All language subtitles for The.tick.2016.S02E03.GalaxyTV.Polish-WWW.MY-SUBS.COM-POLSKE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,342
Jestem agent komandor Tyranozaur Rathbone,
2
00:00:08,426 --> 00:00:12,555
chc臋 porozmawia膰 o AEGIS i o was.
3
00:00:13,097 --> 00:00:16,767
Oddzia艂 AEGIS w waszej pi臋knej metropolii
zosta艂 zamkni臋ty
4
00:00:16,851 --> 00:00:18,227
ze wzgl臋du na koszty.
5
00:00:18,310 --> 00:00:21,105
Zawiedli艣my was swoj膮 nieobecno艣ci膮.
6
00:00:21,188 --> 00:00:25,276
AEGIS i spo艂eczno艣膰 superbohater贸w
zostawi艂a was w szponach Terrora
7
00:00:25,317 --> 00:00:27,778
bez 偶adnej pomocy na ponad dekad臋.
8
00:00:27,862 --> 00:00:32,742
Jest nam z tego powodu cholernie przykro.
9
00:00:33,117 --> 00:00:35,494
Je艣li przyk艂ad Homarkulesa
na co艣 wskazuje,
10
00:00:35,786 --> 00:00:37,830
to na to, 偶e to nie koniec
waszych problem贸w.
11
00:00:38,414 --> 00:00:40,624
Pojawi膮 si臋 nowi z艂oczy艅cy,
12
00:00:41,292 --> 00:00:43,878
do walki stan膮 nowi bohaterowie,
13
00:00:43,961 --> 00:00:48,382
a odwieczny konflikt zaogni si臋 na nowo.
14
00:00:49,383 --> 00:00:55,347
Dlatego to dostali艣my pozwolenie,
by ponownie otworzy膰 tutejsz膮 plac贸wk臋.
15
00:00:55,473 --> 00:00:59,351
I dlatego te偶 przywracam Flag Five.
16
00:00:59,435 --> 00:01:00,811
Nie s膮dzi艂em, 偶e zn贸w go zobacz臋.
17
00:01:00,895 --> 00:01:02,354
Potrzebujecie superbohater贸w...
18
00:01:02,438 --> 00:01:04,356
- Ma 艂adn膮 szcz臋k臋.
- ...kt贸rzy okryj膮 was dum膮.
19
00:01:04,440 --> 00:01:05,608
Zamknij si臋.
20
00:01:05,691 --> 00:01:07,234
Co do AEGIS,
21
00:01:07,318 --> 00:01:09,695
b臋dziemy tu z wami,
22
00:01:09,779 --> 00:01:12,531
dbaj膮c o bezpiecze艅stwo miasta.
23
00:01:12,948 --> 00:01:15,075
Od dzi艣 mo偶ecie czu膰 si臋 bezpieczni.
24
00:01:15,576 --> 00:01:17,077
Chronimy was.
25
00:01:17,620 --> 00:01:20,581
Chroni was AEGIS.
26
00:01:23,959 --> 00:01:27,755
Ciekawe, czy gdzie艣 w tej metropolii,
27
00:01:27,838 --> 00:01:31,342
pewien straszny skorupiak
trz臋sie si臋 ze strachu w swojej skorupie,
28
00:01:31,425 --> 00:01:35,054
wiedz膮c, 偶e Kleszcz i Artur s膮 blisko.
29
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
Artur?
30
00:01:37,765 --> 00:01:40,100
M贸j ma艂y 偶o艂nierz jest wyczerpany.
31
00:01:40,184 --> 00:01:44,063
Nie chc臋 homara. Chc臋 makaron.
32
00:01:44,438 --> 00:01:46,232
Dobranoc, kochany 偶o艂nierzu.
33
00:02:13,217 --> 00:02:15,928
Kleszcz
34
00:02:43,831 --> 00:02:45,249
Halo!
35
00:02:59,597 --> 00:03:01,140
Dobrze, 偶e wsta艂e艣.
36
00:03:04,310 --> 00:03:06,896
Superianie, gdzie ja jestem?
37
00:03:07,897 --> 00:03:10,149
Jeste艣my w gwatemalskiej d偶ungli.
38
00:03:10,649 --> 00:03:14,278
Chcia艂em porozmawia膰 na osobno艣ci.
39
00:03:14,361 --> 00:03:15,863
W Gwatemali?
40
00:03:15,946 --> 00:03:18,532
Zabra艂e艣 mnie a偶 do Gwatemali?
41
00:03:18,616 --> 00:03:23,203
By艂em w kosmosie i chcia艂em zrozumie膰...
42
00:03:25,372 --> 00:03:26,372
to wszystko.
43
00:03:27,041 --> 00:03:28,459
Wtedy mnie o艣wieci艂o.
44
00:03:28,542 --> 00:03:30,461
Ciekawe, co o tym s膮dzi Artur.
45
00:03:32,171 --> 00:03:34,006
- Ja?
- Dziwne, co?
46
00:03:34,089 --> 00:03:35,591
Przyznam ci si臋,
47
00:03:35,674 --> 00:03:38,802
naprawd臋 do mnie przem贸wi艂e艣,
gdy rozmawiali艣my ostatnim razem.
48
00:03:40,220 --> 00:03:41,138
Naprawd臋?
49
00:03:41,221 --> 00:03:43,933
Tak. Co prawda by艂em zatruty bizmutem,
50
00:03:44,016 --> 00:03:45,434
ale i tak do mnie to dotar艂o.
51
00:03:46,143 --> 00:03:47,394
To by艂o szczere.
52
00:03:47,478 --> 00:03:48,687
I mocne.
53
00:03:49,063 --> 00:03:53,233
Przypomnia艂e艣 mi,
偶e czasami nie jeste艣my idealni.
54
00:03:54,693 --> 00:03:56,070
Nawet Superian.
55
00:03:56,695 --> 00:04:00,950
To w艂a艣nie tego
przyziemnego my艣lenia potrzebujemy,
56
00:04:01,033 --> 00:04:04,536
by rozwi膮za膰 ten 艣wiatowy kryzys.
57
00:04:06,664 --> 00:04:08,832
Wybacz. Mamy 艣wiatowy kryzys?
58
00:04:10,167 --> 00:04:11,627
Kciuk w d贸艂, Arturze.
59
00:04:11,710 --> 00:04:17,383
To nie wszystko. Jest tam mn贸stwo
tumblr贸w, tweet贸w i hashtag贸w,
60
00:04:17,633 --> 00:04:23,389
ludzi, kt贸rzy m贸wi膮 o mnie
nieprzyjemne rzeczy.
61
00:04:25,641 --> 00:04:27,017
MIA艁AM GO ZA CIACHO
62
00:04:29,269 --> 00:04:33,983
Mo偶e nie zwracaj na nich uwagi.
63
00:04:34,066 --> 00:04:36,986
Czemu nie rozumiej膮,
jak bardzo mi na nich zale偶y?
64
00:04:37,069 --> 00:04:39,113
Jestem tutaj ponad sto lat,
65
00:04:39,196 --> 00:04:42,992
robi臋, co mog臋,
by chroni膰 ludzko艣膰 i 艣wiat.
66
00:04:43,701 --> 00:04:46,620
Uwielbiam to miejsce.
67
00:04:47,454 --> 00:04:49,039
Jestem wdzi臋czny, 偶e pozna艂em ludzi,
68
00:04:49,123 --> 00:04:51,417
naprawd臋 chc臋 wam pom贸c,
by艣cie nie wygin臋li.
69
00:04:52,960 --> 00:04:54,837
Co zrobi膰, by wszyscy to zrozumieli?
70
00:04:55,421 --> 00:05:00,759
Rozumiemy to,
o ile mog臋 m贸wi膰 w imieniu wszystkich.
71
00:05:00,843 --> 00:05:04,221
Mo偶e trzeba im o tym przypomnie膰.
72
00:05:04,304 --> 00:05:05,431
Tak.
73
00:05:05,723 --> 00:05:06,724
Jak?
74
00:05:08,767 --> 00:05:09,810
Nie wiem.
75
00:05:11,186 --> 00:05:13,897
Mo偶e poprzez jaki艣 gest?
76
00:05:14,982 --> 00:05:15,983
Na przyk艂ad...
77
00:05:16,734 --> 00:05:20,112
poka偶 im, co naprawd臋 czujesz.
78
00:05:20,195 --> 00:05:22,656
Chyba rozumiem. Jaki艣 wielki gest.
79
00:05:22,740 --> 00:05:23,741
W艂a艣nie.
80
00:05:24,491 --> 00:05:26,618
Mo偶e jaki艣 prezent.
81
00:05:27,327 --> 00:05:28,579
Pewnie.
82
00:05:29,163 --> 00:05:31,165
Cudowny pomys艂.
83
00:05:31,707 --> 00:05:34,084
Dobrze by艂o z tob膮 porozmawia膰.
84
00:05:35,878 --> 00:05:37,004
- Superianie?
- Tak?
85
00:05:37,546 --> 00:05:40,466
- Zabierzesz mnie do domu?
- Jasne.
86
00:05:40,549 --> 00:05:41,800
- Lecimy.
- Dobrze.
87
00:05:41,884 --> 00:05:42,968
- Tylko...
- Wezm臋...
88
00:05:43,052 --> 00:05:44,970
- Tak. We藕 kocyk.
- Dzi臋ki.
89
00:06:13,874 --> 00:06:18,045
Spr贸bujcie nowego brown tingle zip.
Ten sam smak, zero konserwant贸w.
90
00:06:18,128 --> 00:06:19,338
Brown tingle zip.
91
00:06:19,421 --> 00:06:20,839
- Kleszczu.
- Zero Terrora.
92
00:06:20,923 --> 00:06:23,050
Polecamy te偶 brown tingle old school.
93
00:06:23,175 --> 00:06:24,426
Artur! Jeste艣!
94
00:06:26,637 --> 00:06:28,305
Obudzi艂em si臋, a ciebie nie by艂o.
95
00:06:28,722 --> 00:06:31,975
Wyszed艂em z siebie.
96
00:06:32,059 --> 00:06:33,560
Nie znikaj tak wi臋cej.
97
00:06:33,644 --> 00:06:36,939
Nie znikn膮艂em,
to by艂o bardziej jak porwanie.
98
00:06:37,022 --> 00:06:39,441
Porwanie? Co za 艂otr ci臋 porwa艂?
99
00:06:39,858 --> 00:06:42,236
Superian. To by艂o mi艂e zaskoczenie.
100
00:06:42,319 --> 00:06:44,696
Zabra艂 mnie na 艣niadanie.
101
00:06:44,780 --> 00:06:46,365
Co tu si臋 sta艂o?
102
00:06:46,448 --> 00:06:47,866
Nie mam poj臋cia.
103
00:06:47,950 --> 00:06:51,912
Ale pami臋taj, by nie zostawia膰 mi
mieszkania pod opiek膮.
104
00:06:51,995 --> 00:06:54,414
Jasne. Posprz膮tajmy.
105
00:06:54,498 --> 00:06:59,086
Nie mamy czasu.
Homarkules dobra艂 si臋 do kolejnego banku,
106
00:06:59,253 --> 00:07:01,421
kontynuuj膮c swoj膮 krucjat臋 z艂a.
107
00:07:02,840 --> 00:07:04,341
Kruz艂at臋!
108
00:07:04,424 --> 00:07:08,470
Dobra. Tylko wezm臋 prysznic
109
00:07:08,554 --> 00:07:10,472
albo chocia偶 umyj臋 z臋by...
110
00:07:10,556 --> 00:07:12,099
Nasz arcywr贸g czeka.
111
00:07:12,182 --> 00:07:13,851
Dobra. Ubieram si臋.
112
00:07:13,934 --> 00:07:19,565
Homarkules i jego ludzie-homary
znowu zaatakowali.
113
00:07:20,732 --> 00:07:25,946
Jak powiedzia艂 wczoraj komandor AEGIS
i legendarny patriota, Ty Rathbone,
114
00:07:26,029 --> 00:07:28,574
te dziwad艂a to dopiero pocz膮tek!
115
00:07:29,867 --> 00:07:31,952
M贸wi臋 wam,
116
00:07:32,035 --> 00:07:36,248
przygotujcie si臋 na parad臋 dziwol膮g贸w,
bo ju偶 nadchodzi!
117
00:07:47,926 --> 00:07:48,926
Tak.
118
00:07:54,433 --> 00:07:55,684
Mamy to.
119
00:07:57,728 --> 00:08:00,439
To pierwszy dzie艅 reszty twojego 偶ycie,
ale teraz...
120
00:08:02,816 --> 00:08:03,984
jest sztosowy.
121
00:08:07,321 --> 00:08:08,614
Zobaczmy, co to potrafi.
122
00:08:08,697 --> 00:08:11,366
Najpierw zapoznaj si臋 z oprogramowaniem.
123
00:08:11,450 --> 00:08:12,618
Dasz rad臋 na dzisiaj?
124
00:08:12,701 --> 00:08:14,786
Tak. O ile zapoznasz si臋
z oprogramowaniem.
125
00:08:14,870 --> 00:08:15,870
Co dzi艣 si臋 dzieje?
126
00:08:15,913 --> 00:08:18,540
Przetestujemy sprz臋t na polu bitwy.
127
00:08:18,624 --> 00:08:20,125
Jakiej bitwy?
128
00:08:20,876 --> 00:08:23,003
Wci膮偶 nie wiem, co chcesz z tym zrobi膰.
129
00:08:23,086 --> 00:08:26,965
Frank, skorupiak-z艂oczy艅ca
okrada moje banki,
130
00:08:27,049 --> 00:08:28,842
ka偶dy bandzior w tym mie艣cie uwa偶a,
131
00:08:28,926 --> 00:08:30,510
偶e b臋dzie nowym kr贸lem,
132
00:08:30,594 --> 00:08:34,473
a ja nie mog臋 zrobi膰 niczego,
bo inaczej dobior膮 si臋 do mnie federalni.
133
00:08:35,140 --> 00:08:40,479
Tymczasem wszyscy gadaj膮
o nowej fali superbohater贸w.
134
00:08:41,438 --> 00:08:42,439
C贸偶...
135
00:08:44,107 --> 00:08:45,567
poka偶臋 im t臋 fal臋.
136
00:08:47,069 --> 00:08:49,321
Poka偶臋 im cholerne tsunami.
137
00:09:14,846 --> 00:09:18,183
Salon AEGIS naprawd臋 jest
艣wietnie wyposa偶ony.
138
00:09:18,267 --> 00:09:22,729
Mamy pe艂en dost臋p do policyjnych raport贸w
z dzisiejszego w艂amania.
139
00:09:22,813 --> 00:09:24,189
- Rogalika?
- Pewnie.
140
00:09:25,691 --> 00:09:28,068
Homarkules dalej trzyma si臋 swojego planu.
141
00:09:28,151 --> 00:09:30,862
Wychodzi z kana艂u,
si艂膮 otwiera drzwi do skarbca,
142
00:09:30,946 --> 00:09:33,407
a na koniec jego ludzie
zabieraj膮 pieni膮dze.
143
00:09:33,490 --> 00:09:36,994
Potem wraca do kana艂u
i poluje na marne mi臋czaki.
144
00:09:37,077 --> 00:09:38,787
Pr贸bowali艣my ju偶 tego.
145
00:09:38,870 --> 00:09:42,541
Bez prawdziwych poszlak znowu si臋 zgubimy.
146
00:09:43,041 --> 00:09:44,041
Uwaga!
147
00:09:44,334 --> 00:09:45,460
Mo偶na?
148
00:09:50,882 --> 00:09:53,719
Gumowa r臋ka na dwunastej.
149
00:09:53,802 --> 00:09:55,971
Kleszczu, nie wiesz, kto to jest?
150
00:09:56,054 --> 00:09:57,180
Nie mam poj臋cia.
151
00:09:57,264 --> 00:10:00,559
Flexon. Elastyczny cz艂owiek.
152
00:10:00,642 --> 00:10:02,811
Walczy艂 ze z艂em u boku Flag Five.
153
00:10:02,936 --> 00:10:06,023
- Co ty robisz? Zaczekaj.
- Witaj, sojuszniku.
154
00:10:06,106 --> 00:10:08,900
Wracasz w nieustaj膮cy b贸j?
155
00:10:09,401 --> 00:10:14,072
Nie, przeszed艂em na emerytur臋.
Ocali艂em 艣wiat ju偶 dwa razy.
156
00:10:14,156 --> 00:10:16,158
Dzi臋ki i dzi臋ki.
157
00:10:16,241 --> 00:10:18,952
Drobnostka i wystarczy.
158
00:10:19,036 --> 00:10:22,164
W艂o偶y艂em stare rajtuzy,
偶eby mie膰 dost臋p do salonu.
159
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
Brakuje mi rogalik贸w.
160
00:10:26,626 --> 00:10:28,503
Nanomas艂o robi robot臋.
161
00:10:29,796 --> 00:10:32,507
Kleszcz i Artur, prawda?
162
00:10:32,591 --> 00:10:34,926
Tak. S艂ysza艂e艣 o nas?
163
00:10:35,010 --> 00:10:38,805
Widzia艂em was w reporta偶u o BDC.
Wykazali艣cie si臋.
164
00:10:38,889 --> 00:10:41,975
Z twoich ust to wiele znaczy.
165
00:10:42,059 --> 00:10:44,353
Teraz zajmujemy si臋 Homarkulesem.
166
00:10:44,436 --> 00:10:45,771
Jak wam idzie?
167
00:10:45,854 --> 00:10:48,398
Ostatnio trop nam si臋 urwa艂.
168
00:10:48,482 --> 00:10:49,482
Poradzi膰 wam co艣?
169
00:10:49,524 --> 00:10:50,692
- Jasne.
- Poprosimy.
170
00:10:50,776 --> 00:10:52,819
艢ledzi艂em przest臋pc贸w w ca艂ym kraju,
171
00:10:52,903 --> 00:10:56,823
niewa偶ne, w jakim mie艣cie jeste艣cie,
waszym pierwszym krokiem
172
00:10:57,491 --> 00:10:59,201
powinny by膰 doki.
173
00:10:59,993 --> 00:11:01,286
Doki?
174
00:11:01,912 --> 00:11:03,121
Doki.
175
00:11:03,205 --> 00:11:08,168
W dokach zawsze jest jaki艣 facet,
kt贸ry co艣 wie.
176
00:11:08,251 --> 00:11:09,920
- Wygodne.
- Tak.
177
00:11:10,003 --> 00:11:12,798
Znajd藕cie go i przyci艣nijcie.
178
00:11:13,632 --> 00:11:17,386
Ale sk膮d b臋dziemy wiedzie膰,
kogo przycisn膮膰?
179
00:11:17,469 --> 00:11:19,221
B臋dzie mia艂...
180
00:11:20,347 --> 00:11:23,308
pewn膮 min臋.
181
00:11:23,392 --> 00:11:27,187
A kiedy was zobaczy, mina mu si臋 zmieni.
182
00:11:27,270 --> 00:11:28,605
Wtedy spr贸buje ucieka膰.
183
00:11:29,064 --> 00:11:30,273
Z艂apcie go,
184
00:11:31,024 --> 00:11:32,109
b臋dzie co艣 wiedzia艂.
185
00:11:32,192 --> 00:11:34,069
Dzi臋ki, Flex. Tak zrobimy.
186
00:11:43,662 --> 00:11:45,664
- Zabawne.
- No nie?
187
00:11:50,377 --> 00:11:52,295
Statek wp艂ywa do doku si贸dmego.
188
00:11:52,671 --> 00:11:55,132
Flexon kaza艂 nam szuka膰 miny.
189
00:11:55,215 --> 00:11:57,300
- To taka mina?
- Nie.
190
00:11:57,384 --> 00:12:00,595
To mina faceta, kt贸ry nie wie,
czemu si臋 na niego gapimy.
191
00:12:00,679 --> 00:12:04,099
Nie wiem, czy powinni艣my to robi膰.
Nie kupuj臋 tego.
192
00:12:04,182 --> 00:12:06,143
Szukaj dalej, druhu.
193
00:12:07,310 --> 00:12:09,354
- Halo?
- Artur, z tej strony DB,
194
00:12:09,688 --> 00:12:11,773
tak tylko dzwoni臋.
195
00:12:12,315 --> 00:12:15,026
Masz ochot臋 w weekend wpa艣膰 na film?
196
00:12:15,110 --> 00:12:17,237
Dangerboat, jeste艣my w trakcie 艣ledztwa,
197
00:12:17,320 --> 00:12:19,072
nie mam teraz czasu na...
198
00:12:19,156 --> 00:12:20,615
Mo偶e by膰 sobota.
199
00:12:20,699 --> 00:12:22,492
Nie mam czasu gada膰 o filmach!
200
00:12:22,617 --> 00:12:23,952
Przepraszam. Cze艣膰.
201
00:12:24,703 --> 00:12:26,204
Cicha woda brzegi rwie.
202
00:12:26,872 --> 00:12:29,291
Sp贸jrz, oni wygl膮daj膮 podejrzanie.
203
00:12:29,749 --> 00:12:31,251
Za mn膮.
204
00:12:31,626 --> 00:12:33,253
Przepraszam pan贸w.
205
00:12:34,212 --> 00:12:37,090
Musimy sprawdzi膰 wasze miny.
206
00:12:37,174 --> 00:12:38,467
To zajmie tylko chwilk臋.
207
00:12:38,550 --> 00:12:42,095
Jeste艣my superbohaterami
w trakcie walki ze z艂em,
208
00:12:42,179 --> 00:12:43,722
nie ma si臋 czego ba膰.
209
00:12:45,223 --> 00:12:47,684
Mamy wa偶n膮 spraw臋 na g艂owie.
210
00:12:48,852 --> 00:12:49,852
Kleszczu.
211
00:12:51,396 --> 00:12:52,397
Mina.
212
00:12:54,983 --> 00:12:56,234
Lec臋, druhu.
213
00:13:05,410 --> 00:13:06,786
Nic nie zrobi艂em!
214
00:13:08,580 --> 00:13:11,833
Zawiesi艂em si臋. Co mam zrobi膰?
215
00:13:11,917 --> 00:13:14,336
Przyci艣nij go, jak kaza艂 Flexon.
216
00:13:14,419 --> 00:13:18,256
Mo偶e opowiem mu straszn膮 histori臋
z niespodziewanym zwrotem akcji?
217
00:13:18,340 --> 00:13:21,134
Raczej chodzi o zadawanie pyta艅.
218
00:13:21,218 --> 00:13:22,844
Znam swoje prawa!
219
00:13:23,261 --> 00:13:24,888
Nie pytali艣my o to!
220
00:13:26,223 --> 00:13:29,059
Powiedz, co wiesz
o napadaj膮cym na banki bandycie,
221
00:13:29,142 --> 00:13:31,353
Homarkulesie.
222
00:13:31,436 --> 00:13:33,605
Nie znam si臋 na skorupiakach.
Jestem bukmacherem.
223
00:13:33,688 --> 00:13:35,482
A co wiesz o jego ludziach?
224
00:13:36,066 --> 00:13:37,484
Czw贸rka ludzi-homar贸w z Maine
225
00:13:37,567 --> 00:13:39,528
zjawi艂a si臋 w mie艣cie
i zdoby艂a sporo kasy.
226
00:13:39,611 --> 00:13:42,364
Wczoraj u Romea by艂 jeden facet.
227
00:13:42,447 --> 00:13:43,657
Chyba mia艂 na imi臋 Donny.
228
00:13:43,740 --> 00:13:46,117
Du偶o gada艂
i rozrzuca艂 fors臋 na prawo i lewo.
229
00:13:46,201 --> 00:13:48,328
Mia艂 akcent z Nowej Anglii.
230
00:13:48,411 --> 00:13:51,706
U Romea to jaki艣 klub?
231
00:13:51,790 --> 00:13:55,585
Nie, podziemne kasyno.
Prowadz膮 je Romeo i jego gang.
232
00:13:56,127 --> 00:13:57,504
Otwarte co wiecz贸r.
233
00:13:57,587 --> 00:14:00,674
Ale potrzebujecie tysi膮ca dolar贸w,
by dopu艣cili was do gry.
234
00:14:00,757 --> 00:14:03,385
Tysi膮c dolar贸w? Ameryka艅skich?
235
00:14:03,468 --> 00:14:04,928
Mn贸stwo papieru.
236
00:14:05,262 --> 00:14:06,680
Wystarczy?
237
00:14:09,307 --> 00:14:10,809
Tak s膮dz臋. Pewnie.
238
00:14:10,892 --> 00:14:12,435
Do przyci艣ni臋cia.
239
00:14:14,062 --> 00:14:15,062
Dzi臋kuj臋.
240
00:14:16,481 --> 00:14:19,359
Zapiekanka pasterska? Powiedz wi臋cej.
241
00:14:20,151 --> 00:14:23,321
Co? Mi臋so, ziemniaki i warzywa
242
00:14:23,405 --> 00:14:26,741
zapieczone w pysznym cie艣cie? 呕artujesz!
243
00:14:27,409 --> 00:14:29,703
Od kiedy Kleszcz kumpluje si臋 z mam膮?
244
00:14:29,786 --> 00:14:31,413
Nie wiem. Gadaj膮 ze sob膮 codziennie,
245
00:14:31,496 --> 00:14:35,333
dzi臋ki temu
ja nie musz臋 z ni膮 tyle rozmawia膰.
246
00:14:35,709 --> 00:14:38,837
A co z tym wsp贸lnego ma pasterz?
247
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
Mo偶e i mnie przyda艂by si臋
niebieski kolega.
248
00:14:40,922 --> 00:14:42,048
Kto wie, kochanie?
249
00:14:42,132 --> 00:14:44,467
Nie ma 偶adnego pasterza.
250
00:14:45,385 --> 00:14:47,095
Co ci si臋 sta艂o z d艂o艅mi?
251
00:14:47,178 --> 00:14:50,015
Wr贸ci艂am do krav magi.
Nie mog艂am znale藕膰 r臋kawiczek.
252
00:14:51,600 --> 00:14:53,476
Joan, ty wariatko.
253
00:14:53,852 --> 00:14:56,354
Dobrze, kolacja w czwartek.
254
00:14:56,438 --> 00:14:58,982
- Powiem dzieciakom.
- 艢wietnie.
255
00:14:59,482 --> 00:15:00,482
Pa, pa.
256
00:15:03,403 --> 00:15:07,657
Dobra wiadomo艣膰. Joan wybaczy艂a nam
nasze faux pas z rodzinn膮 kolacj膮.
257
00:15:08,033 --> 00:15:09,034
To 艣wietnie.
258
00:15:09,117 --> 00:15:11,453
Czemu wszystko ma kolor
艣cian w bud偶et贸wce?
259
00:15:11,786 --> 00:15:13,130
Raczej 艣cian w publicznej toalecie.
260
00:15:13,163 --> 00:15:15,665
Podoba mi si臋 jasny be偶.
261
00:15:15,749 --> 00:15:16,833
Ten?
262
00:15:18,209 --> 00:15:21,796
Czy w tym kasynie jest niebezpiecznie?
263
00:15:22,756 --> 00:15:26,051
Musz臋 udawa膰 do艣wiadczonego gracza,
264
00:15:26,134 --> 00:15:28,178
wi臋c b臋dzie co najwy偶ej 偶enuj膮co.
265
00:15:29,095 --> 00:15:33,516
Pastelowy b艂臋kit. Wyszukany, ale niewinny.
266
00:15:33,600 --> 00:15:37,979
Ty b臋dziesz czeka膰 na zewn膮trz,
kiedy ty p贸jdziesz gra膰 w karty
267
00:15:38,063 --> 00:15:40,523
- i pr贸bowa膰 znale藕膰 z艂odzieja?
- Tak.
268
00:15:41,107 --> 00:15:42,692
Zrobili艣cie rekonesans?
269
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
Macie jakie艣 strategie ucieczki?
270
00:15:45,070 --> 00:15:46,988
Ja jestem strategi膮 ucieczki.
271
00:15:47,739 --> 00:15:50,700
A co z komunikacj膮? Macie co艣?
272
00:15:50,784 --> 00:15:53,787
Tak, Dot, mamy plan.
Pracowa艂em nad nim ca艂e popo艂udnie.
273
00:15:53,870 --> 00:15:54,996
Tylko chcia艂am pom贸c.
274
00:15:55,080 --> 00:15:56,456
Dzi臋kuj臋.
275
00:15:56,873 --> 00:16:00,502
Kto艣 tu chcia艂by w艂asn膮 misj臋.
276
00:16:00,585 --> 00:16:01,711
Co powiedzia艂e艣?
277
00:16:01,795 --> 00:16:02,879
Misj臋.
278
00:16:07,008 --> 00:16:12,097
Wa偶ny cel w s艂u偶bie czemu艣 istotnemu
279
00:16:12,931 --> 00:16:17,560
i by膰 mo偶e powo艂anie?
280
00:16:22,482 --> 00:16:23,482
Tak!
281
00:16:24,359 --> 00:16:25,402
Idealnie.
282
00:16:25,485 --> 00:16:29,197
Idealna przykrywka.
Jeste艣 doskonale nijaki.
283
00:16:29,280 --> 00:16:33,618
Serio? Wygl膮dam jak ksi臋gowy.
284
00:16:34,494 --> 00:16:36,705
Om贸wmy plan jeszcze raz.
285
00:16:36,788 --> 00:16:38,957
Plantastycznie!
286
00:16:42,210 --> 00:16:43,586
Jeszcze jeden podpis.
287
00:16:47,882 --> 00:16:51,803
Czasami 偶a艂uj臋, 偶e mam tak d艂ugie imi臋.
288
00:17:03,398 --> 00:17:04,524
Rathbone.
289
00:17:04,607 --> 00:17:05,692
Witaj, komandorze.
290
00:17:09,404 --> 00:17:10,238
Tak?
291
00:17:10,321 --> 00:17:11,573
Z tej strony Overkill.
292
00:17:12,699 --> 00:17:14,200
Powiniene艣 odpocz膮膰.
293
00:17:14,993 --> 00:17:16,202
Wygl膮dasz na zm臋czonego.
294
00:17:16,578 --> 00:17:19,122
Mi艂o z twojej strony.
295
00:17:19,497 --> 00:17:21,249
艁adna fryzura.
296
00:17:21,916 --> 00:17:23,626
Obserwujesz mnie. Kumam.
297
00:17:24,711 --> 00:17:28,006
Przyszed艂e艣 zamordowa膰
swojego dawnego prze艂o偶onego?
298
00:17:28,089 --> 00:17:29,299
Co ty masz na klacie?
299
00:17:29,716 --> 00:17:31,050
Jakie艣 usprawnienie?
300
00:17:31,134 --> 00:17:32,677
Nie nazwa艂bym tego tak.
301
00:17:33,470 --> 00:17:34,679
Nie zdezerterowa艂em.
302
00:17:34,763 --> 00:17:36,347
Nie sprzeda艂em mojego oddzia艂u.
303
00:17:36,431 --> 00:17:37,849
By艂o inaczej.
304
00:17:37,932 --> 00:17:42,479
Moi 艣ledczy powiedzieli,
偶e zgin臋li wszyscy poza tob膮.
305
00:17:43,062 --> 00:17:44,397
Ty uciek艂e艣.
306
00:17:44,481 --> 00:17:46,524
Winni uciekaj膮.
307
00:17:47,692 --> 00:17:49,360
Nie zrobi艂em tego.
308
00:17:49,444 --> 00:17:51,112
Chc臋 ci wierzy膰, synu.
309
00:17:51,196 --> 00:17:52,989
Chcia艂bym tego, komandorze.
310
00:17:54,115 --> 00:17:56,826
Ale porzuci艂e艣 mnie, podobnie jak reszta.
311
00:18:01,289 --> 00:18:03,166
Chodzi艂y s艂uchy.
312
00:18:03,249 --> 00:18:04,501
Jakie s艂uchy?
313
00:18:04,584 --> 00:18:06,002
O Hrabim.
314
00:18:06,419 --> 00:18:08,296
O tym, 偶e nie zgin膮艂.
315
00:18:08,379 --> 00:18:09,881
呕e gdzie艣 si臋 ukrywa.
316
00:18:09,964 --> 00:18:11,132
To niemo偶liwe.
317
00:18:11,758 --> 00:18:13,551
Sam odci膮艂em mu g艂ow臋.
318
00:18:13,635 --> 00:18:16,179
Ale czy go zabi艂e艣?
319
00:18:16,846 --> 00:18:19,641
Facet zajmowa艂 si臋 szalon膮 technologi膮.
320
00:18:19,724 --> 00:18:21,518
Mo偶e gdzie艣 jego g艂owa w s艂oju
321
00:18:21,601 --> 00:18:23,436
wci膮偶 wydaje rozkazy.
322
00:18:23,895 --> 00:18:25,313
Czemu mi to m贸wisz?
323
00:18:25,396 --> 00:18:29,984
Je艣li zdradzi艂e艣 AEGIS i swoich ludzi,
to znaczy, 偶e ju偶 dla niego pracujesz.
324
00:18:30,068 --> 00:18:32,237
Ale je艣li jeste艣 niewinny,
325
00:18:33,154 --> 00:18:35,073
mo偶e b臋dziesz umia艂 to rozwik艂a膰,
326
00:18:35,156 --> 00:18:36,616
wyci膮gniesz nas obu z tego ba艂aganu.
327
00:18:38,284 --> 00:18:39,911
呕egnaj, Shooter,
328
00:18:42,288 --> 00:18:43,331
powodzenia.
329
00:18:54,133 --> 00:18:56,553
Kleszcz do Artura. Jeste艣 tam? Odbi贸r.
330
00:18:56,636 --> 00:18:58,304
Jestem, Kleszczu.
331
00:18:58,388 --> 00:19:01,015
Ju偶 to sprawdzali艣my. S艂uchawki dzia艂aj膮.
332
00:19:01,099 --> 00:19:05,103
Jeste艣my teraz kumplami od ucha do ucha,
po艂膮czeni b臋benkami.
333
00:19:05,186 --> 00:19:06,771
Masz pieni膮偶ki?
334
00:19:06,855 --> 00:19:10,066
Tak, tysi膮c dolar贸w.
335
00:19:10,149 --> 00:19:12,277
Ryzykujesz wszystkim!
336
00:19:12,360 --> 00:19:14,946
Jak prawdziwy bohater. Odbi贸r.
337
00:19:15,029 --> 00:19:19,993
Zaczekam, a偶 potwierdz臋, czy to Donny.
338
00:19:20,076 --> 00:19:23,580
Dam ci zna膰 i razem go z艂apiemy, dobra?
339
00:19:23,663 --> 00:19:25,874
Zrozumiano. Odbi贸r.
340
00:19:26,374 --> 00:19:29,878
A teraz cisza radiowa,
chyba 偶e b臋dzie dzia艂o si臋 co艣 wa偶nego.
341
00:19:29,961 --> 00:19:31,045
Zrozumiano.
342
00:19:31,129 --> 00:19:35,425
Cisza radiowa,
chyba 偶e stanie si臋 co艣 wa偶nego.
343
00:19:35,508 --> 00:19:36,551
Odbi贸r.
344
00:19:41,431 --> 00:19:42,849
Poka偶 martwych prezydent贸w.
345
00:19:42,932 --> 00:19:44,893
Jasne.
346
00:19:44,976 --> 00:19:46,686
Chocia偶 tak w艂a艣ciwie
347
00:19:46,769 --> 00:19:49,314
Benjamin Franklin
nigdy nie by艂 prezydentem.
348
00:19:50,189 --> 00:19:52,483
Co ja gadam?
Nie przyszli艣my rozprawia膰 o historii,
349
00:19:52,567 --> 00:19:54,235
tylko gra膰 w karty.
350
00:19:58,781 --> 00:20:01,075
Pe艂en luzik, druhu.
351
00:20:07,749 --> 00:20:08,750
Co si臋 dzieje?
352
00:20:08,833 --> 00:20:10,585
Ze szczeg贸艂ami.
353
00:20:10,668 --> 00:20:12,879
Namaluj mi obraz.
354
00:20:12,962 --> 00:20:14,923
Jest bufet? Odbi贸r.
355
00:20:15,006 --> 00:20:18,051
Nie mog臋 rozmawia膰. Cisza radiowa.
356
00:20:18,134 --> 00:20:21,888
Jeste艣 naszymi oczami i uszami. Odbi贸r.
357
00:20:21,971 --> 00:20:25,975
Nie chcemy, by nasze oczy i uszy
kto艣 przy艂apa艂, prawda?
358
00:20:26,059 --> 00:20:27,060
S艂ucham?
359
00:20:28,853 --> 00:20:32,565
M贸wi艂em w艂a艣nie do siebie,
360
00:20:32,649 --> 00:20:35,401
jak bardzo mi si臋 tu podoba.
361
00:20:35,485 --> 00:20:37,195
Ma pan dobry gust.
362
00:20:37,820 --> 00:20:39,822
Jestem bardzo dumny z mojego przybytku.
363
00:20:39,906 --> 00:20:42,575
- A ja z pana.
- Hej, Romeo.
364
00:20:42,659 --> 00:20:43,952
- Tak?
- Chod藕. Poznasz...
365
00:20:44,035 --> 00:20:45,662
To Donny? Mam przyj艣膰?
366
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
- Odbi贸r.
- Nie.
367
00:20:47,497 --> 00:20:49,707
Czekaj na m贸j sygna艂, dobrze? Odbi贸r.
368
00:20:49,791 --> 00:20:50,791
Czeka膰.
369
00:20:51,250 --> 00:20:56,047
Dobra. Strasznie tu nudno,
ale spr贸buj臋. Odbi贸r.
370
00:20:56,714 --> 00:20:57,715
Prosz臋. Dzi臋ki.
371
00:20:57,799 --> 00:21:00,093
Bez odbioru. Flexon?
372
00:21:01,511 --> 00:21:02,762
Cze艣膰, bracie.
373
00:21:03,179 --> 00:21:06,641
Ostro偶nie z ksywkami. Jestem w cywilu.
374
00:21:06,724 --> 00:21:09,519
Jasne. Przepraszam. Co tu robisz?
375
00:21:09,602 --> 00:21:12,647
Ja? Mam ma艂y problem z hazardem.
376
00:21:12,730 --> 00:21:15,608
Taki, 偶e za dobrze mi to idzie.
377
00:21:15,692 --> 00:21:19,028
Jeste艣 w trakcie 艣ledztwa?
Masz te nijakie ciuchy.
378
00:21:19,112 --> 00:21:21,114
To wida膰? Serio?
379
00:21:21,823 --> 00:21:23,533
Nie, wszystko gra.
380
00:21:23,616 --> 00:21:26,119
Wiesz, nie jestem hazardzist膮.
381
00:21:26,202 --> 00:21:31,040
呕artujesz? Jeste艣 superbohaterem.
Nie ma wi臋kszego hazardu.
382
00:21:32,375 --> 00:21:33,543
Chyba masz racj臋.
383
00:21:33,626 --> 00:21:36,004
Dobra, nie widzia艂e艣 mnie.
384
00:21:37,714 --> 00:21:41,092
Full z kr贸lami! Grubo!
385
00:21:42,093 --> 00:21:43,177
Jezu.
386
00:21:43,636 --> 00:21:44,929
Cze艣膰, Donny.
387
00:21:45,930 --> 00:21:46,973
Czekam.
388
00:21:51,185 --> 00:21:52,311
No, no.
389
00:21:53,229 --> 00:21:54,230
Panowie,
390
00:21:56,649 --> 00:21:59,193
mam nadziej臋, 偶e lubicie przegrywa膰,
391
00:22:00,111 --> 00:22:01,237
bo ja...
392
00:22:02,905 --> 00:22:04,073
nie.
393
00:22:07,493 --> 00:22:09,162
Czekam.
394
00:22:16,377 --> 00:22:18,796
Edgelord, jeste艣 na miejscu? Odbi贸r.
395
00:22:18,880 --> 00:22:19,881
Ustawiam hotspota.
396
00:22:21,549 --> 00:22:22,592
Mam po艂膮czenie.
397
00:22:23,342 --> 00:22:24,469
Co u ciebie?
398
00:22:24,552 --> 00:22:26,804
Jestem na miejscu, gotowa do ataku.
399
00:22:27,722 --> 00:22:29,057
Jak masz na imi臋, ma艂y?
400
00:22:32,602 --> 00:22:33,936
Tysi膮c na 偶etony.
401
00:22:34,479 --> 00:22:35,730
Nazywaj膮 mnie...
402
00:22:36,481 --> 00:22:38,232
- Ksi臋gowym.
- Ksi臋gowym?
403
00:22:39,067 --> 00:22:40,276
Znamy si臋?
404
00:22:40,359 --> 00:22:42,528
My? Nie wiem. By膰 mo偶e.
405
00:22:42,612 --> 00:22:45,740
By艂e艣 kiedy艣 na p贸艂nocnym wschodzie?
406
00:22:45,823 --> 00:22:46,991
W pobli偶u Nowej Anglii?
407
00:22:47,075 --> 00:22:49,452
W Maine. Urodzony i wychowany
w Boothbay Harbor.
408
00:22:49,535 --> 00:22:51,454
A co? Te偶 jeste艣 z p贸艂nocy?
409
00:22:51,537 --> 00:22:54,457
Nie, st膮d. Pozna艂em akcent.
410
00:22:57,001 --> 00:22:59,045
Poziom energii wygl膮da dobrze.
411
00:23:05,802 --> 00:23:07,136
Co to by艂o?
412
00:23:07,220 --> 00:23:09,597
Nie mog臋 odczyta膰 komunikatu.
413
00:23:09,680 --> 00:23:11,307
Na pewno chcesz to zrobi膰 dzi艣?
414
00:23:11,766 --> 00:23:14,685
Powinna艣 by艂a
chocia偶 przejrze膰 instrukcj臋.
415
00:23:14,769 --> 00:23:18,940
Ty jeste艣 moj膮 instrukcj膮, emoboyu,
atakujemy dzi艣.
416
00:23:19,440 --> 00:23:22,610
Czekanie to agonia dla umys艂u.
417
00:23:27,698 --> 00:23:31,035
Neurony nieprawid艂owo dzia艂aj膮
na sensory elektroniczne.
418
00:23:31,119 --> 00:23:32,703
Przegrzejesz si臋. Daj mi chwil臋.
419
00:23:32,787 --> 00:23:33,955
Pospiesz si臋.
420
00:23:34,038 --> 00:23:35,581
Dobrze. Zresetuj臋...
421
00:23:35,665 --> 00:23:37,667
M艂ody w艂贸cz臋ga.
422
00:23:38,459 --> 00:23:39,710
Mam.
423
00:23:39,794 --> 00:23:44,423
Zagubiony ch艂opcze, to miejsce
to przys艂owiowa 鈥瀉leja zbrodni".
424
00:23:44,507 --> 00:23:46,801
Nie powiniene艣 tu pracowa膰 przy...
425
00:23:46,884 --> 00:23:47,969
Cofnij si臋.
426
00:23:48,052 --> 00:23:50,471
Przeszkadzasz
w superbohaterskiej operacji.
427
00:23:50,555 --> 00:23:52,140
Chwila moment.
428
00:23:53,015 --> 00:23:55,017
Sk膮d wiesz o naszej operacji?
429
00:23:55,101 --> 00:23:57,395
M贸wi臋 o naszej.
430
00:23:58,271 --> 00:23:59,355
Czyjej?
431
00:23:59,438 --> 00:24:03,401
M贸j brat Dougie mia艂 ca艂膮 lod贸weczk臋
pe艂n膮 rzymskich ogni.
432
00:24:03,484 --> 00:24:05,570
A m贸j drugi brat, Danny,
433
00:24:05,653 --> 00:24:08,781
by艂 tak pijany, 偶e strzeli艂 w ni膮 ogniem.
434
00:24:09,198 --> 00:24:10,616
Przysi臋gam.
435
00:24:10,700 --> 00:24:12,952
Kapitan portu my艣la艂, 偶e jest wojna!
436
00:24:15,705 --> 00:24:16,998
Sto dolar贸w.
437
00:24:18,124 --> 00:24:21,252
M贸wisz, 偶e ty i tw贸j brat
macie 艂贸d藕 ryback膮?
438
00:24:21,335 --> 00:24:24,088
To moja 艂贸d藕.
Pracowali dla mnie, zanim j膮 zatopili.
439
00:24:24,630 --> 00:24:26,549
Przykro mi.
440
00:24:27,008 --> 00:24:28,134
Widz臋, co robisz,
441
00:24:30,011 --> 00:24:31,470
i podnosz臋 stawk臋.
442
00:24:31,888 --> 00:24:33,806
Pr贸bujesz blefowa膰, ma艂y?
443
00:24:33,890 --> 00:24:35,057
Nie wiem.
444
00:24:35,516 --> 00:24:39,437
Musisz zap艂aci膰 dwie st贸wy,
偶eby si臋 przekona膰, ma艂y.
445
00:24:49,071 --> 00:24:51,741
Cholera. Bierz.
446
00:24:52,700 --> 00:24:55,411
Ksi臋gowy wci膮偶 niepokonany.
447
00:24:55,745 --> 00:24:59,749
Ma艂y bonus do emerytury.
448
00:25:10,259 --> 00:25:11,093
Edgelord!
449
00:25:11,177 --> 00:25:12,345
PRZEGRZANIE
450
00:25:12,428 --> 00:25:13,804
Mam zablokowane uj艣cie strumienia.
451
00:25:13,888 --> 00:25:15,014
Oczywi艣cie, 偶e tak.
452
00:25:15,097 --> 00:25:18,726
Nie uwa偶a艂a艣 na cewki.
Przegrza艂a艣 kondensatory.
453
00:25:18,809 --> 00:25:20,144
Nie widzisz tego?
454
00:25:25,107 --> 00:25:26,859
Kleszczu, atakuj膮 nas.
455
00:25:27,860 --> 00:25:29,528
Trzymaj si臋, Arturze. Ju偶 p臋dz臋!
456
00:25:31,030 --> 00:25:32,615
Cholerny ha艂as.
457
00:25:33,407 --> 00:25:34,659
Nie zabierzesz tego!
458
00:25:36,202 --> 00:25:39,872
Donny, zostaw to pud艂o, durna ma艂po!
459
00:25:39,956 --> 00:25:41,457
Z艂a藕 ze mnie!
460
00:25:42,291 --> 00:25:43,291
Czego chcesz?
461
00:25:43,709 --> 00:25:45,169
Ciebie, Romeo.
462
00:25:45,503 --> 00:25:48,005
Nie lubi臋, gdy ludzie
pope艂niaj膮 przest臋pstwa w moim mie艣cie.
463
00:25:48,506 --> 00:25:50,258
Chwila. To ty!
464
00:25:50,591 --> 00:25:51,634
To prawda.
465
00:25:52,176 --> 00:25:53,678
To zawsze b臋d臋 ja.
466
00:26:10,111 --> 00:26:10,987
Tak.
467
00:26:11,070 --> 00:26:14,073
Zostaw t臋 promienist膮 Walkiri臋.
468
00:26:18,160 --> 00:26:19,537
Dobra robota, iskierko.
469
00:26:20,121 --> 00:26:21,163
Dzi臋ki.
470
00:26:22,415 --> 00:26:24,375
Zgubi艂em Donny'ego, ale mam jego but.
471
00:26:24,458 --> 00:26:26,961
Poszlaka z chodaka. Dobra robota.
472
00:26:27,044 --> 00:26:30,798
Miasto ma now膮 obro艅czyni臋.
473
00:26:31,382 --> 00:26:34,593
Nie s膮dz臋, by ona tu czegokolwiek broni艂a.
474
00:26:36,721 --> 00:26:37,805
Kto to m贸wi?
475
00:26:41,434 --> 00:26:42,434
Ej!
476
00:26:46,439 --> 00:26:48,983
St贸j. Co ty robisz?
477
00:26:49,066 --> 00:26:50,066
Walcz臋 ze z艂em.
478
00:26:50,109 --> 00:26:52,028
Czy nie to robi膮 superbohaterowie?
479
00:26:52,111 --> 00:26:53,111
W艂a艣nie tak.
480
00:26:54,363 --> 00:26:57,241
Kleszczu. To pani Lint.
481
00:26:58,576 --> 00:27:00,119
Pani Lint?
482
00:27:00,202 --> 00:27:02,371
Niech mnie, masz racj臋.
483
00:27:02,455 --> 00:27:04,165
W艣ciek艂a pani z piorunami.
484
00:27:04,248 --> 00:27:05,583
Obaj si臋 mylicie.
485
00:27:06,167 --> 00:27:08,336
Pos艂uchaj.
486
00:27:08,419 --> 00:27:12,506
Nie b臋dziesz ukrywa膰 si臋 za t膮 mask膮
na zawsze, obaj wiemy, kim jeste艣.
487
00:27:13,049 --> 00:27:15,718
Zapomnia艂e艣 o dwudziestej 贸smej poprawce.
488
00:27:15,801 --> 00:27:18,929
P贸ki mam to na sobie,
jestem tym, kim chc臋 by膰.
489
00:27:19,013 --> 00:27:22,641
A chc臋 by膰 bohaterk膮, wi臋c spadaj, Wilbur.
490
00:27:23,642 --> 00:27:27,271
Niech tak b臋dzie,
ale je艣li jeste艣 zamaskowan膮 m艣cicielk膮,
491
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
jaki masz pseudonim?
492
00:27:32,109 --> 00:27:35,279
Jestem Joanna d'Arc.
493
00:27:38,699 --> 00:27:42,328
W g贸r臋.
494
00:27:43,788 --> 00:27:47,249
Przyznaj臋, ma 艣wietny styl.
495
00:28:11,816 --> 00:28:12,816
Chod藕.
496
00:28:16,112 --> 00:28:17,196
Tak.
497
00:28:35,673 --> 00:28:37,842
Cholerna czarna dziura.
34472