All language subtitles for The.Three.Caballeros.1944.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,328 --> 00:00:39,741 We 're three happy chappies With snappy serapes 2 00:00:39,957 --> 00:00:43,575 You'll find us beneath our sombreros 3 00:00:46,463 --> 00:00:49,922 We 're brave and we 7! stay so We're bright as a peso 4 00:00:50,092 --> 00:00:53,881 Who says so? We say so We're three caballeros 5 00:00:54,263 --> 00:00:59,679 Oh, through fair and stormy weather 6 00:00:59,977 --> 00:01:02,765 We're always together 7 00:01:03,188 --> 00:01:05,896 So let come what may 8 00:01:06,567 --> 00:01:09,855 Like brother to brother We're all for each other 9 00:01:10,028 --> 00:01:15,489 The three caballeros Forever we 7! stay! 10 00:01:41,310 --> 00:01:47,352 "Felicitaciones, uh, al Pato Donald..." 11 00:01:47,649 --> 00:01:52,394 Oh! "Felicitations to Donald Duck on his birthday", 12 00:01:52,654 --> 00:01:57,023 "Friday the 13th, from his friends in Latin America." 13 00:01:57,242 --> 00:02:01,657 Oh, boy, oh, boy, oh, boy! What a pleasant surprise! 14 00:02:03,624 --> 00:02:04,739 Whoops! 15 00:02:05,375 --> 00:02:11,212 Ah, now, isn't that wonderful? Which one should I open first? 16 00:02:11,548 --> 00:02:14,381 My mama told me to take... 17 00:02:15,093 --> 00:02:16,254 this one! 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,465 I wonder what's in it. 19 00:02:22,684 --> 00:02:26,268 Oh, boy! Home movies! Just what I wanted. 20 00:02:28,774 --> 00:02:30,390 Well, well, well. 21 00:02:31,068 --> 00:02:34,902 Well, doggone! A little penguin. 22 00:02:35,572 --> 00:02:37,939 Oh! What a cute little fellow. 23 00:02:47,334 --> 00:02:50,326 Well, what is this? How do you open this thing, anyway, huh? 24 00:02:54,758 --> 00:02:56,590 On with the show! 25 00:03:05,560 --> 00:03:07,426 The show must go on! 26 00:03:14,986 --> 00:03:18,229 - Aves Raras. - A ves Raras? 27 00:03:18,865 --> 00:03:21,653 Sí, señor. That means strange birds. 28 00:03:22,077 --> 00:03:24,694 Oh, sure, sure. I know, birds! 29 00:03:27,040 --> 00:03:29,372 Yes, amigo. Your feathered cousins. 30 00:03:30,168 --> 00:03:35,004 You know, Donald, you have more relatives here than coffee beans in Brazil. 31 00:03:36,717 --> 00:03:41,302 For instance, take the one who lives way, way down... 32 00:03:41,722 --> 00:03:42,722 Aha! 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,257 But suppose we let my friend, Professor Holloway, tell us about it. 34 00:03:46,560 --> 00:03:48,346 From the beginning to... 35 00:03:48,854 --> 00:03:52,063 El fin, the end. Yes, thank you. 36 00:03:52,649 --> 00:03:53,649 Professor? 37 00:03:53,942 --> 00:03:57,731 This stow takes us way down to the south pole. 38 00:04:00,741 --> 00:04:05,030 Rather than stand on your heads, let's turn the theater over. 39 00:04:06,496 --> 00:04:08,032 There, that's better. 40 00:04:08,331 --> 00:04:11,915 Two things you will find most of down here are ice... 41 00:04:13,336 --> 00:04:14,576 and penguins. 42 00:04:16,089 --> 00:04:18,922 It's amazing that anybody would want to live here, 43 00:04:19,468 --> 00:04:22,426 but most penguins wouldn't live anywhere else. 44 00:04:24,514 --> 00:04:27,723 You couldn't find better weather for fishing... 45 00:04:29,144 --> 00:04:33,103 skiing, tobogganing, or swimming. 46 00:04:35,108 --> 00:04:37,941 And there is nothing the average penguin likes better 47 00:04:38,028 --> 00:04:39,735 than a day at the beach. 48 00:04:41,615 --> 00:04:46,075 Uh, but come on, let's meet Pablo. He lives down at the end of main street. 49 00:04:46,912 --> 00:04:49,028 Let's go in and see what's cooking. 50 00:04:50,207 --> 00:04:53,620 Pablo could never remember having been warm enough. 51 00:04:53,919 --> 00:04:58,664 And so his closest companion was Smoky Joe, his little stove. 52 00:05:06,097 --> 00:05:10,341 Between chills, Pablo had one burning desire, 53 00:05:10,519 --> 00:05:13,728 to spend the rest of his life on some tropical shore. 54 00:05:17,150 --> 00:05:20,893 So, we see him bravely set forth for the isle of his dreams. 55 00:05:21,196 --> 00:05:24,109 The other penguins turned out to give him a big send-off. 56 00:05:25,450 --> 00:05:28,909 But when he gets just so far away from his stove... 57 00:05:33,041 --> 00:05:34,281 see what happens? 58 00:05:39,381 --> 00:05:43,045 Too bad. Perhaps he'll give up this wild idea. 59 00:05:44,094 --> 00:05:47,086 But no, he's off to another start. 60 00:05:49,266 --> 00:05:51,257 This time he's bringing a friend. 61 00:05:53,728 --> 00:05:56,595 Uh-Oh! Uh-oh, uh-oh! 62 00:05:57,023 --> 00:06:01,062 Uh-oh! Oh, oh, oh, oh, oh! 63 00:06:05,866 --> 00:06:07,356 Anyway, it was a hot idea. 64 00:06:10,078 --> 00:06:13,366 Well, maybe he'll be content to stay at home this time. 65 00:06:19,421 --> 00:06:21,583 But no! There he goes! 66 00:06:21,965 --> 00:06:24,172 Hot-footing it to the land of the sun. 67 00:06:26,011 --> 00:06:29,595 By now, the farewell committee has been reduced to two. 68 00:06:46,156 --> 00:06:47,863 Discouraging, isn't it? 69 00:06:53,288 --> 00:06:57,703 Suddenly, Pablo got one of those ideas that change a person's whole life. 70 00:06:58,209 --> 00:06:59,244 A boat! 71 00:06:59,836 --> 00:07:01,452 But where would he get a boat? 72 00:07:02,088 --> 00:07:03,123 Just watch! 73 00:07:12,474 --> 00:07:15,967 "Where there's a will, there's a way," they say. 74 00:07:16,311 --> 00:07:18,302 And now, the official launching. 75 00:07:28,448 --> 00:07:31,611 Day after day, the south wind carried him north. 76 00:07:35,246 --> 00:07:37,613 One day, a blanket of fog rolled in. 77 00:07:39,125 --> 00:07:41,583 And it was so thick... 78 00:07:49,844 --> 00:07:51,505 Must be near Cape Horn. 79 00:07:52,847 --> 00:07:54,554 As the fog lifted... 80 00:07:55,558 --> 00:07:59,517 he found himself headed straight through the straits of Magellan, 81 00:08:00,021 --> 00:08:02,558 and northward, along Chile's rocky coast. 82 00:08:03,608 --> 00:08:05,599 One day, a storm cloud came up. 83 00:08:07,070 --> 00:08:09,607 Just a little bitty old storm cloud, though. 84 00:08:12,826 --> 00:08:16,319 And just tried awful hard to have its first storm. 85 00:08:19,207 --> 00:08:20,663 Didn't amount to much, though. 86 00:08:22,335 --> 00:08:25,418 One day on lookout, Pablo had a bit of a shock. 87 00:08:25,755 --> 00:08:27,837 A waterspout off the port bow! 88 00:08:31,219 --> 00:08:33,551 But it proved to be the Juan Fernandez islands 89 00:08:33,722 --> 00:08:35,759 where Robinson Crusoe once lived. 90 00:08:36,057 --> 00:08:38,515 And still does, apparently. 91 00:08:42,856 --> 00:08:45,518 Four bells and all's well. 92 00:08:46,943 --> 00:08:50,561 According to Pablo's chart, he should be nearing Vina Del Mar. 93 00:08:50,905 --> 00:08:54,273 And strangely enough, that's just where he is. 94 00:08:55,326 --> 00:08:57,818 He sailed past Lima, capital of Peru. 95 00:08:58,371 --> 00:09:03,332 Hugging the coastline with a tenacity of purpose seldom found in a penguin. 96 00:09:03,752 --> 00:09:08,292 One day, his telescope picked out a city high up on top of a mountain. 97 00:09:08,548 --> 00:09:10,130 The map said it was Quito. 98 00:09:10,675 --> 00:09:13,087 And it was right smack on the equator. 99 00:09:16,347 --> 00:09:18,133 It wasn't as easy to cross, 100 00:09:18,433 --> 00:09:21,642 but with a little help from Neptune, he made it. 101 00:09:21,936 --> 00:09:24,553 80, making a left turn, he followed the equator, 102 00:09:24,731 --> 00:09:26,768 headed for the Galapagos islands. 103 00:09:27,817 --> 00:09:30,559 Ah, that good old sun! 104 00:09:31,196 --> 00:09:34,029 Pablo felt that he would never get enough of it. 105 00:09:39,829 --> 00:09:42,241 Oh, he hadn't counted on this. 106 00:09:43,291 --> 00:09:45,373 Things looked pretty bad. 107 00:09:46,336 --> 00:09:49,124 Help! Man the pumps, she's sprung a leak! 108 00:09:49,380 --> 00:09:52,213 Pipe all hands on deck! Do things, get going! 109 00:09:52,467 --> 00:09:54,458 Take to the lifeboats! Abandon ship! 110 00:09:54,844 --> 00:09:57,586 Unruffle the mizzenmast and man the poops, and... 111 00:09:57,806 --> 00:10:02,266 don't just stand there, get going! Swab the decks and... Heavens! 112 00:10:42,100 --> 00:10:45,638 Look! What's that? Just what he's been looking for. 113 00:10:45,812 --> 00:10:49,476 Pablo has finally reached the isle of his dreams. 114 00:10:54,445 --> 00:10:59,485 And so, as the warm, tropical sun sinks slowly in the west, 115 00:10:59,742 --> 00:11:03,485 we leave little Pablo, a bird in paradise. 116 00:11:03,705 --> 00:11:06,367 A picture of health in his new coat of tan. 117 00:11:06,916 --> 00:11:09,624 He should be the happiest penguin in the world. 118 00:11:11,838 --> 00:11:16,878 Only... sometimes he gets to thinking... 119 00:11:18,219 --> 00:11:20,802 Never satisfied! 120 00:11:21,139 --> 00:11:24,723 Well, that's human nature for you, even if you're a penguin. 121 00:11:25,435 --> 00:11:27,392 You're absolutely right! 122 00:11:28,730 --> 00:11:31,438 And now, Donald, let's hop over the Andes. 123 00:11:34,527 --> 00:11:37,645 From these snow-capped peaks to the depths of the amazon jungle, 124 00:11:37,906 --> 00:11:40,523 one finds many more strange and exotic birds. 125 00:11:40,867 --> 00:11:44,201 Like the Anambepreto of Colombia and Venezuela. 126 00:11:44,537 --> 00:11:47,325 He carries his own bagpipes hidden under his beard. 127 00:11:49,792 --> 00:11:52,079 Then there's his cousin, the Arapapa. 128 00:11:52,295 --> 00:11:55,208 Pride of Paraguay, whose perfect appearance 129 00:11:55,423 --> 00:11:58,381 permits his pompous pride in his pompadour. 130 00:11:59,385 --> 00:12:02,093 And La Tijerita, the scissors bird. 131 00:12:04,515 --> 00:12:06,301 The Colombian cutter. 132 00:12:06,893 --> 00:12:10,227 Then there's the Arapacu de Pico Curvo. 133 00:12:10,521 --> 00:12:12,888 He's always sticking his nose into things. 134 00:12:13,024 --> 00:12:14,731 Did you ever see such a freak beak? 135 00:12:14,901 --> 00:12:16,128 Huh? 136 00:12:16,152 --> 00:12:20,146 Speaking of beaks, what a time two toucans have making love. 137 00:12:20,740 --> 00:12:24,028 When they're beak to beak, they can't get cheek to cheek. 138 00:12:24,535 --> 00:12:26,617 Because when one toucan turns his head, 139 00:12:27,664 --> 00:12:29,826 only one toucan can. 140 00:12:33,211 --> 00:12:37,455 - Uh-oh. Who's that? - Oh, a thousand pardons. 141 00:12:37,757 --> 00:12:39,668 Señor Donald, I would like to have you meet 142 00:12:39,926 --> 00:12:42,509 one of the most eccentric birds you have ever seen. 143 00:12:43,137 --> 00:12:47,096 His name is the Aracuan. You'll find him most everywhere. 144 00:12:50,270 --> 00:12:53,888 Yeah, glad to know you. Heh, pleased to meet ya! 145 00:12:55,817 --> 00:12:59,776 Now he's called the Aracuan because of the peculiar song he sings. 146 00:13:00,071 --> 00:13:01,857 Which sounds something like this. 147 00:13:02,615 --> 00:13:04,197 Ahhh! 148 00:13:04,409 --> 00:13:06,275 Ba-da, bup, bup Bup, bup, ba-dia 149 00:13:06,369 --> 00:13:07,905 Ba-da, bup Toot-toot-toot 150 00:13:08,079 --> 00:13:09,911 Ba-da, bup, bup Bup, bup, bup 151 00:13:10,039 --> 00:13:12,030 Ba-da, bup, bup Bup, bup, ba-dia 152 00:13:12,166 --> 00:13:13,782 Ba-da, bup Toot-toot-toot 153 00:13:13,960 --> 00:13:16,122 Ba-da, bup, bup Bup, bup, bup 154 00:13:16,963 --> 00:13:18,083 By the way, amigo, 155 00:13:18,131 --> 00:13:20,498 did you know some birds are skilled craftsmen? 156 00:13:20,883 --> 00:13:23,295 Uh-uh. Is that so? 157 00:13:24,053 --> 00:13:27,421 Yes, quite a builder is the little Marrequito. 158 00:13:30,018 --> 00:13:35,434 His nest may look haphazard in design, ah, but every single stick and straw... 159 00:13:37,317 --> 00:13:41,311 is scientifically placed to withstand the stress and strain of... 160 00:13:44,782 --> 00:13:47,240 Well, almost anything. 161 00:13:48,328 --> 00:13:51,195 Literally dotted are the shores of many tropical marshes, 162 00:13:51,372 --> 00:13:53,534 with the brilliant plumage of the flamingo. 163 00:14:09,307 --> 00:14:10,763 Ha, ha, ha. 164 00:14:12,518 --> 00:14:15,101 And now, Donald, how would you like to hear 165 00:14:15,229 --> 00:14:18,187 a story about another bird so amazing you won't believe it? 166 00:14:18,566 --> 00:14:20,477 Oh, sure! You bet! 167 00:14:20,818 --> 00:14:24,106 It's a tale told by an old gaucho from Uruguay. 168 00:14:25,198 --> 00:14:26,198 Listen... 169 00:14:28,368 --> 00:14:30,609 It was early one morning in springtime, 170 00:14:30,870 --> 00:14:32,736 just as day was beginning to break. 171 00:14:33,122 --> 00:14:36,786 As the sun came up over the... Oh, but I am forgetting my story. 172 00:14:37,168 --> 00:14:41,583 It was silent out there on the pampas. Only one little bird was awake. 173 00:14:41,839 --> 00:14:44,922 From his nest, came the little Homero to see if the... 174 00:14:45,176 --> 00:14:47,668 Oh, say, do you know why this bird's called the Homero? 175 00:14:47,887 --> 00:14:50,424 - No? - Uh-uh. Why? 176 00:14:50,932 --> 00:14:53,515 You see, his nest is just like the home. 177 00:14:53,726 --> 00:14:56,218 That's the oven where we bake bread and our... 178 00:14:56,687 --> 00:14:59,179 You know who that is? 179 00:14:59,607 --> 00:15:04,647 That's me when I was a little gauchito. Many, many years ago, of course. 180 00:15:04,862 --> 00:15:09,106 And why was I up so early? Because I was going out hunting all alone. 181 00:15:09,575 --> 00:15:13,409 First, I put on my bombachas and tied on my chiripá. 182 00:15:16,165 --> 00:15:18,031 Then I slipped into my new Betas. 183 00:15:21,129 --> 00:15:24,087 And I put my Boleadoras Where I could reach them in a hurry. 184 00:15:24,257 --> 00:15:27,375 Gauchito! Not forgetting my hunting knife. 185 00:15:28,261 --> 00:15:30,878 And now I was ready to go. Ah! 186 00:15:31,681 --> 00:15:33,922 Now the best place to hunt the wild ostrich 187 00:15:34,100 --> 00:15:36,341 is out on the wide-open plains. 188 00:15:36,602 --> 00:15:38,513 On the broad flat land of the... 189 00:15:39,355 --> 00:15:42,143 Flat land? Say, what am I doing here? 190 00:15:42,859 --> 00:15:44,691 Oh, now I remember! 191 00:15:45,069 --> 00:15:48,437 This day I was hunting for condor birds high up in the mountains. 192 00:15:48,698 --> 00:15:52,032 While looking for the condors, I climbed to the top of a rock. 193 00:15:52,326 --> 00:15:54,658 No, come to think of it, it was a tree. 194 00:15:55,037 --> 00:15:57,449 Let's see, maybe it was a rock after all. 195 00:15:57,707 --> 00:15:59,823 Although, I could swear it was a tree. 196 00:16:00,084 --> 00:16:02,496 Oh, what's the difference? Let it go, let it go. 197 00:16:03,296 --> 00:16:05,537 My sharp eyes soon discovered the nest of a... 198 00:16:05,840 --> 00:16:09,754 Psst, Gauchito! The nest. El Nido, El Nido. 199 00:16:10,636 --> 00:16:12,718 I could tell from the wings he was... 200 00:16:13,431 --> 00:16:16,139 He was at least five meters from tip to tip. 201 00:16:16,476 --> 00:16:19,514 The biggest condor bird in all of... caramba! 202 00:16:20,271 --> 00:16:23,263 What's this? I couldn't believe my eyes! 203 00:16:23,858 --> 00:16:26,316 No, it couldn't be! But there it was! 204 00:16:26,527 --> 00:16:29,645 I was looking face-to-face with a flying donkey! 205 00:16:33,743 --> 00:16:35,575 The donkey bird didn't seem bashful. 206 00:16:35,953 --> 00:16:40,447 He flew right up close to... Quick, Gauchito, now! Get him, quick! 207 00:16:43,044 --> 00:16:44,375 Ah, got him! 208 00:16:49,800 --> 00:16:53,839 Now, now. Easy, easy. Tch, tch, tch. 209 00:16:55,223 --> 00:16:57,009 Oh, oh, oh, ohh! 210 00:17:11,781 --> 00:17:15,490 This donkey should be worth a fortune. I couldn't let him get away. 211 00:17:15,952 --> 00:17:18,865 So, I made up my mind I'd catch him if it took me the rest of... 212 00:17:19,413 --> 00:17:22,747 Now I had him! Hold him, Gauchito! Ride him, cowboy! 213 00:17:24,252 --> 00:17:27,870 He acted just like he was loco. But I was an expert of course. 214 00:17:28,130 --> 00:17:30,167 He thought he could throw this Gauchito, 215 00:17:30,424 --> 00:17:32,335 but he soon found out who was the boss. 216 00:17:32,718 --> 00:17:35,426 Psst, Gauch'fio'? Who is the boss? 217 00:17:37,431 --> 00:17:41,925 I decided to train him for racing far out Where nobody could see, 218 00:17:42,395 --> 00:17:47,686 'cause I planned to win thousands of pesos for this little Burrito and me. 219 00:17:48,693 --> 00:17:50,900 I made brilliant plans for the future. 220 00:17:51,153 --> 00:17:55,772 We 'd live like a couple of kings, and I'd be the world's richest Gaucho. 221 00:17:56,117 --> 00:17:58,609 With my hands full of big diamond rings. 222 00:18:09,422 --> 00:18:12,710 Ah, macanudo! Okay. 223 00:18:13,676 --> 00:18:18,762 This Burrito was tame as a kitten. He was learning new tricks every day. 224 00:18:19,181 --> 00:18:21,548 You should see how he begged for my mate. 225 00:18:21,809 --> 00:18:23,595 He liked it much better than hay. 226 00:18:30,526 --> 00:18:32,312 Hee-haw, hee-haw! 227 00:18:34,905 --> 00:18:40,742 Then we soon fell asleep by the campfire. We both were as tired as could be. 228 00:18:41,370 --> 00:18:46,831 And tomorrow was very important for little Burrito and me. 229 00:18:51,714 --> 00:18:53,796 For this was the day of fiesta. 230 00:18:54,175 --> 00:18:58,760 The gauchos were happy and gay. They danced the Zamba and Gate, 231 00:18:58,929 --> 00:19:00,840 and gambled their pesos away. 232 00:19:02,183 --> 00:19:04,845 While the crowd sang and danced in the plaza, 233 00:19:04,977 --> 00:19:06,934 I just stood in the shade of a tree, 234 00:19:07,438 --> 00:19:09,896 and watched them toss coins at the Sapo, 235 00:19:10,149 --> 00:19:12,060 but this game meant nothing to me. 236 00:19:12,818 --> 00:19:16,561 Some others were rolling the Bochas and betting on games of this kind. 237 00:19:17,239 --> 00:19:21,528 I didn't join in these pastimes. I had something bigger in mind. 238 00:19:22,328 --> 00:19:23,693 A Caballo! 239 00:19:23,788 --> 00:19:28,453 The race was about to begin, and the grand prize was 1,000 pesos. 240 00:19:29,585 --> 00:19:31,451 Ha, ha, ha, ha! 241 00:19:31,671 --> 00:19:35,960 The gauchos were howling with laughter when they saw us come out on the track. 242 00:19:41,263 --> 00:19:43,630 I whispered, "Remember the wings, Burrito." 243 00:19:43,766 --> 00:19:45,723 Oh, oh, oh, ohh! Not yet, not yet! 244 00:19:48,979 --> 00:19:50,779 The gauchos and horses were all on their toes. 245 00:19:50,898 --> 00:19:53,105 Listos! Larguen! 246 00:19:53,442 --> 00:19:55,282 We were off with the speed of a bullet! 247 00:19:55,319 --> 00:19:58,607 We flew down the track like the wind. Every gauche was, uh, uh... 248 00:19:58,948 --> 00:20:03,112 In the meanwhile, Burrito and I were, uh, jockeying for position. 249 00:20:03,577 --> 00:20:07,195 Psst, Gauchito! They went that way. That way! 250 00:20:10,376 --> 00:20:12,242 Ha, ha, ha, ha! 251 00:20:12,336 --> 00:20:15,704 No wonder they laughed. I didn't even look like a jockey. 252 00:20:16,006 --> 00:20:20,375 Hey, Gauchito. Come on, look like a jockey. 253 00:20:24,390 --> 00:20:26,927 Pepito, the pride of Mendoza was setting a furious pace, 254 00:20:27,101 --> 00:20:30,139 and Fuego, Gordito and Pingo, you never have seen such a race. 255 00:20:30,396 --> 00:20:33,104 Now it's Pepito and Fuego, it's Fuego and Pepito, 256 00:20:33,274 --> 00:20:36,187 and here comes Gordito on the rail! Do your stuff, kid. 257 00:20:37,361 --> 00:20:40,524 No? Well, don't wait too long or... Look out! 258 00:20:41,699 --> 00:20:43,736 Uh-huh, what did I tell you? 259 00:20:44,201 --> 00:20:46,613 Come on, Gauchito! The Wings, the wings! 260 00:20:47,580 --> 00:20:50,368 Quickly, I untied the rope. Come on, come on. 261 00:20:50,708 --> 00:20:52,824 Quickly, I untied the rope. 262 00:20:56,464 --> 00:21:00,708 Huh? The knife, the knife! Cortalo, cortalo! 263 00:21:01,343 --> 00:21:02,549 And now we go. 264 00:21:03,095 --> 00:21:07,009 You should see little Burrito tearing up the track so fast, you couldn't see us! 265 00:21:16,317 --> 00:21:18,058 And now, down the home stretch comes Fuego. 266 00:21:18,277 --> 00:21:21,269 Now Pepito's ahead on the rail. Here comes Pingo, Gordito and Gato, 267 00:21:21,489 --> 00:21:22,820 and Dorado is right on his tail! 268 00:21:23,449 --> 00:21:25,531 But where is Burrito? 269 00:21:26,035 --> 00:21:28,072 Here comes Burrito! 270 00:21:28,788 --> 00:21:30,620 We passed them like they were standing still. 271 00:21:30,873 --> 00:21:32,893 And now coming down across the line of finish, it's... 272 00:21:32,917 --> 00:21:34,908 Burrito, the winner! 273 00:21:35,878 --> 00:21:39,837 Well, amigos, it was all over, but the shouting. 274 00:21:40,174 --> 00:21:41,960 I thought. Oh-uh. 275 00:21:42,259 --> 00:21:45,217 Caramba! The jig was up. 276 00:21:47,765 --> 00:21:50,348 Hee-haw, hee-haw! 277 00:21:56,607 --> 00:21:58,939 What became of the flying donkey, you ask? 278 00:21:59,860 --> 00:22:04,070 Neither him nor me was ever seen again as long as we lived. 279 00:22:04,490 --> 00:22:06,026 Adiós, amigo. 280 00:22:06,408 --> 00:22:10,993 Adiós, so long. Good-bye! 281 00:22:14,166 --> 00:22:15,656 What's going on here? 282 00:22:17,628 --> 00:22:21,246 Presents! Oh boy, let me at 'em! 283 00:22:27,263 --> 00:22:28,719 Say, what's this? 284 00:22:51,912 --> 00:22:54,779 Ah, Pato Donald, Como vai voce! 285 00:22:54,915 --> 00:22:56,872 Como vai essa forca? Por onde tem andado? 286 00:22:57,042 --> 00:22:59,124 Há quanto tempo que nao o vejo! ¿Que hé de novo? 287 00:22:59,336 --> 00:23:02,545 Or, as you Americans say, "What's cooking?" 288 00:23:02,965 --> 00:23:06,959 Joe Carioca! Well, I'll be doggoned! 289 00:23:07,219 --> 00:23:10,132 Imagine meeting me here? Donald... 290 00:23:10,681 --> 00:23:14,219 - have you ever been to Baía, no? - No, I haven't. 291 00:23:14,977 --> 00:23:16,888 Ah, Baía. 292 00:23:17,521 --> 00:23:22,482 Land of romance, moonlight, music, beautiful girls. 293 00:23:22,651 --> 00:23:24,141 Ba-da, bup, bup, bup! 294 00:23:24,361 --> 00:23:25,897 Toot-toot-toot 295 00:23:25,988 --> 00:23:27,854 Ba-da, bup, bup, bup, bup 296 00:23:27,948 --> 00:23:29,780 Ba-da, bup, bup, bup. Ba-da, bup, bup, bup. 297 00:23:29,867 --> 00:23:31,483 Toot-toot-toot 298 00:23:31,577 --> 00:23:33,067 Ba-da, bup, bup, bup, 299 00:23:33,120 --> 00:23:35,987 Uau! Esse aracuan parece que nunca para quieto. 300 00:23:36,624 --> 00:23:41,585 Oh, forgive the interruption, Donald. This crazy bird is the Aracuan. 301 00:23:42,254 --> 00:23:45,622 He's meio maluco, a very stupid fellow. 302 00:23:46,592 --> 00:23:50,176 But tell me, Donald, have you ever been to Baía? 303 00:23:50,346 --> 00:23:54,931 - No, I haven't. - No? Oh, I am so sorry for you. 304 00:23:55,392 --> 00:23:57,554 Ah, Baía. 305 00:23:58,354 --> 00:24:00,937 It is like a song in my heart. 306 00:24:01,857 --> 00:24:06,317 A song with love and beautiful memories. 307 00:24:06,570 --> 00:24:09,062 Que saudades que eu tenho. 308 00:24:10,658 --> 00:24:13,150 Ah, Baía. 309 00:24:13,535 --> 00:24:17,574 I close my eyes and I can see it now. 310 00:24:17,957 --> 00:24:21,245 I can see the beautiful twilight in the sky. 311 00:24:22,378 --> 00:24:25,621 I can feel the breeze from the bay. 312 00:24:26,507 --> 00:24:28,373 And I can hear the music... 313 00:24:29,301 --> 00:24:31,838 the music of Baía. 314 00:24:39,603 --> 00:24:42,641 Oh, 315 00:24:42,773 --> 00:24:45,481 Baía-ia-ia 316 00:24:46,485 --> 00:24:52,652 When twilight is deep in the sky Baía-ia-ia 317 00:24:52,992 --> 00:24:56,360 Someone that I long to see 318 00:24:56,537 --> 00:24:59,825 Keeps haunting my reverie 319 00:25:00,124 --> 00:25:04,288 And so the loneliness Deep in my heart 320 00:25:04,545 --> 00:25:08,334 Calls to you Calls to you 321 00:25:16,056 --> 00:25:22,393 I live in the memory of Many dreams ago 322 00:25:23,147 --> 00:25:28,733 When the stars were bright And you were mine alone 323 00:25:29,737 --> 00:25:33,355 My love for you cannot die 324 00:25:33,741 --> 00:25:36,824 Though the oceans run dry 325 00:25:37,202 --> 00:25:40,786 Or heaven falls from the sky 326 00:25:41,331 --> 00:25:44,915 Now you're gone 327 00:25:45,294 --> 00:25:49,538 Baía 328 00:25:49,965 --> 00:25:55,506 Can't you hear my lonely call 329 00:25:56,138 --> 00:26:00,427 Morena 330 00:26:01,018 --> 00:26:05,979 Make my life complete again 331 00:26:07,941 --> 00:26:11,980 How I pray for the day 332 00:26:12,279 --> 00:26:15,442 When I'll see your smile 333 00:26:15,699 --> 00:26:19,112 And my heart will beat again 334 00:26:26,794 --> 00:26:31,664 Oh, Baía-ia-ia 335 00:26:32,299 --> 00:26:35,917 When twilight is deep in the sky 336 00:26:36,136 --> 00:26:38,377 Baía-ia-ia 337 00:26:38,680 --> 00:26:42,298 Someone that I long to see 338 00:26:42,476 --> 00:26:45,889 Keeps haunting my reverie 339 00:26:46,188 --> 00:26:49,977 And so the loneliness Deep in my heart 340 00:26:50,150 --> 00:26:53,939 - Calls to you - Calls to you 341 00:27:10,504 --> 00:27:12,962 Ah, Baía. 342 00:27:14,508 --> 00:27:15,964 Beautiful Baía. 343 00:27:22,599 --> 00:27:26,092 Oh, forgive me, but have you been to Baía, Donald? 344 00:27:26,270 --> 00:27:28,432 ? we... my 345 00:27:29,106 --> 00:27:31,313 If you go to Baía, my friend, 346 00:27:31,400 --> 00:27:32,890 You'll never return. 347 00:27:33,443 --> 00:27:37,357 E muita sorte teve, E muita sorte tem, E muita sorte terá 348 00:27:37,865 --> 00:27:39,447 Have you been to Baía, Donald? 349 00:27:39,658 --> 00:27:41,444 - Uh-uh. - Well, let's go! 350 00:27:42,161 --> 00:27:44,277 - They have vatapa. - What's that? 351 00:27:44,580 --> 00:27:46,787 - They have maruru. - Is that so? 352 00:27:46,999 --> 00:27:48,831 - They have munguza. - Munguza? 353 00:27:49,001 --> 00:27:51,333 - Do you like to samba? - Oh, sure. 354 00:27:51,670 --> 00:27:53,661 Nas sacadas dos sobrados 355 00:27:53,797 --> 00:27:55,788 Da velha sao salvador 356 00:27:56,008 --> 00:27:59,751 A lembranca das donzelas do tempo do imperador 357 00:27:59,845 --> 00:28:04,681 Tudo, tudo na Baía faz a gente querer bem 358 00:28:04,766 --> 00:28:08,475 A Baía tem um jeito que nenhuma terra tem 359 00:28:08,604 --> 00:28:11,096 Do, do, do, do, do, do Have you been to Baía, Donald? 360 00:28:11,273 --> 00:28:13,264 - No! - Well, let's go! 361 00:28:14,026 --> 00:28:17,815 When you go to Baía, my friend You'll never return 362 00:28:18,322 --> 00:28:22,031 E muita sorte teve, E muita sorte tem E muita sorte terá 363 00:28:22,284 --> 00:28:23,866 Have you been to Baía? 364 00:28:25,579 --> 00:28:28,116 - ¿Quem, eu? - ¿Quem, eu? 365 00:28:28,290 --> 00:28:30,497 - Uh-uh. - Uh-uh. 366 00:28:30,792 --> 00:28:31,827 Uh-uh. 367 00:28:32,252 --> 00:28:33,742 No':? 368 00:28:34,004 --> 00:28:35,460 Well, let's go! 369 00:28:41,929 --> 00:28:43,920 Hurry, Donald, hurry! 370 00:29:44,992 --> 00:29:48,235 Well, well. Here we are in Baía, 371 00:29:48,662 --> 00:29:51,245 - The land of romance. - Baía? 372 00:29:51,915 --> 00:29:55,283 - Where is Baía? - We are in Baía. 373 00:29:56,128 --> 00:29:57,128 Look. 374 00:29:59,047 --> 00:30:01,664 Well, I'll be doggoned. 375 00:30:04,636 --> 00:30:07,799 - Who's that? - Donald, that's Yayá! 376 00:30:08,015 --> 00:30:10,507 - Who's Yayá? - Ah, a Baíana. 377 00:30:18,191 --> 00:30:21,024 Donald, quindins de Yayá. 378 00:30:21,486 --> 00:30:24,103 She sells cookies. Cookies, my friend. 379 00:30:29,328 --> 00:30:30,409 Uh-oh. 380 00:30:31,830 --> 00:30:35,573 Trago os quindins de Yayá 381 00:30:36,168 --> 00:30:40,503 Quem quer meus quindins comprar... 382 00:30:46,011 --> 00:30:47,046 Donald! 383 00:30:49,514 --> 00:30:52,597 Quem quer meus Quindins comprar 384 00:30:52,809 --> 00:30:53,924 Muito Obrigado! 385 00:30:58,648 --> 00:31:02,357 Trago os quindins de Yayá 386 00:31:02,694 --> 00:31:06,232 Quem quer meus quindins comprar 387 00:31:08,033 --> 00:31:09,899 - Hello. - Como vai. 388 00:31:11,995 --> 00:31:15,704 - Trago os quindins de Yayá - Hi, toots! 389 00:31:16,124 --> 00:31:18,582 Quem quer meus quindins comprar 390 00:31:20,170 --> 00:31:22,912 Aqui esté quentinho minha Gente e os quindins de Yayá. 391 00:31:24,257 --> 00:31:26,464 - Os quindins de Yayá - Cume, cume, cume 392 00:31:26,635 --> 00:31:28,751 - Os quindins de Yayá - Cume, cume, cume 393 00:31:28,887 --> 00:31:30,343 - Os quindins de Yayá - Cume 394 00:31:30,555 --> 00:31:33,092 Cume que faz chorar 395 00:31:33,350 --> 00:31:35,432 - Os sonho de Yayá - Cume, cume, cume 396 00:31:35,644 --> 00:31:37,726 - Os sonho de Yayá - Cume, cume, cume 397 00:31:37,938 --> 00:31:39,349 - Os sonho de Yayá - Cume 398 00:31:39,648 --> 00:31:42,231 Cume que faz pena-a-a 399 00:31:42,526 --> 00:31:45,063 - O jeitao de Yayá - Medé, medé, medé 400 00:31:45,278 --> 00:31:47,315 - Uma do - Medé, medé, medé 401 00:31:47,489 --> 00:31:49,605 - Que eu nao sei - Se e, se e, se e 402 00:31:49,866 --> 00:31:51,857 Se e ou nao amor 403 00:31:52,119 --> 00:31:56,704 So sei que Yayá tern umas coisa Que outras Yayá, nao tern 404 00:31:56,832 --> 00:31:58,038 Os quindins de Yayá 405 00:31:58,291 --> 00:32:00,328 m Osmiuhthlyi 406 00:32:00,544 --> 00:32:02,626 - Ah, ah! - Os quindins de Yayá 407 00:32:02,838 --> 00:32:05,170 - Hmm! - Os quindins de Yayá 408 00:32:07,050 --> 00:32:08,461 Who is that guy? 409 00:32:08,802 --> 00:32:13,968 - Oh. He's a malandro, Donald. - Tem tanta coisa de valor 410 00:32:14,891 --> 00:32:20,477 Nesse mundo de nosso senhor 411 00:32:59,144 --> 00:33:01,385 - Os quindins de Yayá - Cume, cume, cume 412 00:33:01,646 --> 00:33:03,887 - Os quindins de Yayá - Cume, cume, cume 413 00:33:04,149 --> 00:33:07,733 Os quindins de Yayá Cume que faz, chorar 414 00:33:07,903 --> 00:33:08,903 Oh, boy! 415 00:33:09,154 --> 00:33:10,815 - Os sonho de Yayá - MEN: Cume, cume, cume 416 00:33:10,989 --> 00:33:13,151 - Os sonho de Yayá - Cume, cume, cume 417 00:33:13,408 --> 00:33:14,990 - Os sonho de Yayá - Cume 418 00:33:15,160 --> 00:33:17,697 Cume que faz pena-a-a 419 00:33:18,038 --> 00:33:20,700 - O jeitao de Yayá - Medé, medé, medé 420 00:33:20,957 --> 00:33:23,073 - Uma dé - Medé, medé, medé 421 00:33:23,293 --> 00:33:25,751 - Que nao sei - Se e, se e, se e... 422 00:33:26,338 --> 00:33:28,705 This Donald! 423 00:33:29,591 --> 00:33:31,958 Did you ever see such a fast work? 424 00:33:33,386 --> 00:33:37,675 Os quindins de Yayá ahh Os quindins de Yayá ah, ahh 425 00:33:38,016 --> 00:33:41,850 - Os quindins de Yayá - Ahh! Os quindins de Yayá 426 00:33:42,062 --> 00:33:45,225 Oh, oh, oh 427 00:33:45,482 --> 00:33:50,522 Olha a laranja fresca 428 00:33:51,363 --> 00:33:54,947 Olha a boa tangerine 429 00:34:00,872 --> 00:34:02,033 No, no, Donald! 430 00:34:02,415 --> 00:34:03,621 Take it easy. 431 00:34:04,251 --> 00:34:05,332 Look! 432 00:34:07,921 --> 00:34:14,338 Tambem, e tu irás comigo a Igreja 433 00:34:14,719 --> 00:34:18,178 Baianinha meu bem 434 00:34:18,515 --> 00:34:21,758 - Os quindins de Yayá - Os quindins de Yayá 435 00:34:21,977 --> 00:34:23,763 Yayá, Yayá 436 00:34:23,937 --> 00:34:26,178 Os quindins de Yayá 437 00:34:26,398 --> 00:34:28,105 Yayá, Yayá 438 00:34:28,316 --> 00:34:31,525 - Os quindins - MEN: De Yayá, Yayá 439 00:34:31,736 --> 00:34:33,693 Cume que faz Yayá 440 00:34:33,947 --> 00:34:39,238 Chorar cume que faz Chorar Os sonho de Yayá 441 00:34:39,452 --> 00:34:43,616 Oh, oh, oh Os sonho de Yayá 442 00:34:43,832 --> 00:34:47,951 Oh, oh, oh Os sonho de Yayá 443 00:34:48,128 --> 00:34:52,713 Cume que faz penar 444 00:34:54,843 --> 00:34:57,631 Ou jeitao de Yayé 445 00:34:57,971 --> 00:35:02,056 Medé, medé, medé, medé Me da uma grande dor 446 00:35:02,309 --> 00:35:04,391 Medé, medé, medé, medé 447 00:35:04,686 --> 00:35:09,681 Que eu mesmo nao sei, Se e, se e, se e 448 00:35:10,108 --> 00:35:13,442 Se e ou nao amor 449 00:35:14,362 --> 00:35:18,447 So sei que Yayá 450 00:35:18,617 --> 00:35:21,359 Tern umas coisa Que as outras Yayá 451 00:35:22,954 --> 00:35:25,616 P'ra mim? Meu bem! 452 00:36:17,676 --> 00:36:19,667 Yayá, Yayá 453 00:36:21,805 --> 00:36:23,716 Yayá, Yayá 454 00:36:24,015 --> 00:36:25,847 Oh, boy, oh, boy! 455 00:36:34,317 --> 00:36:36,024 Oh, oh, oh, oh 456 00:36:38,488 --> 00:36:40,775 Oh, oh, oh, oh 457 00:36:43,118 --> 00:36:44,529 Come on, boys! 458 00:37:04,389 --> 00:37:06,130 Os quindins de Yayá 459 00:37:08,059 --> 00:37:12,098 Os quindins de Yayá 460 00:37:24,951 --> 00:37:29,616 De Yayá 461 00:37:48,808 --> 00:37:51,140 Os quindins de Yayá Cume, cume, cume 462 00:37:51,436 --> 00:37:53,473 Os quindins de Yayá Cume, cume, cume 463 00:37:53,688 --> 00:37:56,931 Os quindins de Yayá Cume, cume, cume 464 00:38:00,987 --> 00:38:03,945 What do you feel about Baía? Tell me the truth. 465 00:38:04,365 --> 00:38:06,823 Oh, swell. Marvelous! 466 00:38:07,535 --> 00:38:08,866 Romance... 467 00:38:10,497 --> 00:38:14,206 moonlight, beautiful girls. 468 00:38:16,920 --> 00:38:18,410 Sim, senhor. 469 00:38:18,630 --> 00:38:20,667 Voce e um grande pirata! 470 00:38:20,965 --> 00:38:23,047 Or, as you say, you are a wolf! 471 00:38:23,343 --> 00:38:25,801 Take it easy. You have more presents. 472 00:38:26,221 --> 00:38:29,304 Presents? More presents! 473 00:38:36,147 --> 00:38:40,892 What? Oh, I'm a midget! Oh! 474 00:38:41,486 --> 00:38:43,648 You, you're a midget too! 475 00:38:43,863 --> 00:38:48,448 Oh, Donald! Don't worry. It is simple, my friend. 476 00:38:48,660 --> 00:38:52,278 Just a little black magic will fix you up. 477 00:38:54,833 --> 00:38:57,575 Nada aqui nesta manga, nada aqui nesta manga. 478 00:38:58,044 --> 00:39:01,662 Balacubaco, saca trapo de urubu Pe de pato misturado, com bambu 479 00:39:02,090 --> 00:39:05,754 Siricotico, tico, tico no fubá, tico Pó de mico. quero ver no que vai da 480 00:39:13,935 --> 00:39:19,305 Acredite se quiser. Believe it or not, it is very simple. 481 00:39:36,207 --> 00:39:39,541 Nada aqui nesta manga, Nada agui nesta manga. 482 00:39:58,438 --> 00:40:02,727 Que Engracado! You are very funny fellow. 483 00:40:12,744 --> 00:40:16,453 - Oh, my, my, my, my! - You kill my head! 484 00:40:29,719 --> 00:40:31,175 Uh, uh, uh. 485 00:40:31,554 --> 00:40:35,013 Nao, nao, meu caro amigo! Voce deve usar o outro dedo! 486 00:40:35,224 --> 00:40:36,224 Huh? 487 00:40:36,434 --> 00:40:39,768 Oh, my friend, you are using the wrong finger. 488 00:40:40,521 --> 00:40:42,512 Now... blow. 489 00:40:48,154 --> 00:40:52,318 - Thanks, pal! Abraco, abraco! - Bu... But Donald, your presents! 490 00:40:52,450 --> 00:40:53,531 My presents! 491 00:41:43,042 --> 00:41:48,833 Ah, Jalisco no te rajes 492 00:41:49,841 --> 00:41:55,132 Me sale del alma Gritar con calor 493 00:41:56,222 --> 00:41:57,712 Abrir todo el pecho 494 00:41:57,890 --> 00:42:00,848 Pa' echar este grito Que lindo es jalisco 495 00:42:01,102 --> 00:42:04,891 Palabra De honor 496 00:42:20,329 --> 00:42:22,036 Aha! My friends! 497 00:42:22,290 --> 00:42:25,123 Bienvenidos, Cuates. Welcome to Mexico. 498 00:42:25,585 --> 00:42:29,203 Son of a gun, it's a pleasure to see such fine gentlemen in Mexico! 499 00:42:30,381 --> 00:42:32,088 Here, amigos. Donald! 500 00:42:33,217 --> 00:42:34,753 Jose! 501 00:42:36,179 --> 00:42:39,342 Caramba! Now we're three gay caballeros. 502 00:42:39,932 --> 00:42:42,344 Yaaaaa! 503 00:42:44,937 --> 00:42:48,020 We're three caballeros Three gay caballeros 504 00:42:48,149 --> 00:42:51,358 They say we are birds of a feather 505 00:42:54,363 --> 00:42:57,526 We're happy amigos No matter where he goes 506 00:42:57,784 --> 00:43:01,072 The one, two, and three goes We're always together 507 00:43:02,246 --> 00:43:04,203 Ah, ha, ha! 508 00:43:04,582 --> 00:43:07,745 We 're three happy chappies With snappy serapes 509 00:43:08,044 --> 00:43:10,957 You'll find us beneath our sombreros 510 00:43:11,422 --> 00:43:13,538 Ah, ha, ha! 511 00:43:14,217 --> 00:43:17,209 We're brave and we'll stay so We're bright as a peso 512 00:43:17,470 --> 00:43:18,960 - Who says so? - We say so! 513 00:43:19,097 --> 00:43:21,213 The three caballeros 514 00:43:24,644 --> 00:43:27,682 Oh 515 00:43:27,897 --> 00:43:31,106 We have the stars to guide us 516 00:43:31,776 --> 00:43:34,268 Guitars here beside us 517 00:43:34,904 --> 00:43:37,737 To play as we go 518 00:43:37,990 --> 00:43:41,028 We sing and we samba We shout Ay Caramba 519 00:43:41,202 --> 00:43:44,490 - What means "Av Caramba“?" - Oh, yes, I don't know. 520 00:43:45,498 --> 00:43:48,115 Oh 521 00:43:48,292 --> 00:43:51,159 Through fair or stormy weather 522 00:43:52,463 --> 00:43:54,670 We stand close together 523 00:43:55,466 --> 00:43:57,707 Like books on a shelf 524 00:43:58,553 --> 00:44:00,043 And pals though we may be 525 00:44:00,346 --> 00:44:03,134 When some Latin baby Says yes, no or maybe 526 00:44:05,017 --> 00:44:07,759 Each man is for himself 527 00:44:09,147 --> 00:44:13,015 Ah, Jalisco no te rajes 528 00:44:14,318 --> 00:44:19,279 Me sale del alma Gritar con Calor 529 00:44:19,448 --> 00:44:20,688 Ya, ha, ha! 530 00:44:20,783 --> 00:44:25,277 Abrir todo el pecho pa' echar Este grito que lindo es jalisco 531 00:44:25,496 --> 00:44:31,742 Palabra de-e-e-e Honor-r-r-r 532 00:45:00,531 --> 00:45:01,942 Aha! 533 00:45:02,491 --> 00:45:05,950 - What's this? - What's this? 534 00:45:06,287 --> 00:45:08,449 This is your gift from Mexico, Donald. 535 00:45:08,706 --> 00:45:12,449 - A piñata. - Oh, boy, oh, boy! A piñata! 536 00:45:13,836 --> 00:45:15,167 What's a piñata? 537 00:45:15,463 --> 00:45:20,833 A piñata is full of surprises, presents. It is the very spirit of Christmas. 538 00:45:21,052 --> 00:45:22,052 Christmas? 539 00:45:22,220 --> 00:45:24,712 Jingle bells Jingle bells Jingle all... 540 00:45:25,389 --> 00:45:28,222 No, no, Donald! For goodness sake! 541 00:45:28,517 --> 00:45:30,007 Not "Jingle Bells"! 542 00:45:31,604 --> 00:45:33,561 In Mexico, they sing Las Posadas. 543 00:45:35,900 --> 00:45:37,482 This custom takes place 544 00:45:37,610 --> 00:45:39,567 on each of the nine days before Christmas. 545 00:45:40,988 --> 00:45:44,231 Each evening, the children gather at the village church 546 00:45:44,408 --> 00:45:45,489 and form a procession, 547 00:45:46,202 --> 00:45:48,614 symbolizing the journey of Mary and Joseph 548 00:45:48,788 --> 00:45:50,324 from Nazareth to Bethlehem. 549 00:45:52,083 --> 00:45:56,202 The little ones carry images of the saints from house to house, 550 00:45:56,545 --> 00:45:59,287 singing a plea for shelter, or Posada. 551 00:46:00,007 --> 00:46:01,839 A reply comes from within. 552 00:46:03,094 --> 00:46:05,131 "No Posada, no shelter." 553 00:46:06,138 --> 00:46:09,221 Looking sad and downhearted, they try again. 554 00:46:09,809 --> 00:46:11,971 But the reply is still the same. 555 00:46:12,895 --> 00:46:15,136 "No shelter, no Posada." 556 00:46:16,440 --> 00:46:21,105 They repeat the song time after time, and always they are refused. 557 00:46:22,863 --> 00:46:27,198 Until, at last, they reach a friendly house and the door is opened. 558 00:46:27,785 --> 00:46:29,947 "Come in, come in, holy pilgrims." 559 00:46:30,454 --> 00:46:32,195 "This humble home is yours." 560 00:46:32,873 --> 00:46:36,036 And now, Mary and Joseph have found shelter at last. 561 00:46:36,919 --> 00:46:38,501 Then the rejoicing begins. 562 00:46:39,797 --> 00:46:44,758 The feasting, the celebrating, and finally, the biggest surprise of all, 563 00:46:45,511 --> 00:46:47,127 breaking the piñata. 564 00:46:50,349 --> 00:46:54,308 And now, for your piñata, Donald. Here you are. Go to it. 565 00:46:54,603 --> 00:46:58,722 One side, boys, one side. I'm going to smack it! 566 00:46:59,108 --> 00:47:02,692 Hold it, ho... hold it, Donald. First you must be blindfolded. 567 00:47:02,987 --> 00:47:06,571 We have to put this over your eyes. That's part of the tradition. 568 00:47:08,492 --> 00:47:10,529 Now, now, stand here. 569 00:47:10,911 --> 00:47:13,403 Come here now, hit it hard. 570 00:47:13,873 --> 00:47:15,284 Alright, let's see you smack it. 571 00:47:28,929 --> 00:47:31,136 Wait just a minute. 572 00:47:40,232 --> 00:47:41,393 Uh-oh. 573 00:47:41,901 --> 00:47:43,312 Aha! 574 00:48:28,531 --> 00:48:29,571 You see, Donald? 575 00:48:29,907 --> 00:48:31,989 Didn't I told you it was full of surprises? 576 00:48:33,994 --> 00:48:36,861 Ahh'. La bandera Mexicana. 577 00:48:39,917 --> 00:48:42,830 Did you know that the history of Mexico is in her flag? 578 00:48:43,337 --> 00:48:44,337 Oh, yes! 579 00:48:44,755 --> 00:48:47,964 You see, many hundreds of years ago, the god of the Aztecs 580 00:48:48,259 --> 00:48:49,841 commanded them to build a big city 581 00:48:50,052 --> 00:48:52,168 where they would find an eagle destroying a serpent. 582 00:48:52,638 --> 00:48:55,426 But when they find this eagle, he was sitting on a cactus. 583 00:48:55,891 --> 00:48:59,259 On top of a rock, way out in the middle of a lake. 584 00:49:00,062 --> 00:49:03,976 Caramba! To build a city here would be almost impossiblé. 585 00:49:04,608 --> 00:49:07,851 But they built and built and built some more. 586 00:49:08,404 --> 00:49:12,272 Until today, believe it or not, the lake is full of Mexico City. 587 00:49:13,951 --> 00:49:16,613 Sweet music 588 00:49:16,871 --> 00:49:21,035 Gay serenatas 589 00:49:21,584 --> 00:49:27,830 Tropic skies of velvet blue 590 00:49:29,800 --> 00:49:32,918 Magic gardens 591 00:49:33,095 --> 00:49:37,714 Perfume the breezes 592 00:49:37,892 --> 00:49:44,229 Where true love Brought me to you 593 00:49:46,484 --> 00:49:52,947 Mexico With all your romance 594 00:49:53,199 --> 00:50:00,117 Your song of love Will live forever after 595 00:50:02,208 --> 00:50:04,449 Mexico 596 00:50:04,960 --> 00:50:08,419 Sweethearts are singing 597 00:50:09,006 --> 00:50:12,544 Lovebirds are winging 598 00:50:12,843 --> 00:50:17,713 Through a sky filled with laughter 599 00:50:18,432 --> 00:50:21,140 Paradise 600 00:50:21,352 --> 00:50:24,720 That's where I found you 601 00:50:25,064 --> 00:50:27,556 Your magic smile 602 00:50:27,733 --> 00:50:32,853 Made the blossoms bloom around you 603 00:50:34,114 --> 00:50:36,981 Mexico 604 00:50:37,243 --> 00:50:40,986 Why do I feel as I do 605 00:50:41,539 --> 00:50:45,999 I simply fell under the spell 606 00:50:46,168 --> 00:50:48,910 Of you 607 00:50:49,296 --> 00:50:52,004 Oba, Oba! Nice! Oh, boy! 608 00:50:52,341 --> 00:50:55,208 Ah, but this is only the beginning, amigos. 609 00:50:56,512 --> 00:50:57,752 Take a look at this one. 610 00:50:59,098 --> 00:51:02,090 Oh, boy! What a pretty picture! 611 00:51:02,268 --> 00:51:04,555 And now for a nice trip through Mexico 612 00:51:04,853 --> 00:51:06,184 on the magic sarape. 613 00:51:09,567 --> 00:51:13,151 - All aboard, amigos! - Oh, what's going on here? 614 00:51:22,621 --> 00:51:28,742 Paradise That's where I found you 615 00:51:29,336 --> 00:51:31,668 Your magic smile 616 00:51:32,047 --> 00:51:37,292 Made the blossoms bloom around you 617 00:51:38,387 --> 00:51:41,175 Mexico 618 00:51:41,473 --> 00:51:45,341 Why do I feel as I do 619 00:51:45,603 --> 00:51:50,143 I simply fell under the spell 620 00:51:50,316 --> 00:51:55,561 Of you Of you 621 00:51:55,946 --> 00:51:58,358 And this, Donald, is Patzcuaro, 622 00:51:58,657 --> 00:52:01,115 a fisherman's paradise. 623 00:52:01,410 --> 00:52:03,401 Yeah, beautiful! 624 00:52:04,330 --> 00:52:09,496 Oh, boy! Would I like to come back sometime and do a little fishing. 625 00:52:10,044 --> 00:52:11,044 Uh-oh! 626 00:52:25,768 --> 00:52:27,975 Ya-ha-ha-hee! 627 00:52:33,984 --> 00:52:36,146 - What's going on here? - Shh! 628 00:52:37,821 --> 00:52:41,030 This is my favorite dance. The Jarabe Pateno. 629 00:53:20,155 --> 00:53:22,487 Doggone it. I can't get it. 630 00:53:23,951 --> 00:53:27,285 No, no, no, no, no, boys! You are off the beat! 631 00:53:28,580 --> 00:53:29,661 This is the way. 632 00:53:31,375 --> 00:53:33,082 Well, what do you know? 633 00:54:03,615 --> 00:54:06,107 - Bravo, bravo, bravo, bravo! - Excellente! 634 00:54:12,708 --> 00:54:16,121 Thanks. I had a wonderful time. 635 00:54:16,879 --> 00:54:19,621 Adiós, amigos. So long. 636 00:54:45,657 --> 00:54:49,901 This is the way they dance in Veracruz. It's called the Lilongo. 637 00:54:52,414 --> 00:54:54,576 Ay lilongo, lilongo, lilongo 638 00:54:54,875 --> 00:54:57,663 Ah 639 00:55:00,923 --> 00:55:05,383 La-la-Ia-Ia-la 640 00:55:06,512 --> 00:55:09,345 Ay lilongo, lilongo, lilongo 641 00:55:13,519 --> 00:55:16,557 Hiya, girls. May I cut in? 642 00:55:17,981 --> 00:55:19,517 Watch your step, Donald. 643 00:55:21,735 --> 00:55:23,100 Some fun, hey, kid? 644 00:55:24,238 --> 00:55:26,320 Ay lilongo, lilongo, lilongo 645 00:55:26,573 --> 00:55:28,814 Ah 646 00:55:32,162 --> 00:55:33,903 La-la-la-la La-la-la-la 647 00:55:34,039 --> 00:55:36,406 So, you like dancing, huh? Okay. 648 00:55:36,625 --> 00:55:39,413 Yeah, go on, Donald. Don't be afraid. 649 00:55:40,462 --> 00:55:42,123 Not so fast, boys. 650 00:55:42,589 --> 00:55:45,172 Go on in, Donald. Don't be bashful. 651 00:55:47,052 --> 00:55:49,885 Hi, toots. Am I intruding? 652 00:55:54,893 --> 00:55:57,851 Hey, Donald, you are What they say, "off the cob." 653 00:55:58,105 --> 00:56:01,063 - You know, corny! - Oh, yeah? 654 00:56:31,638 --> 00:56:34,130 Slap me with that boogie beat, Joe! 655 00:56:43,233 --> 00:56:46,316 How am I doing, toots? Hatcha-cha-cha! 656 00:57:03,045 --> 00:57:06,754 Ay lilongo vamos al templo Pa' Que nos bendiga el padre 657 00:57:06,924 --> 00:57:10,838 Nos Tenemos Que Cesar Aunque no quiera tu madre 658 00:57:11,011 --> 00:57:12,797 Ay lilongo, lilongo, lilongo 659 00:57:16,850 --> 00:57:20,468 La-la-la-la La-la-la-la-la 660 00:57:25,901 --> 00:57:27,312 Adiós, lindas. 661 00:57:29,404 --> 00:57:31,611 Come on. Let me go! 662 00:57:32,115 --> 00:57:34,732 - I wanna stay! - Take it easy, Donald. 663 00:57:49,716 --> 00:57:52,083 There she is, Acapulco beach. 664 00:57:52,636 --> 00:57:54,297 The Riviera of Mexico. 665 00:57:55,430 --> 00:57:57,711 Take the telescope and have a look at what you might call, 666 00:57:57,891 --> 00:58:00,553 - the hot stuff. - Oh, boy! 667 00:58:00,894 --> 00:58:03,101 Am I going to like this place! 668 00:58:07,484 --> 00:58:11,523 Oh, boy! The hot stuff! 669 00:58:15,200 --> 00:58:16,941 Whoopee! 670 00:58:41,601 --> 00:58:43,217 I'll be right down, toots. 671 00:58:52,863 --> 00:58:55,776 Hello, my sweet little bathing beauties. 672 00:58:57,617 --> 00:59:00,609 We're three caballeros Three gay caballeros 673 00:59:00,787 --> 00:59:03,700 They say we are birds of a feather 674 00:59:09,129 --> 00:59:10,415 Where's Donald? 675 00:59:11,965 --> 00:59:14,332 Aha! I'm a son of a gun. 676 00:59:14,634 --> 00:59:16,375 Look at the little wolf in duck's clothing. 677 00:59:16,636 --> 00:59:18,593 Come to papa! Ha-ha-ha. 678 00:59:20,098 --> 00:59:21,634 What's going on here? 679 00:59:22,434 --> 00:59:25,472 Come here, you little rascals! 680 00:59:26,855 --> 00:59:29,267 Now I've got ya! Uh-oh! 681 00:59:35,363 --> 00:59:38,230 Andale, patito, ven. Ven. 682 00:59:38,492 --> 00:59:42,281 Doggone this confusion! 683 00:59:44,372 --> 00:59:45,407 Oops! 684 00:59:46,249 --> 00:59:47,330 Where is she? 685 00:59:49,002 --> 00:59:52,120 Come here, my little enchilada. 686 00:59:53,882 --> 00:59:56,499 I've got you this time, tootsie. 687 01:00:02,474 --> 01:00:05,341 Peekaboo, I see you! 688 01:00:08,730 --> 01:00:10,596 Hey, where am I? 689 01:00:18,031 --> 01:00:19,567 My, my, my. 690 01:00:21,993 --> 01:00:23,825 Ain't this fun! 691 01:00:33,130 --> 01:00:37,089 - Pobrecito, se va a ahogar. - Saquenlo, donde está? 692 01:00:40,303 --> 01:00:41,589 Here I come! 693 01:00:42,222 --> 01:00:44,384 This time I'm going to get you! 694 01:00:49,437 --> 01:00:53,431 - Oh, no, no, no, Donald. Don't do that. - What'? 695 01:00:54,609 --> 01:00:57,727 Let me go, let me out of here! You can't do this to me! 696 01:00:57,904 --> 01:01:01,272 Take your hands off of me! This is a free country. 697 01:01:06,246 --> 01:01:09,159 So, you like pretty girls, huh? 698 01:01:10,542 --> 01:01:11,577 Let's go! 699 01:01:12,252 --> 01:01:13,813 Lemme go! 700 01:01:13,837 --> 01:01:15,748 Don't ruffle your feathers, Donald. 701 01:01:16,006 --> 01:01:18,498 Look, I will show you the nightlife of Mexico City. 702 01:01:21,136 --> 01:01:23,218 - Beautiful, no? - Colossal! 703 01:01:23,471 --> 01:01:25,883 Oh, boy! Mexico City! 704 01:01:26,641 --> 01:01:28,441 Very beautiful city. 705 01:01:29,436 --> 01:01:30,722 Careful, Donald! 706 01:01:31,605 --> 01:01:33,642 Even the sky is full of romantic. 707 01:01:35,150 --> 01:01:40,236 You belong to my heart 708 01:01:40,780 --> 01:01:44,739 - She's beautiful. - Now and forever 709 01:01:45,285 --> 01:01:49,574 - And our love had its start - Oh, boy! 710 01:01:49,831 --> 01:01:53,790 Not long ago 711 01:01:55,003 --> 01:01:57,415 We were gathering stars 712 01:01:57,672 --> 01:02:02,257 While a million guitars Played our love song 713 01:02:03,094 --> 01:02:05,802 When [said I love you 714 01:02:06,014 --> 01:02:10,679 - Every beat of my heart said it too - Oh, boy, oh, boy. 715 01:02:11,269 --> 01:02:15,012 - It was a moment like this - Aw. 716 01:02:15,899 --> 01:02:19,563 Do you remember? 717 01:02:19,986 --> 01:02:24,071 And your eyes threw a kiss 718 01:02:24,407 --> 01:02:28,116 When they met mine 719 01:02:29,621 --> 01:02:32,363 Now we all own the stars 720 01:02:32,499 --> 01:02:37,289 And a million guitars Are still playing 721 01:02:38,421 --> 01:02:40,628 Darling, you are the song 722 01:02:40,882 --> 01:02:44,750 And you'll always Belong to my heart 723 01:02:49,683 --> 01:02:53,142 Waa, Waa, Waa Waa, Waa 724 01:02:53,311 --> 01:02:56,520 Waa-waa-waa Waa-waa-waa 725 01:02:56,648 --> 01:03:00,562 Waa, waa Waa-waa-waa 726 01:03:08,952 --> 01:03:11,614 Waa, waa-waa-waa Waa, waa 727 01:03:11,746 --> 01:03:14,659 Waa-waa-waa Waa-waa-waa 728 01:03:15,125 --> 01:03:18,834 It was a moment like this 729 01:03:19,713 --> 01:03:23,547 - Do you remember? - Uh-huh. 730 01:03:24,259 --> 01:03:27,422 And your eyes threw a kiss 731 01:03:28,179 --> 01:03:32,138 - When they met mine - Don't do that! 732 01:03:33,560 --> 01:03:35,892 Now we all own the stars 733 01:03:36,187 --> 01:03:41,273 And a million guitars Are still playing 734 01:03:42,235 --> 01:03:48,857 Darling, you are the song And you'll always belong to my heart 735 01:04:15,352 --> 01:04:20,518 You belong To my heart 736 01:04:21,191 --> 01:04:25,105 Now and forever 737 01:04:25,612 --> 01:04:27,979 Three caballeros Three gay caballeros 738 01:04:28,239 --> 01:04:30,776 Three caballeros Three gay caballeros 739 01:04:36,539 --> 01:04:40,828 When I said I love you Every beat of my heart 740 01:04:41,169 --> 01:04:43,160 Said it too 741 01:04:43,463 --> 01:04:45,454 - Some fun, hey, kid? - Some fun, hey, kid? 742 01:04:45,757 --> 01:04:47,437 - Some fun, hey, kid? - Some fun, hey, kid? 743 01:05:23,086 --> 01:05:25,293 We're three caballeros Three gay caballeros 744 01:05:25,505 --> 01:05:27,837 They say we are birds of a feather 745 01:05:30,135 --> 01:05:32,467 We're happy amigos No matter where he goes 746 01:05:32,720 --> 01:05:35,382 The one, two, and three goes We're always together 747 01:05:42,147 --> 01:05:44,434 Darling, you are the song 748 01:05:44,607 --> 01:05:49,272 And you'll always Belong to my heart 749 01:05:50,280 --> 01:05:55,150 Pretty girls, pretty girls, pretty girls, pretty girls. 750 01:06:04,669 --> 01:06:05,784 What? 751 01:06:06,087 --> 01:06:07,452 Oh, boy. 752 01:06:12,594 --> 01:06:15,882 Ay, San Roque 753 01:06:16,264 --> 01:06:21,009 - Zanduga mamá por dios - Uh-oh. 754 01:06:21,269 --> 01:06:24,352 Zanduga no seas ingrata 755 01:06:24,564 --> 01:06:27,852 - Mamá de mi corazón - Woo-woo! 756 01:06:28,902 --> 01:06:32,145 - Ay, Zanduga - Ay, Zanduga 757 01:06:32,697 --> 01:06:36,611 - Zanduga mamá por dios - Zanduga mamá por dios 758 01:06:37,035 --> 01:06:40,528 Zanduga no seas ingrata 759 01:06:40,872 --> 01:06:44,160 Mamá de mi Corazón 760 01:07:06,064 --> 01:07:08,351 Eh, what's happening anyway? Where am I? 761 01:07:13,738 --> 01:07:14,773 Uh-oh. 762 01:07:26,834 --> 01:07:28,120 My, my! 763 01:07:44,852 --> 01:07:45,887 Uh-oh. 764 01:07:51,150 --> 01:07:52,436 Waa-waa-waa Waa-waa 765 01:07:52,569 --> 01:07:54,105 Waa-waa Waa-waa-waa 766 01:07:54,237 --> 01:07:55,773 Waa-waa-waa-waa-waa 767 01:08:04,914 --> 01:08:06,075 What? 768 01:08:15,008 --> 01:08:18,876 Waa, waa-waa-waa Waa-waa-waa-waa-waa-waa 769 01:08:19,762 --> 01:08:21,628 What? 770 01:08:39,449 --> 01:08:40,655 What? Waa! 771 01:08:46,789 --> 01:08:47,904 What? 772 01:08:54,047 --> 01:08:57,460 Waa-waa-waa Waa-waa-waa-waa-waa-waa 773 01:08:57,675 --> 01:09:01,464 Waa-waa-waa-waa-waa Waa-waa-waa-waa-waa 774 01:09:55,525 --> 01:09:59,018 Yee-yow! Ha-ha-ha! 775 01:10:08,913 --> 01:10:10,745 Come on, torito! Give it to me! 776 01:10:11,708 --> 01:10:14,200 What's the matter with you? Are you colorblind? 777 01:10:17,547 --> 01:10:18,708 Ole! 778 01:10:21,175 --> 01:10:22,175 Aha! 779 01:10:22,385 --> 01:10:24,592 Epa, toro. Entrale. 780 01:10:25,346 --> 01:10:27,508 Come on, bull. You bashful? 781 01:10:37,316 --> 01:10:38,431 Ole! 782 01:10:45,324 --> 01:10:46,610 Waa-waa-waa'.! 783 01:10:53,708 --> 01:10:57,542 Oh, through fair or stormy weather 784 01:10:58,713 --> 01:11:01,580 We're always together 785 01:11:02,425 --> 01:11:05,042 So let come what may 786 01:11:05,678 --> 01:11:09,012 Like brother to brother We're all for each other 787 01:11:09,307 --> 01:11:11,548 The three caballeros 788 01:11:12,935 --> 01:11:18,521 Forever we'll stay 62422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.