All language subtitles for The.Manson.Family.Massacre.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-PTNK_track3_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:10,579 --> 00:06:14,207 Grunden til, at jeg begyndte med stoffer, var enkel. 2 00:06:14,291 --> 00:06:18,795 Jeg kunne ikke tackle den virkelighed, jeg så. 3 00:06:18,879 --> 00:06:22,465 For at være mere konkret. 4 00:06:22,549 --> 00:06:27,429 Jeg kunne ikke tackle, hvad jeg følte for virkeligheden. 5 00:06:27,512 --> 00:06:31,600 Når vi kommer hertil, hører vi, at det er sådan, det fungerer... 6 00:06:31,641 --> 00:06:32,893 og sådan gør man. 7 00:06:32,976 --> 00:06:36,021 Og... 8 00:06:36,104 --> 00:06:43,153 Jeg kunne ikke affinde mig med det. Jeg følte mig forskellig fra alle andre. 9 00:06:47,115 --> 00:06:52,704 Så jeg gjorde alt for at fortrænge mine følelser. 10 00:06:52,787 --> 00:06:55,999 Jeg valgte heroin. 11 00:06:59,252 --> 00:07:04,841 Nu da jeg er clean, lærer jeg at tackle følelserne på en sund måde. 12 00:07:06,051 --> 00:07:11,473 Hvis jeg fortsætter sådan her, bliver jeg okay. 13 00:07:11,556 --> 00:07:16,269 Hvis ikke, må jeg forblive clean, så jeg kan køre i rutsjebane... 14 00:07:16,353 --> 00:07:20,106 ...og håbe, at jeg ikke flyver ud. 15 00:07:20,190 --> 00:07:25,904 Men, ja... Seks måneder i dag. Tak skal I have. 16 00:07:25,987 --> 00:07:28,740 - Tillykke. - Tak. 17 00:07:30,450 --> 00:07:37,415 - Så du er flyttet ind på Cielo Drive? - Ja. 18 00:07:37,499 --> 00:07:42,212 - Har du prøvet at flippe ud? - Ikke endnu. 19 00:07:42,295 --> 00:07:46,758 Er det nu også en god idé at bo på et sted med en så dyster fortid? 20 00:07:46,800 --> 00:07:50,303 Jeg arbejder i trin. 21 00:07:50,387 --> 00:07:58,228 - Jeg er tryg ved det. - Ja, men det første år er skrøbeligt. 22 00:07:58,311 --> 00:08:04,859 Hvis man omgiver sig med dårlig energi, bliver man påvirket. 23 00:08:04,943 --> 00:08:09,489 Nu følger du ikke "Den Store Bog". 24 00:08:09,572 --> 00:08:14,327 Jeg må indrømme, at jeg er meget interesseret i det overnaturlige. 25 00:08:14,411 --> 00:08:18,957 Men generer det dig ikke, at du bor på et sted, hvor så mange døde? 26 00:08:18,999 --> 00:08:22,752 Vi bor i et land, der blev bygget på et utal af indianergrave. 27 00:08:22,836 --> 00:08:27,674 Kaster man en sten, lander den på en ældgammel indianergrav. 28 00:08:33,430 --> 00:08:37,392 Jeg har set alt, mens jeg flyttede rundt. 29 00:08:37,475 --> 00:08:43,940 Gud findes ikke. Jeg er Djævelen. 30 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Men jeg er slet ingen. Jeg er universet. 31 00:08:50,030 --> 00:08:56,411 Jeg er i mit indre. Mit indre er alt. 32 00:08:56,494 --> 00:09:00,081 Det bevæger sig og flyder. 33 00:09:00,165 --> 00:09:06,171 Flyder som vand. Hele verden bevæger sig. 34 00:09:06,254 --> 00:09:10,425 Den bevæger sig mod et punkt i tiden. 35 00:09:10,508 --> 00:09:14,262 Det var et alter. Det var det, det var. 36 00:09:14,345 --> 00:09:19,934 Det var et alter. Verden forandrer sig. Bevæger sig. 37 00:10:12,362 --> 00:10:19,828 Hvor har du fået inspiration fra til det nye album? 38 00:10:19,911 --> 00:10:23,706 Åh, et øjeblik. 39 00:10:23,790 --> 00:10:28,294 Hallo? Er det Charlie Manson? Ja... 40 00:10:28,378 --> 00:10:32,590 Ja, det er det. Hun er lige her. Hun er meget interesseret. 41 00:10:32,674 --> 00:10:37,512 Hun vil vide alt om de apokalyptiske beskeder i dine sange- 42 00:10:37,595 --> 00:10:39,514 -så hun kan skrive sit nye album. 43 00:10:39,597 --> 00:10:41,391 Hvis du læste bøger, 44 00:10:41,474 --> 00:10:45,270 ville du vide, at mange tvivlede på Helter Skelter-motivet. 45 00:10:45,353 --> 00:10:51,985 - Jeg er meget belæst. - Glem pornoblade og havregrynsæsker. 46 00:10:52,068 --> 00:10:58,408 Nogle af mine bedste sange er inspireret af den slags. 47 00:10:58,491 --> 00:11:04,414 - Jeg er chokeret. - Hvad siger du til det? 48 00:11:05,123 --> 00:11:10,253 En masse rige måtte dø, fordi teksten advarede om en racekrig. 49 00:11:10,336 --> 00:11:14,966 Det lyder ikke sandsynligt, så jeg vil forske lidt i det. 50 00:11:15,049 --> 00:11:21,764 Jeg skal slå en streg. Jeg skal bare ruske ormen lidt. 51 00:11:31,399 --> 00:11:34,694 Jeg ser en stor sorg i dig. 52 00:11:34,777 --> 00:11:39,490 - Hvabehar? - Undskyld, jeg ville ikke være uhøflig. 53 00:11:39,574 --> 00:11:44,954 Jeg hedder Annabelle. Jeg fornemmer, at du har spørgsmål. 54 00:11:45,038 --> 00:11:50,627 - Er du synsk? - Jeg ser ud over den fysiske verden. 55 00:11:53,838 --> 00:11:58,760 - Min ven kommer tilbage om lidt... - Undskyld. 56 00:11:58,843 --> 00:12:04,349 - Jeg forstår, hvis du vil være i fred. - Tak. 57 00:12:04,432 --> 00:12:10,188 - Må jeg lige sige noget... - Hvad? 58 00:12:11,064 --> 00:12:13,942 Det var ikke en drøm. 59 00:12:39,842 --> 00:12:45,056 Crowe, mand! Hvad sker der? 60 00:12:45,139 --> 00:12:50,395 Sid ned. Rosina, hent en drink til drengene. 61 00:12:54,357 --> 00:13:00,405 - Har du noget at tilbyde mig? - En fyr vil af med “IO kilo. 62 00:13:00,488 --> 00:13:05,243 - Hvad hedder han? - Det kan jeg ikke afsløre. 63 00:13:05,326 --> 00:13:09,247 En ven, der havnede i det her. Han er ikke narkohandler. 64 00:13:09,330 --> 00:13:14,210 - Han vil af med varerne i en fart. - Hvordan havnede han i det her? 65 00:13:14,294 --> 00:13:19,882 En ven fra Texas var sammen med en luder, der snød sin alfons. 66 00:13:19,966 --> 00:13:25,096 Hun stjal 10 kilo. Han ringede i panik, og jeg sagde, han skulle komme til LA. 67 00:13:25,179 --> 00:13:28,349 Nu befrier jeg ham for det. 68 00:13:28,433 --> 00:13:32,729 - Hvor er han nu? - På Coconut Grove. 69 00:13:32,812 --> 00:13:39,736 Han vil ikke vide, hvem der køber. Han vil have pengene og tage hjem. 70 00:13:39,819 --> 00:13:44,365 Hvorfor fortæller du os det? 71 00:13:45,825 --> 00:13:49,537 Fordi jeg ikke har pengene. 72 00:13:51,080 --> 00:13:56,252 Så jeg skal give dig mine penge, så du kan købe 10 kilo af din ven? 73 00:13:58,338 --> 00:14:02,842 - Nemlig. - Hvad vil du have? 74 00:14:02,925 --> 00:14:06,637 Jeg er kun mellemmand. 75 00:14:06,721 --> 00:14:12,477 I giver mig pengene, jeg betaler fyren, og I får 10 kilo. 76 00:14:12,518 --> 00:14:16,230 Jeg vil bare hjælpe ham. 77 00:14:16,314 --> 00:14:19,901 Er du den barmhjertige samaritaner? 78 00:14:24,155 --> 00:14:26,616 Tak, skat. 79 00:14:35,249 --> 00:14:40,296 Er det så let, som du siger, er jeg interesseret. 80 00:14:41,923 --> 00:14:47,887 Men jeg vil være ærlig. Jeg stoler ikke på hvide. 81 00:14:47,970 --> 00:14:53,142 Især ikke hvide, der bor i ørkenen og ripper biler. 82 00:14:53,226 --> 00:14:56,646 Det lugter fælt, som en rotte. 83 00:14:56,729 --> 00:15:00,483 En stor, gammel, hvid rotte. 84 00:15:03,611 --> 00:15:07,198 Vent lidt. 85 00:15:07,240 --> 00:15:12,453 Hvis I har pengene, kører vi nu og ordner det. 86 00:15:12,537 --> 00:15:15,248 Det tager fem minutter. 87 00:15:15,331 --> 00:15:20,545 Jeg tilbyder jer den letteste deal, I har indgået. 88 00:15:24,799 --> 00:15:29,178 Okay, hvide. Jeg er med- 89 00:15:29,262 --> 00:15:33,182 - men hvis der er noget galt, når vi kommer derover... går jeg. 90 00:15:33,266 --> 00:15:38,020 Og min ven her sørger for, at I aldrig gør det igen. 91 00:15:38,104 --> 00:15:44,235 - Er det fjong? - Ja... det er fjong. 92 00:15:52,452 --> 00:15:55,872 - Okay, vent lige lidt. - Hvad er der? 93 00:15:55,955 --> 00:15:59,792 Han vil jo ikke vide, hvem der køber skidtet. 94 00:15:59,876 --> 00:16:03,838 - Tager du pis på mig? - Han er ikke fra denne verden. 95 00:16:03,921 --> 00:16:08,551 Jo mindre han ved om jer, desto bedre. Det er bedst, hvis I ikke viser jer. 96 00:16:08,634 --> 00:16:12,513 Skal vi vente her, mens du går ind med mine penge? 97 00:16:12,597 --> 00:16:17,477 Jeg er tilbage om fem minutter. Ellers banker I bare på. 98 00:16:19,228 --> 00:16:25,318 Jeg har en bedre idé. Din pige bliver hos os, til du kommer tilbage. 99 00:16:25,401 --> 00:16:32,158 Kommer du ikke tilbage, vil denne kønne pige ikke være så køn længere. 100 00:16:32,241 --> 00:16:38,414 - Nej, Tex, gå ikke fra mig. - Det er i orden, skat. 101 00:16:38,498 --> 00:16:42,835 Jeg kommer om fem minutter. Du skal ikke være urolig. 102 00:16:42,919 --> 00:16:49,842 For hendes skyld håber jeg, at du har ret, hvide. 103 00:16:49,926 --> 00:16:55,389 Det er okay, skat. Jeg er tilbage om fem minutter. 104 00:17:05,399 --> 00:17:10,446 ROSINASITUATIONEN 105 00:17:12,156 --> 00:17:15,159 - Ja. - Er det Charles? 106 00:17:15,243 --> 00:17:19,288 - Ja, det er Charles. - Narkohandleren fra Texas? 107 00:17:19,372 --> 00:17:23,459 Nej, det her er den anden Charlie. 108 00:17:23,543 --> 00:17:26,837 - Hvor er Tex? - Jeg har ikke set ham. 109 00:17:26,921 --> 00:17:32,134 Så bliver hans problem dit problem. Hør godt efter. 110 00:17:37,265 --> 00:17:44,313 - Den pige morer sig ikke. - Hun morer sig bestemt ikke. 111 00:17:44,397 --> 00:17:49,402 - Og det bliver ikke bedre, hippierøv. - Hvad skal jeg gøre ved det? 112 00:17:49,485 --> 00:17:53,739 Jeg vil have mine penge. 113 00:17:53,823 --> 00:17:58,160 Ellers kommer jeg over på ranchen og dræber alle jer hippiebøsser. 114 00:17:58,244 --> 00:18:04,292 - Er du med? - Jeg kender intet til det her. 115 00:18:04,375 --> 00:18:11,132 Nu gør vi sådan her. Du og jeg løser situationen. 116 00:18:11,215 --> 00:18:18,598 Vidunderligt. Franklin Ave 6933. Du har en time. 117 00:18:18,681 --> 00:18:21,684 Røvhul! 118 00:18:29,609 --> 00:18:36,282 Han har pigen. Det er i orden. 119 00:18:38,868 --> 00:18:42,455 - Det er en meget fin skjorte. - Tak. 120 00:18:42,538 --> 00:18:46,917 Selv tak. 121 00:18:46,959 --> 00:18:51,047 Hej, skat... Jeg er her. 122 00:18:51,130 --> 00:18:56,385 Jeg er her. Se på mig. Jeg er her, okay? 123 00:18:56,469 --> 00:19:00,097 Jeg er her, og jeg elsker dig. Jeg befrier hende nu. 124 00:19:00,181 --> 00:19:05,186 Jeg skal have et møde her. Du er lidt i vejen. 125 00:19:05,269 --> 00:19:08,648 Nu skal du tage den her. 126 00:19:08,731 --> 00:19:13,736 Og nu skal du bevæge din fine røv ud herfra. 127 00:19:13,819 --> 00:19:19,533 Okay... Gå ud i køkkenet og lav noget kaffe til os. 128 00:19:19,617 --> 00:19:23,120 Smut nu. 129 00:19:25,706 --> 00:19:29,502 Sikke en udsigt, I har. 130 00:19:29,585 --> 00:19:34,256 Var det dig, jeg talte med i telefonen? 131 00:19:34,340 --> 00:19:38,094 Nej, han kommer om lidt. 132 00:19:38,177 --> 00:19:43,432 Han lader dig om det beskidte arbejde. 133 00:19:46,227 --> 00:19:52,108 Jeg troede, det var dig, der var boss. Det er naturligt at antage det. 134 00:19:52,191 --> 00:19:54,777 - Jeg mener, du ser jo ud... - Hallo! 135 00:19:54,860 --> 00:20:01,117 Kællingen skal jo være bundet! 136 00:20:01,158 --> 00:20:06,622 - Store nar. Har du mine penge? - Nå da da! 137 00:20:06,706 --> 00:20:10,835 - Kom an, din nar! - Du er sandelig modig, din nar. 138 00:20:10,918 --> 00:20:17,758 Jeg vil have pengene i dag, ellers dræber jeg din lille bitch. 139 00:20:19,885 --> 00:20:24,348 Ja... Ingen problemer. 140 00:20:25,558 --> 00:20:27,893 Nu tager vi det roligt. 141 00:20:27,977 --> 00:20:30,312 Gå væk fra mig! 142 00:20:30,396 --> 00:20:36,193 Tag pistolen. Ja, tag den. 143 00:20:36,277 --> 00:20:40,406 Hør her, hvad du skal gøre. Se på mig. 144 00:20:40,489 --> 00:20:45,077 Jeg er ked af, at jeg fornærmede dig. 145 00:20:45,161 --> 00:20:47,955 - Nu skal du... - Tag det roligt. 146 00:20:48,038 --> 00:20:52,460 Dræb mig. Nej, vil du hellere gøre det det her? 147 00:20:52,543 --> 00:20:54,587 Sådan, mand. 148 00:20:55,713 --> 00:20:59,467 Din forbandede idiot. Din lille lort. 149 00:20:59,550 --> 00:21:02,219 - Sæt dig! - Jeg sidder ned. 150 00:21:02,303 --> 00:21:09,643 I er alle sammen ens. I tror, jeg er en lallende hippie. 151 00:21:10,394 --> 00:21:14,315 Jeg er ikke en skide hippie. Det er ikke min stil. 152 00:21:14,398 --> 00:21:18,194 Ved du, hvem jeg er? 153 00:21:18,277 --> 00:21:22,239 Ved du, hvem jeg er? Hvad havde du tænkt dig at gøre? 154 00:21:22,323 --> 00:21:26,535 Det her har jeg tænkt mig. Inden jeg går- 155 00:21:26,619 --> 00:21:30,080 - er du død, og jeg tager pigen med. 156 00:21:30,164 --> 00:21:34,084 Hun er min. 157 00:21:34,168 --> 00:21:38,756 Okay, hvide. Du slipper måske af sted med det i dag. 158 00:21:38,798 --> 00:21:42,802 Men en dag kommer jeg og min makker ud til ranchen- 159 00:21:42,885 --> 00:21:48,098 - og dræber dig og alle de skide hippierøve, vi ser. 160 00:21:48,182 --> 00:21:53,395 - Hvad siger du til det? - Jeg er ikke en skide hippie! 161 00:22:06,200 --> 00:22:11,497 Røvhul! Se, hvad fik du mig til at gøre! 162 00:22:11,580 --> 00:22:16,669 - Hvad fanden! - Flot skjorte, mand. 163 00:22:16,752 --> 00:22:19,755 Du ødelagde det. 164 00:22:19,839 --> 00:22:24,510 Du skylder mig for dit liv. 165 00:22:25,761 --> 00:22:30,266 Det betyder ikke en skid. Tag den af! 166 00:22:30,349 --> 00:22:34,520 Vil du have Skjorten? Jeg tager den af nu. 167 00:22:34,603 --> 00:22:39,525 Du får den. Jeg er ligeglad med den. Tag Skjorten. 168 00:22:44,196 --> 00:22:49,952 Her, jeg har ikke brug for den. Tag skjorten og gå. 169 00:22:55,833 --> 00:23:03,799 Du lugter godt. Ligesom en fyr, jeg kendte, da jeg var 17. 170 00:23:03,966 --> 00:23:08,137 Det var hyggeligt at lave forretninger med dig. 171 00:23:22,276 --> 00:23:25,446 Det her er ikke sjovt. 172 00:23:25,529 --> 00:23:29,867 Jeg ved, at du er stoppet, og jeg er glad på dine vegne. 173 00:23:29,950 --> 00:23:34,997 - Men det er jeg ikke. Spil noget. - Det ved jeg. Hvad går du på lige nu? 174 00:23:35,080 --> 00:23:39,460 - Jeg har noget dybt og interessant. - Spil noget smukt. 175 00:23:39,543 --> 00:23:46,300 Helt ærligt! Jeg har arbejdet med noget. Du skal spille noget... 176 00:23:46,383 --> 00:23:51,764 - Jeg har nogle akkorder... - Spil nu ikke noget REM-lort. 177 00:23:51,847 --> 00:23:54,850 Det er lige så dybt som Danzig. 178 00:23:54,934 --> 00:23:57,561 - TJ! - Ja. Helt ærligt. 179 00:23:57,645 --> 00:24:03,150 Jeg har kendt dig længe, og... Det er te fra i går, drik det ikke. 180 00:24:03,233 --> 00:24:06,570 Jeg har ikke sovet så godt. Kan du ikke bare... 181 00:24:06,654 --> 00:24:12,368 Hvad fanden! Du har noget Manson-halløj på hjernen. 182 00:24:12,451 --> 00:24:16,956 Hvad? Nej. Jeg er bare... 183 00:24:16,997 --> 00:24:20,459 Jeg prøver bare noget nyt, og jeg har brug for din støtte. 184 00:24:20,542 --> 00:24:24,463 Din ægte støtte. Kom nu ned på jorden. 185 00:24:24,546 --> 00:24:30,970 - Mørkt. - Okay, giv mig noget mørkt. 186 00:24:35,015 --> 00:24:37,893 Okay, jeg er med. 187 00:24:39,144 --> 00:24:42,106 Giv mig en drink. 188 00:24:42,189 --> 00:24:49,238 Dig og dit sprut... Ja, det her er godt. 189 00:26:57,866 --> 00:27:02,162 Du ved det der med, at en udlejer skal give en lejer alle oplysninger. 190 00:27:03,622 --> 00:27:05,499 Ja. 191 00:27:05,582 --> 00:27:11,213 - Er der mere, jeg skal vide? - Som hvad? 192 00:27:11,296 --> 00:27:19,096 Har I haft rapporter om, at nogen har set spøgelser eller den slags? 193 00:27:20,764 --> 00:27:24,351 Har du set noget? 194 00:27:26,979 --> 00:27:29,314 Ja. 195 00:27:31,483 --> 00:27:34,111 Nå... 196 00:27:34,194 --> 00:27:38,157 - Du ved vel, hvad der skete i 69? - Det var ikke den slags, jeg så. 197 00:27:39,783 --> 00:27:45,205 Er der sket noget i huset før eller efter 69? 198 00:27:45,289 --> 00:27:48,458 Det var faktisk noget. 199 00:27:48,542 --> 00:27:53,338 - Hvad skete der? - Et af de første par i 1950'erne. 200 00:27:53,422 --> 00:27:59,136 De var nygifte. Bruden fandt ud af, at gommen bedrog hende. 201 00:27:59,219 --> 00:28:06,935 Sådan lyder historien. Efter at de havde haft sex, og da han sov- 202 00:28:07,019 --> 00:28:12,191 - stak hun ham i sengen med en køkkenkniv. 203 00:28:16,195 --> 00:28:19,781 Det hele dysset ned. 204 00:28:19,865 --> 00:28:22,618 Det skulle have dumpet prisen på huset. 205 00:28:22,701 --> 00:28:29,208 Nogle pigevenner af mig, som har boet i huset, hævder at have set en kvinde. 206 00:28:29,291 --> 00:28:32,336 En kvinde klædt i en sort brudekjole. 207 00:28:32,419 --> 00:28:35,964 Bruden i sort, kaldte de hende. 208 00:28:36,048 --> 00:28:42,012 Jeg har et råd til som en ven... Kryb ikke for langt ned i det kaninhul. 209 00:28:43,096 --> 00:28:47,351 Der foregår noget sygt her. 210 00:28:47,434 --> 00:28:50,354 Hvorfor tror du, man kalder det Hollyweird? 211 00:28:50,437 --> 00:28:55,692 Nogle mener, at det er bedst at lade sovende hunde ligge. 212 00:30:08,890 --> 00:30:11,601 Hvad kan jeg hjælpe med, miss Lavigne? 213 00:30:11,685 --> 00:30:15,105 Det her lyder tosset. 214 00:30:15,188 --> 00:30:21,278 - Jeg vil se på en kendt sag fra 1969. - Det var lidt før min tid. 215 00:30:22,237 --> 00:30:28,452 Det kan jeg forestille mig. Det drejer sig om Tate-mordene på Cielo Drive. 216 00:30:28,535 --> 00:30:32,497 Man skal have boet under en sten for ikke at kende den. Hvad med den? 217 00:30:32,581 --> 00:30:39,463 I journalerne står der, at politiet filmede loftet efter mordene. 218 00:30:39,546 --> 00:30:46,303 Jeg bor i huset, så jeg har en personlig interesse i det. 219 00:30:46,386 --> 00:30:51,224 Jeg tænker på, om der kan være flere beviser? 220 00:30:51,308 --> 00:30:55,020 Ved nogen, hvad der på filmrullerne? 221 00:30:55,103 --> 00:30:58,357 Jeg har aldrig hørt om det. 222 00:30:58,398 --> 00:31:05,405 Giv mig dit nummer, så undersøger jeg det og ringer til dig i morgen. 223 00:31:05,489 --> 00:31:12,371 Fint. Må jeg låne din pen...? Det her er mit privatnummer. 224 00:31:20,128 --> 00:31:26,051 - Så venter jeg på din opringning. - Jeg skal nok ringe. 225 00:31:44,027 --> 00:31:46,947 - Hallo? - Margot Lavigne? 226 00:31:47,030 --> 00:31:52,744 - Kriminalassistent O'Halloran. - Hej. 227 00:31:52,828 --> 00:31:56,248 Jeg har tjekket det med filmene. 228 00:31:56,331 --> 00:32:01,378 Der er ingen her, men de er blevet registreret som bevis. 229 00:32:01,461 --> 00:32:06,466 Jeg ved ikke, hvor de er. De blev måske sendt til huset eller ejerne. 230 00:32:06,550 --> 00:32:10,095 Nej, de er ikke her. 231 00:32:10,178 --> 00:32:12,264 Står der, hvem ind-og udleverede dem? 232 00:32:12,347 --> 00:32:16,893 Ja, det er den samme mand. 233 00:32:16,977 --> 00:32:20,605 Han hedder Randone, Ted Randone. 234 00:32:20,689 --> 00:32:24,776 Tak. Det sætter jeg stor pris på. 235 00:32:24,860 --> 00:32:28,989 Det her lyder måske underligt, men... 236 00:32:29,072 --> 00:32:33,118 Har du lyst til at tage en drink med mig engang? 237 00:32:33,869 --> 00:32:36,830 Jeg... 238 00:32:36,913 --> 00:32:40,083 Jeg drikker ikke. 239 00:32:40,167 --> 00:32:42,878 Drikker du kaffe? 240 00:32:44,212 --> 00:32:46,465 Ja. 241 00:32:46,548 --> 00:32:53,305 - Skal vi drikke kaffe sammen? - Ja, okay. 242 00:32:53,388 --> 00:32:56,641 Synes du, det er svært at date? 243 00:32:56,725 --> 00:33:01,480 Så snart jeg siger, at jeg hverken tager stoffer eller drikker, trækker de sig. 244 00:33:01,563 --> 00:33:04,983 - Virkelig? - Ja. 245 00:33:06,693 --> 00:33:13,283 De fleste lever for det sociale liv. Det gør dem... 246 00:33:13,366 --> 00:33:17,454 Det gør dem ilde til mode, når man ikke er med på det. 247 00:33:20,916 --> 00:33:25,003 Jeg kom sammen med en misbruger. 248 00:33:29,007 --> 00:33:34,012 Jeg kan spørge, hvordan det gik, men da du er her, gik det nok ikke så godt. 249 00:33:34,721 --> 00:33:39,768 Jeg mødte hende i slutningen af hendes misbrug. Jeg hjalp hende på højkant. 250 00:33:39,851 --> 00:33:43,230 Men det var jo hende, som klarede det, selvfølgelig. 251 00:33:43,313 --> 00:33:46,608 Men jeg vil gerne tro, at jeg hjalp lidt til. 252 00:33:46,691 --> 00:33:47,609 Det er jeg sikker på. 253 00:33:47,692 --> 00:33:52,989 Da hun blev clean, gled vi fra hinanden. 254 00:33:53,073 --> 00:33:58,620 Det var lidt skræmmende. Hun havde det svært. 255 00:33:58,703 --> 00:34:02,290 Jeg ved, at man skal lære at leve forfra igen. 256 00:34:02,374 --> 00:34:08,630 Hun virkede meget vred. Det var noget, hun kæmpede med. 257 00:34:09,798 --> 00:34:16,054 I behandlingen siger man, at vreden er den største fjende. 258 00:34:16,137 --> 00:34:21,393 Folk kan være clean længe, men vreden kan få alt til at vælte. 259 00:34:21,476 --> 00:34:26,022 Det er en svær tid at komme igennem. 260 00:34:27,983 --> 00:34:33,238 Du gør det ikke lettere for dig selv. 261 00:34:33,321 --> 00:34:37,075 Du bor jo i huset med Manson-mordene. 262 00:34:37,117 --> 00:34:44,249 Det er noget kreativt. Temaet i min musik handler om det. 263 00:34:45,917 --> 00:34:48,420 Det føles rigtigt. 264 00:34:48,503 --> 00:34:52,173 Der er noget derinde. Jeg ved ikke hvad, men jeg fornemmer det. 265 00:34:53,717 --> 00:34:55,802 Ja... 266 00:34:55,885 --> 00:34:59,514 Det kræver meget mod. 267 00:35:48,938 --> 00:35:52,442 - Hallo? - Er det Margot? 268 00:35:52,525 --> 00:35:57,822 - Ja, det er det. - Du lagde en besked til min kone. 269 00:35:57,906 --> 00:36:01,826 Tak, fordi du ringer tilbage. 270 00:36:01,910 --> 00:36:07,123 Lad os få en ting på det rene, så ingen spilder tiden. 271 00:36:07,207 --> 00:36:10,877 Jeg taler med hvem som helst, men ikke gratis. 272 00:36:10,919 --> 00:36:14,547 Vil du have information, må du betale for den. 273 00:36:14,631 --> 00:36:19,511 - Hvor meget? - 5.000. 274 00:36:21,513 --> 00:36:25,392 - Det er mange penge. - Der er risikotillæg. 275 00:36:25,475 --> 00:36:33,274 Tiden er gået, men det, jeg kan sige om båndene, kan stadig skade mig. 276 00:36:34,067 --> 00:36:41,658 - Kan vi mødes i morgen tidlig? - Franklin Park-tennisbanen, kl. 7. 277 00:36:41,741 --> 00:36:48,748 Jeg er fyren med rød skjorte. Jeg tager ikke checks. 278 00:37:00,969 --> 00:37:03,638 - Margot? - Randone? 279 00:37:03,722 --> 00:37:07,600 Har du pengene? 280 00:37:19,988 --> 00:37:26,035 - Du er hende sangerinden, ikke? - Jeg svarer, hvis du betaler 5.000. 281 00:37:26,077 --> 00:37:34,085 Sådan! Du vil vide, hvad der var på de film, vi beslaglagde på Cielo Drive. 282 00:37:35,503 --> 00:37:39,924 - Hovedsageligt sex. - Mellem hvem? 283 00:37:40,008 --> 00:37:43,803 En flok kendisser-orgier. 284 00:37:43,887 --> 00:37:49,392 - Har du stadig filmene? - En det af skuespillerne... 285 00:37:49,476 --> 00:37:52,771 ...ville købe dem for betydeligt mere end 5.000. 286 00:37:52,854 --> 00:37:56,691 En det af dem havde ry for at være barske hovedrolleindehavere. 287 00:37:56,775 --> 00:38:03,364 De var ikke så barske og havde ingen hovedrolle i de film. 288 00:38:03,448 --> 00:38:09,162 - Var det kun sex? - Nej, ikke helt. 289 00:38:09,245 --> 00:38:12,665 Der var en meget underlig film. 290 00:38:12,749 --> 00:38:20,089 - Hvordan det? - Det var et ritual. En sort messe. 291 00:38:20,173 --> 00:38:25,762 Jeg aner ikke, hvem de var. Alle havde sorte kapper med hætte. 292 00:38:25,845 --> 00:38:33,853 Man kan ikke se ansigterne. De holder tydeligvis en satanisk messe i huset. 293 00:38:34,187 --> 00:38:39,526 Blev det filmet på samme tid som sexfesterne? 294 00:38:39,609 --> 00:38:46,241 - Blev det filmet på samme tid? - Huset ser anderledes ud. 295 00:38:46,324 --> 00:38:51,329 Det kan være optaget flere år før Mansonfamilien flyttede ind. 296 00:38:51,412 --> 00:38:55,291 Der har boet en masse mennesker. 297 00:38:55,375 --> 00:39:01,297 Tror du, at Mansonfamilien dyrkede sataniske ritualer? 298 00:39:01,381 --> 00:39:06,261 Anklageren har forsøgt at bevise det. 299 00:39:06,344 --> 00:39:14,352 Jeg vil sige en ting. Alle, der var med i 1969, ved, hvad der foregik. 300 00:39:14,602 --> 00:39:20,233 Der var mange uskyldige, der røg med, men... 301 00:39:20,316 --> 00:39:24,445 ...hovedrolleindehaverne i den cirkel... 302 00:39:24,529 --> 00:39:30,869 Lad os sige det sådan her. Lev vildt... så dør du vildt. 303 00:39:30,952 --> 00:39:35,957 Det var en fornøjelse at lave forretninger med dig. 304 00:39:54,017 --> 00:39:58,354 Vi skal holde et stort party og skal bruge noget LSD. 305 00:39:58,396 --> 00:40:02,317 - Hvor meget? - 1000 tabs. 306 00:40:02,400 --> 00:40:07,906 Det er mange. Så mange har vi ikke her. 307 00:40:07,989 --> 00:40:11,784 Kender du andre, der sælger store mængder? 308 00:40:11,868 --> 00:40:16,706 Ja, en fyr, der kaldes Hinman, hjælper os af og til. 309 00:40:16,789 --> 00:40:20,168 Han har sit eget laboratorium. Han kan producere ret hurtigt. 310 00:40:20,251 --> 00:40:26,758 - Hvilken pris taler vi om? - 1.000 dollar. 311 00:40:27,717 --> 00:40:30,345 Hvis de kan skaffe det hurtigt, er jeg tilfreds. 312 00:40:30,428 --> 00:40:32,847 Jeg ringer til ham. 313 00:40:37,810 --> 00:40:40,647 RENE DJÆVLE 314 00:40:42,440 --> 00:40:46,986 ...flytte til et andet sted, men man har ingen steder at flytte hen. 315 00:40:47,070 --> 00:40:51,574 New York... 316 00:40:52,742 --> 00:40:57,455 Din makker solgte noget lort til mig! Det var dårlige trips! 317 00:40:57,538 --> 00:41:02,835 - En af min venner flippede ud. - Hvorfor kommer du til mig? 318 00:41:02,877 --> 00:41:07,173 Tror du, at jeg er en idiot...? Gå væk, for helvede! 319 00:41:07,256 --> 00:41:12,387 Du... det er okay. 320 00:41:12,470 --> 00:41:16,099 Nu er du negativ. Vær ikke sådan. 321 00:41:16,182 --> 00:41:21,688 Det er en dejlig dag. Her er kønne piger, og vin. 322 00:41:21,771 --> 00:41:25,733 Jeg har ikke lyst til at være social. 323 00:41:25,817 --> 00:41:29,529 - Du skal ikke blande dig. - Okay. 324 00:41:29,612 --> 00:41:32,782 Fyren her er enig med dig. 325 00:41:32,865 --> 00:41:37,912 Hvis du siger, at det var nogle dårlige trips, så okay. 326 00:41:38,997 --> 00:41:44,335 Han vil råde bod på det. 327 00:41:44,419 --> 00:41:51,509 I får en uge til at give mig syren, jeg betalte for, eller pengene tilbage. 328 00:41:53,636 --> 00:41:57,807 Okay, to dage. 329 00:41:57,890 --> 00:42:03,563 Jeg ordner det. Kom! 330 00:42:04,313 --> 00:42:10,111 En uge, for helvede! Din skøre satan. 331 00:42:17,994 --> 00:42:23,082 - Bobby... - Jeg må hellere besøge Hinman, ikke? 332 00:42:24,292 --> 00:42:30,798 Hør, Gary. Du solgte mig noget skidt. Og nu vil jeg have pengene tilbage. 333 00:42:30,882 --> 00:42:35,928 Der er ikke andre muligheder. Det er en rigtig dum situation. 334 00:42:36,012 --> 00:42:41,100 Jeg ved, at du er på spanden, Bobby. 335 00:42:41,184 --> 00:42:46,147 Jeg har aldrig fået klager før. 336 00:42:46,230 --> 00:42:50,401 De har jo ikke givet mig nogen tabs retur, så jeg kan tjekke dem. 337 00:42:50,485 --> 00:42:54,989 Det ser ud, som om de vil flå mig. 338 00:42:55,073 --> 00:43:01,788 Og desuden har jeg brugt pengene. Jeg har kun 20 dollar tilbage. 339 00:43:01,871 --> 00:43:08,252 Vil du lade dem dræbe mig? Det vil de nemlig gøre. 340 00:43:08,336 --> 00:43:14,425 Hvad skal jeg sige? Det er en forbandet hård virkelighed derude. 341 00:43:15,676 --> 00:43:18,304 For fanden! 342 00:43:23,184 --> 00:43:26,062 Sadie, ret pistolen mod den skiderik. 343 00:43:26,145 --> 00:43:30,108 Jeg vil finde pengene, om jeg så skal rive stedet ned. 344 00:43:30,191 --> 00:43:35,780 Skøre skid! Hvorfor slog du mig? 345 00:43:35,863 --> 00:43:39,951 - For helvede... - Bobby, han har pistolen! 346 00:43:43,955 --> 00:43:47,917 For fanden, Gary! 347 00:43:48,000 --> 00:43:54,757 Rejs dig, Gary! Op med dig! 348 00:43:57,051 --> 00:43:57,969 Kom nu! 349 00:43:58,052 --> 00:44:02,265 Bruce...? Det er Sadie. 350 00:44:02,348 --> 00:44:06,769 Vi har brug for din hjælp. Det er ved at løbe løbsk. 351 00:44:06,853 --> 00:44:12,608 Kom nu! 352 00:44:12,692 --> 00:44:16,404 Hvad laver du? Hvor skal du hen? 353 00:44:16,487 --> 00:44:21,951 Jeg har en bil udenfor. Den er mere værd end 1.000 dollar. Tag den og kør! 354 00:44:24,912 --> 00:44:28,332 Bare forsvind! 355 00:44:35,840 --> 00:44:42,680 - Hør... - Rør mig ikke. 356 00:44:42,763 --> 00:44:47,727 Jeg er ked af, at det gik sådan her. De fyre slår mig ihjel. 357 00:44:54,859 --> 00:44:57,820 Venter du besøg? 358 00:44:58,738 --> 00:45:02,742 - Nej. - Vi smutter snart, Gary. 359 00:45:02,825 --> 00:45:06,871 Kom med dine undskyldninger og få dem til at gå igen. 360 00:45:06,954 --> 00:45:14,921 - Hvad fanden har du gang i, Bobby? - Jeg lover, at du aldrig ser mig igen. 361 00:45:17,590 --> 00:45:20,301 For helvede! 362 00:45:20,384 --> 00:45:24,680 Jeg har noget til dig, din djævel! 363 00:45:24,764 --> 00:45:28,517 Hvad fan er det der? 364 00:45:36,734 --> 00:45:41,864 Han har lige givet os bilen! 365 00:45:44,116 --> 00:45:49,997 Jeg dræber dig på stedet og viser dig, at døden ikke er noget særligt. 366 00:45:51,999 --> 00:45:55,419 Det er ingenting. 367 00:45:56,212 --> 00:46:01,175 Du går over en bro til en anden dimension. 368 00:46:01,259 --> 00:46:06,847 Og du ligger der som en bange skiderik, fuld af frygt. 369 00:46:08,808 --> 00:46:13,104 Du skal ikke være bange for døden. 370 00:46:13,980 --> 00:46:17,900 Det er livet, du skal være bange for. 371 00:46:17,984 --> 00:46:21,487 Du skal være bange for livet. 372 00:46:25,074 --> 00:46:30,871 - Min smukke lille ting. Du er skøn. - Du er smuk. 373 00:46:35,084 --> 00:46:38,629 Hav en dejlig dag. 374 00:46:41,340 --> 00:46:45,219 - For helvede! - Kom nu, Bobby. 375 00:46:45,303 --> 00:46:48,889 - Jeg skal bruge en ambulance. - Hent nogle håndklæder. 376 00:46:48,973 --> 00:46:55,354 .Jeg skal bruge en ambulance. Hvordan ser det ud? Hvor slemt er det? 377 00:46:55,396 --> 00:47:00,568 - Pres det her mod såret. - Jeg skal bruge en ambulance, Bobby. 378 00:47:00,651 --> 00:47:05,448 Jeg kan ikke hjælpe dig. Så kommer politiet, og alle bliver knaldet. 379 00:47:05,531 --> 00:47:11,579 For fanden, Bobby. Jeg siger intet. Jeg siger, at det var et barslagsmål. 380 00:47:11,662 --> 00:47:15,916 - Beklager, Gary. - Kom nu, Bobby? 381 00:47:25,885 --> 00:47:31,307 Jeg er meget ked af det, Gary. Jeg ønskede ikke, at det gik sådan her. 382 00:47:32,475 --> 00:47:36,395 Hvad helvede! 383 00:48:14,141 --> 00:48:19,355 Jeg gav dem noget, de ikke havde. De var udstødte fra jeres samfund. 384 00:48:19,397 --> 00:48:25,611 I ville bare kassere dem. Jeg samlede dem op og gav dem frihed. 385 00:48:25,694 --> 00:48:31,158 Frihed, det er det, jeg er. Det er det, jeg står for. 386 00:48:31,951 --> 00:48:35,037 Du ved ingenting. 387 00:48:35,121 --> 00:48:39,917 Men herinde. Herinde... 388 00:48:39,959 --> 00:48:46,132 Sæt mig ind i et mørkt rum. For jer er det enden. 389 00:48:46,215 --> 00:48:53,514 For mig er det en start. Jeg flyder i tiden og jeg er inde i mig selv. 390 00:48:54,723 --> 00:48:59,770 Og jeg er fri. Jeg skal ikke dø. 391 00:48:59,854 --> 00:49:02,857 Jeg er udødelig. 392 00:49:31,677 --> 00:49:37,183 - Kors! - Jeg ville ikke forskrække dig. 393 00:49:37,266 --> 00:49:42,730 - Kender vi hinanden? - Vi mødtes på caféen. 394 00:49:42,813 --> 00:49:45,691 Det var ikke min mening at trænge mig på. 395 00:49:45,774 --> 00:49:48,861 Jeg synes, at der er noget, du bør vide. 396 00:49:48,944 --> 00:49:55,034 - Vil du indenfor? - Vi kan måske gå et sted hen? 397 00:49:55,075 --> 00:50:00,498 - Måske på caféen? - Ja, jeg kommer. 398 00:50:07,046 --> 00:50:13,511 Jeg har tænkt meget over, at du sagde, det ikke var en drøm. 399 00:50:14,386 --> 00:50:17,681 Hvad mente du med det? 400 00:50:28,275 --> 00:50:33,030 Big Bang skete ikke kun en gang, men mange gange. 401 00:50:33,113 --> 00:50:36,492 Det havde en så enorm størrelse- 402 00:50:36,575 --> 00:50:42,957 - at den skabte ekkoer på forskellige eksistentielle niveauer. 403 00:50:43,040 --> 00:50:47,169 Hvert univers er skabt lidt anderledes. 404 00:50:47,253 --> 00:50:52,132 Når de vokser og udvikler sig, vokser de langsomt fra hinanden. 405 00:50:52,216 --> 00:50:57,012 Nogle andre i det små, andre mere drastisk. 406 00:50:57,096 --> 00:51:02,059 Vi har alle vores egen tidslinje. 407 00:51:04,562 --> 00:51:10,526 Når vi tager en beslutning, skaber vi parallelle tidslinjer. 408 00:51:10,609 --> 00:51:17,700 Du kan vælge at gå til højre, men så beslutter du at gå til venstre. 409 00:51:17,783 --> 00:51:21,078 Forstår du det? 410 00:51:21,161 --> 00:51:27,167 - Hvad har det med huset at gøre? - Spøgelser er ikke de dødes ånder. 411 00:51:27,251 --> 00:51:34,717 De er interdimensionelle projektioner af levende mennesker i en anden tidslinje. 412 00:51:34,758 --> 00:51:40,598 Tiden er ikke lineær, selv om vi lader, som om den er det. 413 00:51:40,681 --> 00:51:44,184 Tiden eksisterer faktisk ikke. 414 00:51:44,268 --> 00:51:48,355 Disse tidslinjer, som vi ser- 415 00:51:48,397 --> 00:51:53,110 - er andre tidslinjer, som kommer ind i vores nuværende tidslinje. 416 00:51:53,193 --> 00:51:57,489 Vi får et glimt af den anden side. 417 00:52:00,284 --> 00:52:07,791 Jeg har aldrig oplevet den slags før. Hvorfor sker det nu... på Cielo Drive? 418 00:52:07,875 --> 00:52:13,172 - Har du hørt om leylinjer? - Nej. 419 00:52:14,381 --> 00:52:21,138 Der er energi-leylinjer og virkelige leylinjer. 420 00:52:21,221 --> 00:52:25,476 Energi-leylinjer er sprækker i jordskorpen. 421 00:52:25,517 --> 00:52:29,396 Men virkelige leylinjer er rene grænselinjer. 422 00:52:29,438 --> 00:52:36,612 Der er fem, som præreformatorisk ligger i linje på hemmelige steder. 423 00:52:39,073 --> 00:52:44,995 En af disse linjer går under huset på Cielo Drive. 424 00:52:45,079 --> 00:52:50,209 Når to leylinjer krydser eller gennemskærer hinanden- 425 00:52:50,292 --> 00:52:55,089 -dannes en hvirvel af negativ energi. 426 00:52:55,172 --> 00:53:00,302 Energier, væsener næres af den lavfrekvente ånd- 427 00:53:00,386 --> 00:53:03,430 -og begynder at manifestere sig. 428 00:53:03,514 --> 00:53:06,183 Cielo Drive 10050 er et sted, 429 00:53:06,266 --> 00:53:10,646 hvor to linjer krydser og gennemskærer hinanden. 430 00:53:10,729 --> 00:53:14,775 En hvirvel af negative energier. 431 00:53:14,858 --> 00:53:20,155 De kan også påvirke menneskene. 432 00:53:22,116 --> 00:53:27,246 Hvorfor mig? Tiltrækker jeg den slags? 433 00:53:27,329 --> 00:53:33,001 Tiltrækningens lov angiver, at vi tiltrækker det, vi udsender. 434 00:53:33,085 --> 00:53:39,717 Positiv energi tiltrækker positiv energi, og negativ tiltrækker negativ. 435 00:53:39,758 --> 00:53:43,303 Tiltrækker jeg disse væsener? 436 00:53:43,387 --> 00:53:49,059 Skæbnet og forsynet er åbenlyse elementer i universet. 437 00:53:49,143 --> 00:53:52,646 Alle tidslinjer er forudbestemte. 438 00:53:52,730 --> 00:53:58,235 Du skal overveje, om det er en god idé at blive i huset. 439 00:53:58,277 --> 00:54:02,489 Vi får hele tiden tegn om vores skæbne. 440 00:54:02,573 --> 00:54:06,076 Det gælder om at kunne se tegnene. Nøglen er at se de tegn. 441 00:54:19,214 --> 00:54:23,010 - Hallo. - Hej, hvordan går det? 442 00:54:23,093 --> 00:54:25,888 Jeg så dig tidligere. 443 00:54:25,971 --> 00:54:30,267 Du stod i indkørslen og græd. Jeg gik hen mod dig, og du gik. 444 00:54:30,350 --> 00:54:33,854 - Jeg har ikke været hos dig. - Jeg så dig jo. 445 00:54:33,937 --> 00:54:38,817 Det var ikke mig. Jeg har været på stationen siden i morges... 446 00:55:47,845 --> 00:55:53,392 Hvis du vil gøre noget, så gør det godt. 447 00:55:53,475 --> 00:55:59,565 Og efterlad et tegn. Noget hekseagtigt. 448 00:56:01,733 --> 00:56:05,195 Roman bliver ikke glad for det her. 449 00:56:05,279 --> 00:56:08,574 - Vil du fortælle ham det? - Nej. 450 00:56:08,657 --> 00:56:15,038 Men så snart jeg har født barnet, så stopper vi, ikke sandt? 451 00:56:20,961 --> 00:56:26,675 Ved du hvad? Det kunne have været helt anderledes. 452 00:56:26,758 --> 00:56:30,804 - Det kunne have været mit barn. - Hold op, Jay. 453 00:56:30,888 --> 00:56:35,475 Vi forsøgte, og det fungerede ikke. 454 00:56:41,440 --> 00:56:45,611 - Mener du, at du er lykkeligere nu? - Jeg vil ikke tale om det igen. 455 00:56:45,694 --> 00:56:49,489 Jeg har truffet mit valg, og det holder jeg mig til. 456 00:56:49,573 --> 00:56:55,454 Du sagde, at han lyver, og at du foregiver at tro ham. 457 00:56:55,537 --> 00:57:01,376 Det er ikke let, men jeg angrer det ikke, for han har givet mig dette barn. 458 00:57:01,460 --> 00:57:05,505 Visse ting er forudbestemt. 459 00:57:05,589 --> 00:57:10,302 Venner fra Chatsworth! Kom ind. 460 00:57:11,637 --> 00:57:15,557 Jay er inde i stuen. 461 00:57:24,858 --> 00:57:30,530 - Godaften. Hvordan har vi det? - Jeg er på mit værelse. 462 00:57:30,614 --> 00:57:32,616 Okay. 463 00:57:44,086 --> 00:57:48,548 - Jeg troede, hun var i Europa. - Hendes mand er der. 464 00:57:48,632 --> 00:57:53,804 Men hun er god nok. Vi er på bølgelængde. 465 00:57:59,017 --> 00:58:03,271 Er der nogen i gæstehuset? 466 00:58:03,355 --> 00:58:08,527 En der har været sammen med Bill. Vil du feste? 467 00:58:08,610 --> 00:58:14,408 Ikke i aften. Vi skal tilbage. 468 00:58:14,491 --> 00:58:18,537 Hvor meget vil du have? 469 00:58:18,620 --> 00:58:20,956 Det hele. 470 00:58:21,039 --> 00:58:24,126 Hvad helvede, Tex? 471 00:58:26,253 --> 00:58:30,298 Pak det hele og hold din kæft. 472 00:58:30,382 --> 00:58:33,802 - Det her er ikke nødvendigt, Katy. - Hold kæft og gør, som han siger. 473 00:58:33,885 --> 00:58:36,638 Nu kommer I på spanden. Ved I, hvem vi samarbejder med? 474 00:58:36,722 --> 00:58:41,268 Hold kæft, skide polak. 475 00:58:41,351 --> 00:58:44,271 Hvad foregår der? 476 00:58:46,189 --> 00:58:46,773 Tex. 477 00:58:46,857 --> 00:58:50,444 Jeg tager hende. Hold øje med dem her. 478 00:59:14,384 --> 00:59:17,054 Hør... Hjælp os. 479 00:59:34,362 --> 00:59:38,116 Ind med dig. 480 00:59:38,200 --> 00:59:41,787 Nu! Af sted! 481 00:59:44,498 --> 00:59:47,334 Af sted med dig. 482 00:59:48,710 --> 00:59:51,630 Sæt dig. 483 00:59:51,713 --> 00:59:55,175 - Hvem skød? - Hold kæft. 484 00:59:55,258 --> 01:00:00,972 Vi kører en tur til dit sted på Easton Drive. 485 01:00:01,056 --> 01:00:06,937 - Tag mig. Du har ikke brug for hende. - Giv ikke mig ordrer, udskud. 486 01:00:07,020 --> 01:00:13,860 - Det er mig, der bestemmer. - Hvem tror du, at du er? 487 01:00:20,367 --> 01:00:27,582 Jeg er djævelen. Jeg er her for at udføre djævlens værk. 488 01:00:33,922 --> 01:00:37,384 Hold øje med hende og polakken. 489 01:00:37,467 --> 01:00:43,306 De to her skal med på en lille tur. Kom så! 490 01:00:50,438 --> 01:00:52,774 Af sted! 491 01:01:10,834 --> 01:01:16,923 - Hvad var det? - Jeg ser efter. Hold øje med ham. 492 01:01:26,349 --> 01:01:30,395 - Rør dig ikke. - Lad være... 493 01:01:30,478 --> 01:01:34,524 Jeg har ingen nåde til dig, kælling. 494 01:01:44,075 --> 01:01:50,916 - Hør, hvorfor... - Sæt dig ned, for fanden. 495 01:01:55,128 --> 01:01:58,506 Lad være... 496 01:02:01,218 --> 01:02:04,304 Lad være... 497 01:02:19,152 --> 01:02:22,906 Skær mit barn ud. 498 01:02:22,989 --> 01:02:26,368 Lad mit barn leve. 499 01:02:37,671 --> 01:02:40,715 Fuck dig! 500 01:02:44,803 --> 01:02:48,390 Find polakken. 501 01:03:16,751 --> 01:03:21,214 Nu skal du dø, dit røvhul. 502 01:03:25,760 --> 01:03:29,931 Din forbandede bøsserøv! 503 01:03:30,015 --> 01:03:33,351 Du er en bøsse! 504 01:04:09,137 --> 01:04:10,805 Hvad gjorde I, da I var gået? 505 01:04:10,889 --> 01:04:14,976 Vi vaskede os med naboens vandslange. 506 01:04:15,060 --> 01:04:20,523 Så skiftede vi tøj. 507 01:04:20,607 --> 01:04:25,528 - Så naboen jer? - Ja, men det gjorde ikke noget. 508 01:04:25,612 --> 01:04:29,324 Vi skyndte os væk. Han vidste ikke, hvor vi havde været. 509 01:04:29,407 --> 01:04:35,121 Så skilte vi os af med tøjet og våbnene i Benedict Canyon. 510 01:04:38,124 --> 01:04:43,755 - Hvad fanden? - Vil I sende mig i spjældet igen? 511 01:04:43,797 --> 01:04:49,803 Jeg vil ikke ind igen. Du fatter ikke, hvad jeg har gjort for at være her! 512 01:04:49,886 --> 01:04:52,972 Din store idiot! 513 01:04:53,056 --> 01:04:57,644 Undskyld. Jeg ved godt, at jeg dummede mig. 514 01:04:57,727 --> 01:05:03,066 Så snart jeg begyndte med det skidt, har det taget fart. 515 01:05:04,317 --> 01:05:08,238 Undskyld. Stop nu. 516 01:05:09,155 --> 01:05:12,617 Jeg elsker dig. 517 01:05:12,700 --> 01:05:16,996 Jeg elsker også dig. Det gør jeg. 518 01:05:17,831 --> 01:05:22,252 Jeg er ked af det. 519 01:05:22,335 --> 01:05:25,463 Nu gør vi sådan her... 520 01:05:25,547 --> 01:05:30,593 Gamle Charlie rydder op efter dig. 521 01:05:34,722 --> 01:05:38,601 Vi tager tilbage... 522 01:05:38,685 --> 01:05:43,523 ...og rydder op. 523 01:05:54,409 --> 01:05:57,704 For helvede da! 524 01:05:57,787 --> 01:06:00,457 I forbandede svin. 525 01:06:00,540 --> 01:06:05,170 Det er vildt sygt. 526 01:06:07,714 --> 01:06:12,135 Nej, det er sådan, det skal være. Menneskeheden- 527 01:06:12,218 --> 01:06:15,638 -vil udslette sig selv. 528 01:06:28,026 --> 01:06:32,989 - Hej, jeg har lavet kaffe. - Tak. 529 01:06:40,747 --> 01:06:46,211 - Er du sulten? - Næ. 530 01:06:50,590 --> 01:06:57,555 - Nej, men vil du spise for min skyld? - Ja. 531 01:06:59,807 --> 01:07:05,480 Tak. Nu køber jeg ind. 532 01:07:05,563 --> 01:07:10,443 Og så kommer jeg tilbage og laver noget til dig. 533 01:08:21,014 --> 01:08:25,059 Vi får altid tegn om vores skæbne. 534 01:08:25,143 --> 01:08:29,480 Nøglen er at se tegnene. 535 01:08:35,028 --> 01:08:38,364 Jeg datede en misbruger engang. Det var lidt skræmmende. 536 01:08:38,448 --> 01:08:40,742 Hun var meget vred. 537 01:08:40,825 --> 01:08:44,454 Det var ingen drøm. 538 01:09:02,221 --> 01:09:08,102 Er det ikke frihed? Er det rigtig frihed? 539 01:09:08,186 --> 01:09:11,689 Det er noget, de vil tage fra jer. 540 01:09:11,773 --> 01:09:19,197 Den måde, de tager den på... er en stor frygt. 541 01:09:20,114 --> 01:09:24,077 Ja... forvirringen... 542 01:09:24,160 --> 01:09:32,043 ...og kaosset og den knuste virkelighed, subdimensioner... 543 01:09:33,169 --> 01:09:36,464 Det er mere, end de kan tackle. 544 01:09:36,547 --> 01:09:42,345 Man kan tage nogle stenblokke og vælge at bygge et hus. 545 01:09:43,179 --> 01:09:49,644 Eller også tager man samme stenblok og vælger at starte en krig. 546 01:09:49,727 --> 01:09:55,566 Regeringen siger til børnene, at man ikke må kaste med sten. 547 01:09:55,650 --> 01:10:03,032 De laver love og regler. Men faktisk driver de alle til vanvid. 548 01:10:03,950 --> 01:10:11,916 Og for ingen af os har den konventionelle verden fungeret. 549 01:10:11,999 --> 01:10:14,961 Døden er det største trip, ikke sandt, Charlie? 550 01:10:15,044 --> 01:10:18,256 Der findes ingen død. 551 01:10:18,339 --> 01:10:21,676 Døden er kun en forlængelse. 552 01:10:21,759 --> 01:10:25,388 Man tager blot til et andet sted. 553 01:10:25,471 --> 01:10:31,894 Du stiger op af havet, og din sjæl... 554 01:10:31,978 --> 01:10:36,232 ...er mit univers. 555 01:10:36,315 --> 01:10:42,697 Det her er en sang om noget, jeg ikke engang tænker på. 556 01:10:44,157 --> 01:10:48,578 Det er en sang, jeg ikke tænker på, før... 557 01:10:48,661 --> 01:10:50,955 ...jeg sætter den ind i drømmen. 558 01:10:50,997 --> 01:10:52,540 Natten efter mordene på Sharon Tate, 559 01:10:52,623 --> 01:10:55,126 Jay Sebring, Voytek Frykowski Abigail Folger og Stephen Parent- 560 01:10:55,209 --> 01:10:58,963 - myrdede Watson, Krenwinkel og van Houten Leno og Rosemarie LaBianca. 561 01:10:59,046 --> 01:11:01,007 Senere den måned blev Donald Shea myrdet. 562 01:11:01,090 --> 01:11:02,675 Hans lig blev fundet ti år senere. 563 01:11:04,719 --> 01:11:07,346 Tidligt i 70'erne blev Manson og hans tilhængere tiltalt for mord. 564 01:11:07,430 --> 01:11:10,308 Selv om ofre og gerningsmænd havde berøringspunkter, mente anklageren- 565 01:11:10,391 --> 01:11:12,143 - at det eneste motiv var at starte Helter Skelter- 566 01:11:12,226 --> 01:11:14,729 en truende racekrig, som Manson brugte for at kontrollere tilhængerne. 567 01:11:17,523 --> 01:11:23,154 Manson troede, at han havde myrdet Bernard Crowe. 568 01:11:23,196 --> 01:11:29,994 Crowe overlevede og dukkede op som vidne i retssagen. 569 01:11:32,955 --> 01:11:37,460 Bobby Beausoleil blev dømt for overlagt drab og fik dødsstraf. 570 01:11:37,543 --> 01:11:43,007 Dommen blev til livstid, da Californien afskaffede dødsstraffen. 571 01:11:43,090 --> 01:11:45,551 Han er stadig fængslet. 572 01:11:49,013 --> 01:11:53,684 Bruce Davis blev dømt for mordene på Gary Hinman og Shorty Shea- 573 01:11:53,768 --> 01:11:56,395 - samt medvirken til mord og røveri. 574 01:11:56,479 --> 01:12:02,902 Han er blevet nægtet benådning fem gange og er stadig fængslet. 575 01:12:05,822 --> 01:12:10,284 Susan Atkins blev dømt for otte mord og blev nægtet benådning i 2008. 576 01:12:10,368 --> 01:12:13,287 Hun havde en hjernetumor og døde i 2009. 577 01:12:13,371 --> 01:12:16,541 Før sin død skrev hun en bog, "The Myth of Helter Skelter"- 578 01:12:16,624 --> 01:12:18,251 - som modsatte sig anklagerens drabsmotiv. 579 01:12:21,546 --> 01:12:26,884 Patricia Krenwinkel blev dømt for syv mord og medvirken til mord. 580 01:12:26,968 --> 01:12:29,929 Dødsdommen blev ændret til livstid. 581 01:12:30,012 --> 01:12:34,684 Hun er den kvinde, der har siddet længst i fængsel i Californien. 582 01:12:38,104 --> 01:12:42,149 Charlie "Tex" Watson blev dømt for otte mord og medvirken til mord. 583 01:12:42,233 --> 01:12:46,445 Watson blev frelst i fængslet, giftede sig og blev far til fire børn. 584 01:12:46,529 --> 01:12:50,366 Han blev skilt 2003. Han har fået 17 afslag på at blive benådet. 585 01:12:50,449 --> 01:12:53,786 Han blev stukket ned af en anden fange i 2013, men overlevede. 586 01:12:55,955 --> 01:12:59,625 Charles Manson blev et kendt navn og Amerikas symbol på ondskab. 587 01:12:59,709 --> 01:13:02,837 Selv om han blev dømt for ni mord og medvirken til mord- 588 01:13:02,920 --> 01:13:06,465 - begik han ingen mord selv. Han døde i fængslet i 2017, 83 år gammel. 589 01:13:12,221 --> 01:13:18,269 TIL MINDE OM 590 01:13:20,938 --> 01:13:24,150 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 49232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.