Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
„Joanna d'Arc oczyszcza miasto".
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,427
„Gdzie są Kleszcz i Artur?"
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,221
„Gdzie są Kleszcz i Artur?"
Byliśmy dwa dni w kanale.
4
00:00:12,304 --> 00:00:13,305
Spokojnie, druhu.
5
00:00:13,389 --> 00:00:15,266
To honor dla bohatera,
6
00:00:15,391 --> 00:00:19,520
kiedy schyla się,
by oczyścić miasto z brudu.
7
00:00:20,271 --> 00:00:22,815
Jak nam idzie z mapą DB?
8
00:00:22,898 --> 00:00:24,525
Na ten moment
9
00:00:24,567 --> 00:00:27,820
zostały nam dwa miejsca,
w których może być Homarkules.
10
00:00:28,487 --> 00:00:32,575
Homarkules. Jak „homar" i „Herkules"?
11
00:00:33,659 --> 00:00:35,077
Chyba tak.
12
00:00:35,161 --> 00:00:37,371
Skąd jesteś, modnisiu?
13
00:00:37,455 --> 00:00:39,957
Znikąd. Zewsząd.
14
00:00:40,458 --> 00:00:41,667
I z Baltimore.
15
00:00:41,709 --> 00:00:43,127
Baltimore.
16
00:00:44,128 --> 00:00:46,213
Jestem Kleszcz. To Artur.
17
00:00:46,297 --> 00:00:47,298
Cześć.
18
00:00:47,381 --> 00:00:49,258
Sage, Niepoliczalny.
19
00:00:49,341 --> 00:00:50,885
Władam mistyczną mocą starożytnych,
20
00:00:50,968 --> 00:00:53,721
jestem dziedzicem Ślepego Oka Thirdarry.
21
00:00:54,597 --> 00:00:57,600
Ślepego? Patrzy na mnie.
22
00:00:57,683 --> 00:01:00,853
Niepoliczalny Sage. Słyszałem o tobie.
23
00:01:00,936 --> 00:01:02,855
Jesteś z Prawego Oddziału, prawda?
24
00:01:02,938 --> 00:01:06,484
Na razie. Mamy zbyt wielu członków.
25
00:01:06,567 --> 00:01:09,570
Dwunastu stałych, oddział B, oddział C.
26
00:01:09,945 --> 00:01:11,530
Musi wam być ciasno.
27
00:01:11,614 --> 00:01:12,698
Żebyś wiedział.
28
00:01:12,782 --> 00:01:15,951
Chcesz spróbować dołączyć do Flag Five?
29
00:01:16,035 --> 00:01:17,369
Bez komentarza.
30
00:01:17,953 --> 00:01:19,705
Skąd macie te zacne rogaliki?
31
00:01:19,789 --> 00:01:21,248
Za tobą, brachu.
32
00:01:24,376 --> 00:01:26,545
Tak. Magia istnieje.
33
00:01:28,422 --> 00:01:29,590
Znam go.
34
00:01:30,382 --> 00:01:34,720
Brązowa Gwiazda, ty wspaniały draniu.
Czytałem twoją książkę!
35
00:01:34,804 --> 00:01:37,932
Sage, supersutek. Cześć.
36
00:01:40,392 --> 00:01:43,979
Mamy tu coraz więcej bohaterów.
37
00:01:44,063 --> 00:01:46,524
Cieszę się, że widzisz,
co AEGIS ma do zaoferowania.
38
00:01:46,607 --> 00:01:48,651
Witaj w salonie bohaterów.
39
00:01:48,734 --> 00:01:51,987
Można tu odpoczywać, pracować,
spotykać się ze znajomymi.
40
00:01:52,488 --> 00:01:53,572
Świetnie.
41
00:01:55,157 --> 00:01:56,450
Cześć, chłopcy.
42
00:01:58,077 --> 00:02:00,579
Kleszcz
43
00:02:28,065 --> 00:02:31,277
Nasze badania
są w dużej mierze nieinwazyjne.
44
00:02:31,402 --> 00:02:32,820
Kiedy cię zakwalifikujemy...
45
00:02:32,903 --> 00:02:34,572
Oddychaj, druhu.
46
00:02:34,655 --> 00:02:35,948
Co ona tu robi?
47
00:02:36,031 --> 00:02:38,367
Nie wiem. Rejestruje się w AEGIS.
48
00:02:38,450 --> 00:02:39,690
Możesz też zrobić sobie przerwę
49
00:02:39,743 --> 00:02:42,496
przy naszym światowej klasy barze.
50
00:02:42,580 --> 00:02:44,456
Mamy przepyszne rogaliki.
51
00:02:44,540 --> 00:02:46,250
Co? Nie!
52
00:02:46,667 --> 00:02:48,419
Nie ma dla ciebie masełka.
53
00:02:48,502 --> 00:02:50,421
Arturze, jakiś problem?
54
00:02:50,504 --> 00:02:52,548
- Tak.
- Spokojnie, koleżko.
55
00:02:53,215 --> 00:02:54,842
Tak, mamy problem.
56
00:02:54,925 --> 00:02:57,553
Ona ukrywa się za maską. Wiecie, kto to?
57
00:02:57,636 --> 00:03:00,598
Nie ujawniamy tu tożsamości bohaterów.
58
00:03:00,681 --> 00:03:02,016
To wbrew zasadom AEGIS.
59
00:03:02,099 --> 00:03:05,394
Nie chciałbyś złamać
jednej z naszych zasad, prawda?
60
00:03:05,477 --> 00:03:07,521
Chodź, Arturze. Skup się.
61
00:03:07,605 --> 00:03:10,232
Musimy znaleźć homarostwora.
62
00:03:10,316 --> 00:03:11,775
Masz rację. Kleszcz ma rację.
63
00:03:11,859 --> 00:03:13,777
Nie mamy na to czasu.
64
00:03:13,861 --> 00:03:16,572
Mamy ważniejsze sprawy na głowie.
65
00:03:20,618 --> 00:03:21,618
Przepraszam.
66
00:03:26,832 --> 00:03:28,125
Chodź, Kleszczu.
67
00:03:30,544 --> 00:03:33,047
Skanowanie mózgu. Proszę się nie ruszać.
68
00:03:33,756 --> 00:03:36,467
Gratuluję udanej misji.
69
00:03:37,051 --> 00:03:38,177
Dzięki.
70
00:03:38,302 --> 00:03:39,303
Zdrówko.
71
00:03:40,346 --> 00:03:41,346
DB ma rację.
72
00:03:41,722 --> 00:03:42,932
Nie poszło źle.
73
00:03:44,266 --> 00:03:46,268
Spodoba ci się. Widzę to.
74
00:03:46,936 --> 00:03:47,936
Jesteś do tego stworzona.
75
00:03:48,270 --> 00:03:49,271
Stworzona?
76
00:03:49,355 --> 00:03:52,942
Nie wszyscy robią to, bo chcą, ale ty...
77
00:03:53,859 --> 00:03:55,069
masz talent.
78
00:03:55,611 --> 00:03:57,863
Musimy też pogadać o twojej supermocy.
79
00:03:57,947 --> 00:03:58,989
Supermocy?
80
00:04:00,074 --> 00:04:01,659
Ja mam kategorię pierwszą.
81
00:04:01,742 --> 00:04:03,911
Jestem silniejszy,
szybszy, szybciej się leczę.
82
00:04:03,994 --> 00:04:05,037
Byłem wśród superludzi,
83
00:04:05,120 --> 00:04:07,331
odkąd AEGIS zabrało mnie z sierocińca.
84
00:04:07,414 --> 00:04:09,249
Wiem, jak poznać supermoc.
85
00:04:11,001 --> 00:04:12,670
Uniknęłam tej kuli, prawda?
86
00:04:13,212 --> 00:04:14,713
Uniknęłaś.
87
00:04:16,006 --> 00:04:17,758
Ale nie byłaś po prostu szybka,
88
00:04:18,550 --> 00:04:19,718
zrobiłaś coś innego.
89
00:04:22,304 --> 00:04:24,390
Na początku myślałam, że już po mnie.
90
00:04:26,225 --> 00:04:28,227
Usłyszałam strzał.
91
00:04:29,812 --> 00:04:33,107
Wiedziałam, że to się stanie,
więc się ruszyłam.
92
00:04:33,190 --> 00:04:34,817
Brzmi jak kategoria czwarta.
93
00:04:35,818 --> 00:04:37,111
To szaleństwo.
94
00:04:37,194 --> 00:04:38,654
Witaj w klubie.
95
00:04:38,737 --> 00:04:40,531
Pierwsza zasada klubu: bądź cicho.
96
00:04:42,449 --> 00:04:45,160
Dobra, wstępny skan zakończony.
97
00:04:45,244 --> 00:04:47,413
Wykryłem supertechnologię.
98
00:04:47,496 --> 00:04:49,081
Implant mózgowy.
99
00:04:49,164 --> 00:04:50,791
Wyłącza świadomość
100
00:04:50,874 --> 00:04:53,544
i kontroluje korę ruchową.
101
00:04:53,627 --> 00:04:55,879
Każe mu zachowywać się jak lampa?
102
00:04:55,963 --> 00:04:57,256
Tak.
103
00:04:57,339 --> 00:05:00,426
Uda ci się coś odczytać?
Namierzymy Hrabiego?
104
00:05:00,509 --> 00:05:03,387
Tak. Jednak przed analizą muszę usunąć go
105
00:05:03,470 --> 00:05:05,305
spomiędzy otaczającej go tkanki.
106
00:05:05,389 --> 00:05:06,849
Mówisz o chirurgii mózgu?
107
00:05:06,932 --> 00:05:09,184
Jest otoczony przez mózg, więc...
108
00:05:10,144 --> 00:05:11,562
Dobra. Wystarczy.
109
00:05:13,522 --> 00:05:14,356
Co ty robisz?
110
00:05:14,440 --> 00:05:15,866
- Pogadajmy z nim chociaż.
- Co? Nie!
111
00:05:15,899 --> 00:05:16,984
Dlaczego to zrobiłaś?
112
00:05:17,067 --> 00:05:18,193
Nawet nie wiemy, kim jest.
113
00:05:18,318 --> 00:05:19,403
Nie musimy.
114
00:05:22,489 --> 00:05:23,489
Halo?
115
00:05:25,868 --> 00:05:26,952
Będzie dobrze.
116
00:05:28,620 --> 00:05:29,663
Powiesz, jak masz na imię?
117
00:05:33,375 --> 00:05:34,418
Ted?
118
00:05:35,419 --> 00:05:36,462
Może być.
119
00:05:36,837 --> 00:05:37,921
Cześć, Ted.
120
00:05:38,005 --> 00:05:39,298
Cześć.
121
00:05:40,424 --> 00:05:43,844
To się ciągnie w nieskończoność,
nawet nie wiem, czy dobrze idziemy.
122
00:05:44,595 --> 00:05:47,806
Nie trać wiary w swojego buta, druhu.
123
00:05:47,890 --> 00:05:48,890
To super teoria!
124
00:05:48,932 --> 00:05:51,560
Skupmy się na dzisiejszym wrogu.
125
00:05:51,643 --> 00:05:54,063
W kanale pływa i homar się nazywa.
126
00:05:54,146 --> 00:05:55,773
Ledwo zaczęliśmy,
127
00:05:55,856 --> 00:05:59,151
a już pojawia się
mnóstwo nowych bohaterów.
128
00:05:59,234 --> 00:06:03,322
Sami niesamowici nadludzie i ja.
129
00:06:07,117 --> 00:06:10,079
Chyba my. Jesteśmy drużyną.
130
00:06:10,162 --> 00:06:12,331
Ty masz kategorię czwartą.
131
00:06:12,414 --> 00:06:15,459
Jesteś supersilny
i praktycznie niezniszczalny.
132
00:06:15,542 --> 00:06:19,630
Mnie zniszczyć łatwo.
133
00:06:19,713 --> 00:06:22,591
Tak właśnie działa drużyna.
134
00:06:22,674 --> 00:06:25,052
Jeśli chcesz dołączyć do Flag Five,
135
00:06:25,135 --> 00:06:28,680
musisz umieć pracować w drużynie.
136
00:06:28,764 --> 00:06:32,476
Tak, ale oni wszyscy mają supermoce.
137
00:06:32,559 --> 00:06:33,727
No to co?
138
00:06:33,811 --> 00:06:36,939
Ty masz superkombinezon wypełniony odwagą.
139
00:06:38,565 --> 00:06:39,399
Kto wie,
140
00:06:39,483 --> 00:06:42,945
może to twoja słabość
okaże się największą siłą.
141
00:06:44,655 --> 00:06:46,365
Nie podoba mi się to.
142
00:06:55,833 --> 00:07:00,295
Przez całe miesiące
mój mózg myślał tylko o tym,
143
00:07:00,838 --> 00:07:03,924
że jestem lampą. Rozumiecie?
144
00:07:04,007 --> 00:07:06,552
Jestem lampą.
145
00:07:07,970 --> 00:07:09,138
Morał jest taki,
146
00:07:09,221 --> 00:07:12,307
że we wschodniej Europie
musicie ostrożnie wybierać hostele.
147
00:07:16,520 --> 00:07:19,189
Dziwnie tak znowu układać słowa.
148
00:07:20,941 --> 00:07:23,443
Dziękuję, że mnie uratowaliście.
149
00:07:23,527 --> 00:07:26,530
Chcemy złapać tego, kto za to odpowiada,
150
00:07:26,613 --> 00:07:28,323
i dopilnować, by tego nie robił.
151
00:07:28,866 --> 00:07:29,992
Pomożesz nam?
152
00:07:30,075 --> 00:07:32,995
Jasne. Zrobię, co trzeba.
153
00:07:35,622 --> 00:07:36,622
Nie jestem lampą!
154
00:07:37,124 --> 00:07:39,543
Za 20 minut będziemy w mieście.
155
00:07:40,711 --> 00:07:43,422
Nie mamy na pokładzie sprzętu,
by usunąć implant.
156
00:07:43,797 --> 00:07:45,632
Potrzebny nam ekspert od technologii.
157
00:07:45,716 --> 00:07:48,010
Znam pewnego byłego naukowca,
158
00:07:48,093 --> 00:07:50,929
jest niedaleko stąd
i nie boi się ubrudzić rąk.
159
00:07:51,346 --> 00:07:52,389
Bob z czarnego rynku.
160
00:07:52,472 --> 00:07:54,349
- Bob z czarnego rynku.
- Bob z czarnego rynku?
161
00:07:54,433 --> 00:07:55,809
Tylko Bob może to zrobić.
162
00:07:55,893 --> 00:07:58,437
Ale muszę pójść sam. Tylko ja i Ted.
163
00:07:59,271 --> 00:08:00,606
Myślisz, że mam paranoję?
164
00:08:00,689 --> 00:08:03,066
Przy tej osobie
jestem jak wyluzowany hipis.
165
00:08:03,150 --> 00:08:04,484
Brzmi wesoło.
166
00:08:04,568 --> 00:08:06,111
Wyłączam zagłuszanie.
167
00:08:06,695 --> 00:08:08,030
Będę dzwonić.
168
00:08:08,530 --> 00:08:10,407
Możecie sprawdzić swoje telefony.
169
00:08:12,826 --> 00:08:15,746
Boże. Mama wydzwania do mnie od wczoraj.
170
00:08:15,829 --> 00:08:18,081
Ile czasu zajmie
ta sprawa z czarnym rynkiem?
171
00:08:18,165 --> 00:08:20,959
Spotkamy się tu dokładnie za 27 godzin.
172
00:08:21,043 --> 00:08:22,377
Gotowe.
173
00:08:23,086 --> 00:08:24,588
Możesz też wysłać mi SMS-a.
174
00:08:25,297 --> 00:08:26,423
- Jasne.
- Dobra.
175
00:08:26,798 --> 00:08:31,428
Moim gościem jest człowiek
w centrum tej kontrowersji, Superian.
176
00:08:32,387 --> 00:08:34,181
Superianie.
177
00:08:34,264 --> 00:08:35,307
Witaj, Graham.
178
00:08:35,390 --> 00:08:38,227
Czym chcesz się z nami podzielić?
179
00:08:38,518 --> 00:08:40,395
Chciałbym naprostować pewne sprawy.
180
00:08:41,605 --> 00:08:44,858
Podobnie jak naprostowałem sytuację
z meteorami nad Chile.
181
00:08:44,942 --> 00:08:48,153
Pamiętasz, jak wszyscy się cieszyli?
182
00:08:49,321 --> 00:08:50,405
Chile pamięta.
183
00:08:50,906 --> 00:08:51,990
Wciąż robią parady.
184
00:08:52,407 --> 00:08:56,912
Superianie, Devil's Tower.
Żałujesz czegoś?
185
00:08:56,995 --> 00:09:00,457
Gdybym mógł cofnąć czas
i zrobić to ponownie,
186
00:09:01,416 --> 00:09:04,211
a pewnie potrafię,
po prostu nie próbowałem,
187
00:09:05,420 --> 00:09:06,672
zrobiłbym...
188
00:09:06,755 --> 00:09:11,385
Chodzi o to, że zrobiłem to,
byście wiedzieli, co do was czuję.
189
00:09:11,468 --> 00:09:13,470
Chcę opiekować się waszym gatunkiem.
190
00:09:14,972 --> 00:09:16,890
Poza ogólnym wzburzeniem,
191
00:09:16,974 --> 00:09:21,853
wielu ludziom nie podoba się to
pod względem artystycznym.
192
00:09:22,187 --> 00:09:24,356
To, jak przedstawiłeś ludzkość...
193
00:09:24,439 --> 00:09:27,109
Właśnie kończyłem ludzkość,
194
00:09:27,192 --> 00:09:30,153
kiedy pracownicy parku
zaczęli mnie napastować.
195
00:09:30,237 --> 00:09:34,825
Chciałbym tam wrócić i was naprawić,
196
00:09:34,908 --> 00:09:39,037
ale rząd mi na to nie pozwala.
197
00:09:39,121 --> 00:09:41,832
Czyli nie chciałeś przedstawić nas
198
00:09:41,915 --> 00:09:45,877
jako śmiertelnie rannego
piernikowego ludzika.
199
00:09:47,045 --> 00:09:50,716
Nie chciałem,
żebyś był starą, głupią siwą kanalią.
200
00:09:53,885 --> 00:09:55,137
To się wytnie?
201
00:09:55,220 --> 00:09:59,057
Sądzę, że część z nas
uważa twoją wiadomość
202
00:09:59,141 --> 00:10:03,145
jako przekraczającą pewne granice.
203
00:10:03,228 --> 00:10:06,481
Krótko mówiąc,
powinieneś się z tego wytłumaczyć.
204
00:10:06,565 --> 00:10:08,066
Tym właśnie się wytłumaczyłem.
205
00:10:08,150 --> 00:10:10,152
To był mój wielki gest.
206
00:10:10,235 --> 00:10:11,862
Mój prezent dla was.
207
00:10:12,446 --> 00:10:16,283
Przez tyle lat Terror się ukrywał.
Rozumiem. Zawaliłem.
208
00:10:16,366 --> 00:10:20,078
Ale dorwaliśmy go.
A ja wciąż jestem wszechpotężny
209
00:10:20,162 --> 00:10:22,914
i chcę z miłością opiekować się wami!
210
00:10:22,998 --> 00:10:24,958
Na pewno jest mniej nudny.
211
00:10:25,042 --> 00:10:26,084
Tak, Graham!
212
00:10:26,168 --> 00:10:29,629
Zrozum kontekst. Nie jesteś
w kosmosie. Nie jest w kosmosie.
213
00:10:29,713 --> 00:10:31,256
- To Frank.
- Szefowo.
214
00:10:32,132 --> 00:10:33,300
Edgelordzie.
215
00:10:33,967 --> 00:10:35,677
Gdzie wczoraj byłeś?
216
00:10:35,761 --> 00:10:37,429
Musiałem nagrać zdarzenie.
217
00:10:37,512 --> 00:10:39,264
Po co?
218
00:10:39,348 --> 00:10:41,016
Do mediów społecznościowych.
219
00:10:41,099 --> 00:10:44,019
To część planu. Budowa wizerunku.
220
00:10:44,853 --> 00:10:46,104
Daj spokój, Frank.
221
00:10:46,188 --> 00:10:47,939
Nie denerwuj się.
222
00:10:48,357 --> 00:10:50,692
Wiesz co? Będę.
223
00:10:50,776 --> 00:10:52,944
Musiałam udowodnić,
że Joanna d'Arc to nie pani Lint.
224
00:10:53,028 --> 00:10:54,863
Musiałam powstrzymać ludzi Lint.
225
00:10:54,946 --> 00:10:56,073
Czyli swoich.
226
00:10:56,156 --> 00:10:57,449
Pozwoliłam wam uciec.
227
00:10:58,200 --> 00:11:00,994
Przysmażyłaś Alberta na tyle mocno,
że stracił wtorek.
228
00:11:02,162 --> 00:11:04,081
- Pojęcie wtorku.
- Było warto.
229
00:11:05,415 --> 00:11:06,541
Patrz.
230
00:11:06,625 --> 00:11:07,709
Co to?
231
00:11:07,793 --> 00:11:08,919
Karta AEGIS.
232
00:11:09,002 --> 00:11:10,962
Joanna d'Arc jest zarejestrowana.
233
00:11:11,380 --> 00:11:14,049
Oszalałaś? Zarejestrowałaś się w AEGIS?
234
00:11:14,132 --> 00:11:15,132
To część planu.
235
00:11:15,467 --> 00:11:18,387
Myślałem, że miałaś
powstrzymać przestępców,
236
00:11:18,470 --> 00:11:20,764
by zająć ich miejsce.
237
00:11:20,847 --> 00:11:23,683
Tak, a jeśliby to zrobić
i mam zostać bohaterką,
238
00:11:23,767 --> 00:11:25,727
to czemu nie zyskać w dwójnasób?
239
00:11:25,811 --> 00:11:27,938
Jeśli dostanie się do Flag Five,
240
00:11:28,021 --> 00:11:30,816
będzie mieć nieograniczony dostęp
do ich siedziby.
241
00:11:30,899 --> 00:11:31,942
Flag Five?
242
00:11:32,025 --> 00:11:34,569
Włamałam się tam kiedyś. Piękne miejsce.
243
00:11:36,488 --> 00:11:39,282
Co? Flag Five nie jest dla ciebie.
244
00:11:39,825 --> 00:11:41,410
Więcej optymizmu.
245
00:11:41,993 --> 00:11:43,453
Frank ma rację.
246
00:11:43,537 --> 00:11:44,538
Dziękuję.
247
00:11:44,621 --> 00:11:47,040
Jak chcesz się dostać,
musisz pokazać coś więcej.
248
00:11:47,124 --> 00:11:49,334
Musisz pokonać superłotra.
249
00:11:49,876 --> 00:11:50,876
Szefowo, nie.
250
00:11:52,629 --> 00:11:55,841
W mieście grasuje jeden.
251
00:11:57,759 --> 00:12:00,053
A ja wiem, gdzie go znaleźć.
252
00:12:02,806 --> 00:12:05,100
Mogę puścić powtórkę?
253
00:12:05,183 --> 00:12:06,101
Jasne.
254
00:12:06,184 --> 00:12:07,853
Hełm nagrywa wszystko, co widzisz.
255
00:12:09,855 --> 00:12:13,984
Przed nami powinna być cysterna.
256
00:12:14,067 --> 00:12:16,278
- Super.
- Nie, Kleszczu. Cicho.
257
00:12:16,695 --> 00:12:18,447
Myślę, że to tu.
258
00:12:19,239 --> 00:12:25,036
Każdy krok przybliża nas
do konfrontacji z potworem.
259
00:12:26,496 --> 00:12:29,583
Kto tam? Wróg czy przyjaciel?
260
00:12:29,666 --> 00:12:31,460
Cześć.
261
00:12:31,543 --> 00:12:34,004
Brązowa Gwiazda i Nieobliczalny.
262
00:12:34,087 --> 00:12:35,130
Niepoliczalny.
263
00:12:35,213 --> 00:12:38,467
Wytropiłeś nas
swoimi mistycznymi zmysłami?
264
00:12:38,550 --> 00:12:40,844
Tak. Widziałem też rano waszą mapę.
265
00:12:40,927 --> 00:12:41,928
Patrzyłeś na moją mapę?
266
00:12:42,012 --> 00:12:43,452
Pomyślałem, że przyda wam się pomoc.
267
00:12:43,513 --> 00:12:45,348
Brązowa Gwiazda chciał działać drużynowo.
268
00:12:45,432 --> 00:12:46,641
Uwielbiam to.
269
00:12:46,725 --> 00:12:48,393
Kto nie lubi działać w drużynie?
270
00:12:49,144 --> 00:12:53,148
Czwórka bohaterów
ramię w ramię walcząca ze złem?
271
00:12:54,691 --> 00:12:56,443
Drużyna.
272
00:12:56,526 --> 00:12:59,237
Właśnie rozmawialiśmy o pracy w drużynie.
273
00:13:00,363 --> 00:13:02,782
Sprawdziliśmy już tamte korytarze.
274
00:13:02,866 --> 00:13:04,284
Ani śladu Homarkulesa.
275
00:13:04,367 --> 00:13:06,244
Wy też chyba nic nie znaleźliście.
276
00:13:06,328 --> 00:13:10,415
Na mapie jest jeszcze jeden punkt,
ale jest daleko, więc...
277
00:13:10,499 --> 00:13:12,709
Możesz nas tam teleportować, prawda?
278
00:13:12,792 --> 00:13:14,836
Teleportować? Niesamowite.
279
00:13:14,920 --> 00:13:17,380
Wybacz. Musiałbym tam kiedyś być,
żeby zadziałało,
280
00:13:17,464 --> 00:13:18,840
inaczej mogę to popsuć.
281
00:13:18,924 --> 00:13:20,425
Pójdziemy pieszo.
282
00:13:20,509 --> 00:13:21,384
Kleszcz ma rację.
283
00:13:21,468 --> 00:13:23,386
Zobaczmy, co uda nam się znaleźć.
284
00:13:23,470 --> 00:13:24,470
Jasne, chodźmy.
285
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Chodź, druhu.
286
00:13:33,563 --> 00:13:34,397
Jakiś problem?
287
00:13:34,481 --> 00:13:38,026
Nie wygląda mi to
na dobre miejsce na operację mózgu.
288
00:13:39,069 --> 00:13:40,195
Bob nie jest chirurgiem.
289
00:13:44,282 --> 00:13:45,659
Dostęp przyznany.
290
00:13:48,787 --> 00:13:50,413
Proszę się zidentyfikować.
291
00:13:50,497 --> 00:13:51,748
Bądź cicho.
292
00:13:51,831 --> 00:13:53,041
Załatwię to.
293
00:13:53,667 --> 00:13:54,584
Tu Overkill.
294
00:13:54,668 --> 00:13:56,795
Proszę o skan siatkówki.
295
00:14:03,802 --> 00:14:07,013
Skanuję. Zidentyfikowano. Overkill.
296
00:14:07,097 --> 00:14:09,099
Każdy może wyłupać te metalowe oczy
297
00:14:09,182 --> 00:14:11,101
i wsadzić je sobie.
298
00:14:11,184 --> 00:14:14,271
Wystarczy dobra łyżka i sprawna ręka.
299
00:14:14,354 --> 00:14:15,480
Cholera, wiesz, że to ja.
300
00:14:15,564 --> 00:14:17,148
Otwórz drzwi albo je wysadzę.
301
00:14:18,358 --> 00:14:19,776
Dostęp przyznany.
302
00:14:20,569 --> 00:14:23,780
Zero poczucia humoru.
303
00:14:24,114 --> 00:14:25,114
Cześć, Bobby.
304
00:14:46,386 --> 00:14:49,139
Boże.
305
00:14:49,389 --> 00:14:50,765
Tak jest.
306
00:14:53,310 --> 00:14:56,688
Czekaj. Co robisz? Boże.
307
00:14:59,899 --> 00:15:02,485
Schowaj się.
308
00:15:11,661 --> 00:15:12,829
Dobra, złotko.
309
00:15:13,371 --> 00:15:14,539
Schowaj szpony.
310
00:15:14,956 --> 00:15:16,082
Spokojnie, mamuśka.
311
00:15:16,666 --> 00:15:18,335
Chcesz zobaczyć dzieciątka, tak?
312
00:15:22,130 --> 00:15:23,130
Tak.
313
00:15:32,307 --> 00:15:33,808
Boże, patrz na ten pysk.
314
00:15:33,892 --> 00:15:35,435
Nie zsikaj się, Denny.
315
00:15:36,227 --> 00:15:37,896
Spokojnie, kochanie.
316
00:15:51,159 --> 00:15:53,870
Dobra, Dougie. Obiad.
317
00:16:29,531 --> 00:16:31,574
Nie będzie bolało, prawda?
318
00:16:31,658 --> 00:16:32,658
Nie.
319
00:16:33,952 --> 00:16:38,206
Ale może spowodować malutki uraz mózgu.
320
00:16:38,289 --> 00:16:41,209
- Co?
- Ona żartuje, choć nie umie.
321
00:16:41,292 --> 00:16:43,378
Potrzebuję nieco rozrywki.
322
00:16:45,797 --> 00:16:47,215
Znaleziono obce ciało.
323
00:16:51,052 --> 00:16:53,596
Niezła technologia.
324
00:16:55,640 --> 00:16:57,809
Nikt nie robi takiej jak Hrabia.
325
00:16:57,892 --> 00:16:59,144
Ten człowiek to potwór.
326
00:16:59,227 --> 00:17:01,980
Mogę podziwiać dzieło, gardząc twórcą.
327
00:17:02,480 --> 00:17:04,858
Czyli mogę znów być sobą?
328
00:17:04,941 --> 00:17:05,941
A kim byłeś?
329
00:17:05,984 --> 00:17:07,986
Pracowałem w Ikea.
330
00:17:10,780 --> 00:17:12,031
To coś nadaje sygnał.
331
00:17:12,490 --> 00:17:13,658
Zabierz to stąd!
332
00:17:13,742 --> 00:17:16,411
Musisz namierzyć sygnał.
Doprowadzi mnie do Hrabiego.
333
00:17:16,494 --> 00:17:19,622
Jesteś wariatem,
ale nie poślę cię w pułapkę.
334
00:17:19,706 --> 00:17:21,374
Muszę znaleźć Hrabiego.
335
00:17:21,458 --> 00:17:23,168
Musisz żyć.
336
00:17:24,586 --> 00:17:25,586
Nie.
337
00:17:28,965 --> 00:17:30,258
Skanowanie obiektu.
338
00:17:31,968 --> 00:17:33,553
Sygnał namierzony.
339
00:17:39,642 --> 00:17:41,269
Nie spotkamy się na twoim pogrzebie,
340
00:17:41,352 --> 00:17:43,855
bo nie będą mieli co grzebać.
341
00:17:48,151 --> 00:17:50,528
Chyba niczego tu nie ma.
342
00:17:50,612 --> 00:17:52,030
Masz pewne informacje?
343
00:17:52,113 --> 00:17:55,742
Dangerboat dał nam specjalną mapę,
można na niego liczyć.
344
00:17:55,825 --> 00:17:57,577
Znam Dangerboata.
345
00:17:57,660 --> 00:17:58,660
To porządny gość.
346
00:17:58,703 --> 00:18:00,955
Arturze, Brązowa Gwiazda zna DB.
347
00:18:01,873 --> 00:18:02,874
Artur?
348
00:18:03,708 --> 00:18:06,085
Niech to. Artur zniknął.
349
00:18:07,879 --> 00:18:09,714
Źle to wygląda.
350
00:18:09,798 --> 00:18:12,717
Wyczuwam porwanie.
351
00:18:12,801 --> 00:18:15,887
Ten łotr, Homarkules,
porwał mojego kumpla.
352
00:18:16,262 --> 00:18:18,389
Co, jeśli go skrzywdzi albo zabije?
353
00:18:18,473 --> 00:18:19,808
Może nie.
354
00:18:19,891 --> 00:18:21,935
Kiedyś ścigałem potwora na wyżynie Ozark,
355
00:18:22,018 --> 00:18:25,104
trzymał swoje ofiary przy życiu,
356
00:18:25,188 --> 00:18:26,815
póki nie złożył w nich jaj.
357
00:18:26,898 --> 00:18:29,400
Wpychał im swoje pokładełko do gardła.
358
00:18:29,484 --> 00:18:31,110
- Co?
- Nie pomagasz.
359
00:18:31,903 --> 00:18:34,781
Jesteś magiczną, mistyczną istotą.
360
00:18:34,864 --> 00:18:39,077
Może twój sutek może w czymś pomóc?
361
00:18:39,160 --> 00:18:41,037
Twój przyjaciel ma silnego ducha.
362
00:18:41,454 --> 00:18:45,083
Jeśli jest wystarczająco silny,
będę mógł go znaleźć.
363
00:18:45,166 --> 00:18:46,793
Zrób to! Proszę!
364
00:18:52,298 --> 00:18:53,299
Przepraszam.
365
00:18:55,885 --> 00:19:00,265
Na Ślepe Oko Thirdarry!
366
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
Oko cię poprowadzi.
367
00:19:07,605 --> 00:19:08,439
Dziękuję.
368
00:19:08,523 --> 00:19:11,150
Artur!
369
00:19:35,967 --> 00:19:39,262
Dobrze, złotko. Koniec.
Rodzinka wraca do pudła.
370
00:19:42,348 --> 00:19:44,017
Jutro mamy kolejny skok,
371
00:19:44,100 --> 00:19:45,602
przygotuj się.
372
00:19:58,823 --> 00:20:00,033
Cofnij się, mamuśka.
373
00:20:00,116 --> 00:20:01,659
Jutro po ciebie przyjdziemy.
374
00:20:13,379 --> 00:20:15,131
Mój Boże.
375
00:20:17,884 --> 00:20:19,469
Oni cię do tego zmuszają.
376
00:20:21,512 --> 00:20:24,432
Mają moje dzieci. Proszę, pomóż mi.
377
00:20:27,060 --> 00:20:29,228
Pomogę. Obiecuję.
378
00:20:29,312 --> 00:20:31,356
Artur!
379
00:20:32,899 --> 00:20:33,775
Idzie mnie uratować.
380
00:20:33,858 --> 00:20:35,485
Artur!
381
00:20:35,568 --> 00:20:36,778
Zaczekaj. Przyszedł po mnie.
382
00:20:36,861 --> 00:20:37,904
Zmierz się z Kleszczem!
383
00:20:37,987 --> 00:20:39,280
Nie, Kleszczu!
384
00:20:47,830 --> 00:20:49,415
Przestań!
385
00:20:52,502 --> 00:20:54,003
Kleszczu! Przestań!
386
00:20:57,340 --> 00:20:58,633
Nie! Kleszczu!
387
00:20:59,467 --> 00:21:02,387
Przestań! Ona nie jest twoim arcywrogiem!
388
00:21:16,317 --> 00:21:17,318
Przestań!
389
00:21:25,576 --> 00:21:27,537
Ona nas nie skrzywdzi. Potrzebuje pomocy.
390
00:21:27,620 --> 00:21:28,496
Ona?
391
00:21:28,579 --> 00:21:29,914
Nie jest złoczyńcą.
392
00:21:31,666 --> 00:21:32,875
Homarkulesie.
393
00:21:35,628 --> 00:21:38,339
Chcemy ci pomóc.
394
00:21:38,423 --> 00:21:41,968
Proszę. Pozwól nam wszystko wyjaśnić.
395
00:21:50,476 --> 00:21:52,520
Nie. Jak ty...
396
00:21:52,603 --> 00:21:54,355
Dzięki za mapę kanałów, tłumoku.
397
00:21:55,940 --> 00:21:58,860
Kolejne zwycięstwo bohaterów!
398
00:22:00,194 --> 00:22:01,446
Wyjmij telefon.
27237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.