All language subtitles for The.tick.2016.S02E03.GalaxyTV.Polish-WWW.MY-SUBS.COM-POLSKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:08,342 Jestem agent komandor Tyranozaur Rathbone, 2 00:00:08,426 --> 00:00:12,555 chc臋 porozmawia膰 o AEGIS i o was. 3 00:00:13,097 --> 00:00:16,767 Oddzia艂 AEGIS w waszej pi臋knej metropolii zosta艂 zamkni臋ty 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,227 ze wzgl臋du na koszty. 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,105 Zawiedli艣my was swoj膮 nieobecno艣ci膮. 6 00:00:21,188 --> 00:00:25,276 AEGIS i spo艂eczno艣膰 superbohater贸w zostawi艂a was w szponach Terrora 7 00:00:25,317 --> 00:00:27,778 bez 偶adnej pomocy na ponad dekad臋. 8 00:00:27,862 --> 00:00:32,742 Jest nam z tego powodu cholernie przykro. 9 00:00:33,117 --> 00:00:35,494 Je艣li przyk艂ad Homarkulesa na co艣 wskazuje, 10 00:00:35,786 --> 00:00:37,830 to na to, 偶e to nie koniec waszych problem贸w. 11 00:00:38,414 --> 00:00:40,624 Pojawi膮 si臋 nowi z艂oczy艅cy, 12 00:00:41,292 --> 00:00:43,878 do walki stan膮 nowi bohaterowie, 13 00:00:43,961 --> 00:00:48,382 a odwieczny konflikt zaogni si臋 na nowo. 14 00:00:49,383 --> 00:00:55,347 Dlatego to dostali艣my pozwolenie, by ponownie otworzy膰 tutejsz膮 plac贸wk臋. 15 00:00:55,473 --> 00:00:59,351 I dlatego te偶 przywracam Flag Five. 16 00:00:59,435 --> 00:01:00,811 Nie s膮dzi艂em, 偶e zn贸w go zobacz臋. 17 00:01:00,895 --> 00:01:02,354 Potrzebujecie superbohater贸w... 18 00:01:02,438 --> 00:01:04,356 - Ma 艂adn膮 szcz臋k臋. - ...kt贸rzy okryj膮 was dum膮. 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,608 Zamknij si臋. 20 00:01:05,691 --> 00:01:07,234 Co do AEGIS, 21 00:01:07,318 --> 00:01:09,695 b臋dziemy tu z wami, 22 00:01:09,779 --> 00:01:12,531 dbaj膮c o bezpiecze艅stwo miasta. 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,075 Od dzi艣 mo偶ecie czu膰 si臋 bezpieczni. 24 00:01:15,576 --> 00:01:17,077 Chronimy was. 25 00:01:17,620 --> 00:01:20,581 Chroni was AEGIS. 26 00:01:23,959 --> 00:01:27,755 Ciekawe, czy gdzie艣 w tej metropolii, 27 00:01:27,838 --> 00:01:31,342 pewien straszny skorupiak trz臋sie si臋 ze strachu w swojej skorupie, 28 00:01:31,425 --> 00:01:35,054 wiedz膮c, 偶e Kleszcz i Artur s膮 blisko. 29 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 Artur? 30 00:01:37,765 --> 00:01:40,100 M贸j ma艂y 偶o艂nierz jest wyczerpany. 31 00:01:40,184 --> 00:01:44,063 Nie chc臋 homara. Chc臋 makaron. 32 00:01:44,438 --> 00:01:46,232 Dobranoc, kochany 偶o艂nierzu. 33 00:02:13,217 --> 00:02:15,928 Kleszcz 34 00:02:43,831 --> 00:02:45,249 Halo! 35 00:02:59,597 --> 00:03:01,140 Dobrze, 偶e wsta艂e艣. 36 00:03:04,310 --> 00:03:06,896 Superianie, gdzie ja jestem? 37 00:03:07,897 --> 00:03:10,149 Jeste艣my w gwatemalskiej d偶ungli. 38 00:03:10,649 --> 00:03:14,278 Chcia艂em porozmawia膰 na osobno艣ci. 39 00:03:14,361 --> 00:03:15,863 W Gwatemali? 40 00:03:15,946 --> 00:03:18,532 Zabra艂e艣 mnie a偶 do Gwatemali? 41 00:03:18,616 --> 00:03:23,203 By艂em w kosmosie i chcia艂em zrozumie膰... 42 00:03:25,372 --> 00:03:26,372 to wszystko. 43 00:03:27,041 --> 00:03:28,459 Wtedy mnie o艣wieci艂o. 44 00:03:28,542 --> 00:03:30,461 Ciekawe, co o tym s膮dzi Artur. 45 00:03:32,171 --> 00:03:34,006 - Ja? - Dziwne, co? 46 00:03:34,089 --> 00:03:35,591 Przyznam ci si臋, 47 00:03:35,674 --> 00:03:38,802 naprawd臋 do mnie przem贸wi艂e艣, gdy rozmawiali艣my ostatnim razem. 48 00:03:40,220 --> 00:03:41,138 Naprawd臋? 49 00:03:41,221 --> 00:03:43,933 Tak. Co prawda by艂em zatruty bizmutem, 50 00:03:44,016 --> 00:03:45,434 ale i tak do mnie to dotar艂o. 51 00:03:46,143 --> 00:03:47,394 To by艂o szczere. 52 00:03:47,478 --> 00:03:48,687 I mocne. 53 00:03:49,063 --> 00:03:53,233 Przypomnia艂e艣 mi, 偶e czasami nie jeste艣my idealni. 54 00:03:54,693 --> 00:03:56,070 Nawet Superian. 55 00:03:56,695 --> 00:04:00,950 To w艂a艣nie tego przyziemnego my艣lenia potrzebujemy, 56 00:04:01,033 --> 00:04:04,536 by rozwi膮za膰 ten 艣wiatowy kryzys. 57 00:04:06,664 --> 00:04:08,832 Wybacz. Mamy 艣wiatowy kryzys? 58 00:04:10,167 --> 00:04:11,627 Kciuk w d贸艂, Arturze. 59 00:04:11,710 --> 00:04:17,383 To nie wszystko. Jest tam mn贸stwo tumblr贸w, tweet贸w i hashtag贸w, 60 00:04:17,633 --> 00:04:23,389 ludzi, kt贸rzy m贸wi膮 o mnie nieprzyjemne rzeczy. 61 00:04:25,641 --> 00:04:27,017 MIA艁AM GO ZA CIACHO 62 00:04:29,269 --> 00:04:33,983 Mo偶e nie zwracaj na nich uwagi. 63 00:04:34,066 --> 00:04:36,986 Czemu nie rozumiej膮, jak bardzo mi na nich zale偶y? 64 00:04:37,069 --> 00:04:39,113 Jestem tutaj ponad sto lat, 65 00:04:39,196 --> 00:04:42,992 robi臋, co mog臋, by chroni膰 ludzko艣膰 i 艣wiat. 66 00:04:43,701 --> 00:04:46,620 Uwielbiam to miejsce. 67 00:04:47,454 --> 00:04:49,039 Jestem wdzi臋czny, 偶e pozna艂em ludzi, 68 00:04:49,123 --> 00:04:51,417 naprawd臋 chc臋 wam pom贸c, by艣cie nie wygin臋li. 69 00:04:52,960 --> 00:04:54,837 Co zrobi膰, by wszyscy to zrozumieli? 70 00:04:55,421 --> 00:05:00,759 Rozumiemy to, o ile mog臋 m贸wi膰 w imieniu wszystkich. 71 00:05:00,843 --> 00:05:04,221 Mo偶e trzeba im o tym przypomnie膰. 72 00:05:04,304 --> 00:05:05,431 Tak. 73 00:05:05,723 --> 00:05:06,724 Jak? 74 00:05:08,767 --> 00:05:09,810 Nie wiem. 75 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 Mo偶e poprzez jaki艣 gest? 76 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 Na przyk艂ad... 77 00:05:16,734 --> 00:05:20,112 poka偶 im, co naprawd臋 czujesz. 78 00:05:20,195 --> 00:05:22,656 Chyba rozumiem. Jaki艣 wielki gest. 79 00:05:22,740 --> 00:05:23,741 W艂a艣nie. 80 00:05:24,491 --> 00:05:26,618 Mo偶e jaki艣 prezent. 81 00:05:27,327 --> 00:05:28,579 Pewnie. 82 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 Cudowny pomys艂. 83 00:05:31,707 --> 00:05:34,084 Dobrze by艂o z tob膮 porozmawia膰. 84 00:05:35,878 --> 00:05:37,004 - Superianie? - Tak? 85 00:05:37,546 --> 00:05:40,466 - Zabierzesz mnie do domu? - Jasne. 86 00:05:40,549 --> 00:05:41,800 - Lecimy. - Dobrze. 87 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 - Tylko... - Wezm臋... 88 00:05:43,052 --> 00:05:44,970 - Tak. We藕 kocyk. - Dzi臋ki. 89 00:06:13,874 --> 00:06:18,045 Spr贸bujcie nowego brown tingle zip. Ten sam smak, zero konserwant贸w. 90 00:06:18,128 --> 00:06:19,338 Brown tingle zip. 91 00:06:19,421 --> 00:06:20,839 - Kleszczu. - Zero Terrora. 92 00:06:20,923 --> 00:06:23,050 Polecamy te偶 brown tingle old school. 93 00:06:23,175 --> 00:06:24,426 Artur! Jeste艣! 94 00:06:26,637 --> 00:06:28,305 Obudzi艂em si臋, a ciebie nie by艂o. 95 00:06:28,722 --> 00:06:31,975 Wyszed艂em z siebie. 96 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Nie znikaj tak wi臋cej. 97 00:06:33,644 --> 00:06:36,939 Nie znikn膮艂em, to by艂o bardziej jak porwanie. 98 00:06:37,022 --> 00:06:39,441 Porwanie? Co za 艂otr ci臋 porwa艂? 99 00:06:39,858 --> 00:06:42,236 Superian. To by艂o mi艂e zaskoczenie. 100 00:06:42,319 --> 00:06:44,696 Zabra艂 mnie na 艣niadanie. 101 00:06:44,780 --> 00:06:46,365 Co tu si臋 sta艂o? 102 00:06:46,448 --> 00:06:47,866 Nie mam poj臋cia. 103 00:06:47,950 --> 00:06:51,912 Ale pami臋taj, by nie zostawia膰 mi mieszkania pod opiek膮. 104 00:06:51,995 --> 00:06:54,414 Jasne. Posprz膮tajmy. 105 00:06:54,498 --> 00:06:59,086 Nie mamy czasu. Homarkules dobra艂 si臋 do kolejnego banku, 106 00:06:59,253 --> 00:07:01,421 kontynuuj膮c swoj膮 krucjat臋 z艂a. 107 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Kruz艂at臋! 108 00:07:04,424 --> 00:07:08,470 Dobra. Tylko wezm臋 prysznic 109 00:07:08,554 --> 00:07:10,472 albo chocia偶 umyj臋 z臋by... 110 00:07:10,556 --> 00:07:12,099 Nasz arcywr贸g czeka. 111 00:07:12,182 --> 00:07:13,851 Dobra. Ubieram si臋. 112 00:07:13,934 --> 00:07:19,565 Homarkules i jego ludzie-homary znowu zaatakowali. 113 00:07:20,732 --> 00:07:25,946 Jak powiedzia艂 wczoraj komandor AEGIS i legendarny patriota, Ty Rathbone, 114 00:07:26,029 --> 00:07:28,574 te dziwad艂a to dopiero pocz膮tek! 115 00:07:29,867 --> 00:07:31,952 M贸wi臋 wam, 116 00:07:32,035 --> 00:07:36,248 przygotujcie si臋 na parad臋 dziwol膮g贸w, bo ju偶 nadchodzi! 117 00:07:47,926 --> 00:07:48,926 Tak. 118 00:07:54,433 --> 00:07:55,684 Mamy to. 119 00:07:57,728 --> 00:08:00,439 To pierwszy dzie艅 reszty twojego 偶ycie, ale teraz... 120 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 jest sztosowy. 121 00:08:07,321 --> 00:08:08,614 Zobaczmy, co to potrafi. 122 00:08:08,697 --> 00:08:11,366 Najpierw zapoznaj si臋 z oprogramowaniem. 123 00:08:11,450 --> 00:08:12,618 Dasz rad臋 na dzisiaj? 124 00:08:12,701 --> 00:08:14,786 Tak. O ile zapoznasz si臋 z oprogramowaniem. 125 00:08:14,870 --> 00:08:15,870 Co dzi艣 si臋 dzieje? 126 00:08:15,913 --> 00:08:18,540 Przetestujemy sprz臋t na polu bitwy. 127 00:08:18,624 --> 00:08:20,125 Jakiej bitwy? 128 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 Wci膮偶 nie wiem, co chcesz z tym zrobi膰. 129 00:08:23,086 --> 00:08:26,965 Frank, skorupiak-z艂oczy艅ca okrada moje banki, 130 00:08:27,049 --> 00:08:28,842 ka偶dy bandzior w tym mie艣cie uwa偶a, 131 00:08:28,926 --> 00:08:30,510 偶e b臋dzie nowym kr贸lem, 132 00:08:30,594 --> 00:08:34,473 a ja nie mog臋 zrobi膰 niczego, bo inaczej dobior膮 si臋 do mnie federalni. 133 00:08:35,140 --> 00:08:40,479 Tymczasem wszyscy gadaj膮 o nowej fali superbohater贸w. 134 00:08:41,438 --> 00:08:42,439 C贸偶... 135 00:08:44,107 --> 00:08:45,567 poka偶臋 im t臋 fal臋. 136 00:08:47,069 --> 00:08:49,321 Poka偶臋 im cholerne tsunami. 137 00:09:14,846 --> 00:09:18,183 Salon AEGIS naprawd臋 jest 艣wietnie wyposa偶ony. 138 00:09:18,267 --> 00:09:22,729 Mamy pe艂en dost臋p do policyjnych raport贸w z dzisiejszego w艂amania. 139 00:09:22,813 --> 00:09:24,189 - Rogalika? - Pewnie. 140 00:09:25,691 --> 00:09:28,068 Homarkules dalej trzyma si臋 swojego planu. 141 00:09:28,151 --> 00:09:30,862 Wychodzi z kana艂u, si艂膮 otwiera drzwi do skarbca, 142 00:09:30,946 --> 00:09:33,407 a na koniec jego ludzie zabieraj膮 pieni膮dze. 143 00:09:33,490 --> 00:09:36,994 Potem wraca do kana艂u i poluje na marne mi臋czaki. 144 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 Pr贸bowali艣my ju偶 tego. 145 00:09:38,870 --> 00:09:42,541 Bez prawdziwych poszlak znowu si臋 zgubimy. 146 00:09:43,041 --> 00:09:44,041 Uwaga! 147 00:09:44,334 --> 00:09:45,460 Mo偶na? 148 00:09:50,882 --> 00:09:53,719 Gumowa r臋ka na dwunastej. 149 00:09:53,802 --> 00:09:55,971 Kleszczu, nie wiesz, kto to jest? 150 00:09:56,054 --> 00:09:57,180 Nie mam poj臋cia. 151 00:09:57,264 --> 00:10:00,559 Flexon. Elastyczny cz艂owiek. 152 00:10:00,642 --> 00:10:02,811 Walczy艂 ze z艂em u boku Flag Five. 153 00:10:02,936 --> 00:10:06,023 - Co ty robisz? Zaczekaj. - Witaj, sojuszniku. 154 00:10:06,106 --> 00:10:08,900 Wracasz w nieustaj膮cy b贸j? 155 00:10:09,401 --> 00:10:14,072 Nie, przeszed艂em na emerytur臋. Ocali艂em 艣wiat ju偶 dwa razy. 156 00:10:14,156 --> 00:10:16,158 Dzi臋ki i dzi臋ki. 157 00:10:16,241 --> 00:10:18,952 Drobnostka i wystarczy. 158 00:10:19,036 --> 00:10:22,164 W艂o偶y艂em stare rajtuzy, 偶eby mie膰 dost臋p do salonu. 159 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Brakuje mi rogalik贸w. 160 00:10:26,626 --> 00:10:28,503 Nanomas艂o robi robot臋. 161 00:10:29,796 --> 00:10:32,507 Kleszcz i Artur, prawda? 162 00:10:32,591 --> 00:10:34,926 Tak. S艂ysza艂e艣 o nas? 163 00:10:35,010 --> 00:10:38,805 Widzia艂em was w reporta偶u o BDC. Wykazali艣cie si臋. 164 00:10:38,889 --> 00:10:41,975 Z twoich ust to wiele znaczy. 165 00:10:42,059 --> 00:10:44,353 Teraz zajmujemy si臋 Homarkulesem. 166 00:10:44,436 --> 00:10:45,771 Jak wam idzie? 167 00:10:45,854 --> 00:10:48,398 Ostatnio trop nam si臋 urwa艂. 168 00:10:48,482 --> 00:10:49,482 Poradzi膰 wam co艣? 169 00:10:49,524 --> 00:10:50,692 - Jasne. - Poprosimy. 170 00:10:50,776 --> 00:10:52,819 艢ledzi艂em przest臋pc贸w w ca艂ym kraju, 171 00:10:52,903 --> 00:10:56,823 niewa偶ne, w jakim mie艣cie jeste艣cie, waszym pierwszym krokiem 172 00:10:57,491 --> 00:10:59,201 powinny by膰 doki. 173 00:10:59,993 --> 00:11:01,286 Doki? 174 00:11:01,912 --> 00:11:03,121 Doki. 175 00:11:03,205 --> 00:11:08,168 W dokach zawsze jest jaki艣 facet, kt贸ry co艣 wie. 176 00:11:08,251 --> 00:11:09,920 - Wygodne. - Tak. 177 00:11:10,003 --> 00:11:12,798 Znajd藕cie go i przyci艣nijcie. 178 00:11:13,632 --> 00:11:17,386 Ale sk膮d b臋dziemy wiedzie膰, kogo przycisn膮膰? 179 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 B臋dzie mia艂... 180 00:11:20,347 --> 00:11:23,308 pewn膮 min臋. 181 00:11:23,392 --> 00:11:27,187 A kiedy was zobaczy, mina mu si臋 zmieni. 182 00:11:27,270 --> 00:11:28,605 Wtedy spr贸buje ucieka膰. 183 00:11:29,064 --> 00:11:30,273 Z艂apcie go, 184 00:11:31,024 --> 00:11:32,109 b臋dzie co艣 wiedzia艂. 185 00:11:32,192 --> 00:11:34,069 Dzi臋ki, Flex. Tak zrobimy. 186 00:11:43,662 --> 00:11:45,664 - Zabawne. - No nie? 187 00:11:50,377 --> 00:11:52,295 Statek wp艂ywa do doku si贸dmego. 188 00:11:52,671 --> 00:11:55,132 Flexon kaza艂 nam szuka膰 miny. 189 00:11:55,215 --> 00:11:57,300 - To taka mina? - Nie. 190 00:11:57,384 --> 00:12:00,595 To mina faceta, kt贸ry nie wie, czemu si臋 na niego gapimy. 191 00:12:00,679 --> 00:12:04,099 Nie wiem, czy powinni艣my to robi膰. Nie kupuj臋 tego. 192 00:12:04,182 --> 00:12:06,143 Szukaj dalej, druhu. 193 00:12:07,310 --> 00:12:09,354 - Halo? - Artur, z tej strony DB, 194 00:12:09,688 --> 00:12:11,773 tak tylko dzwoni臋. 195 00:12:12,315 --> 00:12:15,026 Masz ochot臋 w weekend wpa艣膰 na film? 196 00:12:15,110 --> 00:12:17,237 Dangerboat, jeste艣my w trakcie 艣ledztwa, 197 00:12:17,320 --> 00:12:19,072 nie mam teraz czasu na... 198 00:12:19,156 --> 00:12:20,615 Mo偶e by膰 sobota. 199 00:12:20,699 --> 00:12:22,492 Nie mam czasu gada膰 o filmach! 200 00:12:22,617 --> 00:12:23,952 Przepraszam. Cze艣膰. 201 00:12:24,703 --> 00:12:26,204 Cicha woda brzegi rwie. 202 00:12:26,872 --> 00:12:29,291 Sp贸jrz, oni wygl膮daj膮 podejrzanie. 203 00:12:29,749 --> 00:12:31,251 Za mn膮. 204 00:12:31,626 --> 00:12:33,253 Przepraszam pan贸w. 205 00:12:34,212 --> 00:12:37,090 Musimy sprawdzi膰 wasze miny. 206 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 To zajmie tylko chwilk臋. 207 00:12:38,550 --> 00:12:42,095 Jeste艣my superbohaterami w trakcie walki ze z艂em, 208 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 nie ma si臋 czego ba膰. 209 00:12:45,223 --> 00:12:47,684 Mamy wa偶n膮 spraw臋 na g艂owie. 210 00:12:48,852 --> 00:12:49,852 Kleszczu. 211 00:12:51,396 --> 00:12:52,397 Mina. 212 00:12:54,983 --> 00:12:56,234 Lec臋, druhu. 213 00:13:05,410 --> 00:13:06,786 Nic nie zrobi艂em! 214 00:13:08,580 --> 00:13:11,833 Zawiesi艂em si臋. Co mam zrobi膰? 215 00:13:11,917 --> 00:13:14,336 Przyci艣nij go, jak kaza艂 Flexon. 216 00:13:14,419 --> 00:13:18,256 Mo偶e opowiem mu straszn膮 histori臋 z niespodziewanym zwrotem akcji? 217 00:13:18,340 --> 00:13:21,134 Raczej chodzi o zadawanie pyta艅. 218 00:13:21,218 --> 00:13:22,844 Znam swoje prawa! 219 00:13:23,261 --> 00:13:24,888 Nie pytali艣my o to! 220 00:13:26,223 --> 00:13:29,059 Powiedz, co wiesz o napadaj膮cym na banki bandycie, 221 00:13:29,142 --> 00:13:31,353 Homarkulesie. 222 00:13:31,436 --> 00:13:33,605 Nie znam si臋 na skorupiakach. Jestem bukmacherem. 223 00:13:33,688 --> 00:13:35,482 A co wiesz o jego ludziach? 224 00:13:36,066 --> 00:13:37,484 Czw贸rka ludzi-homar贸w z Maine 225 00:13:37,567 --> 00:13:39,528 zjawi艂a si臋 w mie艣cie i zdoby艂a sporo kasy. 226 00:13:39,611 --> 00:13:42,364 Wczoraj u Romea by艂 jeden facet. 227 00:13:42,447 --> 00:13:43,657 Chyba mia艂 na imi臋 Donny. 228 00:13:43,740 --> 00:13:46,117 Du偶o gada艂 i rozrzuca艂 fors臋 na prawo i lewo. 229 00:13:46,201 --> 00:13:48,328 Mia艂 akcent z Nowej Anglii. 230 00:13:48,411 --> 00:13:51,706 U Romea to jaki艣 klub? 231 00:13:51,790 --> 00:13:55,585 Nie, podziemne kasyno. Prowadz膮 je Romeo i jego gang. 232 00:13:56,127 --> 00:13:57,504 Otwarte co wiecz贸r. 233 00:13:57,587 --> 00:14:00,674 Ale potrzebujecie tysi膮ca dolar贸w, by dopu艣cili was do gry. 234 00:14:00,757 --> 00:14:03,385 Tysi膮c dolar贸w? Ameryka艅skich? 235 00:14:03,468 --> 00:14:04,928 Mn贸stwo papieru. 236 00:14:05,262 --> 00:14:06,680 Wystarczy? 237 00:14:09,307 --> 00:14:10,809 Tak s膮dz臋. Pewnie. 238 00:14:10,892 --> 00:14:12,435 Do przyci艣ni臋cia. 239 00:14:14,062 --> 00:14:15,062 Dzi臋kuj臋. 240 00:14:16,481 --> 00:14:19,359 Zapiekanka pasterska? Powiedz wi臋cej. 241 00:14:20,151 --> 00:14:23,321 Co? Mi臋so, ziemniaki i warzywa 242 00:14:23,405 --> 00:14:26,741 zapieczone w pysznym cie艣cie? 呕artujesz! 243 00:14:27,409 --> 00:14:29,703 Od kiedy Kleszcz kumpluje si臋 z mam膮? 244 00:14:29,786 --> 00:14:31,413 Nie wiem. Gadaj膮 ze sob膮 codziennie, 245 00:14:31,496 --> 00:14:35,333 dzi臋ki temu ja nie musz臋 z ni膮 tyle rozmawia膰. 246 00:14:35,709 --> 00:14:38,837 A co z tym wsp贸lnego ma pasterz? 247 00:14:38,920 --> 00:14:40,839 Mo偶e i mnie przyda艂by si臋 niebieski kolega. 248 00:14:40,922 --> 00:14:42,048 Kto wie, kochanie? 249 00:14:42,132 --> 00:14:44,467 Nie ma 偶adnego pasterza. 250 00:14:45,385 --> 00:14:47,095 Co ci si臋 sta艂o z d艂o艅mi? 251 00:14:47,178 --> 00:14:50,015 Wr贸ci艂am do krav magi. Nie mog艂am znale藕膰 r臋kawiczek. 252 00:14:51,600 --> 00:14:53,476 Joan, ty wariatko. 253 00:14:53,852 --> 00:14:56,354 Dobrze, kolacja w czwartek. 254 00:14:56,438 --> 00:14:58,982 - Powiem dzieciakom. - 艢wietnie. 255 00:14:59,482 --> 00:15:00,482 Pa, pa. 256 00:15:03,403 --> 00:15:07,657 Dobra wiadomo艣膰. Joan wybaczy艂a nam nasze faux pas z rodzinn膮 kolacj膮. 257 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 To 艣wietnie. 258 00:15:09,117 --> 00:15:11,453 Czemu wszystko ma kolor 艣cian w bud偶et贸wce? 259 00:15:11,786 --> 00:15:13,130 Raczej 艣cian w publicznej toalecie. 260 00:15:13,163 --> 00:15:15,665 Podoba mi si臋 jasny be偶. 261 00:15:15,749 --> 00:15:16,833 Ten? 262 00:15:18,209 --> 00:15:21,796 Czy w tym kasynie jest niebezpiecznie? 263 00:15:22,756 --> 00:15:26,051 Musz臋 udawa膰 do艣wiadczonego gracza, 264 00:15:26,134 --> 00:15:28,178 wi臋c b臋dzie co najwy偶ej 偶enuj膮co. 265 00:15:29,095 --> 00:15:33,516 Pastelowy b艂臋kit. Wyszukany, ale niewinny. 266 00:15:33,600 --> 00:15:37,979 Ty b臋dziesz czeka膰 na zewn膮trz, kiedy ty p贸jdziesz gra膰 w karty 267 00:15:38,063 --> 00:15:40,523 - i pr贸bowa膰 znale藕膰 z艂odzieja? - Tak. 268 00:15:41,107 --> 00:15:42,692 Zrobili艣cie rekonesans? 269 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 Macie jakie艣 strategie ucieczki? 270 00:15:45,070 --> 00:15:46,988 Ja jestem strategi膮 ucieczki. 271 00:15:47,739 --> 00:15:50,700 A co z komunikacj膮? Macie co艣? 272 00:15:50,784 --> 00:15:53,787 Tak, Dot, mamy plan. Pracowa艂em nad nim ca艂e popo艂udnie. 273 00:15:53,870 --> 00:15:54,996 Tylko chcia艂am pom贸c. 274 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Dzi臋kuj臋. 275 00:15:56,873 --> 00:16:00,502 Kto艣 tu chcia艂by w艂asn膮 misj臋. 276 00:16:00,585 --> 00:16:01,711 Co powiedzia艂e艣? 277 00:16:01,795 --> 00:16:02,879 Misj臋. 278 00:16:07,008 --> 00:16:12,097 Wa偶ny cel w s艂u偶bie czemu艣 istotnemu 279 00:16:12,931 --> 00:16:17,560 i by膰 mo偶e powo艂anie? 280 00:16:22,482 --> 00:16:23,482 Tak! 281 00:16:24,359 --> 00:16:25,402 Idealnie. 282 00:16:25,485 --> 00:16:29,197 Idealna przykrywka. Jeste艣 doskonale nijaki. 283 00:16:29,280 --> 00:16:33,618 Serio? Wygl膮dam jak ksi臋gowy. 284 00:16:34,494 --> 00:16:36,705 Om贸wmy plan jeszcze raz. 285 00:16:36,788 --> 00:16:38,957 Plantastycznie! 286 00:16:42,210 --> 00:16:43,586 Jeszcze jeden podpis. 287 00:16:47,882 --> 00:16:51,803 Czasami 偶a艂uj臋, 偶e mam tak d艂ugie imi臋. 288 00:17:03,398 --> 00:17:04,524 Rathbone. 289 00:17:04,607 --> 00:17:05,692 Witaj, komandorze. 290 00:17:09,404 --> 00:17:10,238 Tak? 291 00:17:10,321 --> 00:17:11,573 Z tej strony Overkill. 292 00:17:12,699 --> 00:17:14,200 Powiniene艣 odpocz膮膰. 293 00:17:14,993 --> 00:17:16,202 Wygl膮dasz na zm臋czonego. 294 00:17:16,578 --> 00:17:19,122 Mi艂o z twojej strony. 295 00:17:19,497 --> 00:17:21,249 艁adna fryzura. 296 00:17:21,916 --> 00:17:23,626 Obserwujesz mnie. Kumam. 297 00:17:24,711 --> 00:17:28,006 Przyszed艂e艣 zamordowa膰 swojego dawnego prze艂o偶onego? 298 00:17:28,089 --> 00:17:29,299 Co ty masz na klacie? 299 00:17:29,716 --> 00:17:31,050 Jakie艣 usprawnienie? 300 00:17:31,134 --> 00:17:32,677 Nie nazwa艂bym tego tak. 301 00:17:33,470 --> 00:17:34,679 Nie zdezerterowa艂em. 302 00:17:34,763 --> 00:17:36,347 Nie sprzeda艂em mojego oddzia艂u. 303 00:17:36,431 --> 00:17:37,849 By艂o inaczej. 304 00:17:37,932 --> 00:17:42,479 Moi 艣ledczy powiedzieli, 偶e zgin臋li wszyscy poza tob膮. 305 00:17:43,062 --> 00:17:44,397 Ty uciek艂e艣. 306 00:17:44,481 --> 00:17:46,524 Winni uciekaj膮. 307 00:17:47,692 --> 00:17:49,360 Nie zrobi艂em tego. 308 00:17:49,444 --> 00:17:51,112 Chc臋 ci wierzy膰, synu. 309 00:17:51,196 --> 00:17:52,989 Chcia艂bym tego, komandorze. 310 00:17:54,115 --> 00:17:56,826 Ale porzuci艂e艣 mnie, podobnie jak reszta. 311 00:18:01,289 --> 00:18:03,166 Chodzi艂y s艂uchy. 312 00:18:03,249 --> 00:18:04,501 Jakie s艂uchy? 313 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 O Hrabim. 314 00:18:06,419 --> 00:18:08,296 O tym, 偶e nie zgin膮艂. 315 00:18:08,379 --> 00:18:09,881 呕e gdzie艣 si臋 ukrywa. 316 00:18:09,964 --> 00:18:11,132 To niemo偶liwe. 317 00:18:11,758 --> 00:18:13,551 Sam odci膮艂em mu g艂ow臋. 318 00:18:13,635 --> 00:18:16,179 Ale czy go zabi艂e艣? 319 00:18:16,846 --> 00:18:19,641 Facet zajmowa艂 si臋 szalon膮 technologi膮. 320 00:18:19,724 --> 00:18:21,518 Mo偶e gdzie艣 jego g艂owa w s艂oju 321 00:18:21,601 --> 00:18:23,436 wci膮偶 wydaje rozkazy. 322 00:18:23,895 --> 00:18:25,313 Czemu mi to m贸wisz? 323 00:18:25,396 --> 00:18:29,984 Je艣li zdradzi艂e艣 AEGIS i swoich ludzi, to znaczy, 偶e ju偶 dla niego pracujesz. 324 00:18:30,068 --> 00:18:32,237 Ale je艣li jeste艣 niewinny, 325 00:18:33,154 --> 00:18:35,073 mo偶e b臋dziesz umia艂 to rozwik艂a膰, 326 00:18:35,156 --> 00:18:36,616 wyci膮gniesz nas obu z tego ba艂aganu. 327 00:18:38,284 --> 00:18:39,911 呕egnaj, Shooter, 328 00:18:42,288 --> 00:18:43,331 powodzenia. 329 00:18:54,133 --> 00:18:56,553 Kleszcz do Artura. Jeste艣 tam? Odbi贸r. 330 00:18:56,636 --> 00:18:58,304 Jestem, Kleszczu. 331 00:18:58,388 --> 00:19:01,015 Ju偶 to sprawdzali艣my. S艂uchawki dzia艂aj膮. 332 00:19:01,099 --> 00:19:05,103 Jeste艣my teraz kumplami od ucha do ucha, po艂膮czeni b臋benkami. 333 00:19:05,186 --> 00:19:06,771 Masz pieni膮偶ki? 334 00:19:06,855 --> 00:19:10,066 Tak, tysi膮c dolar贸w. 335 00:19:10,149 --> 00:19:12,277 Ryzykujesz wszystkim! 336 00:19:12,360 --> 00:19:14,946 Jak prawdziwy bohater. Odbi贸r. 337 00:19:15,029 --> 00:19:19,993 Zaczekam, a偶 potwierdz臋, czy to Donny. 338 00:19:20,076 --> 00:19:23,580 Dam ci zna膰 i razem go z艂apiemy, dobra? 339 00:19:23,663 --> 00:19:25,874 Zrozumiano. Odbi贸r. 340 00:19:26,374 --> 00:19:29,878 A teraz cisza radiowa, chyba 偶e b臋dzie dzia艂o si臋 co艣 wa偶nego. 341 00:19:29,961 --> 00:19:31,045 Zrozumiano. 342 00:19:31,129 --> 00:19:35,425 Cisza radiowa, chyba 偶e stanie si臋 co艣 wa偶nego. 343 00:19:35,508 --> 00:19:36,551 Odbi贸r. 344 00:19:41,431 --> 00:19:42,849 Poka偶 martwych prezydent贸w. 345 00:19:42,932 --> 00:19:44,893 Jasne. 346 00:19:44,976 --> 00:19:46,686 Chocia偶 tak w艂a艣ciwie 347 00:19:46,769 --> 00:19:49,314 Benjamin Franklin nigdy nie by艂 prezydentem. 348 00:19:50,189 --> 00:19:52,483 Co ja gadam? Nie przyszli艣my rozprawia膰 o historii, 349 00:19:52,567 --> 00:19:54,235 tylko gra膰 w karty. 350 00:19:58,781 --> 00:20:01,075 Pe艂en luzik, druhu. 351 00:20:07,749 --> 00:20:08,750 Co si臋 dzieje? 352 00:20:08,833 --> 00:20:10,585 Ze szczeg贸艂ami. 353 00:20:10,668 --> 00:20:12,879 Namaluj mi obraz. 354 00:20:12,962 --> 00:20:14,923 Jest bufet? Odbi贸r. 355 00:20:15,006 --> 00:20:18,051 Nie mog臋 rozmawia膰. Cisza radiowa. 356 00:20:18,134 --> 00:20:21,888 Jeste艣 naszymi oczami i uszami. Odbi贸r. 357 00:20:21,971 --> 00:20:25,975 Nie chcemy, by nasze oczy i uszy kto艣 przy艂apa艂, prawda? 358 00:20:26,059 --> 00:20:27,060 S艂ucham? 359 00:20:28,853 --> 00:20:32,565 M贸wi艂em w艂a艣nie do siebie, 360 00:20:32,649 --> 00:20:35,401 jak bardzo mi si臋 tu podoba. 361 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 Ma pan dobry gust. 362 00:20:37,820 --> 00:20:39,822 Jestem bardzo dumny z mojego przybytku. 363 00:20:39,906 --> 00:20:42,575 - A ja z pana. - Hej, Romeo. 364 00:20:42,659 --> 00:20:43,952 - Tak? - Chod藕. Poznasz... 365 00:20:44,035 --> 00:20:45,662 To Donny? Mam przyj艣膰? 366 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 - Odbi贸r. - Nie. 367 00:20:47,497 --> 00:20:49,707 Czekaj na m贸j sygna艂, dobrze? Odbi贸r. 368 00:20:49,791 --> 00:20:50,791 Czeka膰. 369 00:20:51,250 --> 00:20:56,047 Dobra. Strasznie tu nudno, ale spr贸buj臋. Odbi贸r. 370 00:20:56,714 --> 00:20:57,715 Prosz臋. Dzi臋ki. 371 00:20:57,799 --> 00:21:00,093 Bez odbioru. Flexon? 372 00:21:01,511 --> 00:21:02,762 Cze艣膰, bracie. 373 00:21:03,179 --> 00:21:06,641 Ostro偶nie z ksywkami. Jestem w cywilu. 374 00:21:06,724 --> 00:21:09,519 Jasne. Przepraszam. Co tu robisz? 375 00:21:09,602 --> 00:21:12,647 Ja? Mam ma艂y problem z hazardem. 376 00:21:12,730 --> 00:21:15,608 Taki, 偶e za dobrze mi to idzie. 377 00:21:15,692 --> 00:21:19,028 Jeste艣 w trakcie 艣ledztwa? Masz te nijakie ciuchy. 378 00:21:19,112 --> 00:21:21,114 To wida膰? Serio? 379 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 Nie, wszystko gra. 380 00:21:23,616 --> 00:21:26,119 Wiesz, nie jestem hazardzist膮. 381 00:21:26,202 --> 00:21:31,040 呕artujesz? Jeste艣 superbohaterem. Nie ma wi臋kszego hazardu. 382 00:21:32,375 --> 00:21:33,543 Chyba masz racj臋. 383 00:21:33,626 --> 00:21:36,004 Dobra, nie widzia艂e艣 mnie. 384 00:21:37,714 --> 00:21:41,092 Full z kr贸lami! Grubo! 385 00:21:42,093 --> 00:21:43,177 Jezu. 386 00:21:43,636 --> 00:21:44,929 Cze艣膰, Donny. 387 00:21:45,930 --> 00:21:46,973 Czekam. 388 00:21:51,185 --> 00:21:52,311 No, no. 389 00:21:53,229 --> 00:21:54,230 Panowie, 390 00:21:56,649 --> 00:21:59,193 mam nadziej臋, 偶e lubicie przegrywa膰, 391 00:22:00,111 --> 00:22:01,237 bo ja... 392 00:22:02,905 --> 00:22:04,073 nie. 393 00:22:07,493 --> 00:22:09,162 Czekam. 394 00:22:16,377 --> 00:22:18,796 Edgelord, jeste艣 na miejscu? Odbi贸r. 395 00:22:18,880 --> 00:22:19,881 Ustawiam hotspota. 396 00:22:21,549 --> 00:22:22,592 Mam po艂膮czenie. 397 00:22:23,342 --> 00:22:24,469 Co u ciebie? 398 00:22:24,552 --> 00:22:26,804 Jestem na miejscu, gotowa do ataku. 399 00:22:27,722 --> 00:22:29,057 Jak masz na imi臋, ma艂y? 400 00:22:32,602 --> 00:22:33,936 Tysi膮c na 偶etony. 401 00:22:34,479 --> 00:22:35,730 Nazywaj膮 mnie... 402 00:22:36,481 --> 00:22:38,232 - Ksi臋gowym. - Ksi臋gowym? 403 00:22:39,067 --> 00:22:40,276 Znamy si臋? 404 00:22:40,359 --> 00:22:42,528 My? Nie wiem. By膰 mo偶e. 405 00:22:42,612 --> 00:22:45,740 By艂e艣 kiedy艣 na p贸艂nocnym wschodzie? 406 00:22:45,823 --> 00:22:46,991 W pobli偶u Nowej Anglii? 407 00:22:47,075 --> 00:22:49,452 W Maine. Urodzony i wychowany w Boothbay Harbor. 408 00:22:49,535 --> 00:22:51,454 A co? Te偶 jeste艣 z p贸艂nocy? 409 00:22:51,537 --> 00:22:54,457 Nie, st膮d. Pozna艂em akcent. 410 00:22:57,001 --> 00:22:59,045 Poziom energii wygl膮da dobrze. 411 00:23:05,802 --> 00:23:07,136 Co to by艂o? 412 00:23:07,220 --> 00:23:09,597 Nie mog臋 odczyta膰 komunikatu. 413 00:23:09,680 --> 00:23:11,307 Na pewno chcesz to zrobi膰 dzi艣? 414 00:23:11,766 --> 00:23:14,685 Powinna艣 by艂a chocia偶 przejrze膰 instrukcj臋. 415 00:23:14,769 --> 00:23:18,940 Ty jeste艣 moj膮 instrukcj膮, emoboyu, atakujemy dzi艣. 416 00:23:19,440 --> 00:23:22,610 Czekanie to agonia dla umys艂u. 417 00:23:27,698 --> 00:23:31,035 Neurony nieprawid艂owo dzia艂aj膮 na sensory elektroniczne. 418 00:23:31,119 --> 00:23:32,703 Przegrzejesz si臋. Daj mi chwil臋. 419 00:23:32,787 --> 00:23:33,955 Pospiesz si臋. 420 00:23:34,038 --> 00:23:35,581 Dobrze. Zresetuj臋... 421 00:23:35,665 --> 00:23:37,667 M艂ody w艂贸cz臋ga. 422 00:23:38,459 --> 00:23:39,710 Mam. 423 00:23:39,794 --> 00:23:44,423 Zagubiony ch艂opcze, to miejsce to przys艂owiowa 鈥瀉leja zbrodni". 424 00:23:44,507 --> 00:23:46,801 Nie powiniene艣 tu pracowa膰 przy... 425 00:23:46,884 --> 00:23:47,969 Cofnij si臋. 426 00:23:48,052 --> 00:23:50,471 Przeszkadzasz w superbohaterskiej operacji. 427 00:23:50,555 --> 00:23:52,140 Chwila moment. 428 00:23:53,015 --> 00:23:55,017 Sk膮d wiesz o naszej operacji? 429 00:23:55,101 --> 00:23:57,395 M贸wi臋 o naszej. 430 00:23:58,271 --> 00:23:59,355 Czyjej? 431 00:23:59,438 --> 00:24:03,401 M贸j brat Dougie mia艂 ca艂膮 lod贸weczk臋 pe艂n膮 rzymskich ogni. 432 00:24:03,484 --> 00:24:05,570 A m贸j drugi brat, Danny, 433 00:24:05,653 --> 00:24:08,781 by艂 tak pijany, 偶e strzeli艂 w ni膮 ogniem. 434 00:24:09,198 --> 00:24:10,616 Przysi臋gam. 435 00:24:10,700 --> 00:24:12,952 Kapitan portu my艣la艂, 偶e jest wojna! 436 00:24:15,705 --> 00:24:16,998 Sto dolar贸w. 437 00:24:18,124 --> 00:24:21,252 M贸wisz, 偶e ty i tw贸j brat macie 艂贸d藕 ryback膮? 438 00:24:21,335 --> 00:24:24,088 To moja 艂贸d藕. Pracowali dla mnie, zanim j膮 zatopili. 439 00:24:24,630 --> 00:24:26,549 Przykro mi. 440 00:24:27,008 --> 00:24:28,134 Widz臋, co robisz, 441 00:24:30,011 --> 00:24:31,470 i podnosz臋 stawk臋. 442 00:24:31,888 --> 00:24:33,806 Pr贸bujesz blefowa膰, ma艂y? 443 00:24:33,890 --> 00:24:35,057 Nie wiem. 444 00:24:35,516 --> 00:24:39,437 Musisz zap艂aci膰 dwie st贸wy, 偶eby si臋 przekona膰, ma艂y. 445 00:24:49,071 --> 00:24:51,741 Cholera. Bierz. 446 00:24:52,700 --> 00:24:55,411 Ksi臋gowy wci膮偶 niepokonany. 447 00:24:55,745 --> 00:24:59,749 Ma艂y bonus do emerytury. 448 00:25:10,259 --> 00:25:11,093 Edgelord! 449 00:25:11,177 --> 00:25:12,345 PRZEGRZANIE 450 00:25:12,428 --> 00:25:13,804 Mam zablokowane uj艣cie strumienia. 451 00:25:13,888 --> 00:25:15,014 Oczywi艣cie, 偶e tak. 452 00:25:15,097 --> 00:25:18,726 Nie uwa偶a艂a艣 na cewki. Przegrza艂a艣 kondensatory. 453 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Nie widzisz tego? 454 00:25:25,107 --> 00:25:26,859 Kleszczu, atakuj膮 nas. 455 00:25:27,860 --> 00:25:29,528 Trzymaj si臋, Arturze. Ju偶 p臋dz臋! 456 00:25:31,030 --> 00:25:32,615 Cholerny ha艂as. 457 00:25:33,407 --> 00:25:34,659 Nie zabierzesz tego! 458 00:25:36,202 --> 00:25:39,872 Donny, zostaw to pud艂o, durna ma艂po! 459 00:25:39,956 --> 00:25:41,457 Z艂a藕 ze mnie! 460 00:25:42,291 --> 00:25:43,291 Czego chcesz? 461 00:25:43,709 --> 00:25:45,169 Ciebie, Romeo. 462 00:25:45,503 --> 00:25:48,005 Nie lubi臋, gdy ludzie pope艂niaj膮 przest臋pstwa w moim mie艣cie. 463 00:25:48,506 --> 00:25:50,258 Chwila. To ty! 464 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 To prawda. 465 00:25:52,176 --> 00:25:53,678 To zawsze b臋d臋 ja. 466 00:26:10,111 --> 00:26:10,987 Tak. 467 00:26:11,070 --> 00:26:14,073 Zostaw t臋 promienist膮 Walkiri臋. 468 00:26:18,160 --> 00:26:19,537 Dobra robota, iskierko. 469 00:26:20,121 --> 00:26:21,163 Dzi臋ki. 470 00:26:22,415 --> 00:26:24,375 Zgubi艂em Donny'ego, ale mam jego but. 471 00:26:24,458 --> 00:26:26,961 Poszlaka z chodaka. Dobra robota. 472 00:26:27,044 --> 00:26:30,798 Miasto ma now膮 obro艅czyni臋. 473 00:26:31,382 --> 00:26:34,593 Nie s膮dz臋, by ona tu czegokolwiek broni艂a. 474 00:26:36,721 --> 00:26:37,805 Kto to m贸wi? 475 00:26:41,434 --> 00:26:42,434 Ej! 476 00:26:46,439 --> 00:26:48,983 St贸j. Co ty robisz? 477 00:26:49,066 --> 00:26:50,066 Walcz臋 ze z艂em. 478 00:26:50,109 --> 00:26:52,028 Czy nie to robi膮 superbohaterowie? 479 00:26:52,111 --> 00:26:53,111 W艂a艣nie tak. 480 00:26:54,363 --> 00:26:57,241 Kleszczu. To pani Lint. 481 00:26:58,576 --> 00:27:00,119 Pani Lint? 482 00:27:00,202 --> 00:27:02,371 Niech mnie, masz racj臋. 483 00:27:02,455 --> 00:27:04,165 W艣ciek艂a pani z piorunami. 484 00:27:04,248 --> 00:27:05,583 Obaj si臋 mylicie. 485 00:27:06,167 --> 00:27:08,336 Pos艂uchaj. 486 00:27:08,419 --> 00:27:12,506 Nie b臋dziesz ukrywa膰 si臋 za t膮 mask膮 na zawsze, obaj wiemy, kim jeste艣. 487 00:27:13,049 --> 00:27:15,718 Zapomnia艂e艣 o dwudziestej 贸smej poprawce. 488 00:27:15,801 --> 00:27:18,929 P贸ki mam to na sobie, jestem tym, kim chc臋 by膰. 489 00:27:19,013 --> 00:27:22,641 A chc臋 by膰 bohaterk膮, wi臋c spadaj, Wilbur. 490 00:27:23,642 --> 00:27:27,271 Niech tak b臋dzie, ale je艣li jeste艣 zamaskowan膮 m艣cicielk膮, 491 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 jaki masz pseudonim? 492 00:27:32,109 --> 00:27:35,279 Jestem Joanna d'Arc. 493 00:27:38,699 --> 00:27:42,328 W g贸r臋. 494 00:27:43,788 --> 00:27:47,249 Przyznaj臋, ma 艣wietny styl. 495 00:28:11,816 --> 00:28:12,816 Chod藕. 496 00:28:16,112 --> 00:28:17,196 Tak. 497 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 Cholerna czarna dziura. 34472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.