Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:10,579 --> 00:06:14,207
Grunden til, at jeg begyndte
med stoffer, var enkel.
2
00:06:14,291 --> 00:06:18,795
Jeg kunne ikke tackle
den virkelighed, jeg så.
3
00:06:18,879 --> 00:06:22,465
For at være mere konkret.
4
00:06:22,549 --> 00:06:27,429
Jeg kunne ikke tackle,
hvad jeg følte for virkeligheden.
5
00:06:27,512 --> 00:06:31,600
Når vi kommer hertil, hører vi, at det er
sådan, det fungerer...
6
00:06:31,641 --> 00:06:32,893
og sådan gør man.
7
00:06:32,976 --> 00:06:36,021
Og...
8
00:06:36,104 --> 00:06:43,153
Jeg kunne ikke affinde mig med det.
Jeg følte mig forskellig fra alle andre.
9
00:06:47,115 --> 00:06:52,704
Så jeg gjorde alt for
at fortrænge mine følelser.
10
00:06:52,787 --> 00:06:55,999
Jeg valgte heroin.
11
00:06:59,252 --> 00:07:04,841
Nu da jeg er clean, lærer jeg
at tackle følelserne på en sund måde.
12
00:07:06,051 --> 00:07:11,473
Hvis jeg fortsætter sådan her,
bliver jeg okay.
13
00:07:11,556 --> 00:07:16,269
Hvis ikke, må jeg forblive clean,
så jeg kan køre i rutsjebane...
14
00:07:16,353 --> 00:07:20,106
...og håbe, at jeg ikke flyver ud.
15
00:07:20,190 --> 00:07:25,904
Men, ja... Seks måneder i dag.
Tak skal I have.
16
00:07:25,987 --> 00:07:28,740
- Tillykke.
- Tak.
17
00:07:30,450 --> 00:07:37,415
- Så du er flyttet ind på Cielo Drive?
- Ja.
18
00:07:37,499 --> 00:07:42,212
- Har du prøvet at flippe ud?
- Ikke endnu.
19
00:07:42,295 --> 00:07:46,758
Er det nu også en god idé at bo på
et sted med en så dyster fortid?
20
00:07:46,800 --> 00:07:50,303
Jeg arbejder i trin.
21
00:07:50,387 --> 00:07:58,228
- Jeg er tryg ved det.
- Ja, men det første år er skrøbeligt.
22
00:07:58,311 --> 00:08:04,859
Hvis man omgiver sig med
dårlig energi, bliver man påvirket.
23
00:08:04,943 --> 00:08:09,489
Nu følger du ikke "Den Store Bog".
24
00:08:09,572 --> 00:08:14,327
Jeg må indrømme, at jeg er meget
interesseret i det overnaturlige.
25
00:08:14,411 --> 00:08:18,957
Men generer det dig ikke, at du
bor på et sted, hvor så mange døde?
26
00:08:18,999 --> 00:08:22,752
Vi bor i et land, der blev bygget
på et utal af indianergrave.
27
00:08:22,836 --> 00:08:27,674
Kaster man en sten, lander den
på en ældgammel indianergrav.
28
00:08:33,430 --> 00:08:37,392
Jeg har set alt,
mens jeg flyttede rundt.
29
00:08:37,475 --> 00:08:43,940
Gud findes ikke.
Jeg er Djævelen.
30
00:08:48,486 --> 00:08:49,946
Men jeg er slet ingen.
Jeg er universet.
31
00:08:50,030 --> 00:08:56,411
Jeg er i mit indre.
Mit indre er alt.
32
00:08:56,494 --> 00:09:00,081
Det bevæger sig og flyder.
33
00:09:00,165 --> 00:09:06,171
Flyder som vand.
Hele verden bevæger sig.
34
00:09:06,254 --> 00:09:10,425
Den bevæger sig
mod et punkt i tiden.
35
00:09:10,508 --> 00:09:14,262
Det var et alter.
Det var det, det var.
36
00:09:14,345 --> 00:09:19,934
Det var et alter.
Verden forandrer sig. Bevæger sig.
37
00:10:12,362 --> 00:10:19,828
Hvor har du fået inspiration fra
til det nye album?
38
00:10:19,911 --> 00:10:23,706
Åh, et øjeblik.
39
00:10:23,790 --> 00:10:28,294
Hallo? Er det Charlie Manson?
Ja...
40
00:10:28,378 --> 00:10:32,590
Ja, det er det. Hun er lige her.
Hun er meget interesseret.
41
00:10:32,674 --> 00:10:37,512
Hun vil vide alt om de apokalyptiske
beskeder i dine sange-
42
00:10:37,595 --> 00:10:39,514
-så hun kan skrive sit nye album.
43
00:10:39,597 --> 00:10:41,391
Hvis du læste bøger,
44
00:10:41,474 --> 00:10:45,270
ville du vide, at mange tvivlede
på Helter Skelter-motivet.
45
00:10:45,353 --> 00:10:51,985
- Jeg er meget belæst.
- Glem pornoblade og havregrynsæsker.
46
00:10:52,068 --> 00:10:58,408
Nogle af mine bedste sange
er inspireret af den slags.
47
00:10:58,491 --> 00:11:04,414
- Jeg er chokeret.
- Hvad siger du til det?
48
00:11:05,123 --> 00:11:10,253
En masse rige måtte dø, fordi teksten
advarede om en racekrig.
49
00:11:10,336 --> 00:11:14,966
Det lyder ikke sandsynligt,
så jeg vil forske lidt i det.
50
00:11:15,049 --> 00:11:21,764
Jeg skal slå en streg.
Jeg skal bare ruske ormen lidt.
51
00:11:31,399 --> 00:11:34,694
Jeg ser en stor sorg i dig.
52
00:11:34,777 --> 00:11:39,490
- Hvabehar?
- Undskyld, jeg ville ikke være uhøflig.
53
00:11:39,574 --> 00:11:44,954
Jeg hedder Annabelle.
Jeg fornemmer, at du har spørgsmål.
54
00:11:45,038 --> 00:11:50,627
- Er du synsk?
- Jeg ser ud over den fysiske verden.
55
00:11:53,838 --> 00:11:58,760
- Min ven kommer tilbage om lidt...
- Undskyld.
56
00:11:58,843 --> 00:12:04,349
- Jeg forstår, hvis du vil være i fred.
- Tak.
57
00:12:04,432 --> 00:12:10,188
- Må jeg lige sige noget...
- Hvad?
58
00:12:11,064 --> 00:12:13,942
Det var ikke en drøm.
59
00:12:39,842 --> 00:12:45,056
Crowe, mand! Hvad sker der?
60
00:12:45,139 --> 00:12:50,395
Sid ned.
Rosina, hent en drink til drengene.
61
00:12:54,357 --> 00:13:00,405
- Har du noget at tilbyde mig?
- En fyr vil af med “IO kilo.
62
00:13:00,488 --> 00:13:05,243
- Hvad hedder han?
- Det kan jeg ikke afsløre.
63
00:13:05,326 --> 00:13:09,247
En ven, der havnede i det her.
Han er ikke narkohandler.
64
00:13:09,330 --> 00:13:14,210
- Han vil af med varerne i en fart.
- Hvordan havnede han i det her?
65
00:13:14,294 --> 00:13:19,882
En ven fra Texas var sammen med
en luder, der snød sin alfons.
66
00:13:19,966 --> 00:13:25,096
Hun stjal 10 kilo. Han ringede i panik,
og jeg sagde, han skulle komme til LA.
67
00:13:25,179 --> 00:13:28,349
Nu befrier jeg ham for det.
68
00:13:28,433 --> 00:13:32,729
- Hvor er han nu?
- På Coconut Grove.
69
00:13:32,812 --> 00:13:39,736
Han vil ikke vide, hvem der køber.
Han vil have pengene og tage hjem.
70
00:13:39,819 --> 00:13:44,365
Hvorfor fortæller du os det?
71
00:13:45,825 --> 00:13:49,537
Fordi jeg ikke har pengene.
72
00:13:51,080 --> 00:13:56,252
Så jeg skal give dig mine penge,
så du kan købe 10 kilo af din ven?
73
00:13:58,338 --> 00:14:02,842
- Nemlig.
- Hvad vil du have?
74
00:14:02,925 --> 00:14:06,637
Jeg er kun mellemmand.
75
00:14:06,721 --> 00:14:12,477
I giver mig pengene,
jeg betaler fyren, og I får 10 kilo.
76
00:14:12,518 --> 00:14:16,230
Jeg vil bare hjælpe ham.
77
00:14:16,314 --> 00:14:19,901
Er du den barmhjertige samaritaner?
78
00:14:24,155 --> 00:14:26,616
Tak, skat.
79
00:14:35,249 --> 00:14:40,296
Er det så let, som du siger,
er jeg interesseret.
80
00:14:41,923 --> 00:14:47,887
Men jeg vil være ærlig.
Jeg stoler ikke på hvide.
81
00:14:47,970 --> 00:14:53,142
Især ikke hvide, der bor
i ørkenen og ripper biler.
82
00:14:53,226 --> 00:14:56,646
Det lugter fælt, som en rotte.
83
00:14:56,729 --> 00:15:00,483
En stor, gammel, hvid rotte.
84
00:15:03,611 --> 00:15:07,198
Vent lidt.
85
00:15:07,240 --> 00:15:12,453
Hvis I har pengene,
kører vi nu og ordner det.
86
00:15:12,537 --> 00:15:15,248
Det tager fem minutter.
87
00:15:15,331 --> 00:15:20,545
Jeg tilbyder jer den letteste deal,
I har indgået.
88
00:15:24,799 --> 00:15:29,178
Okay, hvide. Jeg er med-
89
00:15:29,262 --> 00:15:33,182
- men hvis der er noget galt,
når vi kommer derover... går jeg.
90
00:15:33,266 --> 00:15:38,020
Og min ven her sørger for,
at I aldrig gør det igen.
91
00:15:38,104 --> 00:15:44,235
- Er det fjong?
- Ja... det er fjong.
92
00:15:52,452 --> 00:15:55,872
- Okay, vent lige lidt.
- Hvad er der?
93
00:15:55,955 --> 00:15:59,792
Han vil jo ikke vide,
hvem der køber skidtet.
94
00:15:59,876 --> 00:16:03,838
- Tager du pis på mig?
- Han er ikke fra denne verden.
95
00:16:03,921 --> 00:16:08,551
Jo mindre han ved om jer, desto bedre.
Det er bedst, hvis I ikke viser jer.
96
00:16:08,634 --> 00:16:12,513
Skal vi vente her,
mens du går ind med mine penge?
97
00:16:12,597 --> 00:16:17,477
Jeg er tilbage om fem minutter.
Ellers banker I bare på.
98
00:16:19,228 --> 00:16:25,318
Jeg har en bedre idé. Din pige
bliver hos os, til du kommer tilbage.
99
00:16:25,401 --> 00:16:32,158
Kommer du ikke tilbage, vil denne
kønne pige ikke være så køn længere.
100
00:16:32,241 --> 00:16:38,414
- Nej, Tex, gå ikke fra mig.
- Det er i orden, skat.
101
00:16:38,498 --> 00:16:42,835
Jeg kommer om fem minutter.
Du skal ikke være urolig.
102
00:16:42,919 --> 00:16:49,842
For hendes skyld håber jeg,
at du har ret, hvide.
103
00:16:49,926 --> 00:16:55,389
Det er okay, skat.
Jeg er tilbage om fem minutter.
104
00:17:05,399 --> 00:17:10,446
ROSINASITUATIONEN
105
00:17:12,156 --> 00:17:15,159
- Ja.
- Er det Charles?
106
00:17:15,243 --> 00:17:19,288
- Ja, det er Charles.
- Narkohandleren fra Texas?
107
00:17:19,372 --> 00:17:23,459
Nej, det her er den anden Charlie.
108
00:17:23,543 --> 00:17:26,837
- Hvor er Tex?
- Jeg har ikke set ham.
109
00:17:26,921 --> 00:17:32,134
Så bliver hans problem dit problem.
Hør godt efter.
110
00:17:37,265 --> 00:17:44,313
- Den pige morer sig ikke.
- Hun morer sig bestemt ikke.
111
00:17:44,397 --> 00:17:49,402
- Og det bliver ikke bedre, hippierøv.
- Hvad skal jeg gøre ved det?
112
00:17:49,485 --> 00:17:53,739
Jeg vil have mine penge.
113
00:17:53,823 --> 00:17:58,160
Ellers kommer jeg over på ranchen
og dræber alle jer hippiebøsser.
114
00:17:58,244 --> 00:18:04,292
- Er du med?
- Jeg kender intet til det her.
115
00:18:04,375 --> 00:18:11,132
Nu gør vi sådan her.
Du og jeg løser situationen.
116
00:18:11,215 --> 00:18:18,598
Vidunderligt. Franklin Ave 6933.
Du har en time.
117
00:18:18,681 --> 00:18:21,684
Røvhul!
118
00:18:29,609 --> 00:18:36,282
Han har pigen. Det er i orden.
119
00:18:38,868 --> 00:18:42,455
- Det er en meget fin skjorte.
- Tak.
120
00:18:42,538 --> 00:18:46,917
Selv tak.
121
00:18:46,959 --> 00:18:51,047
Hej, skat... Jeg er her.
122
00:18:51,130 --> 00:18:56,385
Jeg er her. Se på mig.
Jeg er her, okay?
123
00:18:56,469 --> 00:19:00,097
Jeg er her, og jeg elsker dig.
Jeg befrier hende nu.
124
00:19:00,181 --> 00:19:05,186
Jeg skal have et møde her.
Du er lidt i vejen.
125
00:19:05,269 --> 00:19:08,648
Nu skal du tage den her.
126
00:19:08,731 --> 00:19:13,736
Og nu skal du bevæge
din fine røv ud herfra.
127
00:19:13,819 --> 00:19:19,533
Okay... Gå ud i køkkenet
og lav noget kaffe til os.
128
00:19:19,617 --> 00:19:23,120
Smut nu.
129
00:19:25,706 --> 00:19:29,502
Sikke en udsigt, I har.
130
00:19:29,585 --> 00:19:34,256
Var det dig, jeg talte med i telefonen?
131
00:19:34,340 --> 00:19:38,094
Nej, han kommer om lidt.
132
00:19:38,177 --> 00:19:43,432
Han lader dig om det beskidte arbejde.
133
00:19:46,227 --> 00:19:52,108
Jeg troede, det var dig, der var boss.
Det er naturligt at antage det.
134
00:19:52,191 --> 00:19:54,777
- Jeg mener, du ser jo ud...
- Hallo!
135
00:19:54,860 --> 00:20:01,117
Kællingen skal jo være bundet!
136
00:20:01,158 --> 00:20:06,622
- Store nar. Har du mine penge?
- Nå da da!
137
00:20:06,706 --> 00:20:10,835
- Kom an, din nar!
- Du er sandelig modig, din nar.
138
00:20:10,918 --> 00:20:17,758
Jeg vil have pengene i dag,
ellers dræber jeg din lille bitch.
139
00:20:19,885 --> 00:20:24,348
Ja... Ingen problemer.
140
00:20:25,558 --> 00:20:27,893
Nu tager vi det roligt.
141
00:20:27,977 --> 00:20:30,312
Gå væk fra mig!
142
00:20:30,396 --> 00:20:36,193
Tag pistolen. Ja, tag den.
143
00:20:36,277 --> 00:20:40,406
Hør her, hvad du skal gøre.
Se på mig.
144
00:20:40,489 --> 00:20:45,077
Jeg er ked af,
at jeg fornærmede dig.
145
00:20:45,161 --> 00:20:47,955
- Nu skal du...
- Tag det roligt.
146
00:20:48,038 --> 00:20:52,460
Dræb mig.
Nej, vil du hellere gøre det det her?
147
00:20:52,543 --> 00:20:54,587
Sådan, mand.
148
00:20:55,713 --> 00:20:59,467
Din forbandede idiot.
Din lille lort.
149
00:20:59,550 --> 00:21:02,219
- Sæt dig!
- Jeg sidder ned.
150
00:21:02,303 --> 00:21:09,643
I er alle sammen ens. I tror,
jeg er en lallende hippie.
151
00:21:10,394 --> 00:21:14,315
Jeg er ikke en skide hippie.
Det er ikke min stil.
152
00:21:14,398 --> 00:21:18,194
Ved du, hvem jeg er?
153
00:21:18,277 --> 00:21:22,239
Ved du, hvem jeg er?
Hvad havde du tænkt dig at gøre?
154
00:21:22,323 --> 00:21:26,535
Det her har jeg tænkt mig.
Inden jeg går-
155
00:21:26,619 --> 00:21:30,080
- er du død,
og jeg tager pigen med.
156
00:21:30,164 --> 00:21:34,084
Hun er min.
157
00:21:34,168 --> 00:21:38,756
Okay, hvide. Du slipper måske
af sted med det i dag.
158
00:21:38,798 --> 00:21:42,802
Men en dag kommer jeg
og min makker ud til ranchen-
159
00:21:42,885 --> 00:21:48,098
- og dræber dig og alle
de skide hippierøve, vi ser.
160
00:21:48,182 --> 00:21:53,395
- Hvad siger du til det?
- Jeg er ikke en skide hippie!
161
00:22:06,200 --> 00:22:11,497
Røvhul!
Se, hvad fik du mig til at gøre!
162
00:22:11,580 --> 00:22:16,669
- Hvad fanden!
- Flot skjorte, mand.
163
00:22:16,752 --> 00:22:19,755
Du ødelagde det.
164
00:22:19,839 --> 00:22:24,510
Du skylder mig for dit liv.
165
00:22:25,761 --> 00:22:30,266
Det betyder ikke en skid.
Tag den af!
166
00:22:30,349 --> 00:22:34,520
Vil du have Skjorten?
Jeg tager den af nu.
167
00:22:34,603 --> 00:22:39,525
Du får den. Jeg er ligeglad med den.
Tag Skjorten.
168
00:22:44,196 --> 00:22:49,952
Her, jeg har ikke brug for den.
Tag skjorten og gå.
169
00:22:55,833 --> 00:23:03,799
Du lugter godt. Ligesom en fyr,
jeg kendte, da jeg var 17.
170
00:23:03,966 --> 00:23:08,137
Det var hyggeligt
at lave forretninger med dig.
171
00:23:22,276 --> 00:23:25,446
Det her er ikke sjovt.
172
00:23:25,529 --> 00:23:29,867
Jeg ved, at du er stoppet,
og jeg er glad på dine vegne.
173
00:23:29,950 --> 00:23:34,997
- Men det er jeg ikke. Spil noget.
- Det ved jeg. Hvad går du på lige nu?
174
00:23:35,080 --> 00:23:39,460
- Jeg har noget dybt og interessant.
- Spil noget smukt.
175
00:23:39,543 --> 00:23:46,300
Helt ærligt! Jeg har arbejdet
med noget. Du skal spille noget...
176
00:23:46,383 --> 00:23:51,764
- Jeg har nogle akkorder...
- Spil nu ikke noget REM-lort.
177
00:23:51,847 --> 00:23:54,850
Det er lige så dybt som Danzig.
178
00:23:54,934 --> 00:23:57,561
- TJ!
- Ja. Helt ærligt.
179
00:23:57,645 --> 00:24:03,150
Jeg har kendt dig længe, og...
Det er te fra i går, drik det ikke.
180
00:24:03,233 --> 00:24:06,570
Jeg har ikke sovet så godt.
Kan du ikke bare...
181
00:24:06,654 --> 00:24:12,368
Hvad fanden! Du har noget
Manson-halløj på hjernen.
182
00:24:12,451 --> 00:24:16,956
Hvad? Nej. Jeg er bare...
183
00:24:16,997 --> 00:24:20,459
Jeg prøver bare noget nyt,
og jeg har brug for din støtte.
184
00:24:20,542 --> 00:24:24,463
Din ægte støtte.
Kom nu ned på jorden.
185
00:24:24,546 --> 00:24:30,970
- Mørkt.
- Okay, giv mig noget mørkt.
186
00:24:35,015 --> 00:24:37,893
Okay, jeg er med.
187
00:24:39,144 --> 00:24:42,106
Giv mig en drink.
188
00:24:42,189 --> 00:24:49,238
Dig og dit sprut...
Ja, det her er godt.
189
00:26:57,866 --> 00:27:02,162
Du ved det der med, at en udlejer skal
give en lejer alle oplysninger.
190
00:27:03,622 --> 00:27:05,499
Ja.
191
00:27:05,582 --> 00:27:11,213
- Er der mere, jeg skal vide?
- Som hvad?
192
00:27:11,296 --> 00:27:19,096
Har I haft rapporter om, at nogen
har set spøgelser eller den slags?
193
00:27:20,764 --> 00:27:24,351
Har du set noget?
194
00:27:26,979 --> 00:27:29,314
Ja.
195
00:27:31,483 --> 00:27:34,111
Nå...
196
00:27:34,194 --> 00:27:38,157
- Du ved vel, hvad der skete i 69?
- Det var ikke den slags, jeg så.
197
00:27:39,783 --> 00:27:45,205
Er der sket noget i huset
før eller efter 69?
198
00:27:45,289 --> 00:27:48,458
Det var faktisk noget.
199
00:27:48,542 --> 00:27:53,338
- Hvad skete der?
- Et af de første par i 1950'erne.
200
00:27:53,422 --> 00:27:59,136
De var nygifte. Bruden fandt ud af,
at gommen bedrog hende.
201
00:27:59,219 --> 00:28:06,935
Sådan lyder historien. Efter at de
havde haft sex, og da han sov-
202
00:28:07,019 --> 00:28:12,191
- stak hun ham i sengen
med en køkkenkniv.
203
00:28:16,195 --> 00:28:19,781
Det hele dysset ned.
204
00:28:19,865 --> 00:28:22,618
Det skulle have dumpet
prisen på huset.
205
00:28:22,701 --> 00:28:29,208
Nogle pigevenner af mig, som har boet
i huset, hævder at have set en kvinde.
206
00:28:29,291 --> 00:28:32,336
En kvinde klædt i en sort brudekjole.
207
00:28:32,419 --> 00:28:35,964
Bruden i sort, kaldte de hende.
208
00:28:36,048 --> 00:28:42,012
Jeg har et råd til som en ven...
Kryb ikke for langt ned i det kaninhul.
209
00:28:43,096 --> 00:28:47,351
Der foregår noget sygt her.
210
00:28:47,434 --> 00:28:50,354
Hvorfor tror du,
man kalder det Hollyweird?
211
00:28:50,437 --> 00:28:55,692
Nogle mener, at det er bedst
at lade sovende hunde ligge.
212
00:30:08,890 --> 00:30:11,601
Hvad kan jeg hjælpe med,
miss Lavigne?
213
00:30:11,685 --> 00:30:15,105
Det her lyder tosset.
214
00:30:15,188 --> 00:30:21,278
- Jeg vil se på en kendt sag fra 1969.
- Det var lidt før min tid.
215
00:30:22,237 --> 00:30:28,452
Det kan jeg forestille mig. Det drejer
sig om Tate-mordene på Cielo Drive.
216
00:30:28,535 --> 00:30:32,497
Man skal have boet under en sten
for ikke at kende den. Hvad med den?
217
00:30:32,581 --> 00:30:39,463
I journalerne står der, at politiet
filmede loftet efter mordene.
218
00:30:39,546 --> 00:30:46,303
Jeg bor i huset, så jeg har
en personlig interesse i det.
219
00:30:46,386 --> 00:30:51,224
Jeg tænker på, om der
kan være flere beviser?
220
00:30:51,308 --> 00:30:55,020
Ved nogen, hvad der på filmrullerne?
221
00:30:55,103 --> 00:30:58,357
Jeg har aldrig hørt om det.
222
00:30:58,398 --> 00:31:05,405
Giv mig dit nummer, så undersøger
jeg det og ringer til dig i morgen.
223
00:31:05,489 --> 00:31:12,371
Fint. Må jeg låne din pen...?
Det her er mit privatnummer.
224
00:31:20,128 --> 00:31:26,051
- Så venter jeg på din opringning.
- Jeg skal nok ringe.
225
00:31:44,027 --> 00:31:46,947
- Hallo?
- Margot Lavigne?
226
00:31:47,030 --> 00:31:52,744
- Kriminalassistent O'Halloran.
- Hej.
227
00:31:52,828 --> 00:31:56,248
Jeg har tjekket det med filmene.
228
00:31:56,331 --> 00:32:01,378
Der er ingen her, men
de er blevet registreret som bevis.
229
00:32:01,461 --> 00:32:06,466
Jeg ved ikke, hvor de er. De blev
måske sendt til huset eller ejerne.
230
00:32:06,550 --> 00:32:10,095
Nej, de er ikke her.
231
00:32:10,178 --> 00:32:12,264
Står der, hvem ind-og
udleverede dem?
232
00:32:12,347 --> 00:32:16,893
Ja, det er den samme mand.
233
00:32:16,977 --> 00:32:20,605
Han hedder Randone, Ted Randone.
234
00:32:20,689 --> 00:32:24,776
Tak. Det sætter jeg stor pris på.
235
00:32:24,860 --> 00:32:28,989
Det her lyder måske underligt, men...
236
00:32:29,072 --> 00:32:33,118
Har du lyst til
at tage en drink med mig engang?
237
00:32:33,869 --> 00:32:36,830
Jeg...
238
00:32:36,913 --> 00:32:40,083
Jeg drikker ikke.
239
00:32:40,167 --> 00:32:42,878
Drikker du kaffe?
240
00:32:44,212 --> 00:32:46,465
Ja.
241
00:32:46,548 --> 00:32:53,305
- Skal vi drikke kaffe sammen?
- Ja, okay.
242
00:32:53,388 --> 00:32:56,641
Synes du, det er svært at date?
243
00:32:56,725 --> 00:33:01,480
Så snart jeg siger, at jeg hverken tager
stoffer eller drikker, trækker de sig.
244
00:33:01,563 --> 00:33:04,983
- Virkelig?
- Ja.
245
00:33:06,693 --> 00:33:13,283
De fleste lever for det sociale liv.
Det gør dem...
246
00:33:13,366 --> 00:33:17,454
Det gør dem ilde til mode,
når man ikke er med på det.
247
00:33:20,916 --> 00:33:25,003
Jeg kom sammen med en misbruger.
248
00:33:29,007 --> 00:33:34,012
Jeg kan spørge, hvordan det gik, men
da du er her, gik det nok ikke så godt.
249
00:33:34,721 --> 00:33:39,768
Jeg mødte hende i slutningen af hendes
misbrug. Jeg hjalp hende på højkant.
250
00:33:39,851 --> 00:33:43,230
Men det var jo hende,
som klarede det, selvfølgelig.
251
00:33:43,313 --> 00:33:46,608
Men jeg vil gerne tro,
at jeg hjalp lidt til.
252
00:33:46,691 --> 00:33:47,609
Det er jeg sikker på.
253
00:33:47,692 --> 00:33:52,989
Da hun blev clean,
gled vi fra hinanden.
254
00:33:53,073 --> 00:33:58,620
Det var lidt skræmmende.
Hun havde det svært.
255
00:33:58,703 --> 00:34:02,290
Jeg ved, at man skal lære
at leve forfra igen.
256
00:34:02,374 --> 00:34:08,630
Hun virkede meget vred.
Det var noget, hun kæmpede med.
257
00:34:09,798 --> 00:34:16,054
I behandlingen siger man,
at vreden er den største fjende.
258
00:34:16,137 --> 00:34:21,393
Folk kan være clean længe,
men vreden kan få alt til at vælte.
259
00:34:21,476 --> 00:34:26,022
Det er en svær tid at komme igennem.
260
00:34:27,983 --> 00:34:33,238
Du gør det ikke
lettere for dig selv.
261
00:34:33,321 --> 00:34:37,075
Du bor jo i huset
med Manson-mordene.
262
00:34:37,117 --> 00:34:44,249
Det er noget kreativt.
Temaet i min musik handler om det.
263
00:34:45,917 --> 00:34:48,420
Det føles rigtigt.
264
00:34:48,503 --> 00:34:52,173
Der er noget derinde. Jeg ved ikke
hvad, men jeg fornemmer det.
265
00:34:53,717 --> 00:34:55,802
Ja...
266
00:34:55,885 --> 00:34:59,514
Det kræver meget mod.
267
00:35:48,938 --> 00:35:52,442
- Hallo?
- Er det Margot?
268
00:35:52,525 --> 00:35:57,822
- Ja, det er det.
- Du lagde en besked til min kone.
269
00:35:57,906 --> 00:36:01,826
Tak, fordi du ringer tilbage.
270
00:36:01,910 --> 00:36:07,123
Lad os få en ting på det rene,
så ingen spilder tiden.
271
00:36:07,207 --> 00:36:10,877
Jeg taler med hvem som helst,
men ikke gratis.
272
00:36:10,919 --> 00:36:14,547
Vil du have information,
må du betale for den.
273
00:36:14,631 --> 00:36:19,511
- Hvor meget?
- 5.000.
274
00:36:21,513 --> 00:36:25,392
- Det er mange penge.
- Der er risikotillæg.
275
00:36:25,475 --> 00:36:33,274
Tiden er gået, men det, jeg kan sige
om båndene, kan stadig skade mig.
276
00:36:34,067 --> 00:36:41,658
- Kan vi mødes i morgen tidlig?
- Franklin Park-tennisbanen, kl. 7.
277
00:36:41,741 --> 00:36:48,748
Jeg er fyren med rød skjorte.
Jeg tager ikke checks.
278
00:37:00,969 --> 00:37:03,638
- Margot?
- Randone?
279
00:37:03,722 --> 00:37:07,600
Har du pengene?
280
00:37:19,988 --> 00:37:26,035
- Du er hende sangerinden, ikke?
- Jeg svarer, hvis du betaler 5.000.
281
00:37:26,077 --> 00:37:34,085
Sådan! Du vil vide, hvad der var på
de film, vi beslaglagde på Cielo Drive.
282
00:37:35,503 --> 00:37:39,924
- Hovedsageligt sex.
- Mellem hvem?
283
00:37:40,008 --> 00:37:43,803
En flok kendisser-orgier.
284
00:37:43,887 --> 00:37:49,392
- Har du stadig filmene?
- En det af skuespillerne...
285
00:37:49,476 --> 00:37:52,771
...ville købe dem for
betydeligt mere end 5.000.
286
00:37:52,854 --> 00:37:56,691
En det af dem havde ry for at være
barske hovedrolleindehavere.
287
00:37:56,775 --> 00:38:03,364
De var ikke så barske og havde
ingen hovedrolle i de film.
288
00:38:03,448 --> 00:38:09,162
- Var det kun sex?
- Nej, ikke helt.
289
00:38:09,245 --> 00:38:12,665
Der var en meget underlig film.
290
00:38:12,749 --> 00:38:20,089
- Hvordan det?
- Det var et ritual. En sort messe.
291
00:38:20,173 --> 00:38:25,762
Jeg aner ikke, hvem de var.
Alle havde sorte kapper med hætte.
292
00:38:25,845 --> 00:38:33,853
Man kan ikke se ansigterne. De holder
tydeligvis en satanisk messe i huset.
293
00:38:34,187 --> 00:38:39,526
Blev det filmet på samme tid
som sexfesterne?
294
00:38:39,609 --> 00:38:46,241
- Blev det filmet på samme tid?
- Huset ser anderledes ud.
295
00:38:46,324 --> 00:38:51,329
Det kan være optaget flere år
før Mansonfamilien flyttede ind.
296
00:38:51,412 --> 00:38:55,291
Der har boet en masse mennesker.
297
00:38:55,375 --> 00:39:01,297
Tror du, at Mansonfamilien
dyrkede sataniske ritualer?
298
00:39:01,381 --> 00:39:06,261
Anklageren har forsøgt at bevise det.
299
00:39:06,344 --> 00:39:14,352
Jeg vil sige en ting. Alle, der var med
i 1969, ved, hvad der foregik.
300
00:39:14,602 --> 00:39:20,233
Der var mange uskyldige,
der røg med, men...
301
00:39:20,316 --> 00:39:24,445
...hovedrolleindehaverne
i den cirkel...
302
00:39:24,529 --> 00:39:30,869
Lad os sige det sådan her.
Lev vildt... så dør du vildt.
303
00:39:30,952 --> 00:39:35,957
Det var en fornøjelse
at lave forretninger med dig.
304
00:39:54,017 --> 00:39:58,354
Vi skal holde et stort party
og skal bruge noget LSD.
305
00:39:58,396 --> 00:40:02,317
- Hvor meget?
- 1000 tabs.
306
00:40:02,400 --> 00:40:07,906
Det er mange.
Så mange har vi ikke her.
307
00:40:07,989 --> 00:40:11,784
Kender du andre,
der sælger store mængder?
308
00:40:11,868 --> 00:40:16,706
Ja, en fyr, der kaldes Hinman,
hjælper os af og til.
309
00:40:16,789 --> 00:40:20,168
Han har sit eget laboratorium.
Han kan producere ret hurtigt.
310
00:40:20,251 --> 00:40:26,758
- Hvilken pris taler vi om?
- 1.000 dollar.
311
00:40:27,717 --> 00:40:30,345
Hvis de kan skaffe det hurtigt,
er jeg tilfreds.
312
00:40:30,428 --> 00:40:32,847
Jeg ringer til ham.
313
00:40:37,810 --> 00:40:40,647
RENE DJÆVLE
314
00:40:42,440 --> 00:40:46,986
...flytte til et andet sted,
men man har ingen steder at flytte hen.
315
00:40:47,070 --> 00:40:51,574
New York...
316
00:40:52,742 --> 00:40:57,455
Din makker solgte noget lort til mig!
Det var dårlige trips!
317
00:40:57,538 --> 00:41:02,835
- En af min venner flippede ud.
- Hvorfor kommer du til mig?
318
00:41:02,877 --> 00:41:07,173
Tror du, at jeg er en idiot...?
Gå væk, for helvede!
319
00:41:07,256 --> 00:41:12,387
Du... det er okay.
320
00:41:12,470 --> 00:41:16,099
Nu er du negativ.
Vær ikke sådan.
321
00:41:16,182 --> 00:41:21,688
Det er en dejlig dag.
Her er kønne piger, og vin.
322
00:41:21,771 --> 00:41:25,733
Jeg har ikke lyst til at være social.
323
00:41:25,817 --> 00:41:29,529
- Du skal ikke blande dig.
- Okay.
324
00:41:29,612 --> 00:41:32,782
Fyren her er enig med dig.
325
00:41:32,865 --> 00:41:37,912
Hvis du siger, at det var
nogle dårlige trips, så okay.
326
00:41:38,997 --> 00:41:44,335
Han vil råde bod på det.
327
00:41:44,419 --> 00:41:51,509
I får en uge til at give mig syren,
jeg betalte for, eller pengene tilbage.
328
00:41:53,636 --> 00:41:57,807
Okay, to dage.
329
00:41:57,890 --> 00:42:03,563
Jeg ordner det. Kom!
330
00:42:04,313 --> 00:42:10,111
En uge, for helvede!
Din skøre satan.
331
00:42:17,994 --> 00:42:23,082
- Bobby...
- Jeg må hellere besøge Hinman, ikke?
332
00:42:24,292 --> 00:42:30,798
Hør, Gary. Du solgte mig noget skidt.
Og nu vil jeg have pengene tilbage.
333
00:42:30,882 --> 00:42:35,928
Der er ikke andre muligheder.
Det er en rigtig dum situation.
334
00:42:36,012 --> 00:42:41,100
Jeg ved, at du er på spanden, Bobby.
335
00:42:41,184 --> 00:42:46,147
Jeg har aldrig fået klager før.
336
00:42:46,230 --> 00:42:50,401
De har jo ikke givet mig nogen
tabs retur, så jeg kan tjekke dem.
337
00:42:50,485 --> 00:42:54,989
Det ser ud, som om de vil flå mig.
338
00:42:55,073 --> 00:43:01,788
Og desuden har jeg brugt pengene.
Jeg har kun 20 dollar tilbage.
339
00:43:01,871 --> 00:43:08,252
Vil du lade dem dræbe mig?
Det vil de nemlig gøre.
340
00:43:08,336 --> 00:43:14,425
Hvad skal jeg sige? Det er en
forbandet hård virkelighed derude.
341
00:43:15,676 --> 00:43:18,304
For fanden!
342
00:43:23,184 --> 00:43:26,062
Sadie, ret pistolen mod den skiderik.
343
00:43:26,145 --> 00:43:30,108
Jeg vil finde pengene,
om jeg så skal rive stedet ned.
344
00:43:30,191 --> 00:43:35,780
Skøre skid!
Hvorfor slog du mig?
345
00:43:35,863 --> 00:43:39,951
- For helvede...
- Bobby, han har pistolen!
346
00:43:43,955 --> 00:43:47,917
For fanden, Gary!
347
00:43:48,000 --> 00:43:54,757
Rejs dig, Gary!
Op med dig!
348
00:43:57,051 --> 00:43:57,969
Kom nu!
349
00:43:58,052 --> 00:44:02,265
Bruce...? Det er Sadie.
350
00:44:02,348 --> 00:44:06,769
Vi har brug for din hjælp.
Det er ved at løbe løbsk.
351
00:44:06,853 --> 00:44:12,608
Kom nu!
352
00:44:12,692 --> 00:44:16,404
Hvad laver du? Hvor skal du hen?
353
00:44:16,487 --> 00:44:21,951
Jeg har en bil udenfor. Den er mere
værd end 1.000 dollar. Tag den og kør!
354
00:44:24,912 --> 00:44:28,332
Bare forsvind!
355
00:44:35,840 --> 00:44:42,680
- Hør...
- Rør mig ikke.
356
00:44:42,763 --> 00:44:47,727
Jeg er ked af, at det gik sådan her.
De fyre slår mig ihjel.
357
00:44:54,859 --> 00:44:57,820
Venter du besøg?
358
00:44:58,738 --> 00:45:02,742
- Nej.
- Vi smutter snart, Gary.
359
00:45:02,825 --> 00:45:06,871
Kom med dine undskyldninger
og få dem til at gå igen.
360
00:45:06,954 --> 00:45:14,921
- Hvad fanden har du gang i, Bobby?
- Jeg lover, at du aldrig ser mig igen.
361
00:45:17,590 --> 00:45:20,301
For helvede!
362
00:45:20,384 --> 00:45:24,680
Jeg har noget til dig, din djævel!
363
00:45:24,764 --> 00:45:28,517
Hvad fan er det der?
364
00:45:36,734 --> 00:45:41,864
Han har lige givet os bilen!
365
00:45:44,116 --> 00:45:49,997
Jeg dræber dig på stedet og viser dig,
at døden ikke er noget særligt.
366
00:45:51,999 --> 00:45:55,419
Det er ingenting.
367
00:45:56,212 --> 00:46:01,175
Du går over en bro
til en anden dimension.
368
00:46:01,259 --> 00:46:06,847
Og du ligger der som en
bange skiderik, fuld af frygt.
369
00:46:08,808 --> 00:46:13,104
Du skal ikke være bange for døden.
370
00:46:13,980 --> 00:46:17,900
Det er livet, du skal være bange for.
371
00:46:17,984 --> 00:46:21,487
Du skal være bange for livet.
372
00:46:25,074 --> 00:46:30,871
- Min smukke lille ting. Du er skøn.
- Du er smuk.
373
00:46:35,084 --> 00:46:38,629
Hav en dejlig dag.
374
00:46:41,340 --> 00:46:45,219
- For helvede!
- Kom nu, Bobby.
375
00:46:45,303 --> 00:46:48,889
- Jeg skal bruge en ambulance.
- Hent nogle håndklæder.
376
00:46:48,973 --> 00:46:55,354
.Jeg skal bruge en ambulance.
Hvordan ser det ud? Hvor slemt er det?
377
00:46:55,396 --> 00:47:00,568
- Pres det her mod såret.
- Jeg skal bruge en ambulance, Bobby.
378
00:47:00,651 --> 00:47:05,448
Jeg kan ikke hjælpe dig. Så kommer
politiet, og alle bliver knaldet.
379
00:47:05,531 --> 00:47:11,579
For fanden, Bobby. Jeg siger intet.
Jeg siger, at det var et barslagsmål.
380
00:47:11,662 --> 00:47:15,916
- Beklager, Gary.
- Kom nu, Bobby?
381
00:47:25,885 --> 00:47:31,307
Jeg er meget ked af det, Gary.
Jeg ønskede ikke, at det gik sådan her.
382
00:47:32,475 --> 00:47:36,395
Hvad helvede!
383
00:48:14,141 --> 00:48:19,355
Jeg gav dem noget, de ikke havde.
De var udstødte fra jeres samfund.
384
00:48:19,397 --> 00:48:25,611
I ville bare kassere dem. Jeg samlede
dem op og gav dem frihed.
385
00:48:25,694 --> 00:48:31,158
Frihed, det er det, jeg er.
Det er det, jeg står for.
386
00:48:31,951 --> 00:48:35,037
Du ved ingenting.
387
00:48:35,121 --> 00:48:39,917
Men herinde.
Herinde...
388
00:48:39,959 --> 00:48:46,132
Sæt mig ind i et mørkt rum.
For jer er det enden.
389
00:48:46,215 --> 00:48:53,514
For mig er det en start. Jeg flyder
i tiden og jeg er inde i mig selv.
390
00:48:54,723 --> 00:48:59,770
Og jeg er fri.
Jeg skal ikke dø.
391
00:48:59,854 --> 00:49:02,857
Jeg er udødelig.
392
00:49:31,677 --> 00:49:37,183
- Kors!
- Jeg ville ikke forskrække dig.
393
00:49:37,266 --> 00:49:42,730
- Kender vi hinanden?
- Vi mødtes på caféen.
394
00:49:42,813 --> 00:49:45,691
Det var ikke min mening
at trænge mig på.
395
00:49:45,774 --> 00:49:48,861
Jeg synes, at der er noget,
du bør vide.
396
00:49:48,944 --> 00:49:55,034
- Vil du indenfor?
- Vi kan måske gå et sted hen?
397
00:49:55,075 --> 00:50:00,498
- Måske på caféen?
- Ja, jeg kommer.
398
00:50:07,046 --> 00:50:13,511
Jeg har tænkt meget over,
at du sagde, det ikke var en drøm.
399
00:50:14,386 --> 00:50:17,681
Hvad mente du med det?
400
00:50:28,275 --> 00:50:33,030
Big Bang skete ikke kun en gang,
men mange gange.
401
00:50:33,113 --> 00:50:36,492
Det havde en så enorm størrelse-
402
00:50:36,575 --> 00:50:42,957
- at den skabte ekkoer på
forskellige eksistentielle niveauer.
403
00:50:43,040 --> 00:50:47,169
Hvert univers er skabt
lidt anderledes.
404
00:50:47,253 --> 00:50:52,132
Når de vokser og udvikler sig,
vokser de langsomt fra hinanden.
405
00:50:52,216 --> 00:50:57,012
Nogle andre i det små,
andre mere drastisk.
406
00:50:57,096 --> 00:51:02,059
Vi har alle vores egen tidslinje.
407
00:51:04,562 --> 00:51:10,526
Når vi tager en beslutning,
skaber vi parallelle tidslinjer.
408
00:51:10,609 --> 00:51:17,700
Du kan vælge at gå til højre, men
så beslutter du at gå til venstre.
409
00:51:17,783 --> 00:51:21,078
Forstår du det?
410
00:51:21,161 --> 00:51:27,167
- Hvad har det med huset at gøre?
- Spøgelser er ikke de dødes ånder.
411
00:51:27,251 --> 00:51:34,717
De er interdimensionelle projektioner af
levende mennesker i en anden tidslinje.
412
00:51:34,758 --> 00:51:40,598
Tiden er ikke lineær,
selv om vi lader, som om den er det.
413
00:51:40,681 --> 00:51:44,184
Tiden eksisterer faktisk ikke.
414
00:51:44,268 --> 00:51:48,355
Disse tidslinjer, som vi ser-
415
00:51:48,397 --> 00:51:53,110
- er andre tidslinjer, som kommer
ind i vores nuværende tidslinje.
416
00:51:53,193 --> 00:51:57,489
Vi får et glimt af den anden side.
417
00:52:00,284 --> 00:52:07,791
Jeg har aldrig oplevet den slags før.
Hvorfor sker det nu... på Cielo Drive?
418
00:52:07,875 --> 00:52:13,172
- Har du hørt om leylinjer?
- Nej.
419
00:52:14,381 --> 00:52:21,138
Der er energi-leylinjer
og virkelige leylinjer.
420
00:52:21,221 --> 00:52:25,476
Energi-leylinjer er sprækker
i jordskorpen.
421
00:52:25,517 --> 00:52:29,396
Men virkelige leylinjer
er rene grænselinjer.
422
00:52:29,438 --> 00:52:36,612
Der er fem, som præreformatorisk
ligger i linje på hemmelige steder.
423
00:52:39,073 --> 00:52:44,995
En af disse linjer
går under huset på Cielo Drive.
424
00:52:45,079 --> 00:52:50,209
Når to leylinjer krydser
eller gennemskærer hinanden-
425
00:52:50,292 --> 00:52:55,089
-dannes en hvirvel af negativ energi.
426
00:52:55,172 --> 00:53:00,302
Energier, væsener næres af
den lavfrekvente ånd-
427
00:53:00,386 --> 00:53:03,430
-og begynder at manifestere sig.
428
00:53:03,514 --> 00:53:06,183
Cielo Drive 10050 er et sted,
429
00:53:06,266 --> 00:53:10,646
hvor to linjer krydser og
gennemskærer hinanden.
430
00:53:10,729 --> 00:53:14,775
En hvirvel af negative energier.
431
00:53:14,858 --> 00:53:20,155
De kan også påvirke menneskene.
432
00:53:22,116 --> 00:53:27,246
Hvorfor mig?
Tiltrækker jeg den slags?
433
00:53:27,329 --> 00:53:33,001
Tiltrækningens lov angiver,
at vi tiltrækker det, vi udsender.
434
00:53:33,085 --> 00:53:39,717
Positiv energi tiltrækker positiv
energi, og negativ tiltrækker negativ.
435
00:53:39,758 --> 00:53:43,303
Tiltrækker jeg disse væsener?
436
00:53:43,387 --> 00:53:49,059
Skæbnet og forsynet er
åbenlyse elementer i universet.
437
00:53:49,143 --> 00:53:52,646
Alle tidslinjer er forudbestemte.
438
00:53:52,730 --> 00:53:58,235
Du skal overveje, om det
er en god idé at blive i huset.
439
00:53:58,277 --> 00:54:02,489
Vi får hele tiden tegn om vores skæbne.
440
00:54:02,573 --> 00:54:06,076
Det gælder om at kunne se tegnene.
Nøglen er at se de tegn.
441
00:54:19,214 --> 00:54:23,010
- Hallo.
- Hej, hvordan går det?
442
00:54:23,093 --> 00:54:25,888
Jeg så dig tidligere.
443
00:54:25,971 --> 00:54:30,267
Du stod i indkørslen og græd.
Jeg gik hen mod dig, og du gik.
444
00:54:30,350 --> 00:54:33,854
- Jeg har ikke været hos dig.
- Jeg så dig jo.
445
00:54:33,937 --> 00:54:38,817
Det var ikke mig. Jeg har været
på stationen siden i morges...
446
00:55:47,845 --> 00:55:53,392
Hvis du vil gøre noget,
så gør det godt.
447
00:55:53,475 --> 00:55:59,565
Og efterlad et tegn.
Noget hekseagtigt.
448
00:56:01,733 --> 00:56:05,195
Roman bliver ikke glad for det her.
449
00:56:05,279 --> 00:56:08,574
- Vil du fortælle ham det?
- Nej.
450
00:56:08,657 --> 00:56:15,038
Men så snart jeg har født barnet,
så stopper vi, ikke sandt?
451
00:56:20,961 --> 00:56:26,675
Ved du hvad? Det kunne have
været helt anderledes.
452
00:56:26,758 --> 00:56:30,804
- Det kunne have været mit barn.
- Hold op, Jay.
453
00:56:30,888 --> 00:56:35,475
Vi forsøgte, og det fungerede ikke.
454
00:56:41,440 --> 00:56:45,611
- Mener du, at du er lykkeligere nu?
- Jeg vil ikke tale om det igen.
455
00:56:45,694 --> 00:56:49,489
Jeg har truffet mit valg,
og det holder jeg mig til.
456
00:56:49,573 --> 00:56:55,454
Du sagde, at han lyver,
og at du foregiver at tro ham.
457
00:56:55,537 --> 00:57:01,376
Det er ikke let, men jeg angrer det ikke,
for han har givet mig dette barn.
458
00:57:01,460 --> 00:57:05,505
Visse ting er forudbestemt.
459
00:57:05,589 --> 00:57:10,302
Venner fra Chatsworth! Kom ind.
460
00:57:11,637 --> 00:57:15,557
Jay er inde i stuen.
461
00:57:24,858 --> 00:57:30,530
- Godaften. Hvordan har vi det?
- Jeg er på mit værelse.
462
00:57:30,614 --> 00:57:32,616
Okay.
463
00:57:44,086 --> 00:57:48,548
- Jeg troede, hun var i Europa.
- Hendes mand er der.
464
00:57:48,632 --> 00:57:53,804
Men hun er god nok.
Vi er på bølgelængde.
465
00:57:59,017 --> 00:58:03,271
Er der nogen i gæstehuset?
466
00:58:03,355 --> 00:58:08,527
En der har været sammen med Bill.
Vil du feste?
467
00:58:08,610 --> 00:58:14,408
Ikke i aften. Vi skal tilbage.
468
00:58:14,491 --> 00:58:18,537
Hvor meget vil du have?
469
00:58:18,620 --> 00:58:20,956
Det hele.
470
00:58:21,039 --> 00:58:24,126
Hvad helvede, Tex?
471
00:58:26,253 --> 00:58:30,298
Pak det hele og hold din kæft.
472
00:58:30,382 --> 00:58:33,802
- Det her er ikke nødvendigt, Katy.
- Hold kæft og gør, som han siger.
473
00:58:33,885 --> 00:58:36,638
Nu kommer I på spanden.
Ved I, hvem vi samarbejder med?
474
00:58:36,722 --> 00:58:41,268
Hold kæft, skide polak.
475
00:58:41,351 --> 00:58:44,271
Hvad foregår der?
476
00:58:46,189 --> 00:58:46,773
Tex.
477
00:58:46,857 --> 00:58:50,444
Jeg tager hende.
Hold øje med dem her.
478
00:59:14,384 --> 00:59:17,054
Hør... Hjælp os.
479
00:59:34,362 --> 00:59:38,116
Ind med dig.
480
00:59:38,200 --> 00:59:41,787
Nu! Af sted!
481
00:59:44,498 --> 00:59:47,334
Af sted med dig.
482
00:59:48,710 --> 00:59:51,630
Sæt dig.
483
00:59:51,713 --> 00:59:55,175
- Hvem skød?
- Hold kæft.
484
00:59:55,258 --> 01:00:00,972
Vi kører en tur til dit sted
på Easton Drive.
485
01:00:01,056 --> 01:00:06,937
- Tag mig. Du har ikke brug for hende.
- Giv ikke mig ordrer, udskud.
486
01:00:07,020 --> 01:00:13,860
- Det er mig, der bestemmer.
- Hvem tror du, at du er?
487
01:00:20,367 --> 01:00:27,582
Jeg er djævelen.
Jeg er her for at udføre djævlens værk.
488
01:00:33,922 --> 01:00:37,384
Hold øje med hende og polakken.
489
01:00:37,467 --> 01:00:43,306
De to her skal med på en lille tur.
Kom så!
490
01:00:50,438 --> 01:00:52,774
Af sted!
491
01:01:10,834 --> 01:01:16,923
- Hvad var det?
- Jeg ser efter. Hold øje med ham.
492
01:01:26,349 --> 01:01:30,395
- Rør dig ikke.
- Lad være...
493
01:01:30,478 --> 01:01:34,524
Jeg har ingen nåde til dig, kælling.
494
01:01:44,075 --> 01:01:50,916
- Hør, hvorfor...
- Sæt dig ned, for fanden.
495
01:01:55,128 --> 01:01:58,506
Lad være...
496
01:02:01,218 --> 01:02:04,304
Lad være...
497
01:02:19,152 --> 01:02:22,906
Skær mit barn ud.
498
01:02:22,989 --> 01:02:26,368
Lad mit barn leve.
499
01:02:37,671 --> 01:02:40,715
Fuck dig!
500
01:02:44,803 --> 01:02:48,390
Find polakken.
501
01:03:16,751 --> 01:03:21,214
Nu skal du dø, dit røvhul.
502
01:03:25,760 --> 01:03:29,931
Din forbandede bøsserøv!
503
01:03:30,015 --> 01:03:33,351
Du er en bøsse!
504
01:04:09,137 --> 01:04:10,805
Hvad gjorde I, da I var gået?
505
01:04:10,889 --> 01:04:14,976
Vi vaskede os med
naboens vandslange.
506
01:04:15,060 --> 01:04:20,523
Så skiftede vi tøj.
507
01:04:20,607 --> 01:04:25,528
- Så naboen jer?
- Ja, men det gjorde ikke noget.
508
01:04:25,612 --> 01:04:29,324
Vi skyndte os væk. Han vidste ikke,
hvor vi havde været.
509
01:04:29,407 --> 01:04:35,121
Så skilte vi os af med tøjet
og våbnene i Benedict Canyon.
510
01:04:38,124 --> 01:04:43,755
- Hvad fanden?
- Vil I sende mig i spjældet igen?
511
01:04:43,797 --> 01:04:49,803
Jeg vil ikke ind igen. Du fatter ikke,
hvad jeg har gjort for at være her!
512
01:04:49,886 --> 01:04:52,972
Din store idiot!
513
01:04:53,056 --> 01:04:57,644
Undskyld.
Jeg ved godt, at jeg dummede mig.
514
01:04:57,727 --> 01:05:03,066
Så snart jeg begyndte med det skidt,
har det taget fart.
515
01:05:04,317 --> 01:05:08,238
Undskyld. Stop nu.
516
01:05:09,155 --> 01:05:12,617
Jeg elsker dig.
517
01:05:12,700 --> 01:05:16,996
Jeg elsker også dig.
Det gør jeg.
518
01:05:17,831 --> 01:05:22,252
Jeg er ked af det.
519
01:05:22,335 --> 01:05:25,463
Nu gør vi sådan her...
520
01:05:25,547 --> 01:05:30,593
Gamle Charlie rydder op efter dig.
521
01:05:34,722 --> 01:05:38,601
Vi tager tilbage...
522
01:05:38,685 --> 01:05:43,523
...og rydder op.
523
01:05:54,409 --> 01:05:57,704
For helvede da!
524
01:05:57,787 --> 01:06:00,457
I forbandede svin.
525
01:06:00,540 --> 01:06:05,170
Det er vildt sygt.
526
01:06:07,714 --> 01:06:12,135
Nej, det er sådan, det skal være.
Menneskeheden-
527
01:06:12,218 --> 01:06:15,638
-vil udslette sig selv.
528
01:06:28,026 --> 01:06:32,989
- Hej, jeg har lavet kaffe.
- Tak.
529
01:06:40,747 --> 01:06:46,211
- Er du sulten?
- Næ.
530
01:06:50,590 --> 01:06:57,555
- Nej, men vil du spise for min skyld?
- Ja.
531
01:06:59,807 --> 01:07:05,480
Tak. Nu køber jeg ind.
532
01:07:05,563 --> 01:07:10,443
Og så kommer jeg tilbage
og laver noget til dig.
533
01:08:21,014 --> 01:08:25,059
Vi får altid tegn om vores skæbne.
534
01:08:25,143 --> 01:08:29,480
Nøglen er at se tegnene.
535
01:08:35,028 --> 01:08:38,364
Jeg datede en misbruger engang.
Det var lidt skræmmende.
536
01:08:38,448 --> 01:08:40,742
Hun var meget vred.
537
01:08:40,825 --> 01:08:44,454
Det var ingen drøm.
538
01:09:02,221 --> 01:09:08,102
Er det ikke frihed?
Er det rigtig frihed?
539
01:09:08,186 --> 01:09:11,689
Det er noget, de vil tage fra jer.
540
01:09:11,773 --> 01:09:19,197
Den måde, de tager den på...
er en stor frygt.
541
01:09:20,114 --> 01:09:24,077
Ja... forvirringen...
542
01:09:24,160 --> 01:09:32,043
...og kaosset og den knuste
virkelighed, subdimensioner...
543
01:09:33,169 --> 01:09:36,464
Det er mere, end de kan tackle.
544
01:09:36,547 --> 01:09:42,345
Man kan tage nogle stenblokke
og vælge at bygge et hus.
545
01:09:43,179 --> 01:09:49,644
Eller også tager man samme stenblok
og vælger at starte en krig.
546
01:09:49,727 --> 01:09:55,566
Regeringen siger til børnene,
at man ikke må kaste med sten.
547
01:09:55,650 --> 01:10:03,032
De laver love og regler.
Men faktisk driver de alle til vanvid.
548
01:10:03,950 --> 01:10:11,916
Og for ingen af os har den
konventionelle verden fungeret.
549
01:10:11,999 --> 01:10:14,961
Døden er det største trip,
ikke sandt, Charlie?
550
01:10:15,044 --> 01:10:18,256
Der findes ingen død.
551
01:10:18,339 --> 01:10:21,676
Døden er kun en forlængelse.
552
01:10:21,759 --> 01:10:25,388
Man tager blot til et andet sted.
553
01:10:25,471 --> 01:10:31,894
Du stiger op af havet,
og din sjæl...
554
01:10:31,978 --> 01:10:36,232
...er mit univers.
555
01:10:36,315 --> 01:10:42,697
Det her er en sang om noget,
jeg ikke engang tænker på.
556
01:10:44,157 --> 01:10:48,578
Det er en sang,
jeg ikke tænker på, før...
557
01:10:48,661 --> 01:10:50,955
...jeg sætter den ind i drømmen.
558
01:10:50,997 --> 01:10:52,540
Natten efter mordene på Sharon Tate,
559
01:10:52,623 --> 01:10:55,126
Jay Sebring, Voytek Frykowski
Abigail Folger og Stephen Parent-
560
01:10:55,209 --> 01:10:58,963
- myrdede Watson, Krenwinkel og van
Houten Leno og Rosemarie LaBianca.
561
01:10:59,046 --> 01:11:01,007
Senere den måned blev
Donald Shea myrdet.
562
01:11:01,090 --> 01:11:02,675
Hans lig blev fundet ti år senere.
563
01:11:04,719 --> 01:11:07,346
Tidligt i 70'erne blev Manson og hans
tilhængere tiltalt for mord.
564
01:11:07,430 --> 01:11:10,308
Selv om ofre og gerningsmænd havde
berøringspunkter, mente anklageren-
565
01:11:10,391 --> 01:11:12,143
- at det eneste motiv var
at starte Helter Skelter-
566
01:11:12,226 --> 01:11:14,729
en truende racekrig, som Manson
brugte for at kontrollere tilhængerne.
567
01:11:17,523 --> 01:11:23,154
Manson troede, at han
havde myrdet Bernard Crowe.
568
01:11:23,196 --> 01:11:29,994
Crowe overlevede og dukkede op
som vidne i retssagen.
569
01:11:32,955 --> 01:11:37,460
Bobby Beausoleil blev dømt for
overlagt drab og fik dødsstraf.
570
01:11:37,543 --> 01:11:43,007
Dommen blev til livstid, da Californien
afskaffede dødsstraffen.
571
01:11:43,090 --> 01:11:45,551
Han er stadig fængslet.
572
01:11:49,013 --> 01:11:53,684
Bruce Davis blev dømt for mordene
på Gary Hinman og Shorty Shea-
573
01:11:53,768 --> 01:11:56,395
- samt medvirken til
mord og røveri.
574
01:11:56,479 --> 01:12:02,902
Han er blevet nægtet benådning
fem gange og er stadig fængslet.
575
01:12:05,822 --> 01:12:10,284
Susan Atkins blev dømt for otte mord
og blev nægtet benådning i 2008.
576
01:12:10,368 --> 01:12:13,287
Hun havde en hjernetumor
og døde i 2009.
577
01:12:13,371 --> 01:12:16,541
Før sin død skrev hun en bog,
"The Myth of Helter Skelter"-
578
01:12:16,624 --> 01:12:18,251
- som modsatte sig
anklagerens drabsmotiv.
579
01:12:21,546 --> 01:12:26,884
Patricia Krenwinkel blev dømt for
syv mord og medvirken til mord.
580
01:12:26,968 --> 01:12:29,929
Dødsdommen blev ændret til livstid.
581
01:12:30,012 --> 01:12:34,684
Hun er den kvinde, der har siddet
længst i fængsel i Californien.
582
01:12:38,104 --> 01:12:42,149
Charlie "Tex" Watson blev dømt for
otte mord og medvirken til mord.
583
01:12:42,233 --> 01:12:46,445
Watson blev frelst i fængslet,
giftede sig og blev far til fire børn.
584
01:12:46,529 --> 01:12:50,366
Han blev skilt 2003. Han har fået
17 afslag på at blive benådet.
585
01:12:50,449 --> 01:12:53,786
Han blev stukket ned af en anden fange
i 2013, men overlevede.
586
01:12:55,955 --> 01:12:59,625
Charles Manson blev et kendt navn
og Amerikas symbol på ondskab.
587
01:12:59,709 --> 01:13:02,837
Selv om han blev dømt for ni mord
og medvirken til mord-
588
01:13:02,920 --> 01:13:06,465
- begik han ingen mord selv. Han døde i
fængslet i 2017, 83 år gammel.
589
01:13:12,221 --> 01:13:18,269
TIL MINDE OM
590
01:13:20,938 --> 01:13:24,150
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
49232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.