All language subtitles for The.Manson.Family.Massacre.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-PTNK_track3_dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:10,579 --> 00:06:14,207
Grunden til, at jeg begyndte
med stoffer, var enkel.
2
00:06:14,291 --> 00:06:18,795
Jeg kunne ikke tackle
den virkelighed, jeg sĂĄ.
3
00:06:18,879 --> 00:06:22,465
For at være mere konkret.
4
00:06:22,549 --> 00:06:27,429
Jeg kunne ikke tackle,
hvad jeg følte for virkeligheden.
5
00:06:27,512 --> 00:06:31,600
Når vi kommer hertil, hører vi, at det er
sĂĄdan, det fungerer...
6
00:06:31,641 --> 00:06:32,893
og sådan gør man.
7
00:06:32,976 --> 00:06:36,021
Og...
8
00:06:36,104 --> 00:06:43,153
Jeg kunne ikke affinde mig med det.
Jeg følte mig forskellig fra alle andre.
9
00:06:47,115 --> 00:06:52,704
SĂĄ jeg gjorde alt for
at fortrænge mine følelser.
10
00:06:52,787 --> 00:06:55,999
Jeg valgte heroin.
11
00:06:59,252 --> 00:07:04,841
Nu da jeg er clean, lærer jeg
at tackle følelserne på en sund måde.
12
00:07:06,051 --> 00:07:11,473
Hvis jeg fortsætter sådan her,
bliver jeg okay.
13
00:07:11,556 --> 00:07:16,269
Hvis ikke, mĂĄ jeg forblive clean,
så jeg kan køre i rutsjebane...
14
00:07:16,353 --> 00:07:20,106
...og hĂĄbe, at jeg ikke flyver ud.
15
00:07:20,190 --> 00:07:25,904
Men, ja... Seks mĂĄneder i dag.
Tak skal I have.
16
00:07:25,987 --> 00:07:28,740
- Tillykke.
- Tak.
17
00:07:30,450 --> 00:07:37,415
- SĂĄ du er flyttet ind pĂĄ Cielo Drive?
- Ja.
18
00:07:37,499 --> 00:07:42,212
- Har du prøvet at flippe ud?
- Ikke endnu.
19
00:07:42,295 --> 00:07:46,758
Er det nu også en god idé at bo på
et sted med en sĂĄ dyster fortid?
20
00:07:46,800 --> 00:07:50,303
Jeg arbejder i trin.
21
00:07:50,387 --> 00:07:58,228
- Jeg er tryg ved det.
- Ja, men det første år er skrøbeligt.
22
00:07:58,311 --> 00:08:04,859
Hvis man omgiver sig med
dĂĄrlig energi, bliver man pĂĄvirket.
23
00:08:04,943 --> 00:08:09,489
Nu følger du ikke "Den Store Bog".
24
00:08:09,572 --> 00:08:14,327
Jeg må indrømme, at jeg er meget
interesseret i det overnaturlige.
25
00:08:14,411 --> 00:08:18,957
Men generer det dig ikke, at du
bor på et sted, hvor så mange døde?
26
00:08:18,999 --> 00:08:22,752
Vi bor i et land, der blev bygget
pĂĄ et utal af indianergrave.
27
00:08:22,836 --> 00:08:27,674
Kaster man en sten, lander den
på en ældgammel indianergrav.
28
00:08:33,430 --> 00:08:37,392
Jeg har set alt,
mens jeg flyttede rundt.
29
00:08:37,475 --> 00:08:43,940
Gud findes ikke.
Jeg er Djævelen.
30
00:08:48,486 --> 00:08:49,946
Men jeg er slet ingen.
Jeg er universet.
31
00:08:50,030 --> 00:08:56,411
Jeg er i mit indre.
Mit indre er alt.
32
00:08:56,494 --> 00:09:00,081
Det bevæger sig og flyder.
33
00:09:00,165 --> 00:09:06,171
Flyder som vand.
Hele verden bevæger sig.
34
00:09:06,254 --> 00:09:10,425
Den bevæger sig
mod et punkt i tiden.
35
00:09:10,508 --> 00:09:14,262
Det var et alter.
Det var det, det var.
36
00:09:14,345 --> 00:09:19,934
Det var et alter.
Verden forandrer sig. Bevæger sig.
37
00:10:12,362 --> 00:10:19,828
Hvor har du fĂĄet inspiration fra
til det nye album?
38
00:10:19,911 --> 00:10:23,706
Åh, et øjeblik.
39
00:10:23,790 --> 00:10:28,294
Hallo? Er det Charlie Manson?
Ja...
40
00:10:28,378 --> 00:10:32,590
Ja, det er det. Hun er lige her.
Hun er meget interesseret.
41
00:10:32,674 --> 00:10:37,512
Hun vil vide alt om de apokalyptiske
beskeder i dine sange-
42
00:10:37,595 --> 00:10:39,514
-sĂĄ hun kan skrive sit nye album.
43
00:10:39,597 --> 00:10:41,391
Hvis du læste bøger,
44
00:10:41,474 --> 00:10:45,270
ville du vide, at mange tvivlede
pĂĄ Helter Skelter-motivet.
45
00:10:45,353 --> 00:10:51,985
- Jeg er meget belæst.
- Glem pornoblade og havregrynsæsker.
46
00:10:52,068 --> 00:10:58,408
Nogle af mine bedste sange
er inspireret af den slags.
47
00:10:58,491 --> 00:11:04,414
- Jeg er chokeret.
- Hvad siger du til det?
48
00:11:05,123 --> 00:11:10,253
En masse rige måtte dø, fordi teksten
advarede om en racekrig.
49
00:11:10,336 --> 00:11:14,966
Det lyder ikke sandsynligt,
sĂĄ jeg vil forske lidt i det.
50
00:11:15,049 --> 00:11:21,764
Jeg skal slĂĄ en streg.
Jeg skal bare ruske ormen lidt.
51
00:11:31,399 --> 00:11:34,694
Jeg ser en stor sorg i dig.
52
00:11:34,777 --> 00:11:39,490
- Hvabehar?
- Undskyld, jeg ville ikke være uhøflig.
53
00:11:39,574 --> 00:11:44,954
Jeg hedder Annabelle.
Jeg fornemmer, at du har spørgsmål.
54
00:11:45,038 --> 00:11:50,627
- Er du synsk?
- Jeg ser ud over den fysiske verden.
55
00:11:53,838 --> 00:11:58,760
- Min ven kommer tilbage om lidt...
- Undskyld.
56
00:11:58,843 --> 00:12:04,349
- Jeg forstår, hvis du vil være i fred.
- Tak.
57
00:12:04,432 --> 00:12:10,188
- MĂĄ jeg lige sige noget...
- Hvad?
58
00:12:11,064 --> 00:12:13,942
Det var ikke en drøm.
59
00:12:39,842 --> 00:12:45,056
Crowe, mand! Hvad sker der?
60
00:12:45,139 --> 00:12:50,395
Sid ned.
Rosina, hent en drink til drengene.
61
00:12:54,357 --> 00:13:00,405
- Har du noget at tilbyde mig?
- En fyr vil af med “IO kilo.
62
00:13:00,488 --> 00:13:05,243
- Hvad hedder han?
- Det kan jeg ikke afsløre.
63
00:13:05,326 --> 00:13:09,247
En ven, der havnede i det her.
Han er ikke narkohandler.
64
00:13:09,330 --> 00:13:14,210
- Han vil af med varerne i en fart.
- Hvordan havnede han i det her?
65
00:13:14,294 --> 00:13:19,882
En ven fra Texas var sammen med
en luder, der snød sin alfons.
66
00:13:19,966 --> 00:13:25,096
Hun stjal 10 kilo. Han ringede i panik,
og jeg sagde, han skulle komme til LA.
67
00:13:25,179 --> 00:13:28,349
Nu befrier jeg ham for det.
68
00:13:28,433 --> 00:13:32,729
- Hvor er han nu?
- PĂĄ Coconut Grove.
69
00:13:32,812 --> 00:13:39,736
Han vil ikke vide, hvem der køber.
Han vil have pengene og tage hjem.
70
00:13:39,819 --> 00:13:44,365
Hvorfor fortæller du os det?
71
00:13:45,825 --> 00:13:49,537
Fordi jeg ikke har pengene.
72
00:13:51,080 --> 00:13:56,252
SĂĄ jeg skal give dig mine penge,
så du kan købe 10 kilo af din ven?
73
00:13:58,338 --> 00:14:02,842
- Nemlig.
- Hvad vil du have?
74
00:14:02,925 --> 00:14:06,637
Jeg er kun mellemmand.
75
00:14:06,721 --> 00:14:12,477
I giver mig pengene,
jeg betaler fyren, og I fĂĄr 10 kilo.
76
00:14:12,518 --> 00:14:16,230
Jeg vil bare hjælpe ham.
77
00:14:16,314 --> 00:14:19,901
Er du den barmhjertige samaritaner?
78
00:14:24,155 --> 00:14:26,616
Tak, skat.
79
00:14:35,249 --> 00:14:40,296
Er det sĂĄ let, som du siger,
er jeg interesseret.
80
00:14:41,923 --> 00:14:47,887
Men jeg vil være ærlig.
Jeg stoler ikke pĂĄ hvide.
81
00:14:47,970 --> 00:14:53,142
Især ikke hvide, der bor
i ørkenen og ripper biler.
82
00:14:53,226 --> 00:14:56,646
Det lugter fælt, som en rotte.
83
00:14:56,729 --> 00:15:00,483
En stor, gammel, hvid rotte.
84
00:15:03,611 --> 00:15:07,198
Vent lidt.
85
00:15:07,240 --> 00:15:12,453
Hvis I har pengene,
kører vi nu og ordner det.
86
00:15:12,537 --> 00:15:15,248
Det tager fem minutter.
87
00:15:15,331 --> 00:15:20,545
Jeg tilbyder jer den letteste deal,
I har indgĂĄet.
88
00:15:24,799 --> 00:15:29,178
Okay, hvide. Jeg er med-
89
00:15:29,262 --> 00:15:33,182
- men hvis der er noget galt,
nĂĄr vi kommer derover... gĂĄr jeg.
90
00:15:33,266 --> 00:15:38,020
Og min ven her sørger for,
at I aldrig gør det igen.
91
00:15:38,104 --> 00:15:44,235
- Er det fjong?
- Ja... det er fjong.
92
00:15:52,452 --> 00:15:55,872
- Okay, vent lige lidt.
- Hvad er der?
93
00:15:55,955 --> 00:15:59,792
Han vil jo ikke vide,
hvem der køber skidtet.
94
00:15:59,876 --> 00:16:03,838
- Tager du pis pĂĄ mig?
- Han er ikke fra denne verden.
95
00:16:03,921 --> 00:16:08,551
Jo mindre han ved om jer, desto bedre.
Det er bedst, hvis I ikke viser jer.
96
00:16:08,634 --> 00:16:12,513
Skal vi vente her,
mens du gĂĄr ind med mine penge?
97
00:16:12,597 --> 00:16:17,477
Jeg er tilbage om fem minutter.
Ellers banker I bare pĂĄ.
98
00:16:19,228 --> 00:16:25,318
Jeg har en bedre idé. Din pige
bliver hos os, til du kommer tilbage.
99
00:16:25,401 --> 00:16:32,158
Kommer du ikke tilbage, vil denne
kønne pige ikke være så køn længere.
100
00:16:32,241 --> 00:16:38,414
- Nej, Tex, gĂĄ ikke fra mig.
- Det er i orden, skat.
101
00:16:38,498 --> 00:16:42,835
Jeg kommer om fem minutter.
Du skal ikke være urolig.
102
00:16:42,919 --> 00:16:49,842
For hendes skyld hĂĄber jeg,
at du har ret, hvide.
103
00:16:49,926 --> 00:16:55,389
Det er okay, skat.
Jeg er tilbage om fem minutter.
104
00:17:05,399 --> 00:17:10,446
ROSINASITUATIONEN
105
00:17:12,156 --> 00:17:15,159
- Ja.
- Er det Charles?
106
00:17:15,243 --> 00:17:19,288
- Ja, det er Charles.
- Narkohandleren fra Texas?
107
00:17:19,372 --> 00:17:23,459
Nej, det her er den anden Charlie.
108
00:17:23,543 --> 00:17:26,837
- Hvor er Tex?
- Jeg har ikke set ham.
109
00:17:26,921 --> 00:17:32,134
SĂĄ bliver hans problem dit problem.
Hør godt efter.
110
00:17:37,265 --> 00:17:44,313
- Den pige morer sig ikke.
- Hun morer sig bestemt ikke.
111
00:17:44,397 --> 00:17:49,402
- Og det bliver ikke bedre, hippierøv.
- Hvad skal jeg gøre ved det?
112
00:17:49,485 --> 00:17:53,739
Jeg vil have mine penge.
113
00:17:53,823 --> 00:17:58,160
Ellers kommer jeg over pĂĄ ranchen
og dræber alle jer hippiebøsser.
114
00:17:58,244 --> 00:18:04,292
- Er du med?
- Jeg kender intet til det her.
115
00:18:04,375 --> 00:18:11,132
Nu gør vi sådan her.
Du og jeg løser situationen.
116
00:18:11,215 --> 00:18:18,598
Vidunderligt. Franklin Ave 6933.
Du har en time.
117
00:18:18,681 --> 00:18:21,684
Røvhul!
118
00:18:29,609 --> 00:18:36,282
Han har pigen. Det er i orden.
119
00:18:38,868 --> 00:18:42,455
- Det er en meget fin skjorte.
- Tak.
120
00:18:42,538 --> 00:18:46,917
Selv tak.
121
00:18:46,959 --> 00:18:51,047
Hej, skat... Jeg er her.
122
00:18:51,130 --> 00:18:56,385
Jeg er her. Se pĂĄ mig.
Jeg er her, okay?
123
00:18:56,469 --> 00:19:00,097
Jeg er her, og jeg elsker dig.
Jeg befrier hende nu.
124
00:19:00,181 --> 00:19:05,186
Jeg skal have et møde her.
Du er lidt i vejen.
125
00:19:05,269 --> 00:19:08,648
Nu skal du tage den her.
126
00:19:08,731 --> 00:19:13,736
Og nu skal du bevæge
din fine røv ud herfra.
127
00:19:13,819 --> 00:19:19,533
Okay... Gå ud i køkkenet
og lav noget kaffe til os.
128
00:19:19,617 --> 00:19:23,120
Smut nu.
129
00:19:25,706 --> 00:19:29,502
Sikke en udsigt, I har.
130
00:19:29,585 --> 00:19:34,256
Var det dig, jeg talte med i telefonen?
131
00:19:34,340 --> 00:19:38,094
Nej, han kommer om lidt.
132
00:19:38,177 --> 00:19:43,432
Han lader dig om det beskidte arbejde.
133
00:19:46,227 --> 00:19:52,108
Jeg troede, det var dig, der var boss.
Det er naturligt at antage det.
134
00:19:52,191 --> 00:19:54,777
- Jeg mener, du ser jo ud...
- Hallo!
135
00:19:54,860 --> 00:20:01,117
Kællingen skal jo være bundet!
136
00:20:01,158 --> 00:20:06,622
- Store nar. Har du mine penge?
- NĂĄ da da!
137
00:20:06,706 --> 00:20:10,835
- Kom an, din nar!
- Du er sandelig modig, din nar.
138
00:20:10,918 --> 00:20:17,758
Jeg vil have pengene i dag,
ellers dræber jeg din lille bitch.
139
00:20:19,885 --> 00:20:24,348
Ja... Ingen problemer.
140
00:20:25,558 --> 00:20:27,893
Nu tager vi det roligt.
141
00:20:27,977 --> 00:20:30,312
Gå væk fra mig!
142
00:20:30,396 --> 00:20:36,193
Tag pistolen. Ja, tag den.
143
00:20:36,277 --> 00:20:40,406
Hør her, hvad du skal gøre.
Se pĂĄ mig.
144
00:20:40,489 --> 00:20:45,077
Jeg er ked af,
at jeg fornærmede dig.
145
00:20:45,161 --> 00:20:47,955
- Nu skal du...
- Tag det roligt.
146
00:20:48,038 --> 00:20:52,460
Dræb mig.
Nej, vil du hellere gøre det det her?
147
00:20:52,543 --> 00:20:54,587
SĂĄdan, mand.
148
00:20:55,713 --> 00:20:59,467
Din forbandede idiot.
Din lille lort.
149
00:20:59,550 --> 00:21:02,219
- Sæt dig!
- Jeg sidder ned.
150
00:21:02,303 --> 00:21:09,643
I er alle sammen ens. I tror,
jeg er en lallende hippie.
151
00:21:10,394 --> 00:21:14,315
Jeg er ikke en skide hippie.
Det er ikke min stil.
152
00:21:14,398 --> 00:21:18,194
Ved du, hvem jeg er?
153
00:21:18,277 --> 00:21:22,239
Ved du, hvem jeg er?
Hvad havde du tænkt dig at gøre?
154
00:21:22,323 --> 00:21:26,535
Det her har jeg tænkt mig.
Inden jeg gĂĄr-
155
00:21:26,619 --> 00:21:30,080
- er du død,
og jeg tager pigen med.
156
00:21:30,164 --> 00:21:34,084
Hun er min.
157
00:21:34,168 --> 00:21:38,756
Okay, hvide. Du slipper mĂĄske
af sted med det i dag.
158
00:21:38,798 --> 00:21:42,802
Men en dag kommer jeg
og min makker ud til ranchen-
159
00:21:42,885 --> 00:21:48,098
- og dræber dig og alle
de skide hippierøve, vi ser.
160
00:21:48,182 --> 00:21:53,395
- Hvad siger du til det?
- Jeg er ikke en skide hippie!
161
00:22:06,200 --> 00:22:11,497
Røvhul!
Se, hvad fik du mig til at gøre!
162
00:22:11,580 --> 00:22:16,669
- Hvad fanden!
- Flot skjorte, mand.
163
00:22:16,752 --> 00:22:19,755
Du ødelagde det.
164
00:22:19,839 --> 00:22:24,510
Du skylder mig for dit liv.
165
00:22:25,761 --> 00:22:30,266
Det betyder ikke en skid.
Tag den af!
166
00:22:30,349 --> 00:22:34,520
Vil du have Skjorten?
Jeg tager den af nu.
167
00:22:34,603 --> 00:22:39,525
Du fĂĄr den. Jeg er ligeglad med den.
Tag Skjorten.
168
00:22:44,196 --> 00:22:49,952
Her, jeg har ikke brug for den.
Tag skjorten og gĂĄ.
169
00:22:55,833 --> 00:23:03,799
Du lugter godt. Ligesom en fyr,
jeg kendte, da jeg var 17.
170
00:23:03,966 --> 00:23:08,137
Det var hyggeligt
at lave forretninger med dig.
171
00:23:22,276 --> 00:23:25,446
Det her er ikke sjovt.
172
00:23:25,529 --> 00:23:29,867
Jeg ved, at du er stoppet,
og jeg er glad pĂĄ dine vegne.
173
00:23:29,950 --> 00:23:34,997
- Men det er jeg ikke. Spil noget.
- Det ved jeg. Hvad gĂĄr du pĂĄ lige nu?
174
00:23:35,080 --> 00:23:39,460
- Jeg har noget dybt og interessant.
- Spil noget smukt.
175
00:23:39,543 --> 00:23:46,300
Helt ærligt! Jeg har arbejdet
med noget. Du skal spille noget...
176
00:23:46,383 --> 00:23:51,764
- Jeg har nogle akkorder...
- Spil nu ikke noget REM-lort.
177
00:23:51,847 --> 00:23:54,850
Det er lige sĂĄ dybt som Danzig.
178
00:23:54,934 --> 00:23:57,561
- TJ!
- Ja. Helt ærligt.
179
00:23:57,645 --> 00:24:03,150
Jeg har kendt dig længe, og...
Det er te fra i gĂĄr, drik det ikke.
180
00:24:03,233 --> 00:24:06,570
Jeg har ikke sovet sĂĄ godt.
Kan du ikke bare...
181
00:24:06,654 --> 00:24:12,368
Hvad fanden! Du har noget
Manson-halløj på hjernen.
182
00:24:12,451 --> 00:24:16,956
Hvad? Nej. Jeg er bare...
183
00:24:16,997 --> 00:24:20,459
Jeg prøver bare noget nyt,
og jeg har brug for din støtte.
184
00:24:20,542 --> 00:24:24,463
Din ægte støtte.
Kom nu ned pĂĄ jorden.
185
00:24:24,546 --> 00:24:30,970
- Mørkt.
- Okay, giv mig noget mørkt.
186
00:24:35,015 --> 00:24:37,893
Okay, jeg er med.
187
00:24:39,144 --> 00:24:42,106
Giv mig en drink.
188
00:24:42,189 --> 00:24:49,238
Dig og dit sprut...
Ja, det her er godt.
189
00:26:57,866 --> 00:27:02,162
Du ved det der med, at en udlejer skal
give en lejer alle oplysninger.
190
00:27:03,622 --> 00:27:05,499
Ja.
191
00:27:05,582 --> 00:27:11,213
- Er der mere, jeg skal vide?
- Som hvad?
192
00:27:11,296 --> 00:27:19,096
Har I haft rapporter om, at nogen
har set spøgelser eller den slags?
193
00:27:20,764 --> 00:27:24,351
Har du set noget?
194
00:27:26,979 --> 00:27:29,314
Ja.
195
00:27:31,483 --> 00:27:34,111
NĂĄ...
196
00:27:34,194 --> 00:27:38,157
- Du ved vel, hvad der skete i 69?
- Det var ikke den slags, jeg sĂĄ.
197
00:27:39,783 --> 00:27:45,205
Er der sket noget i huset
før eller efter 69?
198
00:27:45,289 --> 00:27:48,458
Det var faktisk noget.
199
00:27:48,542 --> 00:27:53,338
- Hvad skete der?
- Et af de første par i 1950'erne.
200
00:27:53,422 --> 00:27:59,136
De var nygifte. Bruden fandt ud af,
at gommen bedrog hende.
201
00:27:59,219 --> 00:28:06,935
SĂĄdan lyder historien. Efter at de
havde haft sex, og da han sov-
202
00:28:07,019 --> 00:28:12,191
- stak hun ham i sengen
med en køkkenkniv.
203
00:28:16,195 --> 00:28:19,781
Det hele dysset ned.
204
00:28:19,865 --> 00:28:22,618
Det skulle have dumpet
prisen pĂĄ huset.
205
00:28:22,701 --> 00:28:29,208
Nogle pigevenner af mig, som har boet
i huset, hævder at have set en kvinde.
206
00:28:29,291 --> 00:28:32,336
En kvinde klædt i en sort brudekjole.
207
00:28:32,419 --> 00:28:35,964
Bruden i sort, kaldte de hende.
208
00:28:36,048 --> 00:28:42,012
Jeg har et rĂĄd til som en ven...
Kryb ikke for langt ned i det kaninhul.
209
00:28:43,096 --> 00:28:47,351
Der foregĂĄr noget sygt her.
210
00:28:47,434 --> 00:28:50,354
Hvorfor tror du,
man kalder det Hollyweird?
211
00:28:50,437 --> 00:28:55,692
Nogle mener, at det er bedst
at lade sovende hunde ligge.
212
00:30:08,890 --> 00:30:11,601
Hvad kan jeg hjælpe med,
miss Lavigne?
213
00:30:11,685 --> 00:30:15,105
Det her lyder tosset.
214
00:30:15,188 --> 00:30:21,278
- Jeg vil se pĂĄ en kendt sag fra 1969.
- Det var lidt før min tid.
215
00:30:22,237 --> 00:30:28,452
Det kan jeg forestille mig. Det drejer
sig om Tate-mordene pĂĄ Cielo Drive.
216
00:30:28,535 --> 00:30:32,497
Man skal have boet under en sten
for ikke at kende den. Hvad med den?
217
00:30:32,581 --> 00:30:39,463
I journalerne stĂĄr der, at politiet
filmede loftet efter mordene.
218
00:30:39,546 --> 00:30:46,303
Jeg bor i huset, sĂĄ jeg har
en personlig interesse i det.
219
00:30:46,386 --> 00:30:51,224
Jeg tænker på, om der
kan være flere beviser?
220
00:30:51,308 --> 00:30:55,020
Ved nogen, hvad der pĂĄ filmrullerne?
221
00:30:55,103 --> 00:30:58,357
Jeg har aldrig hørt om det.
222
00:30:58,398 --> 00:31:05,405
Giv mig dit nummer, så undersøger
jeg det og ringer til dig i morgen.
223
00:31:05,489 --> 00:31:12,371
Fint. MĂĄ jeg lĂĄne din pen...?
Det her er mit privatnummer.
224
00:31:20,128 --> 00:31:26,051
- SĂĄ venter jeg pĂĄ din opringning.
- Jeg skal nok ringe.
225
00:31:44,027 --> 00:31:46,947
- Hallo?
- Margot Lavigne?
226
00:31:47,030 --> 00:31:52,744
- Kriminalassistent O'Halloran.
- Hej.
227
00:31:52,828 --> 00:31:56,248
Jeg har tjekket det med filmene.
228
00:31:56,331 --> 00:32:01,378
Der er ingen her, men
de er blevet registreret som bevis.
229
00:32:01,461 --> 00:32:06,466
Jeg ved ikke, hvor de er. De blev
mĂĄske sendt til huset eller ejerne.
230
00:32:06,550 --> 00:32:10,095
Nej, de er ikke her.
231
00:32:10,178 --> 00:32:12,264
StĂĄr der, hvem ind-og
udleverede dem?
232
00:32:12,347 --> 00:32:16,893
Ja, det er den samme mand.
233
00:32:16,977 --> 00:32:20,605
Han hedder Randone, Ted Randone.
234
00:32:20,689 --> 00:32:24,776
Tak. Det sætter jeg stor pris på.
235
00:32:24,860 --> 00:32:28,989
Det her lyder mĂĄske underligt, men...
236
00:32:29,072 --> 00:32:33,118
Har du lyst til
at tage en drink med mig engang?
237
00:32:33,869 --> 00:32:36,830
Jeg...
238
00:32:36,913 --> 00:32:40,083
Jeg drikker ikke.
239
00:32:40,167 --> 00:32:42,878
Drikker du kaffe?
240
00:32:44,212 --> 00:32:46,465
Ja.
241
00:32:46,548 --> 00:32:53,305
- Skal vi drikke kaffe sammen?
- Ja, okay.
242
00:32:53,388 --> 00:32:56,641
Synes du, det er svært at date?
243
00:32:56,725 --> 00:33:01,480
SĂĄ snart jeg siger, at jeg hverken tager
stoffer eller drikker, trækker de sig.
244
00:33:01,563 --> 00:33:04,983
- Virkelig?
- Ja.
245
00:33:06,693 --> 00:33:13,283
De fleste lever for det sociale liv.
Det gør dem...
246
00:33:13,366 --> 00:33:17,454
Det gør dem ilde til mode,
nĂĄr man ikke er med pĂĄ det.
247
00:33:20,916 --> 00:33:25,003
Jeg kom sammen med en misbruger.
248
00:33:29,007 --> 00:33:34,012
Jeg kan spørge, hvordan det gik, men
da du er her, gik det nok ikke sĂĄ godt.
249
00:33:34,721 --> 00:33:39,768
Jeg mødte hende i slutningen af hendes
misbrug. Jeg hjalp hende på højkant.
250
00:33:39,851 --> 00:33:43,230
Men det var jo hende,
som klarede det, selvfølgelig.
251
00:33:43,313 --> 00:33:46,608
Men jeg vil gerne tro,
at jeg hjalp lidt til.
252
00:33:46,691 --> 00:33:47,609
Det er jeg sikker pĂĄ.
253
00:33:47,692 --> 00:33:52,989
Da hun blev clean,
gled vi fra hinanden.
254
00:33:53,073 --> 00:33:58,620
Det var lidt skræmmende.
Hun havde det svært.
255
00:33:58,703 --> 00:34:02,290
Jeg ved, at man skal lære
at leve forfra igen.
256
00:34:02,374 --> 00:34:08,630
Hun virkede meget vred.
Det var noget, hun kæmpede med.
257
00:34:09,798 --> 00:34:16,054
I behandlingen siger man,
at vreden er den største fjende.
258
00:34:16,137 --> 00:34:21,393
Folk kan være clean længe,
men vreden kan få alt til at vælte.
259
00:34:21,476 --> 00:34:26,022
Det er en svær tid at komme igennem.
260
00:34:27,983 --> 00:34:33,238
Du gør det ikke
lettere for dig selv.
261
00:34:33,321 --> 00:34:37,075
Du bor jo i huset
med Manson-mordene.
262
00:34:37,117 --> 00:34:44,249
Det er noget kreativt.
Temaet i min musik handler om det.
263
00:34:45,917 --> 00:34:48,420
Det føles rigtigt.
264
00:34:48,503 --> 00:34:52,173
Der er noget derinde. Jeg ved ikke
hvad, men jeg fornemmer det.
265
00:34:53,717 --> 00:34:55,802
Ja...
266
00:34:55,885 --> 00:34:59,514
Det kræver meget mod.
267
00:35:48,938 --> 00:35:52,442
- Hallo?
- Er det Margot?
268
00:35:52,525 --> 00:35:57,822
- Ja, det er det.
- Du lagde en besked til min kone.
269
00:35:57,906 --> 00:36:01,826
Tak, fordi du ringer tilbage.
270
00:36:01,910 --> 00:36:07,123
Lad os fĂĄ en ting pĂĄ det rene,
sĂĄ ingen spilder tiden.
271
00:36:07,207 --> 00:36:10,877
Jeg taler med hvem som helst,
men ikke gratis.
272
00:36:10,919 --> 00:36:14,547
Vil du have information,
mĂĄ du betale for den.
273
00:36:14,631 --> 00:36:19,511
- Hvor meget?
- 5.000.
274
00:36:21,513 --> 00:36:25,392
- Det er mange penge.
- Der er risikotillæg.
275
00:36:25,475 --> 00:36:33,274
Tiden er gĂĄet, men det, jeg kan sige
om bĂĄndene, kan stadig skade mig.
276
00:36:34,067 --> 00:36:41,658
- Kan vi mødes i morgen tidlig?
- Franklin Park-tennisbanen, kl. 7.
277
00:36:41,741 --> 00:36:48,748
Jeg er fyren med rød skjorte.
Jeg tager ikke checks.
278
00:37:00,969 --> 00:37:03,638
- Margot?
- Randone?
279
00:37:03,722 --> 00:37:07,600
Har du pengene?
280
00:37:19,988 --> 00:37:26,035
- Du er hende sangerinden, ikke?
- Jeg svarer, hvis du betaler 5.000.
281
00:37:26,077 --> 00:37:34,085
SĂĄdan! Du vil vide, hvad der var pĂĄ
de film, vi beslaglagde pĂĄ Cielo Drive.
282
00:37:35,503 --> 00:37:39,924
- Hovedsageligt sex.
- Mellem hvem?
283
00:37:40,008 --> 00:37:43,803
En flok kendisser-orgier.
284
00:37:43,887 --> 00:37:49,392
- Har du stadig filmene?
- En det af skuespillerne...
285
00:37:49,476 --> 00:37:52,771
...ville købe dem for
betydeligt mere end 5.000.
286
00:37:52,854 --> 00:37:56,691
En det af dem havde ry for at være
barske hovedrolleindehavere.
287
00:37:56,775 --> 00:38:03,364
De var ikke sĂĄ barske og havde
ingen hovedrolle i de film.
288
00:38:03,448 --> 00:38:09,162
- Var det kun sex?
- Nej, ikke helt.
289
00:38:09,245 --> 00:38:12,665
Der var en meget underlig film.
290
00:38:12,749 --> 00:38:20,089
- Hvordan det?
- Det var et ritual. En sort messe.
291
00:38:20,173 --> 00:38:25,762
Jeg aner ikke, hvem de var.
Alle havde sorte kapper med hætte.
292
00:38:25,845 --> 00:38:33,853
Man kan ikke se ansigterne. De holder
tydeligvis en satanisk messe i huset.
293
00:38:34,187 --> 00:38:39,526
Blev det filmet pĂĄ samme tid
som sexfesterne?
294
00:38:39,609 --> 00:38:46,241
- Blev det filmet pĂĄ samme tid?
- Huset ser anderledes ud.
295
00:38:46,324 --> 00:38:51,329
Det kan være optaget flere år
før Mansonfamilien flyttede ind.
296
00:38:51,412 --> 00:38:55,291
Der har boet en masse mennesker.
297
00:38:55,375 --> 00:39:01,297
Tror du, at Mansonfamilien
dyrkede sataniske ritualer?
298
00:39:01,381 --> 00:39:06,261
Anklageren har forsøgt at bevise det.
299
00:39:06,344 --> 00:39:14,352
Jeg vil sige en ting. Alle, der var med
i 1969, ved, hvad der foregik.
300
00:39:14,602 --> 00:39:20,233
Der var mange uskyldige,
der røg med, men...
301
00:39:20,316 --> 00:39:24,445
...hovedrolleindehaverne
i den cirkel...
302
00:39:24,529 --> 00:39:30,869
Lad os sige det sĂĄdan her.
Lev vildt... så dør du vildt.
303
00:39:30,952 --> 00:39:35,957
Det var en fornøjelse
at lave forretninger med dig.
304
00:39:54,017 --> 00:39:58,354
Vi skal holde et stort party
og skal bruge noget LSD.
305
00:39:58,396 --> 00:40:02,317
- Hvor meget?
- 1000 tabs.
306
00:40:02,400 --> 00:40:07,906
Det er mange.
SĂĄ mange har vi ikke her.
307
00:40:07,989 --> 00:40:11,784
Kender du andre,
der sælger store mængder?
308
00:40:11,868 --> 00:40:16,706
Ja, en fyr, der kaldes Hinman,
hjælper os af og til.
309
00:40:16,789 --> 00:40:20,168
Han har sit eget laboratorium.
Han kan producere ret hurtigt.
310
00:40:20,251 --> 00:40:26,758
- Hvilken pris taler vi om?
- 1.000 dollar.
311
00:40:27,717 --> 00:40:30,345
Hvis de kan skaffe det hurtigt,
er jeg tilfreds.
312
00:40:30,428 --> 00:40:32,847
Jeg ringer til ham.
313
00:40:37,810 --> 00:40:40,647
RENE DJÆVLE
314
00:40:42,440 --> 00:40:46,986
...flytte til et andet sted,
men man har ingen steder at flytte hen.
315
00:40:47,070 --> 00:40:51,574
New York...
316
00:40:52,742 --> 00:40:57,455
Din makker solgte noget lort til mig!
Det var dĂĄrlige trips!
317
00:40:57,538 --> 00:41:02,835
- En af min venner flippede ud.
- Hvorfor kommer du til mig?
318
00:41:02,877 --> 00:41:07,173
Tror du, at jeg er en idiot...?
Gå væk, for helvede!
319
00:41:07,256 --> 00:41:12,387
Du... det er okay.
320
00:41:12,470 --> 00:41:16,099
Nu er du negativ.
Vær ikke sådan.
321
00:41:16,182 --> 00:41:21,688
Det er en dejlig dag.
Her er kønne piger, og vin.
322
00:41:21,771 --> 00:41:25,733
Jeg har ikke lyst til at være social.
323
00:41:25,817 --> 00:41:29,529
- Du skal ikke blande dig.
- Okay.
324
00:41:29,612 --> 00:41:32,782
Fyren her er enig med dig.
325
00:41:32,865 --> 00:41:37,912
Hvis du siger, at det var
nogle dĂĄrlige trips, sĂĄ okay.
326
00:41:38,997 --> 00:41:44,335
Han vil rĂĄde bod pĂĄ det.
327
00:41:44,419 --> 00:41:51,509
I fĂĄr en uge til at give mig syren,
jeg betalte for, eller pengene tilbage.
328
00:41:53,636 --> 00:41:57,807
Okay, to dage.
329
00:41:57,890 --> 00:42:03,563
Jeg ordner det. Kom!
330
00:42:04,313 --> 00:42:10,111
En uge, for helvede!
Din skøre satan.
331
00:42:17,994 --> 00:42:23,082
- Bobby...
- Jeg må hellere besøge Hinman, ikke?
332
00:42:24,292 --> 00:42:30,798
Hør, Gary. Du solgte mig noget skidt.
Og nu vil jeg have pengene tilbage.
333
00:42:30,882 --> 00:42:35,928
Der er ikke andre muligheder.
Det er en rigtig dum situation.
334
00:42:36,012 --> 00:42:41,100
Jeg ved, at du er pĂĄ spanden, Bobby.
335
00:42:41,184 --> 00:42:46,147
Jeg har aldrig fået klager før.
336
00:42:46,230 --> 00:42:50,401
De har jo ikke givet mig nogen
tabs retur, sĂĄ jeg kan tjekke dem.
337
00:42:50,485 --> 00:42:54,989
Det ser ud, som om de vil flĂĄ mig.
338
00:42:55,073 --> 00:43:01,788
Og desuden har jeg brugt pengene.
Jeg har kun 20 dollar tilbage.
339
00:43:01,871 --> 00:43:08,252
Vil du lade dem dræbe mig?
Det vil de nemlig gøre.
340
00:43:08,336 --> 00:43:14,425
Hvad skal jeg sige? Det er en
forbandet hĂĄrd virkelighed derude.
341
00:43:15,676 --> 00:43:18,304
For fanden!
342
00:43:23,184 --> 00:43:26,062
Sadie, ret pistolen mod den skiderik.
343
00:43:26,145 --> 00:43:30,108
Jeg vil finde pengene,
om jeg sĂĄ skal rive stedet ned.
344
00:43:30,191 --> 00:43:35,780
Skøre skid!
Hvorfor slog du mig?
345
00:43:35,863 --> 00:43:39,951
- For helvede...
- Bobby, han har pistolen!
346
00:43:43,955 --> 00:43:47,917
For fanden, Gary!
347
00:43:48,000 --> 00:43:54,757
Rejs dig, Gary!
Op med dig!
348
00:43:57,051 --> 00:43:57,969
Kom nu!
349
00:43:58,052 --> 00:44:02,265
Bruce...? Det er Sadie.
350
00:44:02,348 --> 00:44:06,769
Vi har brug for din hjælp.
Det er ved at løbe løbsk.
351
00:44:06,853 --> 00:44:12,608
Kom nu!
352
00:44:12,692 --> 00:44:16,404
Hvad laver du? Hvor skal du hen?
353
00:44:16,487 --> 00:44:21,951
Jeg har en bil udenfor. Den er mere
værd end 1.000 dollar. Tag den og kør!
354
00:44:24,912 --> 00:44:28,332
Bare forsvind!
355
00:44:35,840 --> 00:44:42,680
- Hør...
- Rør mig ikke.
356
00:44:42,763 --> 00:44:47,727
Jeg er ked af, at det gik sĂĄdan her.
De fyre slĂĄr mig ihjel.
357
00:44:54,859 --> 00:44:57,820
Venter du besøg?
358
00:44:58,738 --> 00:45:02,742
- Nej.
- Vi smutter snart, Gary.
359
00:45:02,825 --> 00:45:06,871
Kom med dine undskyldninger
og fĂĄ dem til at gĂĄ igen.
360
00:45:06,954 --> 00:45:14,921
- Hvad fanden har du gang i, Bobby?
- Jeg lover, at du aldrig ser mig igen.
361
00:45:17,590 --> 00:45:20,301
For helvede!
362
00:45:20,384 --> 00:45:24,680
Jeg har noget til dig, din djævel!
363
00:45:24,764 --> 00:45:28,517
Hvad fan er det der?
364
00:45:36,734 --> 00:45:41,864
Han har lige givet os bilen!
365
00:45:44,116 --> 00:45:49,997
Jeg dræber dig på stedet og viser dig,
at døden ikke er noget særligt.
366
00:45:51,999 --> 00:45:55,419
Det er ingenting.
367
00:45:56,212 --> 00:46:01,175
Du gĂĄr over en bro
til en anden dimension.
368
00:46:01,259 --> 00:46:06,847
Og du ligger der som en
bange skiderik, fuld af frygt.
369
00:46:08,808 --> 00:46:13,104
Du skal ikke være bange for døden.
370
00:46:13,980 --> 00:46:17,900
Det er livet, du skal være bange for.
371
00:46:17,984 --> 00:46:21,487
Du skal være bange for livet.
372
00:46:25,074 --> 00:46:30,871
- Min smukke lille ting. Du er skøn.
- Du er smuk.
373
00:46:35,084 --> 00:46:38,629
Hav en dejlig dag.
374
00:46:41,340 --> 00:46:45,219
- For helvede!
- Kom nu, Bobby.
375
00:46:45,303 --> 00:46:48,889
- Jeg skal bruge en ambulance.
- Hent nogle håndklæder.
376
00:46:48,973 --> 00:46:55,354
.Jeg skal bruge en ambulance.
Hvordan ser det ud? Hvor slemt er det?
377
00:46:55,396 --> 00:47:00,568
- Pres det her mod sĂĄret.
- Jeg skal bruge en ambulance, Bobby.
378
00:47:00,651 --> 00:47:05,448
Jeg kan ikke hjælpe dig. Så kommer
politiet, og alle bliver knaldet.
379
00:47:05,531 --> 00:47:11,579
For fanden, Bobby. Jeg siger intet.
Jeg siger, at det var et barslagsmĂĄl.
380
00:47:11,662 --> 00:47:15,916
- Beklager, Gary.
- Kom nu, Bobby?
381
00:47:25,885 --> 00:47:31,307
Jeg er meget ked af det, Gary.
Jeg ønskede ikke, at det gik sådan her.
382
00:47:32,475 --> 00:47:36,395
Hvad helvede!
383
00:48:14,141 --> 00:48:19,355
Jeg gav dem noget, de ikke havde.
De var udstødte fra jeres samfund.
384
00:48:19,397 --> 00:48:25,611
I ville bare kassere dem. Jeg samlede
dem op og gav dem frihed.
385
00:48:25,694 --> 00:48:31,158
Frihed, det er det, jeg er.
Det er det, jeg stĂĄr for.
386
00:48:31,951 --> 00:48:35,037
Du ved ingenting.
387
00:48:35,121 --> 00:48:39,917
Men herinde.
Herinde...
388
00:48:39,959 --> 00:48:46,132
Sæt mig ind i et mørkt rum.
For jer er det enden.
389
00:48:46,215 --> 00:48:53,514
For mig er det en start. Jeg flyder
i tiden og jeg er inde i mig selv.
390
00:48:54,723 --> 00:48:59,770
Og jeg er fri.
Jeg skal ikke dø.
391
00:48:59,854 --> 00:49:02,857
Jeg er udødelig.
392
00:49:31,677 --> 00:49:37,183
- Kors!
- Jeg ville ikke forskrække dig.
393
00:49:37,266 --> 00:49:42,730
- Kender vi hinanden?
- Vi mødtes på caféen.
394
00:49:42,813 --> 00:49:45,691
Det var ikke min mening
at trænge mig på.
395
00:49:45,774 --> 00:49:48,861
Jeg synes, at der er noget,
du bør vide.
396
00:49:48,944 --> 00:49:55,034
- Vil du indenfor?
- Vi kan mĂĄske gĂĄ et sted hen?
397
00:49:55,075 --> 00:50:00,498
- Måske på caféen?
- Ja, jeg kommer.
398
00:50:07,046 --> 00:50:13,511
Jeg har tænkt meget over,
at du sagde, det ikke var en drøm.
399
00:50:14,386 --> 00:50:17,681
Hvad mente du med det?
400
00:50:28,275 --> 00:50:33,030
Big Bang skete ikke kun en gang,
men mange gange.
401
00:50:33,113 --> 00:50:36,492
Det havde en så enorm størrelse-
402
00:50:36,575 --> 00:50:42,957
- at den skabte ekkoer pĂĄ
forskellige eksistentielle niveauer.
403
00:50:43,040 --> 00:50:47,169
Hvert univers er skabt
lidt anderledes.
404
00:50:47,253 --> 00:50:52,132
NĂĄr de vokser og udvikler sig,
vokser de langsomt fra hinanden.
405
00:50:52,216 --> 00:50:57,012
Nogle andre i det smĂĄ,
andre mere drastisk.
406
00:50:57,096 --> 00:51:02,059
Vi har alle vores egen tidslinje.
407
00:51:04,562 --> 00:51:10,526
NĂĄr vi tager en beslutning,
skaber vi parallelle tidslinjer.
408
00:51:10,609 --> 00:51:17,700
Du kan vælge at gå til højre, men
sĂĄ beslutter du at gĂĄ til venstre.
409
00:51:17,783 --> 00:51:21,078
ForstĂĄr du det?
410
00:51:21,161 --> 00:51:27,167
- Hvad har det med huset at gøre?
- Spøgelser er ikke de dødes ånder.
411
00:51:27,251 --> 00:51:34,717
De er interdimensionelle projektioner af
levende mennesker i en anden tidslinje.
412
00:51:34,758 --> 00:51:40,598
Tiden er ikke lineær,
selv om vi lader, som om den er det.
413
00:51:40,681 --> 00:51:44,184
Tiden eksisterer faktisk ikke.
414
00:51:44,268 --> 00:51:48,355
Disse tidslinjer, som vi ser-
415
00:51:48,397 --> 00:51:53,110
- er andre tidslinjer, som kommer
ind i vores nuværende tidslinje.
416
00:51:53,193 --> 00:51:57,489
Vi fĂĄr et glimt af den anden side.
417
00:52:00,284 --> 00:52:07,791
Jeg har aldrig oplevet den slags før.
Hvorfor sker det nu... pĂĄ Cielo Drive?
418
00:52:07,875 --> 00:52:13,172
- Har du hørt om leylinjer?
- Nej.
419
00:52:14,381 --> 00:52:21,138
Der er energi-leylinjer
og virkelige leylinjer.
420
00:52:21,221 --> 00:52:25,476
Energi-leylinjer er sprækker
i jordskorpen.
421
00:52:25,517 --> 00:52:29,396
Men virkelige leylinjer
er rene grænselinjer.
422
00:52:29,438 --> 00:52:36,612
Der er fem, som præreformatorisk
ligger i linje pĂĄ hemmelige steder.
423
00:52:39,073 --> 00:52:44,995
En af disse linjer
gĂĄr under huset pĂĄ Cielo Drive.
424
00:52:45,079 --> 00:52:50,209
NĂĄr to leylinjer krydser
eller gennemskærer hinanden-
425
00:52:50,292 --> 00:52:55,089
-dannes en hvirvel af negativ energi.
426
00:52:55,172 --> 00:53:00,302
Energier, væsener næres af
den lavfrekvente ĂĄnd-
427
00:53:00,386 --> 00:53:03,430
-og begynder at manifestere sig.
428
00:53:03,514 --> 00:53:06,183
Cielo Drive 10050 er et sted,
429
00:53:06,266 --> 00:53:10,646
hvor to linjer krydser og
gennemskærer hinanden.
430
00:53:10,729 --> 00:53:14,775
En hvirvel af negative energier.
431
00:53:14,858 --> 00:53:20,155
De kan ogsĂĄ pĂĄvirke menneskene.
432
00:53:22,116 --> 00:53:27,246
Hvorfor mig?
Tiltrækker jeg den slags?
433
00:53:27,329 --> 00:53:33,001
Tiltrækningens lov angiver,
at vi tiltrækker det, vi udsender.
434
00:53:33,085 --> 00:53:39,717
Positiv energi tiltrækker positiv
energi, og negativ tiltrækker negativ.
435
00:53:39,758 --> 00:53:43,303
Tiltrækker jeg disse væsener?
436
00:53:43,387 --> 00:53:49,059
Skæbnet og forsynet er
ĂĄbenlyse elementer i universet.
437
00:53:49,143 --> 00:53:52,646
Alle tidslinjer er forudbestemte.
438
00:53:52,730 --> 00:53:58,235
Du skal overveje, om det
er en god idé at blive i huset.
439
00:53:58,277 --> 00:54:02,489
Vi får hele tiden tegn om vores skæbne.
440
00:54:02,573 --> 00:54:06,076
Det gælder om at kunne se tegnene.
Nøglen er at se de tegn.
441
00:54:19,214 --> 00:54:23,010
- Hallo.
- Hej, hvordan gĂĄr det?
442
00:54:23,093 --> 00:54:25,888
Jeg sĂĄ dig tidligere.
443
00:54:25,971 --> 00:54:30,267
Du stod i indkørslen og græd.
Jeg gik hen mod dig, og du gik.
444
00:54:30,350 --> 00:54:33,854
- Jeg har ikke været hos dig.
- Jeg sĂĄ dig jo.
445
00:54:33,937 --> 00:54:38,817
Det var ikke mig. Jeg har været
pĂĄ stationen siden i morges...
446
00:55:47,845 --> 00:55:53,392
Hvis du vil gøre noget,
så gør det godt.
447
00:55:53,475 --> 00:55:59,565
Og efterlad et tegn.
Noget hekseagtigt.
448
00:56:01,733 --> 00:56:05,195
Roman bliver ikke glad for det her.
449
00:56:05,279 --> 00:56:08,574
- Vil du fortælle ham det?
- Nej.
450
00:56:08,657 --> 00:56:15,038
Men så snart jeg har født barnet,
sĂĄ stopper vi, ikke sandt?
451
00:56:20,961 --> 00:56:26,675
Ved du hvad? Det kunne have
været helt anderledes.
452
00:56:26,758 --> 00:56:30,804
- Det kunne have været mit barn.
- Hold op, Jay.
453
00:56:30,888 --> 00:56:35,475
Vi forsøgte, og det fungerede ikke.
454
00:56:41,440 --> 00:56:45,611
- Mener du, at du er lykkeligere nu?
- Jeg vil ikke tale om det igen.
455
00:56:45,694 --> 00:56:49,489
Jeg har truffet mit valg,
og det holder jeg mig til.
456
00:56:49,573 --> 00:56:55,454
Du sagde, at han lyver,
og at du foregiver at tro ham.
457
00:56:55,537 --> 00:57:01,376
Det er ikke let, men jeg angrer det ikke,
for han har givet mig dette barn.
458
00:57:01,460 --> 00:57:05,505
Visse ting er forudbestemt.
459
00:57:05,589 --> 00:57:10,302
Venner fra Chatsworth! Kom ind.
460
00:57:11,637 --> 00:57:15,557
Jay er inde i stuen.
461
00:57:24,858 --> 00:57:30,530
- Godaften. Hvordan har vi det?
- Jeg er på mit værelse.
462
00:57:30,614 --> 00:57:32,616
Okay.
463
00:57:44,086 --> 00:57:48,548
- Jeg troede, hun var i Europa.
- Hendes mand er der.
464
00:57:48,632 --> 00:57:53,804
Men hun er god nok.
Vi er på bølgelængde.
465
00:57:59,017 --> 00:58:03,271
Er der nogen i gæstehuset?
466
00:58:03,355 --> 00:58:08,527
En der har været sammen med Bill.
Vil du feste?
467
00:58:08,610 --> 00:58:14,408
Ikke i aften. Vi skal tilbage.
468
00:58:14,491 --> 00:58:18,537
Hvor meget vil du have?
469
00:58:18,620 --> 00:58:20,956
Det hele.
470
00:58:21,039 --> 00:58:24,126
Hvad helvede, Tex?
471
00:58:26,253 --> 00:58:30,298
Pak det hele og hold din kæft.
472
00:58:30,382 --> 00:58:33,802
- Det her er ikke nødvendigt, Katy.
- Hold kæft og gør, som han siger.
473
00:58:33,885 --> 00:58:36,638
Nu kommer I pĂĄ spanden.
Ved I, hvem vi samarbejder med?
474
00:58:36,722 --> 00:58:41,268
Hold kæft, skide polak.
475
00:58:41,351 --> 00:58:44,271
Hvad foregĂĄr der?
476
00:58:46,189 --> 00:58:46,773
Tex.
477
00:58:46,857 --> 00:58:50,444
Jeg tager hende.
Hold øje med dem her.
478
00:59:14,384 --> 00:59:17,054
Hør... Hjælp os.
479
00:59:34,362 --> 00:59:38,116
Ind med dig.
480
00:59:38,200 --> 00:59:41,787
Nu! Af sted!
481
00:59:44,498 --> 00:59:47,334
Af sted med dig.
482
00:59:48,710 --> 00:59:51,630
Sæt dig.
483
00:59:51,713 --> 00:59:55,175
- Hvem skød?
- Hold kæft.
484
00:59:55,258 --> 01:00:00,972
Vi kører en tur til dit sted
pĂĄ Easton Drive.
485
01:00:01,056 --> 01:00:06,937
- Tag mig. Du har ikke brug for hende.
- Giv ikke mig ordrer, udskud.
486
01:00:07,020 --> 01:00:13,860
- Det er mig, der bestemmer.
- Hvem tror du, at du er?
487
01:00:20,367 --> 01:00:27,582
Jeg er djævelen.
Jeg er her for at udføre djævlens værk.
488
01:00:33,922 --> 01:00:37,384
Hold øje med hende og polakken.
489
01:00:37,467 --> 01:00:43,306
De to her skal med pĂĄ en lille tur.
Kom sĂĄ!
490
01:00:50,438 --> 01:00:52,774
Af sted!
491
01:01:10,834 --> 01:01:16,923
- Hvad var det?
- Jeg ser efter. Hold øje med ham.
492
01:01:26,349 --> 01:01:30,395
- Rør dig ikke.
- Lad være...
493
01:01:30,478 --> 01:01:34,524
Jeg har ingen nåde til dig, kælling.
494
01:01:44,075 --> 01:01:50,916
- Hør, hvorfor...
- Sæt dig ned, for fanden.
495
01:01:55,128 --> 01:01:58,506
Lad være...
496
01:02:01,218 --> 01:02:04,304
Lad være...
497
01:02:19,152 --> 01:02:22,906
Skær mit barn ud.
498
01:02:22,989 --> 01:02:26,368
Lad mit barn leve.
499
01:02:37,671 --> 01:02:40,715
Fuck dig!
500
01:02:44,803 --> 01:02:48,390
Find polakken.
501
01:03:16,751 --> 01:03:21,214
Nu skal du dø, dit røvhul.
502
01:03:25,760 --> 01:03:29,931
Din forbandede bøsserøv!
503
01:03:30,015 --> 01:03:33,351
Du er en bøsse!
504
01:04:09,137 --> 01:04:10,805
Hvad gjorde I, da I var gĂĄet?
505
01:04:10,889 --> 01:04:14,976
Vi vaskede os med
naboens vandslange.
506
01:04:15,060 --> 01:04:20,523
Så skiftede vi tøj.
507
01:04:20,607 --> 01:04:25,528
- SĂĄ naboen jer?
- Ja, men det gjorde ikke noget.
508
01:04:25,612 --> 01:04:29,324
Vi skyndte os væk. Han vidste ikke,
hvor vi havde været.
509
01:04:29,407 --> 01:04:35,121
Så skilte vi os af med tøjet
og vĂĄbnene i Benedict Canyon.
510
01:04:38,124 --> 01:04:43,755
- Hvad fanden?
- Vil I sende mig i spjældet igen?
511
01:04:43,797 --> 01:04:49,803
Jeg vil ikke ind igen. Du fatter ikke,
hvad jeg har gjort for at være her!
512
01:04:49,886 --> 01:04:52,972
Din store idiot!
513
01:04:53,056 --> 01:04:57,644
Undskyld.
Jeg ved godt, at jeg dummede mig.
514
01:04:57,727 --> 01:05:03,066
SĂĄ snart jeg begyndte med det skidt,
har det taget fart.
515
01:05:04,317 --> 01:05:08,238
Undskyld. Stop nu.
516
01:05:09,155 --> 01:05:12,617
Jeg elsker dig.
517
01:05:12,700 --> 01:05:16,996
Jeg elsker ogsĂĄ dig.
Det gør jeg.
518
01:05:17,831 --> 01:05:22,252
Jeg er ked af det.
519
01:05:22,335 --> 01:05:25,463
Nu gør vi sådan her...
520
01:05:25,547 --> 01:05:30,593
Gamle Charlie rydder op efter dig.
521
01:05:34,722 --> 01:05:38,601
Vi tager tilbage...
522
01:05:38,685 --> 01:05:43,523
...og rydder op.
523
01:05:54,409 --> 01:05:57,704
For helvede da!
524
01:05:57,787 --> 01:06:00,457
I forbandede svin.
525
01:06:00,540 --> 01:06:05,170
Det er vildt sygt.
526
01:06:07,714 --> 01:06:12,135
Nej, det er sådan, det skal være.
Menneskeheden-
527
01:06:12,218 --> 01:06:15,638
-vil udslette sig selv.
528
01:06:28,026 --> 01:06:32,989
- Hej, jeg har lavet kaffe.
- Tak.
529
01:06:40,747 --> 01:06:46,211
- Er du sulten?
- Næ.
530
01:06:50,590 --> 01:06:57,555
- Nej, men vil du spise for min skyld?
- Ja.
531
01:06:59,807 --> 01:07:05,480
Tak. Nu køber jeg ind.
532
01:07:05,563 --> 01:07:10,443
Og sĂĄ kommer jeg tilbage
og laver noget til dig.
533
01:08:21,014 --> 01:08:25,059
Vi får altid tegn om vores skæbne.
534
01:08:25,143 --> 01:08:29,480
Nøglen er at se tegnene.
535
01:08:35,028 --> 01:08:38,364
Jeg datede en misbruger engang.
Det var lidt skræmmende.
536
01:08:38,448 --> 01:08:40,742
Hun var meget vred.
537
01:08:40,825 --> 01:08:44,454
Det var ingen drøm.
538
01:09:02,221 --> 01:09:08,102
Er det ikke frihed?
Er det rigtig frihed?
539
01:09:08,186 --> 01:09:11,689
Det er noget, de vil tage fra jer.
540
01:09:11,773 --> 01:09:19,197
Den mĂĄde, de tager den pĂĄ...
er en stor frygt.
541
01:09:20,114 --> 01:09:24,077
Ja... forvirringen...
542
01:09:24,160 --> 01:09:32,043
...og kaosset og den knuste
virkelighed, subdimensioner...
543
01:09:33,169 --> 01:09:36,464
Det er mere, end de kan tackle.
544
01:09:36,547 --> 01:09:42,345
Man kan tage nogle stenblokke
og vælge at bygge et hus.
545
01:09:43,179 --> 01:09:49,644
Eller ogsĂĄ tager man samme stenblok
og vælger at starte en krig.
546
01:09:49,727 --> 01:09:55,566
Regeringen siger til børnene,
at man ikke mĂĄ kaste med sten.
547
01:09:55,650 --> 01:10:03,032
De laver love og regler.
Men faktisk driver de alle til vanvid.
548
01:10:03,950 --> 01:10:11,916
Og for ingen af os har den
konventionelle verden fungeret.
549
01:10:11,999 --> 01:10:14,961
Døden er det største trip,
ikke sandt, Charlie?
550
01:10:15,044 --> 01:10:18,256
Der findes ingen død.
551
01:10:18,339 --> 01:10:21,676
Døden er kun en forlængelse.
552
01:10:21,759 --> 01:10:25,388
Man tager blot til et andet sted.
553
01:10:25,471 --> 01:10:31,894
Du stiger op af havet,
og din sjæl...
554
01:10:31,978 --> 01:10:36,232
...er mit univers.
555
01:10:36,315 --> 01:10:42,697
Det her er en sang om noget,
jeg ikke engang tænker på.
556
01:10:44,157 --> 01:10:48,578
Det er en sang,
jeg ikke tænker på, før...
557
01:10:48,661 --> 01:10:50,955
...jeg sætter den ind i drømmen.
558
01:10:50,997 --> 01:10:52,540
Natten efter mordene pĂĄ Sharon Tate,
559
01:10:52,623 --> 01:10:55,126
Jay Sebring, Voytek Frykowski
Abigail Folger og Stephen Parent-
560
01:10:55,209 --> 01:10:58,963
- myrdede Watson, Krenwinkel og van
Houten Leno og Rosemarie LaBianca.
561
01:10:59,046 --> 01:11:01,007
Senere den mĂĄned blev
Donald Shea myrdet.
562
01:11:01,090 --> 01:11:02,675
Hans lig blev fundet ti ĂĄr senere.
563
01:11:04,719 --> 01:11:07,346
Tidligt i 70'erne blev Manson og hans
tilhængere tiltalt for mord.
564
01:11:07,430 --> 01:11:10,308
Selv om ofre og gerningsmænd havde
berøringspunkter, mente anklageren-
565
01:11:10,391 --> 01:11:12,143
- at det eneste motiv var
at starte Helter Skelter-
566
01:11:12,226 --> 01:11:14,729
en truende racekrig, som Manson
brugte for at kontrollere tilhængerne.
567
01:11:17,523 --> 01:11:23,154
Manson troede, at han
havde myrdet Bernard Crowe.
568
01:11:23,196 --> 01:11:29,994
Crowe overlevede og dukkede op
som vidne i retssagen.
569
01:11:32,955 --> 01:11:37,460
Bobby Beausoleil blev dømt for
overlagt drab og fik dødsstraf.
570
01:11:37,543 --> 01:11:43,007
Dommen blev til livstid, da Californien
afskaffede dødsstraffen.
571
01:11:43,090 --> 01:11:45,551
Han er stadig fængslet.
572
01:11:49,013 --> 01:11:53,684
Bruce Davis blev dømt for mordene
pĂĄ Gary Hinman og Shorty Shea-
573
01:11:53,768 --> 01:11:56,395
- samt medvirken til
mord og røveri.
574
01:11:56,479 --> 01:12:02,902
Han er blevet nægtet benådning
fem gange og er stadig fængslet.
575
01:12:05,822 --> 01:12:10,284
Susan Atkins blev dømt for otte mord
og blev nægtet benådning i 2008.
576
01:12:10,368 --> 01:12:13,287
Hun havde en hjernetumor
og døde i 2009.
577
01:12:13,371 --> 01:12:16,541
Før sin død skrev hun en bog,
"The Myth of Helter Skelter"-
578
01:12:16,624 --> 01:12:18,251
- som modsatte sig
anklagerens drabsmotiv.
579
01:12:21,546 --> 01:12:26,884
Patricia Krenwinkel blev dømt for
syv mord og medvirken til mord.
580
01:12:26,968 --> 01:12:29,929
Dødsdommen blev ændret til livstid.
581
01:12:30,012 --> 01:12:34,684
Hun er den kvinde, der har siddet
længst i fængsel i Californien.
582
01:12:38,104 --> 01:12:42,149
Charlie "Tex" Watson blev dømt for
otte mord og medvirken til mord.
583
01:12:42,233 --> 01:12:46,445
Watson blev frelst i fængslet,
giftede sig og blev far til fire børn.
584
01:12:46,529 --> 01:12:50,366
Han blev skilt 2003. Han har fĂĄet
17 afslag pĂĄ at blive benĂĄdet.
585
01:12:50,449 --> 01:12:53,786
Han blev stukket ned af en anden fange
i 2013, men overlevede.
586
01:12:55,955 --> 01:12:59,625
Charles Manson blev et kendt navn
og Amerikas symbol pĂĄ ondskab.
587
01:12:59,709 --> 01:13:02,837
Selv om han blev dømt for ni mord
og medvirken til mord-
588
01:13:02,920 --> 01:13:06,465
- begik han ingen mord selv. Han døde i
fængslet i 2017, 83 år gammel.
589
01:13:12,221 --> 01:13:18,269
TIL MINDE OM
590
01:13:20,938 --> 01:13:24,150
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
49232