você perdeu sua fé? 433 01:08:57,071 --> 01:08:59,592 Por que um deus melhor que muitos? 434 01:08:59,801 --> 01:09:05,307 Não Ei. Gudrun, você tem uma alma culminada. 435 01:09:05,974 --> 01:09:09,770 Quando Odinson matou seu marido, ele tentou Apenas proteja você. 436 01:09:09,895 --> 01:09:14,024 O que você disse? Como você pode estar ao redor do coração? 437 01:09:15,734 --> 01:09:20,697 Qual é a sua piedade? - Você me forçou a escolher. 438 01:09:21,990 --> 01:09:25,327 Ou deuses do amor ou amor por você. 439 01:09:26,536 --> 01:09:31,041 Por favor, entenda que você escolheu o amor para Deus. 440 01:09:32,459 --> 01:09:36,338 Nós só recebemos medo 441 01:09:36,713 --> 01:09:39,883 Perder e tristeza. 442 01:09:40,926 --> 01:09:45,681 Nossa irmã? Ele agora está seguro com o padre. 443 01:09:45,847 --> 01:09:49,309 Venha Freja escapou 444 01:09:51,311 --> 01:09:53,563 O estranho. 445 01:09:55,065 --> 01:09:59,361 Ele salvou Freja, mas condenou nos outros. 446 01:09:59,528 --> 01:10:03,156 Ele era o mais próximo de Deus. - Loke foi expulso. 447 01:10:05,242 --> 01:10:07,327 Eles precisam ser contados. 448 01:10:09,037 --> 01:10:12,374 Dê-lhes tempo para ir mais longe. 449 01:10:12,541 --> 01:10:17,963 Nós nos sacrificamos por eles? Ele sempre foi fraco. 450 01:10:45,365 --> 01:10:47,534 Eu acredito que tenho que me segurar. 451 01:10:51,788 --> 01:10:55,792 O que ele é? Você disse que ele estaria aqui. 452 01:10:56,126 --> 01:11:00,714 Essa ruína está obcecada com a fuga. - Ele foi desativado. 453 01:11:01,173 --> 01:11:03,842 Talvez tenha sido apenas um truque. 454 01:11:05,886 --> 01:11:08,263 Ele não pode estar longe. 455 01:11:09,306 --> 01:11:11,475 Eu vou te encontrar. 456 01:11:16,563 --> 01:11:22,402 Nós que estamos no céu ... 457 01:11:22,569 --> 01:11:24,738 O bispo! 458 01:11:28,116 --> 01:11:31,077 Onde está escondido o hnet? 459 01:11:31,703 --> 01:11:34,915 Gudrun, você está aí? 460 01:11:35,081 --> 01:11:41,004 Celestial, nos dê esperança. Bispo! 461 01:11:42,547 --> 01:11:44,758 Traga o fantasma. 462 01:11:45,300 --> 01:11:48,386 Caso contrário, queime a igreja! 463 01:11:58,772 --> 01:12:00,816 Wretches! 464 01:12:02,776 --> 01:12:05,070 Venha nos conhecer! 465 01:12:35,892 --> 01:12:37,978 Corra! 466 01:12:38,520 --> 01:12:40,647 Pegue! 467 01:12:46,987 --> 01:12:49,197 O que você está esperando? 468 01:13:13,305 --> 01:13:16,141 Senhorita seu Deus agora, bruxa? 469 01:14:07,150 --> 01:14:09,319 Eu conheço este lugar. 470 01:14:10,153 --> 01:14:13,448 Você está segura aqui Até você se recuperar. 471 01:14:19,829 --> 01:14:25,710 Agnir dá comida e água. Ele vai te curar. Lep. 472 01:15:43,955 --> 01:15:46,082 Nele, ele. 473 01:16:33,379 --> 01:16:36,966 Nele, ele. 474 01:17:21,553 --> 01:17:24,806 Senhor, mit min eu fiz? 475 01:17:26,224 --> 01:17:28,726 Você mentiu para mim, Agnir. 476 01:17:29,519 --> 01:17:32,230 Você ficou desapontado com o jarro. 477 01:17:32,397 --> 01:17:36,568 Você ganha uma penalidade aqui. - Eu não fiz nada. 478 01:17:40,488 --> 01:17:45,702 Agnir, salve-se da dor morte. 479 01:17:48,454 --> 01:17:54,961 Eu não quero, mas o estranho é assumir a responsabilidade por suas ações. 480 01:17:55,295 --> 01:17:58,923 Diga onde ele está tão acabado. 481 01:18:02,218 --> 01:18:06,973 Olaf e coloque sua voz para falar. 482 01:18:22,655 --> 01:18:25,491 Sepp. Jaarli. 483 01:18:26,159 --> 01:18:31,331 Eles sabem que Agnir irá ajudá-lo. Ele está ligado ao mercado 484 01:18:31,915 --> 01:18:34,125 e eles pegaram seu ouro. 485 01:18:37,295 --> 01:18:40,924 Seph infeliz. - Você provavelmente precisará disso. 486 01:18:41,090 --> 01:18:44,093 Grim, eu senti sua falta. 487 01:19:25,176 --> 01:19:28,554 Você teve pressa, sepp. 488 01:19:30,098 --> 01:19:33,226 Sep ll está sempre ocupado. 489 01:19:33,393 --> 01:19:35,687 Senhorita você tem estado? 490 01:19:40,692 --> 01:19:45,321 Solte os eixos. Para quem? 491 01:19:48,658 --> 01:19:53,246 Não há distrito nesta área en ket n, sepp . 492 01:20:03,131 --> 01:20:05,800 Você quer pendurar lá 493 01:20:07,093 --> 01:20:09,178 ao lado do seu amigo? 494 01:20:21,858 --> 01:20:26,321 Você pegou armas para fantasmas. 495 01:20:32,410 --> 01:20:35,413 Você não vai ser um petkuta. 496 01:20:36,622 --> 01:20:39,459 Miss um estranho? 497 01:21:02,857 --> 01:21:06,986 Um estranho, você faz isso pelo Jari. 498 01:21:07,862 --> 01:21:10,031 Você se lembra? 499 01:21:10,990 --> 01:21:13,117 Você é o único. 500 01:21:24,212 --> 01:21:26,672 Você é péssimo. 501 01:21:34,472 --> 01:21:36,974 Desista, estranho. 502 01:21:50,738 --> 01:21:52,907 Sepp! 503 01:21:53,658 --> 01:21:57,537 Eu vou te levar no rosto! 504 01:22:00,039 --> 01:22:02,208 Você não mataria um homem desarmado? 505 01:22:55,928 --> 01:22:58,264 Odinson! 506 01:23:06,063 --> 01:23:11,569 Muitas mortes ... é visto a partir dessas aberturas. 507 01:23:35,843 --> 01:23:41,265 Eu faço os negócios. Eu tenho prata e ouro. 508 01:23:41,974 --> 01:23:45,770 Eu tenho países. Vou te dar uma fazenda. 509 01:23:45,895 --> 01:23:51,442 Você tem algo que é meu. - Sim, você consegue tudo o que você quer. 510 01:23:52,568 --> 01:23:58,407 Por que as ruínas estão se machucando? quando a morte espera? 511 01:24:04,205 --> 01:24:09,961 Você não vai para Valhalla com Oden. 512 01:24:10,628 --> 01:24:14,632 Este é meu pai para o rei. 513 01:25:06,058 --> 01:25:08,561 Eu tenho usado Vrin hospitality. 514 01:25:11,147 --> 01:25:15,109 A cidade é sua. Não é nenhum deus. 515 01:25:17,653 --> 01:25:19,822 Obrigado príncipe. 516 01:25:20,323 --> 01:25:25,202 Eu sabia disso. Eu sabia que você não apenas um estranho não é. 517 01:25:54,231 --> 01:25:56,984 Em inglês: H. M kel www.ordiovision.com 518 01:25:57,208 --> 01:25:59,208 Subs / Sincronização: PTNK, re-rip e consertar: Owla 40395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.