Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,073 --> 00:00:36,953
Ano 960 aC
Gorm é o rei da Dinamarca.
2
00:00:38,287 --> 00:00:43,543
A viagem para a Inglaterra foi trazida
mais que prata e ouro.
3
00:00:45,419 --> 00:00:50,841
Alguns trouxeram uma nova religião.
4
00:02:37,114 --> 00:02:39,200
Tire o fôlego.
5
00:04:09,724 --> 00:04:11,852
Pare.
6
00:04:12,460 --> 00:04:15,337
Quem é você
- Quem pergunta?
7
00:04:16,197 --> 00:04:19,367
Min. Você é um cristão?
8
00:04:22,970 --> 00:04:26,182
Minha espada é meu deus.
- O que você está nisso?
9
00:04:29,769 --> 00:04:31,812
pr!
10
00:04:32,813 --> 00:04:34,899
Vamos te matar p r n!
11
00:04:37,193 --> 00:04:42,072
Qual o problema com você?
Eu não quero fazer isso.
12
00:04:45,326 --> 00:04:47,411
Isso é uma mulher?
13
00:04:50,164 --> 00:04:55,127
Você não deveria ter vindo. Estes top-class
só há morte e horror na aldeia.
14
00:04:56,670 --> 00:05:00,633
Oh não ... Como isso aconteceu?
15
00:05:02,134 --> 00:05:04,345
Quem é ele?
16
00:05:11,811 --> 00:05:14,855
É um aviso indesejável.
17
00:05:19,151 --> 00:05:23,572
Ele é a Freja. Sua irmã
é o destemido de Gudrun
18
00:05:23,739 --> 00:05:27,201
que é relatado para ser uma menina branca.
19
00:05:27,368 --> 00:05:31,997
Ele é uma tartaruga selvagem
quem trouxe esse cristianismo.
20
00:05:32,957 --> 00:05:36,460
Por que então?
- Você não deveria ter vindo.
21
00:05:36,669 --> 00:05:40,548
Acesse o mais breve possível.
Eu exijo.
22
00:05:42,383 --> 00:05:46,512
Não, não!
- Diga-me velho.
23
00:05:47,096 --> 00:05:50,015
E me dê um sorriso e comida.
Estou morrendo de vontade de nlkn.
24
00:05:50,099 --> 00:05:52,268
Claro.
25
00:05:56,188 --> 00:05:59,316
Beba e beba ...
26
00:06:00,776 --> 00:06:06,907
Tudo começou com Gudrun e Jari
para ir em uma viagem para a Inglaterra.
27
00:06:07,284 --> 00:06:08,503
Earl?
28
00:06:08,555 --> 00:06:12,799
Jari e Lord são a mesma pessoa.
29
00:06:12,839 --> 00:06:20,352
Ou seja, Odinson. Ele adora
velhos deuses e odeiam cristãos.
30
00:06:21,714 --> 00:06:25,843
Gudrun e Jari foram por muitos anos
Na Inglaterra, Miss Gudrun se apaixonou
31
00:06:26,010 --> 00:06:33,017
um homem cristão. Ele começou
acreditar no Deus cristão.
32
00:06:34,810 --> 00:06:38,355
Odinson não gostou, então
33
00:06:38,522 --> 00:06:42,151
matou um homem cristão Gudrun.
34
00:06:42,318 --> 00:06:46,196
Depois de voltar para a coleção de Gudrun
seguidores e construiu uma igreja
35
00:06:46,363 --> 00:06:50,910
em toda a cidade. Siitonen
Quando eles chegaram, eles estiveram na guerra.
36
00:06:51,619 --> 00:06:58,334
É Gudrun Rich?
- Ele trouxe riquezas da Inglaterra.
37
00:06:59,376 --> 00:07:03,714
Mas Odinson confiscou
a maior parte.
38
00:07:04,757 --> 00:07:09,970
Eu gostaria de conhecer Gudrun.
- Não, você precisa ir.
39
00:07:10,804 --> 00:07:14,934
Caso contrário, eles vão te matar.
- Eu não vou a lugar nenhum.
40
00:07:15,309 --> 00:07:19,813
Aqui está um favor.
Protegendo uma mulher.
41
00:08:18,789 --> 00:08:23,252
Você é um cristão?
- Eu sou apenas o que você quer que eu seja.
42
00:08:24,342 --> 00:08:26,326
O que você faz?
43
00:08:26,500 --> 00:08:29,769
Eu vi uma mulher caçada.
44
00:08:30,605 --> 00:08:34,609
Eu ouvi dizer que ele é sua irmã.
- Freja? O que ele é?
45
00:08:34,823 --> 00:08:38,618
Em segurança até agora.
- Padres inimigos?
46
00:08:38,902 --> 00:08:43,865
Eu não conheço nenhum dos padres.
- Pegue minha irmã agora.
47
00:08:44,023 --> 00:08:47,735
Fácil.
48
00:08:47,860 --> 00:08:52,740
Eu faço isso, mas custa
30 moedas de prata.
49
00:08:53,949 --> 00:08:56,118
Eu não estou pagando a taxa.
50
00:08:56,785 --> 00:08:59,288
Jaarli está feliz em pagar.
51
00:08:59,455 --> 00:09:01,498
pr!
52
00:09:02,791 --> 00:09:05,836
Se você não quer sua irmã de volta ...
53
00:09:08,130 --> 00:09:10,215
Pague por ele.
54
00:09:21,060 --> 00:09:23,520
Espero que você não trapaceie.
55
00:09:24,813 --> 00:09:26,899
Eu não trapaceio.
56
00:09:42,081 --> 00:09:44,166
Helga.
57
00:09:52,674 --> 00:09:55,010
Tssss em Tienaa.
58
00:10:00,849 --> 00:10:04,770
Você é o coração de um coração.
- Cuidado com suas palavras, Agnir.
59
00:10:04,937 --> 00:10:07,147
Caso contrário, vou cortar a língua.
60
00:10:12,319 --> 00:10:15,405
Diga Odinson.
Eu deveria conhecê-lo.
61
00:10:15,572 --> 00:10:21,954
Não com esse homem.
Seu cachorro Tor te mata.
62
00:10:22,079 --> 00:10:25,040
Eu não estou te pedindo muito.
63
00:10:26,667 --> 00:10:30,754
A donzela.
- Eu não sou uma senhora, eu sou Astrid.
64
00:10:30,921 --> 00:10:35,217
Eu também irmã de Gudrun.
Ei, isso é para você.
65
00:10:35,537 --> 00:10:38,662
Se é prata,
Eu tenho uma espada.
66
00:10:39,711 --> 00:10:42,014
Venha agora.
67
00:10:48,522 --> 00:10:52,442
Eu quero te agradecer
mesmo uma vez pela minha irmã.
68
00:10:52,651 --> 00:10:56,280
Foi um ato terrível dos gentios
ponto.
69
00:10:57,322 --> 00:11:01,201
Eu tenho uma sugestão.
- o que?
70
00:11:01,368 --> 00:11:04,163
Junte-se ao lado de Deus
então nós os repreendemos.
71
00:11:04,788 --> 00:11:07,249
E nos ajude
pagãos daquele país.
72
00:11:08,041 --> 00:11:13,005
Apenas uma boa ideia.
Que valor isso teria para você?
73
00:11:13,130 --> 00:11:16,300
Eu pago 20 moedas de prata aqui.
74
00:11:18,093 --> 00:11:20,179
Eu concordo se eu tiver oitenta.
75
00:11:24,207 --> 00:11:25,590
Oitenta?
76
00:11:25,661 --> 00:11:27,919
Metade agora e metade
então quando estiver pronto.
77
00:11:28,020 --> 00:11:32,107
Demais. Acabei de pagar ...
- O espírito da sua irmã.
78
00:11:32,900 --> 00:11:36,570
Vamos dizer 30.
Habitação e comida estão incluídos.
79
00:11:37,404 --> 00:11:40,490
40. 60!
80
00:11:40,657 --> 00:11:43,327
Sessenta moedas de prata.
81
00:11:47,456 --> 00:11:49,499
E o quarto.
82
00:12:08,185 --> 00:12:12,189
Quem amarrou a garota?
Provavelmente você e você.
83
00:12:12,356 --> 00:12:14,441
Se min !
84
00:13:10,914 --> 00:13:15,252
30 moedas de prata. Bem feito.
85
00:13:20,299 --> 00:13:24,845
Você restaurou a honra de Freja
e ganhou minha confiança.
86
00:13:33,103 --> 00:13:35,272
Helga?
87
00:13:36,148 --> 00:13:39,067
Veja-o seu quarto.
88
00:14:03,842 --> 00:14:07,179
Por que você não acha que ele é
diabo disfarçado?
89
00:14:11,266 --> 00:14:15,187
Não podemos confiar em um alienígena.
Nós nem sabemos o nome dele.
90
00:14:17,773 --> 00:14:20,150
Você viu o anel dele?
91
00:14:21,568 --> 00:14:25,280
Nin.
- Provavelmente roubado ou capturado
92
00:14:30,243 --> 00:14:33,080
Nós não podemos comprometer tudo
Nós lutamos por nós.
93
00:14:34,873 --> 00:14:37,626
Mate pessoas quando ele dorme.
Astrid!
94
00:14:37,793 --> 00:14:42,798
Deus enviou por esta causa.
Seria uma razão para matá-lo?
95
00:14:43,340 --> 00:14:48,220
Miss padres são? Quem é a estrada, talvez hn
os matou.
96
00:14:48,387 --> 00:14:51,556
Ou pegue a nossa irmã para pegar
bom resgate.
97
00:14:51,765 --> 00:14:55,594
Não tome uma decisão antes
Freja acordou.
98
00:14:55,828 --> 00:15:00,399
Nós precisamos de homens agora.
Claro que espero
99
00:15:00,461 --> 00:15:03,711
que a mensagem sobre nossas dificuldades é
Chegou ao nosso irmão além do mar.
100
00:15:04,820 --> 00:15:09,199
Essas 60 moedas de prata
quem já pagou a ele?
101
00:15:09,574 --> 00:15:11,743
Nós podemos levá-los de volta.
102
00:15:12,619 --> 00:15:14,871
Não, Gudrun.
103
00:15:15,330 --> 00:15:17,541
Deixe-me te matar.
104
00:15:18,542 --> 00:15:21,545
Bom, bom ...
105
00:20:09,457 --> 00:20:17,298
O guerreiro está ficando aleijado
o equilíbrio dos deuses.
106
00:20:19,551 --> 00:20:25,181
De um país distante,
107
00:20:26,850 --> 00:20:32,105
quem não tem fé.
Ele não é uma pessoa comum.
108
00:20:34,441 --> 00:20:36,735
O que você quer dizer?
109
00:20:37,029 --> 00:20:40,616
Eu só posso te dizer o que.
110
00:20:40,837 --> 00:20:48,384
Eu não posso interpretar por dentro.
Muitos morrem.
111
00:20:52,959 --> 00:20:56,796
Você foi avisado.
Você tem que matar o inferno.
112
00:20:56,963 --> 00:21:00,717
Caso contrário, você vai morrer.
113
00:21:35,251 --> 00:21:39,047
Muitos morrem ...
114
00:22:05,824 --> 00:22:08,076
Você?
115
00:22:09,744 --> 00:22:12,372
Eu disse que você não pode confiar nele.
116
00:22:22,632 --> 00:22:28,054
Eu não vou morrer quando durmo. Eu não tenho 30
moedas de prata que recebi da sua irmã.
117
00:22:29,180 --> 00:22:31,266
Como vai você
118
00:22:37,063 --> 00:22:39,399
Covarde!
119
00:22:46,531 --> 00:22:48,741
Olá Astrid.
120
00:22:49,117 --> 00:22:52,412
Nós não queremos esse guerreiro
causar problemas.
121
00:22:53,496 --> 00:22:58,084
Odinson está nos matando por matar.
- l pelk , irmã.
122
00:22:58,251 --> 00:23:02,839
Freja diz a verdade dos arrogantes.
Sepp nos apoia.
123
00:23:03,006 --> 00:23:07,176
Não haverá guerra sem armas.
- Diga aos outros.
124
00:23:07,343 --> 00:23:12,015
Não é distribuído aos outros.
Seu apoio depende disso.
125
00:23:39,042 --> 00:23:42,712
Pecado? Eu pensei que você tivesse sido morto.
126
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
Você teria conseguido desse jeito.
127
00:23:45,840 --> 00:23:50,053
Eu preciso de comida e cheiro.
- Claro.
128
00:23:52,513 --> 00:23:56,434
Continue aqui?
- talvez.
129
00:23:56,643 --> 00:23:58,937
Sim.
130
00:24:18,081 --> 00:24:21,501
O que você sabe sobre os cristãos?
131
00:24:23,002 --> 00:24:29,759
Querendo viver em paz. Eles acreditavam
antes dos antigos deuses
132
00:24:31,010 --> 00:24:35,431
mas eu não acho
Essa fé pode ser mudada tão facilmente.
133
00:24:35,848 --> 00:24:38,226
Astrid conversou com uma cartomante aqui hoje.
134
00:24:39,060 --> 00:24:44,065
Oden não é um cristão gentil
quem usa seus dons.
135
00:24:44,190 --> 00:24:49,362
Não afeta os cristãos
mas esse deus não é diferente
136
00:24:49,529 --> 00:24:54,534
como os outros. Faz crentes fazer
maus atos em seu nome.
137
00:24:54,701 --> 00:24:57,078
Talvez seja apenas uma desculpa.
138
00:24:58,371 --> 00:25:03,084
Agnir, esta aldeia poderia ser muito melhor
se deuses desaparecerem daqui.
139
00:25:09,424 --> 00:25:13,803
Esse é meu presente para você.
Livre-se de tudo isso.
140
00:25:16,514 --> 00:25:21,978
Você é louco p r ,
e eu tenho certeza que você será morto.
141
00:25:27,650 --> 00:25:32,155
Você deveria pegar uma espada melhor.
142
00:25:32,321 --> 00:25:36,576
O ferreiro da cidade é o melhor do país.
143
00:25:36,743 --> 00:25:40,496
A realeza elogia o inferno
por causa de seu trabalho.
144
00:25:40,997 --> 00:25:43,374
Ou então.
145
00:25:43,958 --> 00:25:46,335
Felicidades para isso.
146
00:26:04,687 --> 00:26:08,941
Bom dia. Você já provou o sono?
Bem.
147
00:26:09,358 --> 00:26:12,028
Este será um dia agitado.
148
00:26:22,997 --> 00:26:27,001
Aqui, meus amigos, antes de irem.
149
00:26:36,969 --> 00:26:39,097
Bom homem.
150
00:27:32,859 --> 00:27:35,069
Fora da luz.
151
00:27:44,245 --> 00:27:48,749
Agora há muito a fazer.
Há uma tempestade chegando.
152
00:27:54,797 --> 00:27:58,301
Agnir disse:
esse não é o melhor ferreiro do Reino.
153
00:28:03,055 --> 00:28:07,268
Reputação prevalece.
Normalmente.
154
00:28:08,728 --> 00:28:14,901
As pessoas estão falando sobre isso
como você matou o homem de Odinson?
155
00:28:15,067 --> 00:28:17,236
Você viu eles parecerem fracos.
156
00:28:19,697 --> 00:28:24,994
Por que você está aqui?
- Eu vim para ganhar um pouco de dinheiro.
157
00:28:25,119 --> 00:28:27,413
Mas eu preciso de um upgrade.
158
00:28:33,085 --> 00:28:37,757
Ótimo trabalho.
Me mostre um pouco.
159
00:28:39,634 --> 00:28:43,888
Já viu ação.
- É uma espada velha.
160
00:28:47,975 --> 00:28:50,478
Eu entendi.
161
00:29:01,197 --> 00:29:03,282
Talvez eu tenha algo para você.
162
00:29:12,333 --> 00:29:15,086
O que você quis dizer com tempestade?
163
00:29:17,713 --> 00:29:20,299
Deve escolher o lado.
164
00:29:22,426 --> 00:29:24,637
Pecado que lado você vai escolher?
165
00:29:25,096 --> 00:29:29,183
Isso é bom pra mim.
Aquele que acabará por vencer.
166
00:29:33,312 --> 00:29:35,773
Eu só estou fazendo armas.
167
00:29:47,076 --> 00:29:50,955
Há uma boa espada.
168
00:29:55,835 --> 00:30:01,382
É sombrio. É forjado
o ferro do mundo depois.
169
00:30:02,049 --> 00:30:04,427
Apenas o inferno
170
00:30:05,136 --> 00:30:07,638
estava quente o suficiente para derreter.
171
00:30:08,097 --> 00:30:10,308
Quanto você quer aqui?
172
00:30:15,062 --> 00:30:17,356
É uma espada digna.
173
00:30:19,025 --> 00:30:26,032
Houve um preço que é bom, isso é apenas
homenagem a Sepp ?
174
00:30:27,199 --> 00:30:29,410
Então, Olaf?
175
00:30:30,036 --> 00:30:32,496
Enté espada?
176
00:30:33,414 --> 00:30:35,666
Cem moedas de prata.
177
00:30:38,044 --> 00:30:43,132
Um estranho, Jari quer conhecer você
em casa. Vamos lá.
178
00:30:44,133 --> 00:30:46,302
Bom.
179
00:30:47,386 --> 00:30:50,306
Pegue a espada.
180
00:30:53,392 --> 00:30:57,897
Tome cuidado aqui. Eu voltarei.
181
00:31:27,301 --> 00:31:30,971
Senhor, este é o homem que te matou
seus três homens.
182
00:31:33,682 --> 00:31:40,106
Então você é o famoso estranho.
Você já cortou minha cidade.
183
00:31:40,272 --> 00:31:43,359
Ele matou nossas três tripulações
pportilla.
184
00:31:44,068 --> 00:31:49,281
Aqueles dois na torre, você estava?
Eu deveria te matar.
185
00:31:49,824 --> 00:31:55,037
Eles me cantaram quando eu gozei.
Eu tenho o direito de me defender.
186
00:31:56,705 --> 00:31:59,917
Não é minha culpa, seu marido
sabe como pegar.
187
00:32:02,503 --> 00:32:07,091
Ouça-o.
- O que você quer?
188
00:32:07,216 --> 00:32:10,678
500 moedas de prata do conhecimento
Eu vou te dar.
189
00:32:10,845 --> 00:32:14,723
Traga-me Gudrun
desse preço.
190
00:32:20,020 --> 00:32:24,650
Há navios chegando aqui.
- Deixe ele ir.
191
00:32:25,109 --> 00:32:27,445
O que navios?
192
00:32:30,698 --> 00:32:33,742
Navios do rei.
193
00:32:34,076 --> 00:32:40,541
Se isso acaba sendo uma mentira,
Eu vou te dar filé como bacalhau.
194
00:32:48,090 --> 00:32:51,177
Parece bastante leve.
Há cinquenta.
195
00:32:51,343 --> 00:32:54,763
Você vai voltar para pegar o resto.
196
00:32:56,390 --> 00:32:59,560
Bom é. Estou indo agora.
197
00:33:01,270 --> 00:33:05,191
Nós pegamos seu cavalo.
Você não pode escapar.
198
00:33:14,033 --> 00:33:18,537
Senhor, o nosso é bom
informações.
199
00:33:23,876 --> 00:33:28,547
K ske Toria para levar os melhores homens
junto com a praia.
200
00:33:28,756 --> 00:33:34,929
É o único lugar onde eles podem
para vir. E alguém de volta à torre!
201
00:33:35,095 --> 00:33:37,223
Dito e feito, senhor.
202
00:33:42,061 --> 00:33:44,647
A situação mudou.
203
00:33:46,232 --> 00:33:51,070
Vá ligar para Gudrun e Hån
l himp ns durou esta noite.
204
00:33:51,737 --> 00:33:55,783
Nós temos paz com os cristãos.
Paz?
205
00:33:57,117 --> 00:33:59,620
Depois do que ele é
fez esta cidade?
206
00:34:01,163 --> 00:34:05,751
Eles vão afastar e matar.
207
00:34:06,335 --> 00:34:12,633
Tudo a tempo, esposa. Nós temos
plano. Faça o que eu digo.
208
00:34:13,717 --> 00:34:15,719
Eu confio em você
209
00:35:25,372 --> 00:35:27,499
Conjunto pequeno.
210
00:35:29,627 --> 00:35:33,339
Eles dispersaram tropas
para proteger os navios.
211
00:36:04,662 --> 00:36:07,873
É uma informação realmente valiosa.
212
00:36:08,374 --> 00:36:13,379
Eu mudei minha mente sobre você.
Eu vou te contratar.
213
00:36:14,296 --> 00:36:18,300
Soa bem, mas você é
Eu acho que você caiu?
214
00:36:18,926 --> 00:36:21,136
O que tenho que fazer?
215
00:36:22,054 --> 00:36:27,184
Logo o sangue vai começar a vazar
e eu preciso da sua espada.
216
00:36:28,477 --> 00:36:31,355
Existem 50 moedas de ouro aqui.
217
00:36:32,272 --> 00:36:35,651
E isso não cobre a quantia que resta.
218
00:36:37,194 --> 00:36:41,657
Muito avoctist .
Eu também preciso do meu cavalo.
219
00:36:42,908 --> 00:36:44,952
Dê-lhe um cavalo.
220
00:36:46,662 --> 00:36:52,042
Obrigado. Estou ao seu serviço.
- Vá longe demais.
221
00:36:55,295 --> 00:36:57,423
Lady ...
222
00:38:06,700 --> 00:38:10,954
Nós fomos salvos.
- Prazer em te ver, irmã.
223
00:38:11,538 --> 00:38:19,171
O bispo veio. O rei nos dá
o comboio. Eles estão em guerra.
224
00:38:26,011 --> 00:38:30,557
Deus te abençoe com nosso Salvador
por causa da dor.
225
00:38:32,267 --> 00:38:34,478
Obrigado, é.
226
00:38:36,021 --> 00:38:39,983
Nós temos que pegar a estrada
o que aconteceu com nossos irmãos.
227
00:38:40,776 --> 00:38:44,446
Nós não ouvimos nada,
e agora quando vejo você
228
00:38:45,906 --> 00:38:48,116
apenas o pior.
229
00:38:49,243 --> 00:38:54,122
Eu tentei protegê-los, mas heit
foi demais.
230
00:38:54,289 --> 00:38:57,709
Foram eles?
- Jaarlin miehi .
231
00:38:59,419 --> 00:39:01,797
Esse é o rosto do diabo.
232
00:39:06,176 --> 00:39:08,345
Meu filho, me diga o que aconteceu.
233
00:39:09,721 --> 00:39:12,391
O irmão Richard foi morto.
234
00:39:13,559 --> 00:39:20,065
Edwin e eu tentamos nos esconder
e conseguimos matar um, mas ..
235
00:39:21,441 --> 00:39:26,405
Quando Edwin fugiu, ele acertou a flecha.
236
00:39:28,407 --> 00:39:33,912
Eu a ouvi chorar quando deitei
país.
237
00:39:34,079 --> 00:39:39,293
Então ele pode estar vivo?
238
00:39:41,378 --> 00:39:47,009
Você sabe onde o inferno foi levado?
- Eu não sei.
239
00:39:47,551 --> 00:39:50,554
Mas talvez um homem que me salvou
estradas.
240
00:39:52,222 --> 00:39:56,852
A esperança pode não ser o paraíso.
Descanse agora, Freja, e cure-se.
241
00:39:58,562 --> 00:40:00,731
Paz para você.
242
00:40:02,107 --> 00:40:06,278
Obrigado.
- Nós oramos por cura rápida.
243
00:40:09,239 --> 00:40:11,575
A data da contabilização cai.
244
00:40:14,494 --> 00:40:19,207
Nós temos que achar um irmão e sermos molhados
A morte de Richard em nome do Senhor.
245
00:40:19,374 --> 00:40:24,504
Este estupro requer vingança.
Bom bispo.
246
00:40:25,130 --> 00:40:30,802
Estamos todos furiosos e iguais
mas a situação é complicada.
247
00:40:30,969 --> 00:40:36,975
Nós fizemos a paz em Odinson
com. Nós não queremos culpá-lo por quebrá-lo.
248
00:40:37,100 --> 00:40:40,979
Promotor? Você viu
o que eles fizeram para Freja?
249
00:40:43,815 --> 00:40:49,237
Eu vou descobrir onde Edwin está
então faça depois.
250
00:40:50,072 --> 00:40:54,743
Esta é a Dinamarca e não o Inglês. velho
deuses vivem juntos.
251
00:40:55,619 --> 00:40:57,871
Nós temos que ser astutos.
252
00:41:00,499 --> 00:41:02,834
Espero que você esteja certo.
253
00:41:19,184 --> 00:41:22,521
Não perca a paciência.
Gudrun, isso é bom.
254
00:41:22,729 --> 00:41:27,150
No final, vamos pegar o que é nosso.
- Não podemos fazer como antes.
255
00:41:27,317 --> 00:41:30,278
Há paz entre Meid e Odinson,
e assim é.
256
00:41:30,445 --> 00:41:34,992
Mas agora nós temos o poder de levar
Cidade dos Jarros e Deuses Antigos.
257
00:41:35,117 --> 00:41:40,497
Não é cristão. Não podemos perguntar
Rei da guerra contra Odinson.
258
00:41:40,706 --> 00:41:44,042
Ele está arrancando e xingando
lealdade ao rei.
259
00:41:44,710 --> 00:41:49,923
Ele ainda está em sua fé.
- É uma ilusão.
260
00:41:50,090 --> 00:41:55,846
Quanto mais cedo você perceber, melhor
a chance de sobreviver.
261
00:41:56,636 --> 00:41:59,066
Eles têm que ser destruídos.
262
00:41:59,223 --> 00:42:02,798
Nós oramos e celebramos juntos à noite.
263
00:42:03,186 --> 00:42:06,398
Aqui estão bons homens
estão com sede.
264
00:42:06,898 --> 00:42:12,320
O Senhor revelará suas intenções no devido tempo.
Encontre o seu estranho
265
00:42:12,487 --> 00:42:16,742
e ligue para o trabalho.
Vamos descobrir o que ele faz.
266
00:43:32,400 --> 00:43:34,486
Minha esposa!
267
00:43:40,992 --> 00:43:43,537
Ele sabe mais que min.
268
00:43:46,873 --> 00:43:50,335
O rei!
- Eu não sou muito com minha esposa.
269
00:43:50,460 --> 00:43:53,797
Ele vai encontrá-lo mais vezes do que eu.
270
00:43:56,133 --> 00:43:58,718
E nem ligue?
271
00:44:00,095 --> 00:44:03,557
Eu vou direto para lá e dou Gudrun
pagar por operações.
272
00:44:03,765 --> 00:44:07,394
Nós não participamos de seus prematuros
sua celebração.
273
00:44:08,061 --> 00:44:10,856
Aqui vem curto.
274
00:44:11,690 --> 00:44:15,986
Aqui vem sua última refeição.
- Eu vou provar isso.
275
00:44:16,695 --> 00:44:19,156
Então é previsto.
276
00:44:38,466 --> 00:44:41,636
Espere, eu vou pegar Gudrun.
277
00:44:50,854 --> 00:44:53,106
Ele veio.
278
00:45:09,080 --> 00:45:11,291
Não é envenenado.
279
00:45:17,547 --> 00:45:21,718
Como pode sua irmã?
Siga-me.
280
00:45:23,637 --> 00:45:28,975
Freja está se recuperando para você.
- Ele vale o esforço.
281
00:45:33,521 --> 00:45:37,776
Talvez você seja mais que uma espada.
282
00:45:38,068 --> 00:45:40,862
Eu sou talvez a única resposta para suas orações.
283
00:45:41,655 --> 00:45:44,991
O Senhor entregará.
- E se ele não fez isso?
284
00:45:45,575 --> 00:45:47,744
Então é a vontade dele?
285
00:45:49,788 --> 00:45:53,959
Inglaterra tornou-se sacerdote Frejan
a pomada.
286
00:45:54,084 --> 00:45:57,671
Nós acreditamos que uma coisa é a vida.
287
00:45:58,088 --> 00:46:02,425
Eu quero que você veja um sentimento.
- Por que eu estaria interessado?
288
00:46:03,134 --> 00:46:06,563
Obtenha uma boa recompensa se você tiver sucesso.
289
00:46:06,773 --> 00:46:09,776
Ele é uma pessoa muito importante.
290
00:46:10,725 --> 00:46:15,313
Ele é uma religião do conhecimento
que deve ser escrito.
291
00:46:15,480 --> 00:46:17,983
Nesse caso, farei isso.
292
00:47:09,409 --> 00:47:15,874
Você é uma faca de pão muito cara.
293
00:47:21,546 --> 00:47:27,761
Você pode ficar vivo. Cinco dias
desgastado e unido pela paz.
294
00:47:29,095 --> 00:47:34,351
A paz é apenas o olho.
- Não estou na cama por nada.
295
00:47:35,226 --> 00:47:38,188
Seja feliz. Sin el t yh .
296
00:47:56,206 --> 00:47:58,375
Agora não durará muito.
297
00:48:04,547 --> 00:48:11,012
Freja querida. Bom te ver
novamente. Espera rápido.
298
00:48:11,638 --> 00:48:14,265
É por causa de suas orações, irmã.
299
00:48:15,058 --> 00:48:18,770
Senhor meu salvador?
Eu quero muito te agradecer.
300
00:48:18,895 --> 00:48:21,564
Ele está aqui.
301
00:48:22,649 --> 00:48:26,986
E a paz que você tem com o Jari?
Você acha que vai durar?
302
00:48:28,321 --> 00:48:32,826
Deus quer e o bispo o quer.
303
00:48:33,368 --> 00:48:39,541
Deusa quer, ou então?
Eles são enganosos.
304
00:48:40,417 --> 00:48:44,421
Tem que ser implementado.
- Para que ponto?
305
00:48:56,683 --> 00:48:59,561
Eu quero conhecer o bispo.
- o que?
306
00:48:59,769 --> 00:49:03,064
Nosso pacote acabou.
Até mesmo alguns navios de patrulha
307
00:49:03,231 --> 00:49:07,068
mas não dura muito
antes de sermos espancados.
308
00:49:07,235 --> 00:49:12,365
A carta do rei deve ser colocada em movimento.
Caso contrário, seremos abatidos.
309
00:49:14,868 --> 00:49:17,078
pagãos
310
00:49:22,041 --> 00:49:27,755
Rei enviado ao exército
após consulta. Ele nos protege.
311
00:49:28,256 --> 00:49:31,468
Em qualquer palavra!
Esta é a ação de Odinson.
312
00:49:55,992 --> 00:49:58,077
pr.
313
00:51:23,997 --> 00:51:26,082
Eu tenho uma queda por você.
- Voce? Foi você.
314
00:51:26,249 --> 00:51:30,253
Ouça.
- Eu quero te agradecer.
315
00:51:30,878 --> 00:51:33,798
Foi um ato nobre.
- É menos tempo.
316
00:51:33,965 --> 00:51:36,801
Gudrun contou-lhes sobre dois padres.
317
00:51:37,343 --> 00:51:41,556
Você não sabia sobre eles?
- O outro morreu e o outro está vivo.
318
00:51:41,764 --> 00:51:43,022
Sim.
319
00:51:44,564 --> 00:51:47,067
Eu acho que sei onde ele está.
Edwin?
320
00:51:47,822 --> 00:51:51,617
El k Edwin yh ?
- Talvez não.
321
00:51:52,483 --> 00:51:57,071
Quando vi a cruz de prata e o bispo, soube
atravessar algumas vezes mais cedo.
322
00:51:57,196 --> 00:52:00,241
Temos que contar para minhas irmãs.
- Se eu encontrar
323
00:52:00,321 --> 00:52:03,366
encontrado em uma estação de comércio
ao pôr do sol.
324
00:52:59,926 --> 00:53:02,011
Quem é você
325
00:53:03,805 --> 00:53:06,182
Não há tempo para perguntas agora.
326
00:53:07,266 --> 00:53:09,394
Vamos lá.
Obrigado.
327
00:53:13,231 --> 00:53:16,734
Quem esta ai
- Min. Abrir.
328
00:53:28,830 --> 00:53:30,998
O que você fez?
329
00:53:31,749 --> 00:53:36,546
Ele me salvou. Ele é o mensageiro de Deus
- Chega.
330
00:53:36,754 --> 00:53:39,507
Dê-lhe bebida e comida.
- Claro.
331
00:53:41,759 --> 00:53:45,638
Freja está chegando em breve. Eu voltarei.
332
00:53:45,805 --> 00:53:48,975
Freja? El k h yn yh ?
- El .
333
00:53:51,018 --> 00:53:53,187
Obrigado.
334
00:53:55,231 --> 00:53:58,985
Obrigado.
- Vejo você mesmo.
335
00:54:08,494 --> 00:54:12,665
Edwin, você.
E você.
336
00:54:13,082 --> 00:54:16,085
O que aconteceu com você?
Sente-se.
337
00:54:18,796 --> 00:54:26,095
Eu tinha certeza que seria morto
mas algum estranho me salvou.
338
00:54:30,224 --> 00:54:34,896
Nós salvamos o mesmo homem.
- É rápido agora. Estes top-classe.
339
00:54:35,772 --> 00:54:37,899
O que é isso?
340
00:54:42,904 --> 00:54:47,116
Eu não aguento isso.
Pertence ao bispo e à igreja.
341
00:54:47,283 --> 00:54:54,207
Pegue e vá embora. É uma homenagem
Para Odinson manter a paz.
342
00:54:54,665 --> 00:54:57,043
Mas ele desapontou sua confiança.
343
00:54:57,627 --> 00:55:00,254
Ent Gudrun?
- Freja, escute.
344
00:55:00,421 --> 00:55:03,966
Eles percebem sua partida.
Você não está segura.
345
00:55:04,091 --> 00:55:08,471
Os homens do rei nos protegem.
- Eles estão mortos.
346
00:55:09,222 --> 00:55:12,391
Eles não estão vindo. Meid n está aberto.
347
00:55:19,315 --> 00:55:21,734
Deus te abençoe.
348
00:55:25,279 --> 00:55:29,534
Vá para o norte, fique selvagem.
Fique longe do caminho
349
00:55:29,700 --> 00:55:34,163
Vá para o acampamento com sua irmã.
Eu vou te contar
350
00:55:45,299 --> 00:55:49,095
Isso não vai acontecer novamente.
- O que você fez?
351
00:55:49,637 --> 00:55:53,766
O que um bom homem faria.
- Quando você veio?
352
00:56:00,773 --> 00:56:02,984
Gudrun!
353
00:56:03,985 --> 00:56:06,237
Eu vi o padre.
354
00:56:07,363 --> 00:56:08,823
Honra ao Senhor!
355
00:56:08,896 --> 00:56:10,636
Não com o Senhor
não faça isso.
356
00:56:10,908 --> 00:56:14,245
Sua irmã recente com sua irmã
para o norte. Quando Odinson entende
357
00:56:14,412 --> 00:56:17,665
que o padre está faltando,
ele certamente irá trabalhar.
358
00:56:18,708 --> 00:56:21,919
O que você fez?
Bom trabalho.
359
00:56:25,965 --> 00:56:28,092
Mas que preço?
360
00:56:59,540 --> 00:57:01,834
Odinson!
361
00:57:21,562 --> 00:57:23,689
Miss yarli é?
362
00:57:28,402 --> 00:57:31,822
Descubra aqui
Um estranho. Que bom que você é.
363
00:57:33,032 --> 00:57:36,285
Você já voltou?
- Houve um abate terrível.
364
00:57:36,452 --> 00:57:38,537
O que aconteceu?
365
00:57:39,372 --> 00:57:44,794
Hykkys? Quantos morreram?
- tręs.
366
00:57:44,961 --> 00:57:48,381
E o padre desapareceu.
- Como Gudrun chegou à estrada?
367
00:57:48,547 --> 00:57:52,969
Miss Tor e outros homens?
- Eles já começaram.
368
00:57:54,095 --> 00:57:57,313
O que você quer dizer? Nós não somos
levou os homens reais na estrada?
369
00:57:57,376 --> 00:57:59,102
Esposa, quieta.
370
00:57:59,157 --> 00:58:02,050
Não derrotando os fracos.
371
00:58:02,144 --> 00:58:06,509
Os homens do rei estão navegando de volta.
372
00:58:06,665 --> 00:58:12,704
Esses navios estão queimando.
Desta torre, chamas com seus próprios olhos.
373
00:58:13,543 --> 00:58:16,213
Estranho, qual é o problema?
374
00:58:19,203 --> 00:58:21,484
Venha!
375
00:58:35,386 --> 00:58:38,806
Você estava?
376
00:58:39,306 --> 00:58:42,518
Você matou os guardas?
377
00:59:00,327 --> 00:59:03,956
Qual é o padre?
378
00:59:05,624 --> 00:59:07,710
Suficiente.
379
00:59:12,840 --> 00:59:15,092
Deixe ele ser.
380
00:59:17,094 --> 00:59:19,346
Ele não está falando agora.
381
00:59:21,724 --> 00:59:26,270
Deixe-o pensar em suas respostas.
382
00:59:26,937 --> 00:59:30,191
Sim, ele logo vai falar.
383
00:59:30,900 --> 00:59:36,072
Ele é apenas louco pr -
384
00:59:37,073 --> 00:59:41,619
quem sobe no enredo para tecer.
Veja agora.
385
00:59:45,498 --> 00:59:49,835
Ioita, respeite-o comparando-o
um dos deuses.
386
00:59:51,337 --> 00:59:53,464
Leve para o frasco.
387
01:00:05,226 --> 01:00:09,313
Pense com cuidado, estranho.
Caso contrário, você experimentará uma morte dolorosa.
388
01:00:19,740 --> 01:00:25,496
Senhor, este anel
é um estrangeiro estranho.
389
01:00:26,622 --> 01:00:30,167
Emblema do manto de Gorm.
390
01:00:31,168 --> 01:00:35,297
Como um mercenário pode ter algo
tão valioso?
391
01:00:36,465 --> 01:00:39,260
Fraude e assassinato, sem dúvida.
392
01:00:53,065 --> 01:00:55,359
É feito para mim.
393
01:00:58,863 --> 01:01:02,575
Obrigado. Você pode ir.
394
01:03:15,291 --> 01:03:18,544
Ele está em algum lugar aqui.
395
01:03:19,295 --> 01:03:24,258
Se alguém se esconde ...
Mate-os!
396
01:03:29,680 --> 01:03:33,225
O estranho?
Eu sei que você está aqui.
397
01:04:01,420 --> 01:04:03,756
O estranho!
398
01:04:22,483 --> 01:04:24,777
Venha, seu pequeno rato.
399
01:04:30,449 --> 01:04:33,494
Venha aqui rapidamente.
400
01:04:46,507 --> 01:04:50,719
Eu juro que não o vi.
- Você mente.
401
01:04:53,972 --> 01:04:58,352
O homem que vive com a espada não vem
ouro atrás.
402
01:04:58,519 --> 01:05:04,358
Eu sou um comerciante. Aqui estão muitos
estranho que paga por y sija.
403
01:05:04,525 --> 01:05:10,656
Quantos foram usados recentemente?
- Eu não mantive a figura.
404
01:05:11,073 --> 01:05:15,369
Eu vou ajudar todos que pagam
fez algum deus rezar.
405
01:05:15,494 --> 01:05:19,248
Você está apenas matando
e isso não faz bem para o meu negócio.
406
01:05:20,082 --> 01:05:24,378
Ouça. Se você ver
amiguinho
407
01:05:24,545 --> 01:05:27,965
ou se eu sei que você está se escondendo
h nt , eu juro pelos deuses
408
01:05:28,090 --> 01:05:30,759
que eu engulo você el v n .
409
01:05:40,561 --> 01:05:42,688
É um ratinho.
410
01:05:59,371 --> 01:06:03,542
Sepp , um alienígena foi visto?
411
01:06:04,751 --> 01:06:09,506
Não depois da minha mão
observando a espada.
412
01:06:11,049 --> 01:06:14,553
RTD?
413
01:06:17,514 --> 01:06:19,766
Foi roubado de mim.
414
01:06:21,685 --> 01:06:24,146
Parece bom vê-lo novamente.
415
01:06:33,071 --> 01:06:35,449
Você vai conseguir.
416
01:06:36,283 --> 01:06:39,286
Se um estranho vem
417
01:06:40,704 --> 01:06:42,831
vem comigo.
418
01:06:43,832 --> 01:06:46,710
Claro, Tor.
419
01:07:02,476 --> 01:07:08,106
A ordem é preservada. começamos
por causa do estranho de guerra.
420
01:07:08,273 --> 01:07:11,652
Ele mesmo não poderia matar todos.
421
01:07:11,777 --> 01:07:16,573
Os homens não eram tão bons quanto ...
- Por que ele levou o padre?
422
01:07:17,032 --> 01:07:22,788
O que ele fez ao padre? Pense nisso.
Ele certamente recebeu ajuda de um cristão.
423
01:07:22,955 --> 01:07:26,250
Por que mais ele salvaria o padre?
424
01:07:26,875 --> 01:07:30,921
Olaf, l ysitk h net?
- Não senhor.
425
01:07:33,715 --> 01:07:38,303
Você está certo Ele pegou sim
ajuda de um cristão.
426
01:07:38,470 --> 01:07:44,935
É hora de conduzir os cristãos
fora da cidade.
427
01:07:45,060 --> 01:07:49,815
Você ouviu.
- Recolha os homens. Estamos fazendo isso agora.
428
01:07:50,232 --> 01:07:53,860
Coletado já.
- Vamos embora.
429
01:08:19,678 --> 01:08:21,805
Voce esta seguro.
430
01:08:47,831 --> 01:08:51,460
Seu Deus nos rejeitou.
- minha deusa?
431
01:08:52,169 --> 01:08:54,630
Ele é o único deus.
432
01:08:54,920 --> 01:08:56,967
Você perdeu sua fé?
433
01:08:57,071 --> 01:08:59,592
Por que um deus
melhor que muitos?
434
01:08:59,801 --> 01:09:05,307
Não Ei. Gudrun,
você tem uma alma culminada.
435
01:09:05,974 --> 01:09:09,770
Quando Odinson matou seu marido, ele tentou
Apenas proteja você.
436
01:09:09,895 --> 01:09:14,024
O que você disse?
Como você pode estar ao redor do coração?
437
01:09:15,734 --> 01:09:20,697
Qual é a sua piedade?
- Você me forçou a escolher.
438
01:09:21,990 --> 01:09:25,327
Ou deuses do amor
ou amor por você.
439
01:09:26,536 --> 01:09:31,041
Por favor, entenda que você escolheu o amor
para Deus.
440
01:09:32,459 --> 01:09:36,338
Nós só recebemos medo
441
01:09:36,713 --> 01:09:39,883
Perder e tristeza.
442
01:09:40,926 --> 01:09:45,681
Nossa irmã? Ele agora está seguro
com o padre.
443
01:09:45,847 --> 01:09:49,309
Venha Freja escapou
444
01:09:51,311 --> 01:09:53,563
O estranho.
445
01:09:55,065 --> 01:09:59,361
Ele salvou Freja, mas condenou
nos outros.
446
01:09:59,528 --> 01:10:03,156
Ele era o mais próximo de Deus.
- Loke foi expulso.
447
01:10:05,242 --> 01:10:07,327
Eles precisam ser contados.
448
01:10:09,037 --> 01:10:12,374
Dê-lhes tempo para ir mais longe.
449
01:10:12,541 --> 01:10:17,963
Nós nos sacrificamos por eles?
Ele sempre foi fraco.
450
01:10:45,365 --> 01:10:47,534
Eu acredito que tenho que me segurar.
451
01:10:51,788 --> 01:10:55,792
O que ele é?
Você disse que ele estaria aqui.
452
01:10:56,126 --> 01:11:00,714
Essa ruína está obcecada com a fuga.
- Ele foi desativado.
453
01:11:01,173 --> 01:11:03,842
Talvez tenha sido apenas um truque.
454
01:11:05,886 --> 01:11:08,263
Ele não pode estar longe.
455
01:11:09,306 --> 01:11:11,475
Eu vou te encontrar.
456
01:11:16,563 --> 01:11:22,402
Nós que estamos no céu ...
457
01:11:22,569 --> 01:11:24,738
O bispo!
458
01:11:28,116 --> 01:11:31,077
Onde está escondido o hnet?
459
01:11:31,703 --> 01:11:34,915
Gudrun, você está aí?
460
01:11:35,081 --> 01:11:41,004
Celestial, nos dê esperança.
Bispo!
461
01:11:42,547 --> 01:11:44,758
Traga o fantasma.
462
01:11:45,300 --> 01:11:48,386
Caso contrário, queime a igreja!
463
01:11:58,772 --> 01:12:00,816
Wretches!
464
01:12:02,776 --> 01:12:05,070
Venha nos conhecer!
465
01:12:35,892 --> 01:12:37,978
Corra!
466
01:12:38,520 --> 01:12:40,647
Pegue!
467
01:12:46,987 --> 01:12:49,197
O que você está esperando?
468
01:13:13,305 --> 01:13:16,141
Senhorita seu Deus agora, bruxa?
469
01:14:07,150 --> 01:14:09,319
Eu conheço este lugar.
470
01:14:10,153 --> 01:14:13,448
Você está segura aqui
Até você se recuperar.
471
01:14:19,829 --> 01:14:25,710
Agnir dá comida e água.
Ele vai te curar. Lep.
472
01:15:43,955 --> 01:15:46,082
Nele, ele.
473
01:16:33,379 --> 01:16:36,966
Nele, ele.
474
01:17:21,553 --> 01:17:24,806
Senhor, mit min eu fiz?
475
01:17:26,224 --> 01:17:28,726
Você mentiu para mim, Agnir.
476
01:17:29,519 --> 01:17:32,230
Você ficou desapontado com o jarro.
477
01:17:32,397 --> 01:17:36,568
Você ganha uma penalidade aqui.
- Eu não fiz nada.
478
01:17:40,488 --> 01:17:45,702
Agnir, salve-se da dor
morte.
479
01:17:48,454 --> 01:17:54,961
Eu não quero, mas o estranho é
assumir a responsabilidade por suas ações.
480
01:17:55,295 --> 01:17:58,923
Diga onde ele está tão acabado.
481
01:18:02,218 --> 01:18:06,973
Olaf
e coloque sua voz para falar.
482
01:18:22,655 --> 01:18:25,491
Sepp.
Jaarli.
483
01:18:26,159 --> 01:18:31,331
Eles sabem que Agnir irá ajudá-lo.
Ele está ligado ao mercado
484
01:18:31,915 --> 01:18:34,125
e eles pegaram seu ouro.
485
01:18:37,295 --> 01:18:40,924
Seph infeliz.
- Você provavelmente precisará disso.
486
01:18:41,090 --> 01:18:44,093
Grim, eu senti sua falta.
487
01:19:25,176 --> 01:19:28,554
Você teve pressa, sepp.
488
01:19:30,098 --> 01:19:33,226
Sep ll está sempre ocupado.
489
01:19:33,393 --> 01:19:35,687
Senhorita você tem estado?
490
01:19:40,692 --> 01:19:45,321
Solte os eixos.
Para quem?
491
01:19:48,658 --> 01:19:53,246
Não há distrito nesta área
en ket n, sepp .
492
01:20:03,131 --> 01:20:05,800
Você quer pendurar lá
493
01:20:07,093 --> 01:20:09,178
ao lado do seu amigo?
494
01:20:21,858 --> 01:20:26,321
Você pegou armas para fantasmas.
495
01:20:32,410 --> 01:20:35,413
Você não vai ser um petkuta.
496
01:20:36,622 --> 01:20:39,459
Miss um estranho?
497
01:21:02,857 --> 01:21:06,986
Um estranho, você faz isso pelo Jari.
498
01:21:07,862 --> 01:21:10,031
Você se lembra?
499
01:21:10,990 --> 01:21:13,117
Você é o único.
500
01:21:24,212 --> 01:21:26,672
Você é péssimo.
501
01:21:34,472 --> 01:21:36,974
Desista, estranho.
502
01:21:50,738 --> 01:21:52,907
Sepp!
503
01:21:53,658 --> 01:21:57,537
Eu vou te levar no rosto!
504
01:22:00,039 --> 01:22:02,208
Você não mataria um homem desarmado?
505
01:22:55,928 --> 01:22:58,264
Odinson!
506
01:23:06,063 --> 01:23:11,569
Muitas mortes ...
é visto a partir dessas aberturas.
507
01:23:35,843 --> 01:23:41,265
Eu faço os negócios.
Eu tenho prata e ouro.
508
01:23:41,974 --> 01:23:45,770
Eu tenho países.
Vou te dar uma fazenda.
509
01:23:45,895 --> 01:23:51,442
Você tem algo que é meu.
- Sim, você consegue tudo o que você quer.
510
01:23:52,568 --> 01:23:58,407
Por que as ruínas estão se machucando?
quando a morte espera?
511
01:24:04,205 --> 01:24:09,961
Você não vai para Valhalla
com Oden.
512
01:24:10,628 --> 01:24:14,632
Este é meu pai para o rei.
513
01:25:06,058 --> 01:25:08,561
Eu tenho usado Vrin
hospitality.
514
01:25:11,147 --> 01:25:15,109
A cidade é sua.
Não é nenhum deus.
515
01:25:17,653 --> 01:25:19,822
Obrigado príncipe.
516
01:25:20,323 --> 01:25:25,202
Eu sabia disso. Eu sabia que você não
apenas um estranho não é.
517
01:25:54,231 --> 01:25:56,984
Em inglês: H. M kel
www.ordiovision.com
518
01:25:57,208 --> 01:25:59,208
Subs / Sincronização: PTNK,
re-rip e consertar: Owla
40395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.