Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:10,600 --> 00:06:14,240
Grunnen til at jeg begynte
med narkotika var enkel.
2
00:06:14,320 --> 00:06:18,800
Jeg kunne ikke håndtere
virkeligheten jeg så.
3
00:06:18,880 --> 00:06:22,480
For å være litt mer spesifikk.
4
00:06:22,560 --> 00:06:27,440
Jeg kunne ikke håndtere
hva jeg følte om virkeligheten.
5
00:06:27,520 --> 00:06:32,920
Når vi kommer hit får vi vite at det er
sånn det fungerer...og sånn gjør man.
6
00:06:33,000 --> 00:06:36,040
Og...
7
00:06:36,120 --> 00:06:43,160
Men jeg kunne ikke akseptere det. Jeg
følte meg annerledes enn alle andre.
8
00:06:47,120 --> 00:06:52,120
Så jeg gjorde alt for
å fortrenge følelsene mine.
9
00:06:52,800 --> 00:06:56,000
Jeg valgte heroinet som mitt narkotikum.
10
00:06:59,280 --> 00:07:04,880
Nå når jeg er rusfri lærer jeg
å håndtere følelsene på en sunn måte.
11
00:07:06,080 --> 00:07:11,480
Hvis jeg fortsetter sånn, blir jeg ok.
12
00:07:11,560 --> 00:07:16,280
Hvis ikke må jeg holde meg rusfri
så at jeg kan kjøre berg-og-dalbane...
13
00:07:16,360 --> 00:07:20,080
...og håper at jeg ikke flyr av den.
14
00:07:20,200 --> 00:07:25,640
Men ja...seks måneder i dag.
Takk skal dere ha.
15
00:07:26,000 --> 00:07:28,760
-Gratulerer.
-Takk.
16
00:07:30,480 --> 00:07:37,040
-Så du har flyttet inn på Cielo Drive?
-Ja.
17
00:07:37,520 --> 00:07:42,240
-Har du sett ut ennå?
-Ikke ennå.
18
00:07:42,320 --> 00:07:46,760
Er det virkelig en så god ide å bo på
et sted med en så mørk historie?
19
00:07:46,840 --> 00:07:50,320
Jeg jobber med trinnene.
20
00:07:50,400 --> 00:07:58,040
-Jeg er trygg i det.
-Ja, men det første året er sårbart.
21
00:07:58,320 --> 00:08:04,880
Omgir man seg med mørk energi,
blir man påvirket.
22
00:08:04,960 --> 00:08:09,160
Nå følger du ikke akkurat
"Den store tolvtrinnsboka"?
23
00:08:09,600 --> 00:08:14,360
Jeg tilstår... Jeg er sykt
interessert i det overnaturlige.
24
00:08:14,440 --> 00:08:18,960
Men bryr du deg ikke om at du bor
på et sted der så mange døde?
25
00:08:19,040 --> 00:08:22,760
Vi bor i et land bygget på
utallige indianergraver.
26
00:08:22,840 --> 00:08:27,680
Kaster man en stein så lander
den på en eldgammel indianergrav.
27
00:08:33,440 --> 00:08:37,400
Jeg har sett alt
mens jeg flakket omkring.
28
00:08:37,480 --> 00:08:43,960
Gud fins ikke. Jeg er djevelen.
29
00:08:44,680 --> 00:08:49,960
Jeg er ingen. Jeg er universet.
30
00:08:50,040 --> 00:08:56,440
Jeg er i mitt indre. Mitt indre er alt.
31
00:08:56,520 --> 00:09:00,120
Det beveger seg og flyter.
32
00:09:00,200 --> 00:09:06,200
Flyter som vann. Hele verden beveger seg.
33
00:09:06,280 --> 00:09:10,280
Den beveger seg mot et punkt i tiden.
34
00:09:10,520 --> 00:09:13,920
Den var et alter,
det var det den var, mann.
35
00:09:14,360 --> 00:09:19,960
Den var et alter. Verden forandrer seg.
Den beveger seg.
36
00:10:12,400 --> 00:10:19,840
Hvor har du fått inspirasjon
til det nye albumet fra?
37
00:10:19,920 --> 00:10:23,720
Å, et øyeblikk.
38
00:10:23,800 --> 00:10:28,320
Hallo? Er det Charlie Manson? Ja...
39
00:10:28,400 --> 00:10:32,600
Ja, det er det. Hun er her.
Hun er svært interessert.
40
00:10:32,680 --> 00:10:37,520
Hun vil vite alt om de apokalyptiske
beskjedene du fant i sanger-
41
00:10:37,600 --> 00:10:39,520
-så hun kan skrive i albumet sitt.
42
00:10:39,600 --> 00:10:43,600
Leste du en bok så vet du at mange
stilte spørsmål ved
43
00:10:43,680 --> 00:10:45,280
"Helter Skelter"-motivet.
44
00:10:45,360 --> 00:10:48,440
Jeg er ganske belest.
45
00:10:48,520 --> 00:10:52,000
Pornoblad og myslikartonger
teller ikke.
46
00:10:52,080 --> 00:10:58,440
Noen av mine beste sanger er
skrevet med inspirasjon av sånt.
47
00:10:58,520 --> 00:11:04,440
-Jeg er sjokkert.
-Satser vi på det?
48
00:11:05,160 --> 00:11:10,280
En masse rike må dø for
teksten advarte om en rasekrig.
49
00:11:10,360 --> 00:11:15,000
Det lyder ikke sannsynlig,
så jeg skal forske litt rundt det.
50
00:11:15,080 --> 00:11:21,800
Jeg må slå lens.
Jeg skal bare ruske hanen litt.
51
00:11:31,440 --> 00:11:34,720
Jeg ser en stor sorg i deg.
52
00:11:34,800 --> 00:11:39,520
-Unnskyld?
-Unnskyld, jeg mente ikke noe galt.
53
00:11:39,600 --> 00:11:44,960
Jeg heter Annabelle.
Jeg føler at du har spørsmål.
54
00:11:45,040 --> 00:11:47,120
Er du synsk eller noe?
55
00:11:47,200 --> 00:11:50,640
Jeg ser bortenfor den
fysiske verdenen.
56
00:11:53,840 --> 00:11:58,800
-Vennen min kommer snart tilbake...
-Unnskyld.
57
00:11:58,880 --> 00:12:04,360
-Jeg forstår om du vil være i fred.
-Takk.
58
00:12:04,440 --> 00:12:10,200
-Kan jeg bare si noe...
-Hva?
59
00:12:11,080 --> 00:12:13,960
Det var ingen drøm.
60
00:12:39,880 --> 00:12:45,080
Crowe, mann! Hva skjer?
61
00:12:45,160 --> 00:12:50,400
Slå dere ned.
Fiks en drink til guttene, Rosina.
62
00:12:54,360 --> 00:13:00,440
-Har du noe å tilby meg?
-En fyr vil bli kvitt 10 kilo
63
00:13:00,520 --> 00:13:05,280
-Hva heter han?
-Det kan jeg ikke fortelle.
64
00:13:05,360 --> 00:13:09,280
En kamerat som ramlet inn i dette.
Han er ingen langer.
65
00:13:09,360 --> 00:13:14,240
-Han vil bli kvitt varene raskt.
-Hvordan "ramlet" han inn i dette?
66
00:13:14,320 --> 00:13:19,920
En venn fra Texas ble sammen
med en hore som lurte halliken sin.
67
00:13:20,000 --> 00:13:25,120
Hun stjal 10 kilo. Han ringte i panikk
og jeg ba ham komme til LA.
68
00:13:25,200 --> 00:13:28,360
Nå letter jeg byrden hans.
69
00:13:28,440 --> 00:13:32,760
-Hvor er han nå?
-På Coconut Grove.
70
00:13:32,840 --> 00:13:39,760
Han vil ikke vite hvem som kjøper.
Han vil ha pengene så han kan dra.
71
00:13:39,840 --> 00:13:44,400
Hvorfor forteller du oss dette?
72
00:13:45,840 --> 00:13:49,560
Fordi jeg har ikke pengene.
73
00:13:51,120 --> 00:13:56,280
Vil du at jeg skal gi deg penger så
du kan kjøpe 10 kilo av vennen din?
74
00:13:58,360 --> 00:14:02,880
-Akkurat.
-Hva vil du ha?
75
00:14:02,960 --> 00:14:06,680
Jeg er bare mellommannen.
76
00:14:06,760 --> 00:14:11,960
Du gir meg pengene,
jeg betaler ham og du får 10 kilo.
77
00:14:12,560 --> 00:14:16,240
Jeg vil bare hjelpe ham.
78
00:14:16,320 --> 00:14:19,920
For en barmhjertig samaritan.
79
00:14:24,160 --> 00:14:26,640
Takk, skatt.
80
00:14:35,280 --> 00:14:40,320
Er det så lett som du sier,
er jeg interessert.
81
00:14:41,960 --> 00:14:47,920
Jeg skal være ærlig med deg.
Jeg stoler ikke på hvitinger.
82
00:14:48,000 --> 00:14:53,160
Spesielt ikke hvitinger
som lever i ørkenen og tar biler.
83
00:14:53,240 --> 00:14:56,680
Det stinker rotte.
84
00:14:56,760 --> 00:15:00,520
En svær gammel hvit rotte.
85
00:15:03,640 --> 00:15:06,720
Vent litt.
86
00:15:07,280 --> 00:15:12,080
Hvis du har pengene,
drar vi dit nå og fikser det.
87
00:15:12,560 --> 00:15:15,160
Det tar fem minutter.
88
00:15:15,360 --> 00:15:20,560
Jeg tilbyr dere den letteste deal
dere noensinne har fått.
89
00:15:24,840 --> 00:15:29,200
Ok, hviting. Jeg spiller gjerne-
90
00:15:29,280 --> 00:15:33,200
-men er det noe som er feil
når vi kommer dit...drar jeg.
91
00:15:33,280 --> 00:15:38,040
Min mann her sørger for
at du aldri gjør det igjen.
92
00:15:38,120 --> 00:15:44,240
-Digger du?
-Ja...digger.
93
00:15:52,480 --> 00:15:55,880
-Ok, vent litt.
-Hva er det?
94
00:15:55,960 --> 00:15:59,800
Han vil ikke vite hvem som kjøper.
95
00:15:59,880 --> 00:16:03,880
-Kødder du med meg?
-Han er ikke fra vår verden.
96
00:16:03,960 --> 00:16:06,360
Jo mindre han vet om dere,
desto bedre.
97
00:16:06,440 --> 00:16:08,560
Det er best om dere ikke viser dere.
98
00:16:08,640 --> 00:16:12,520
Skal vi vente her
når du går inn med mine penger?
99
00:16:12,600 --> 00:16:17,480
Jeg er tilbake om fem minutter.
Ellers banker dere på.
100
00:16:19,240 --> 00:16:25,360
Jeg har en bedre idé. Jenta di
blir hos oss til du kommer tilbake.
101
00:16:25,440 --> 00:16:32,200
Kommer du ikke tilbake, så vil søtnosen
ikke være så søt lenger.
102
00:16:32,280 --> 00:16:38,440
-Nei, ikke forlat meg her, Tex.
-Det er ok, skatt.
103
00:16:38,520 --> 00:16:42,840
Jeg kommer om fem minutter.
Du trenger ikke være redd.
104
00:16:42,920 --> 00:16:49,880
For hennes skyld håper
jeg du har rett, hviting.
105
00:16:49,960 --> 00:16:55,400
Det er ok, skatt.
Jeg er tilbake om fem minutter.
106
00:17:05,440 --> 00:17:10,480
ROSINASITUASJONEN
107
00:17:12,160 --> 00:17:15,200
-Ja.
-Er det Charles?
108
00:17:15,280 --> 00:17:19,320
-Ja, det er Charles.
-Langerjævelen fra Texas?
109
00:17:19,400 --> 00:17:23,480
Nei, dette er den andre Charlie.
110
00:17:23,560 --> 00:17:26,880
-Hvor er Tex?
-Jeg har ikke sett ham.
111
00:17:26,960 --> 00:17:32,160
Da blir hans problem ditt problem.
Hør her.
112
00:17:37,280 --> 00:17:44,320
-Den jenta har det ikke så moro.
-Hun har det definitivt ikke moro.
113
00:17:44,400 --> 00:17:49,440
-Og det blir ikke bedre, hippiejævel.
-Hva skal jeg gjøre med det?
114
00:17:49,520 --> 00:17:53,760
Jeg vil ha pengene mine.
115
00:17:53,840 --> 00:17:58,200
Ellers kommer jeg opp til ranchen
og dreper hele hippiegjengen.
116
00:17:58,280 --> 00:18:04,320
-Har du forstått?
-Jeg vet ikke noe om dette.
117
00:18:04,400 --> 00:18:11,160
Vi gjør det slik.
Du og jeg løser situasjonen.
118
00:18:11,240 --> 00:18:18,640
Fantastisk. 6933 Franklin Avenue.
Du har en time på deg.
119
00:18:18,720 --> 00:18:21,720
Din jævel!
120
00:18:29,640 --> 00:18:36,320
Han har jenta. Det er ok.
121
00:18:38,880 --> 00:18:42,480
-Det er virkelig en fin skjorte.
-Takk.
122
00:18:42,560 --> 00:18:46,440
Ingen årsak.
123
00:18:47,000 --> 00:18:51,080
Hei, skatt... Jeg er her.
124
00:18:51,160 --> 00:18:56,400
Jeg er her. Se på meg. Jeg er her, ok?
125
00:18:56,480 --> 00:19:00,120
Jeg er her og jeg elsker deg.
Jeg løsner henne nå.
126
00:19:00,200 --> 00:19:04,960
Jeg skal ha et møte her.
Du er litt i veien.
127
00:19:05,280 --> 00:19:08,680
Jeg vil at du tar den.
128
00:19:08,760 --> 00:19:13,760
Jeg vil at du rører på din fine rumpe.
129
00:19:13,840 --> 00:19:19,560
Ok... Gå på kjøkkenet
og lag litt kaffe til oss.
130
00:19:19,640 --> 00:19:23,160
Stikk av, ok.
131
00:19:25,720 --> 00:19:29,520
For en utsikt du har.
132
00:19:29,600 --> 00:19:34,280
Var det deg jeg snakket med på telefonen?
133
00:19:34,360 --> 00:19:38,120
Nei, han kommer straks.
134
00:19:38,200 --> 00:19:43,440
Han lar deg gjøre drittjobben.
135
00:19:46,240 --> 00:19:52,120
Jeg trodde det var du som var bossen.
Det er naturlig å anta det.
136
00:19:52,200 --> 00:19:54,720
-Jeg mener som du ser ut...
-Hei, mann!
137
00:19:54,880 --> 00:20:00,960
Hva faen, hun skal være bundet.
138
00:20:01,200 --> 00:20:06,640
-For en luring? Har du pengene mine?
-Jøss!
139
00:20:06,720 --> 00:20:10,840
-Kom an, din jævel!
-For en bråkjekk liten jævel.
140
00:20:10,920 --> 00:20:17,800
Jeg vil ha pengene i dag
eller så dreper jeg hurpa.
141
00:20:19,920 --> 00:20:24,360
Hei...ingen problemer.
142
00:20:25,600 --> 00:20:27,920
Nå tar vi det rolig.
143
00:20:28,000 --> 00:20:30,320
Bort fra meg!
144
00:20:30,400 --> 00:20:36,200
Ta pistolen. Ok, ta den.
145
00:20:36,280 --> 00:20:39,880
Dette vil jeg at du gjør. Se på meg.
146
00:20:40,520 --> 00:20:45,120
Jeg beklager om jeg fornærmet deg.
147
00:20:45,200 --> 00:20:47,960
-Jeg vil at du...
-Ta det rolig.
148
00:20:48,040 --> 00:20:52,280
Drep meg.
Nei, vil du gjøre det her i stedet?
149
00:20:52,560 --> 00:20:54,600
Slik, mann.
150
00:20:55,720 --> 00:20:59,480
Din jævla idiot. Din lille dritt.
151
00:20:59,560 --> 00:21:02,240
-Sett deg!
-Jeg sitter.
152
00:21:02,320 --> 00:21:09,680
Dere er all like. Dere tror jeg
er en jævla hippie på stoff.
153
00:21:10,400 --> 00:21:14,320
Jeg er ingen jævla hippie.
Det er ikke min greie.
154
00:21:14,400 --> 00:21:18,200
Vet du hvem jeg er?
155
00:21:18,280 --> 00:21:22,280
Vet du hvem jeg er?!
Hva hadde du tenkt å gjøre?
156
00:21:22,360 --> 00:21:26,560
Dette skal jeg gjøre. Før jeg går-
157
00:21:26,640 --> 00:21:30,120
-kommer du til å være død,
og jeg tar med meg jenta.
158
00:21:30,200 --> 00:21:34,120
Hun er min, mann.
159
00:21:34,200 --> 00:21:38,760
Ok, hviting. Kanskje du kommer
unna med det i dag.
160
00:21:38,840 --> 00:21:42,840
Men en dag kommer jeg
og kameraten min til ranchen-
161
00:21:42,920 --> 00:21:48,120
-og dreper hver eneste
jævla hippie vi ser.
162
00:21:48,200 --> 00:21:53,400
-Digger du?
-Jeg er ingen jævla hippie!
163
00:22:06,240 --> 00:22:11,320
Din jævel!
Se hva du fikk meg til å gjøre!
164
00:22:11,600 --> 00:22:16,680
-Vet du hvorfor jeg kom hit!
-Veldig fin skjorte, mann.
165
00:22:16,760 --> 00:22:19,760
Du ødela det.
166
00:22:19,840 --> 00:22:24,520
Jeg eier livet ditt.
167
00:22:25,800 --> 00:22:30,280
Døden betyr ingenting. Ta den av!
168
00:22:30,360 --> 00:22:34,560
Vil du ha skjorta? Den kommer av nå.
169
00:22:34,640 --> 00:22:39,560
Den er din.
Jeg gir faen i den. Ta skjorta.
170
00:22:44,200 --> 00:22:49,960
Her, jeg trenger den ikke.
Ta skjorta og gå.
171
00:22:55,840 --> 00:23:03,320
Du lukter godt. Akkurat som
en gutt jeg kjente da jeg var 17.
172
00:23:04,000 --> 00:23:08,160
Det var hyggelig
å gjøre forretninger med deg.
173
00:23:22,280 --> 00:23:25,480
Det er trist her nå.
174
00:23:25,560 --> 00:23:29,880
Jeg vet du har sluttet,
og jeg er glad for din skyld.
175
00:23:29,960 --> 00:23:35,040
-Men det har ikke jeg. Spill noe nå.
-Jeg vet det. Hva går du på nå?
176
00:23:35,120 --> 00:23:39,480
-Jeg har noe dypt og interessant.
-Spill noe fint.
177
00:23:39,560 --> 00:23:46,320
Jeg mener det! Jeg har jobbet med
noe. Jeg vil at du spiller noe...
178
00:23:46,400 --> 00:23:51,480
-Jeg har noen akkorder...
-Ikke spill sånn REM-dritt.
179
00:23:51,880 --> 00:23:54,880
Det er like dypt som Danzig.
180
00:23:54,960 --> 00:23:57,600
-TJ!
-Ja. Helt alvorlig.
181
00:23:57,680 --> 00:24:03,160
Jeg har kjent deg lenge og...
Det er gårsdagens te, ikke drikk.
182
00:24:03,240 --> 00:24:06,600
Jeg har ikke sovet så godt.
Kan du bare...
183
00:24:06,680 --> 00:24:12,400
Hva faen! Du har Manson-skitt
i hodet hele tiden.
184
00:24:12,480 --> 00:24:16,960
Hva? Nei. Jeg er bare...
185
00:24:17,040 --> 00:24:20,480
Jeg prøver bare noe nytt
og jeg trenger din støtte.
186
00:24:20,560 --> 00:24:24,480
Din virkelige støtte.
Kan du komme ned på jorden litt?
187
00:24:24,560 --> 00:24:31,000
-Mørkt.
-Ok, gi meg noe mørkt.
188
00:24:35,040 --> 00:24:37,920
Ok, jeg er med.
189
00:24:39,160 --> 00:24:42,120
Gi meg en drink.
190
00:24:42,200 --> 00:24:49,240
Du og spriten din...
Ja, dette er bra.
191
00:26:57,880 --> 00:27:02,200
Du vet at en husvert må gi
all informasjon til en leieboer.
192
00:27:03,640 --> 00:27:05,520
Ja.
193
00:27:05,600 --> 00:27:10,680
-Er det noe mer jeg burde vite?
-Som hva da?
194
00:27:11,320 --> 00:27:19,120
Har du hatt noen rapporter om
at noen har sett spøkelser?
195
00:27:20,800 --> 00:27:24,360
Har du sett noe?
196
00:27:27,000 --> 00:27:29,320
Ja.
197
00:27:31,520 --> 00:27:34,120
Vel...
198
00:27:34,200 --> 00:27:38,160
-Du vet hva som skjedde i-69?
-Det er ikke noe sånt jeg har sett.
199
00:27:39,800 --> 00:27:44,760
Har noe annet hendt i huset etter-69?
200
00:27:45,320 --> 00:27:48,480
Det var faktisk noe.
201
00:27:48,560 --> 00:27:53,360
-Hva skjedde?
-Et av de første parene på 50-tallet.
202
00:27:53,440 --> 00:27:59,160
De var nygifte. Bruden fikk vite
at brudgommen bedro henne.
203
00:27:59,240 --> 00:28:02,280
Sånn lyder historien.
204
00:28:02,360 --> 00:28:06,640
Etter at ekteskapet var fullbyrdet
og han hadde sovnet-
205
00:28:07,040 --> 00:28:12,200
-knivstakk hun ham i sengen
med en kjøkkenkniv.
206
00:28:16,200 --> 00:28:19,800
Historien ble dysset ned.
207
00:28:19,880 --> 00:28:22,640
Det ville ha fått prisen
på eiendommen til å synke.
208
00:28:22,720 --> 00:28:29,240
Noen venninner av meg som har bodd
i huset påstår at de så en kvinne.
209
00:28:29,320 --> 00:28:32,360
En kvinne kledd i svart brudekjole.
210
00:28:32,440 --> 00:28:35,480
Bruden i svart, kalte de henne.
211
00:28:36,080 --> 00:28:42,040
Jeg må si, som en venn...
Kryp ikke for langt ned i kaninhullet.
212
00:28:43,120 --> 00:28:47,360
Det er noe sykt
som foregår her i Hills.
213
00:28:47,440 --> 00:28:50,360
Hvorfor tror du at de
kaller det for Hollyweird?
214
00:28:50,440 --> 00:28:55,720
Noen syns det er best
å la sovende hunder ligge.
215
00:30:08,920 --> 00:30:11,600
Hva kan jeg hjelpe med,
frøken Lavigne?
216
00:30:11,680 --> 00:30:15,120
Dette lyder sprøtt.
217
00:30:15,200 --> 00:30:21,320
-Jeg vil se på en kjent sak fra 1969.
-Det var litt før min tid.
218
00:30:22,240 --> 00:30:28,480
Jeg kan tenke meg det. Det gjelder
Tate-drapene på Cielo Drive.
219
00:30:28,560 --> 00:30:32,520
Man må bo under en stein for ikke
å ha hørt om det. Hva gjelder det?
220
00:30:32,600 --> 00:30:39,480
I mappen står det at LAPD filmet loftet
på Cielo Drive etter drapene.
221
00:30:39,560 --> 00:30:46,320
Jeg bor i huset,
så jeg har en personlig interesse.
222
00:30:46,400 --> 00:30:51,240
Jeg lurer på om
det fins noen bevis igjen?
223
00:30:51,320 --> 00:30:55,040
Vet noen hva som var på filmrullene?
224
00:30:55,120 --> 00:30:58,360
Jeg har aldri hørt om det.
225
00:30:58,440 --> 00:31:05,440
Får jeg nummeret ditt, så sjekker
jeg det og ringer deg i morgen.
226
00:31:05,520 --> 00:31:12,400
Kjempebra. Kan jeg låne pennen...?
Dette er hjemmenummeret mitt.
227
00:31:20,160 --> 00:31:26,080
-Da venter jeg på at du ringer.
-Jeg ringer.
228
00:31:44,040 --> 00:31:46,960
-Hallo?
-Margot Lavigne?
229
00:31:47,040 --> 00:31:52,760
-Detektiv O'Halloran.
-Hei.
230
00:31:52,840 --> 00:31:56,280
Jeg sjekket filmrullene.
231
00:31:56,360 --> 00:32:01,400
De fins ikke her,
men de har blitt registrert som bevis.
232
00:32:01,480 --> 00:32:06,480
Jeg vet ikke hva som hendt. De kan ha
blitt sendt til huset eller forrige eier.
233
00:32:06,560 --> 00:32:10,120
Nei, de er ikke her.
234
00:32:10,200 --> 00:32:12,360
Står det hvem som
logget dem inn og ut?
235
00:32:12,440 --> 00:32:16,920
Ja, det er samme person.
236
00:32:17,000 --> 00:32:20,640
Randone, Ted Randone.
237
00:32:20,720 --> 00:32:24,800
Takk. Det setter jeg pris på.
238
00:32:24,880 --> 00:32:29,000
Dette lyder kanskje frekt, men...
239
00:32:29,080 --> 00:32:33,120
Vil du ta en drink med meg en gang?
240
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
Jeg...
241
00:32:36,920 --> 00:32:40,120
Jeg drikker ikke.
242
00:32:40,200 --> 00:32:42,920
Drikker du kaffe?
243
00:32:44,240 --> 00:32:46,480
Absolutt.
244
00:32:46,560 --> 00:32:52,920
-Vil du ta en kaffe med meg?
-Ja, ok.
245
00:32:53,400 --> 00:32:56,680
Syns du det er vanskelig å date?
246
00:32:56,760 --> 00:33:00,800
Så fort jeg sier at jeg verken
tar stoff eller drikker, rygger de...
247
00:33:01,600 --> 00:33:05,000
-Virkelig?
-Ja.
248
00:33:06,720 --> 00:33:13,320
De fleste lever for det sosiale livet.
Det gjør dem...
249
00:33:13,400 --> 00:33:17,480
...det gjør dem ubekvemme,
når man ikke er inne på det.
250
00:33:20,920 --> 00:33:25,040
Jeg var sammen med en misbruker.
251
00:33:29,040 --> 00:33:34,040
Jeg kan spørre hvordan det gikk, men
du er her, så det gikk ikke så bra.
252
00:33:34,760 --> 00:33:39,800
Jeg møtte henne i slutten av misbruket.
Jeg hjalp henne å bli frisk.
253
00:33:39,880 --> 00:33:43,240
Det var jo hun som gjorde det, selvsagt.
254
00:33:43,320 --> 00:33:46,640
Jeg vil gjerne tro at jeg hjalp til litt.
255
00:33:46,720 --> 00:33:47,600
Det er klart du gjorde.
256
00:33:47,680 --> 00:33:53,000
Da hun ble ren, vokste vi fra
hverandre.
257
00:33:53,080 --> 00:33:58,640
Det var litt skremmende iblant.
Hun hadde det tøft.
258
00:33:58,720 --> 00:34:02,320
Jeg vet at man må lære
å leve på nytt igjen.
259
00:34:02,400 --> 00:34:08,640
Hun virket ganske bitter.
Det var noe hun slet med.
260
00:34:09,800 --> 00:34:16,080
I behandlingen sier de
at bitterhet er fiende nummer én.
261
00:34:16,160 --> 00:34:21,400
Folk kan være rusfri lenge,
men bitterheten kan få alt til å rase.
262
00:34:21,480 --> 00:34:26,040
Det er en tøff tid å gå gjennom.
263
00:34:28,000 --> 00:34:33,280
Du gjør det ikke lettere for deg selv.
264
00:34:33,360 --> 00:34:37,080
Du bor jo i Manson-mordenes hus.
265
00:34:37,160 --> 00:34:44,280
Det er en kreativ greie. Det handler
om temaet for musikken jeg skriver.
266
00:34:45,920 --> 00:34:52,200
Det føles riktig. Det er noe der. Jeg
vet ikke hva det er, men jeg føler det.
267
00:34:53,760 --> 00:34:55,840
Ja...
268
00:34:55,920 --> 00:34:59,520
Det krever mye mot.
269
00:35:48,960 --> 00:35:52,480
-Hallo?
-Er det Margot?
270
00:35:52,560 --> 00:35:57,840
-Ja, det er det.
-Du la igjen en beskjed til kona mi.
271
00:35:57,920 --> 00:36:01,840
Takk for at du ringer tilbake.
272
00:36:01,920 --> 00:36:07,160
La oss gjøre en ting klart,
så vi vi ikke kaster bort tid.
273
00:36:07,240 --> 00:36:10,880
Jeg prater med hvem som helst,
men ikke gratis.
274
00:36:10,960 --> 00:36:14,560
Vil du ha informasjon,
må du betale for det.
275
00:36:14,640 --> 00:36:19,520
-Hvor mye?
-5000.
276
00:36:21,520 --> 00:36:25,400
-Det er ganske saftig.
-Det er risikotillegg.
277
00:36:25,480 --> 00:36:33,280
Tiden har gått, men det jeg kan
fortelle om båndene kan senke meg.
278
00:36:34,080 --> 00:36:41,680
-Kan vi treffes i dag?
-Ja, Franklin Park, tennisbanen, 07.00.
279
00:36:41,760 --> 00:36:48,760
Jeg er mannen med skjorte.
Jeg tar ikke sjekker.
280
00:37:01,000 --> 00:37:03,680
-Margot?
-Randone?
281
00:37:03,760 --> 00:37:07,640
Har du pengene?
282
00:37:20,000 --> 00:37:26,040
-Du er den der sangerinnen, hva?
-Jeg svarer om du betaler 5000.
283
00:37:26,120 --> 00:37:34,280
Å, faen. Du vil vite hva som fantes
på filmene vi beslagla på Cielo Drive.
284
00:37:35,520 --> 00:37:39,960
-Sexgreier for det meste.
-Mellom hvilke da?
285
00:37:40,040 --> 00:37:43,840
En gjeng kjendiser, orgier.
286
00:37:43,920 --> 00:37:49,400
-Har du fremdeles filmene?
-En del av skuespillerne...
287
00:37:49,480 --> 00:37:52,800
...prøvde å kjøpe dem
for betydelig mer enn 5000.
288
00:37:52,880 --> 00:37:56,720
Noen hadde rykte på seg for
å være tøffe hovedrolleinnehavere.
289
00:37:56,800 --> 00:38:02,880
De var ikke så tøffe og hadde
ingen hovedrolle i de filmene.
290
00:38:03,480 --> 00:38:09,200
-Var det bare sex-ting?
-Nei, ikke helt.
291
00:38:09,280 --> 00:38:12,680
Det var en film
som var veldig merkelig.
292
00:38:12,760 --> 00:38:20,120
-Hvordan?
-Et rituale. En sort messe.
293
00:38:20,200 --> 00:38:25,800
Vet ikke hvem de var.
Alle hadde svarte kapper med hetter.
294
00:38:25,880 --> 00:38:34,120
Man ser ikke ansiktene. Det er tydelig
at de holder en satanisk messe i huset.
295
00:38:34,200 --> 00:38:39,200
Ble det filmet på samme tid
som sexfestene?
296
00:38:39,640 --> 00:38:46,280
-Ble det filmet på samme tid?
-Jeg vet ikke. Huset ser annerledes ut.
297
00:38:46,360 --> 00:38:51,360
Det kunne ha blitt filmet flere år
før Manson-familien kom dit.
298
00:38:51,440 --> 00:38:55,320
Mange har bodd der.
299
00:38:55,400 --> 00:39:01,320
Tror du at Manson-familien
var inne på sataniske riter?
300
00:39:01,400 --> 00:39:06,120
Aktoren villet peke i den retningen.
301
00:39:06,360 --> 00:39:14,560
Jeg skal si noe. Alle som var med
i 1969 vet hva som skjedde.
302
00:39:14,640 --> 00:39:20,240
Det var en masse uskyldige
som strøk med, men...
303
00:39:20,320 --> 00:39:24,480
...hovedrolleinnehaverne
i den sirkelen...
304
00:39:24,560 --> 00:39:30,880
La oss si det sånn.
Lev vilt...så dør du vilt.
305
00:39:30,960 --> 00:39:35,960
Hyggelig å gjøre forretninger med deg.
306
00:39:54,040 --> 00:39:58,360
Vi skal ha et stort party
og er ute etter LSD.
307
00:39:58,440 --> 00:40:02,360
-Hvor mye?
-1000 lapper.
308
00:40:02,440 --> 00:40:07,400
Faen, det er mye.
Det er mer enn vi har.
309
00:40:08,000 --> 00:40:11,800
Vet du andre som selger store mengder?
310
00:40:11,880 --> 00:40:16,720
Ja, en fyr som kalles Hinman
hjelper oss iblant.
311
00:40:16,800 --> 00:40:20,200
Han har sin egen lab.
Han kan produsere ganske raskt.
312
00:40:20,280 --> 00:40:26,800
-Hvilken pris?
-1000 dollar.
313
00:40:27,760 --> 00:40:30,360
Hvis de kan skaffe det raskt,
så er jeg fornøyd.
314
00:40:30,440 --> 00:40:32,880
Jeg ringer ham.
315
00:40:37,840 --> 00:40:40,680
RENE DJEVLER
316
00:40:42,480 --> 00:40:47,000
...flytt et sted,
men man har ingen steder å ta veien.
317
00:40:47,080 --> 00:40:51,600
Universet bare snurrer, mann...
318
00:40:52,760 --> 00:40:57,480
Kompisen din solgte dritt til meg!
Det var jævla dritt!
319
00:40:57,560 --> 00:41:02,840
-Noen av kompisene mine klikket.
-Hvorfor kommer du til meg?
320
00:41:02,920 --> 00:41:07,200
Tror du jeg er en idiot...?
-Rygg, for helvete!
321
00:41:07,280 --> 00:41:12,400
Mann, det er ok.
322
00:41:12,480 --> 00:41:16,120
Nå er du negativ. Ikke vær sånn.
323
00:41:16,200 --> 00:41:21,720
Det er en vakker dag.
Det fins pene jenter her og vin, vet du.
324
00:41:21,800 --> 00:41:25,160
Jeg føler ikke for å sosialisere.
325
00:41:25,840 --> 00:41:29,560
-Ikke bry deg.
-Ok.
326
00:41:29,640 --> 00:41:32,800
Denne karen er enig med deg.
327
00:41:32,880 --> 00:41:37,920
Hvis du sier at det var dårlig syre,
fæle tripper, så ok.
328
00:41:39,000 --> 00:41:44,360
Han vil erstatte deg.
329
00:41:44,440 --> 00:41:51,520
Dere får en uke på å gi meg syren
jeg betalte for eller pengene tilbake.
330
00:41:53,680 --> 00:41:57,640
Ok, to dager.
331
00:41:57,920 --> 00:42:03,600
Jeg fikser det. Kom an, da!
332
00:42:04,320 --> 00:42:10,120
En uke, for helvete! Din gale jævel.
333
00:42:18,000 --> 00:42:23,120
-Bobby...
-Jeg burde hilse på Hinman, hva?
334
00:42:24,320 --> 00:42:30,840
Gar, for faen. Du solgte dritt til meg.
Og nå må jeg ha pengene tilbake.
335
00:42:30,920 --> 00:42:35,960
Det fins ingen andre løsninger.
Det er en riktig dårlig situasjon.
336
00:42:36,040 --> 00:42:41,120
Jeg vet at du har problemer, Bobby.
337
00:42:41,200 --> 00:42:46,160
Jeg har aldri fått klager før.
338
00:42:46,240 --> 00:42:50,440
De har ikke sendt noen tripper
i retur så jeg kan sjekke dem.
339
00:42:50,520 --> 00:42:55,000
Det virker som om de prøver å lure meg.
340
00:42:55,080 --> 00:43:01,800
Forresten har jeg brukt pengene.
Jeg har bare 20 dollar igjen.
341
00:43:01,880 --> 00:43:08,280
Skal du la dem drepe meg?
Det er det de kommer til å gjøre.
342
00:43:08,360 --> 00:43:14,440
Hva skal jeg si? Det er en jævlig
hard virkelighet der ute, kamerat.
343
00:43:15,720 --> 00:43:18,320
Faen!
344
00:43:23,200 --> 00:43:26,080
Sadie, rett pistolen mot den jævelen.
345
00:43:26,160 --> 00:43:30,120
Jeg skal finne pengene
om jeg så skal rive ned stedet.
346
00:43:30,200 --> 00:43:35,800
Din gale jævel! Hvorfor slo du meg?
347
00:43:35,880 --> 00:43:39,960
-For helvete...
-Bobby, han har pistolen!
348
00:43:43,960 --> 00:43:47,960
Faen, Gary!
349
00:43:48,040 --> 00:43:54,800
Opp på beina, Gary! Opp med deg!
350
00:43:57,080 --> 00:43:58,000
Kom an!
351
00:43:58,080 --> 00:44:02,280
Bruce...? Det er Sadie.
352
00:44:02,360 --> 00:44:06,800
Vi trenger hjelp.
Det begynner å gå over styr.
353
00:44:06,880 --> 00:44:12,520
Kom an!
354
00:44:12,720 --> 00:44:16,440
Hva gjør du? Hvor faen skal du?
355
00:44:16,520 --> 00:44:21,960
Jeg har en bil utenfor. Den er verd
mer enn 1 000 dollar. Ta den og dra!
356
00:44:24,920 --> 00:44:28,360
Bare kom deg vekk!
357
00:44:35,880 --> 00:44:42,720
-Kom an...
-Ikke rør meg.
358
00:44:42,800 --> 00:44:47,760
Beklager at det måtte bli sånn.
De fyrene kommer til å drepe meg.
359
00:44:54,880 --> 00:44:57,840
Venter du noen?
360
00:44:58,760 --> 00:45:02,760
-Nei, mann.
-Vi drar snart, Gary.
361
00:45:02,840 --> 00:45:06,880
Unnskyld deg og bli kvitt dem.
362
00:45:06,960 --> 00:45:14,960
-Hva faen driver du med, Bobby?
-Du skal slippe å se meg igjen.
363
00:45:17,600 --> 00:45:20,320
Hva i helvete!
364
00:45:20,400 --> 00:45:24,720
Jeg har noe til deg, din jævel!
365
00:45:24,800 --> 00:45:28,560
Hva pokker er det?
366
00:45:36,760 --> 00:45:41,880
Han har akkurat gitt oss bilen hans!
367
00:45:44,160 --> 00:45:50,040
Jeg skal drepe deg nå og vise
deg at døden ikke er noe spesielt.
368
00:45:52,040 --> 00:46:01,200
Det er ingenting, vet du. Du går
over en bro til en annen dimensjon.
369
00:46:01,280 --> 00:46:06,880
Og du ligger der som en redd pyse,
full av frykt.
370
00:46:08,840 --> 00:46:13,120
Du trenger ikke være redd fø døden.
371
00:46:14,000 --> 00:46:17,840
Det er livet du skal være redd for.
372
00:46:18,000 --> 00:46:21,520
Du skal være redd for livet.
373
00:46:25,080 --> 00:46:30,880
-Min vakre lille ting. Du er vidunderlig.
-Du er vakker.
374
00:46:35,120 --> 00:46:38,640
Ha en fin dag.
375
00:46:41,360 --> 00:46:45,240
-Helvete!
-Kom an, Bobby.
376
00:46:45,320 --> 00:46:48,920
-Jeg trenger en ambulanse.
-Hent noen håndklær.
377
00:46:49,000 --> 00:46:55,360
Jeg trenger en ambulanse.
Hvordan ser det ut? Hvor ille er det?
378
00:46:55,440 --> 00:47:00,600
-Press dette mot såret.
-Jeg trenger en ambulanse, Bobby.
379
00:47:00,680 --> 00:47:05,480
Jeg kan ikke hjelpe deg.
Da kommer purken og vi blir alle tatt.
380
00:47:05,560 --> 00:47:11,600
Faen...faen, Bobby. Jeg sier ikke noe.
Jeg sier det var et barslagsmål.
381
00:47:11,680 --> 00:47:15,960
-Kom an, Gary.
-Vær så snill, Bobby?
382
00:47:25,920 --> 00:47:31,320
Jeg er virkelig lei for det, Gary.
Jeg ville ikke at det skulle bli sånn.
383
00:47:32,480 --> 00:47:36,400
Hva i helvete!
384
00:48:14,160 --> 00:48:19,360
Jeg ga dem noe de ikke hadde.
De var utstøtt fra samfunnet deres.
385
00:48:19,440 --> 00:48:25,080
Dere ville bare kaste dem.
Jeg plukket dem opp og ga dem frihet.
386
00:48:25,720 --> 00:48:31,200
Frihet, det var det jeg hadde,
det jeg representerer.
387
00:48:31,960 --> 00:48:35,080
Dere vet ingenting.
388
00:48:35,160 --> 00:48:39,920
Men her inne, mann, her inne-
389
00:48:40,000 --> 00:48:45,920
Sett meg i et mørkt rom.
For dere er det slutten.
390
00:48:46,240 --> 00:48:53,520
For meg er det bare begynnelsen.
Jeg ferdes i tidens tåke i mitt sinn.
391
00:48:54,760 --> 00:48:59,760
Og jeg er fri.
Jeg kommer ikke til å dø.
392
00:48:59,880 --> 00:49:02,880
Jeg er udødelig.
393
00:49:31,720 --> 00:49:37,200
-Jøss!
-Jeg mente ikke å skremme deg.
394
00:49:37,280 --> 00:49:42,760
-Kjenner vi hverandre?
-Vi møttes på kafeen.
395
00:49:42,840 --> 00:49:45,720
Det var ikke meningen å trenge meg på.
396
00:49:45,800 --> 00:49:48,880
Jeg tror det er noe du burde få vite.
397
00:49:48,960 --> 00:49:55,040
-Vil du komme inn?
-Kanskje vi kan gå et annet sted.
398
00:49:55,120 --> 00:50:00,520
-Kanskje til kafeen?
-Greit, jeg kommer.
399
00:50:07,080 --> 00:50:13,520
Jeg har tenkt på
at du sa at det ikke var en drøm.
400
00:50:14,400 --> 00:50:17,720
Hva mente du med det?
401
00:50:28,280 --> 00:50:33,040
Big bang skjedde ikke bare én gang,
men mange ganger.
402
00:50:33,120 --> 00:50:36,520
Den hadde så enorm størrelse-
403
00:50:36,600 --> 00:50:42,800
-at den skapte ekko
på ulike eksistensplan.
404
00:50:43,080 --> 00:50:47,200
Hvert univers er skapt litt annerledes.
405
00:50:47,280 --> 00:50:52,160
Når de vokser og utvikles,
vokser de sakte fra hverandre.
406
00:50:52,240 --> 00:50:57,040
Iblant subtilt og iblant drastisk.
407
00:50:57,120 --> 00:51:02,080
Vi har alle vår egen tidslinje.
408
00:51:04,600 --> 00:51:10,560
Når vi tar et valg,
skaper vi parallelle tidslinjer.
409
00:51:10,640 --> 00:51:17,320
Du kan velge å gå til høyre, men så tar
du valget om å gå til venstre.
410
00:51:17,800 --> 00:51:21,120
Forstår du?
411
00:51:21,200 --> 00:51:27,200
-Hva har dette med huset å gjøre?
-Spøkelser er ikke de blir dødes ånder.
412
00:51:27,280 --> 00:51:34,120
De er interdimensjonale projeksjoner av
levende mennesker i en annen tidslinje.
413
00:51:34,800 --> 00:51:40,640
Tiden er ikke lineær,
selv om vi later som om den er det.
414
00:51:40,720 --> 00:51:44,200
Tiden eksisterer faktisk ikke.
415
00:51:44,280 --> 00:51:48,360
Disse tidslinjene vi ser-
416
00:51:48,440 --> 00:51:53,120
-er andre tidslinjer som kommer
inn i vår nåværende tidslinje.
417
00:51:53,200 --> 00:51:57,520
Vi får et glimt av den andre siden.
418
00:52:00,320 --> 00:52:07,280
Jeg har aldri opplevd noe sånt.
Hvorfor skjer det nå...på Cielo Drive?
419
00:52:07,880 --> 00:52:13,200
-Har du hørt om leylinjer?
-Nei.
420
00:52:14,400 --> 00:52:20,680
Det fins energi-leylinjer
og virkelige leylinjer.
421
00:52:21,240 --> 00:52:25,480
Energi-leylinjer er sprekker
i jordskorpen.
422
00:52:25,560 --> 00:52:29,400
Men virkelige leylinjer
er rette handelslinjer.
423
00:52:29,480 --> 00:52:36,640
Det fins fem som prereformatorisk
ligger i linje på hemmelige steder.
424
00:52:39,080 --> 00:52:44,880
En av disse linjer går
under huset på Cielo Drive.
425
00:52:45,120 --> 00:52:50,240
Når to leylinjer krysser
eller skjærer gjennom hverandre-
426
00:52:50,320 --> 00:52:54,560
-dannes en virvel av negativ energi.
427
00:52:55,200 --> 00:53:00,320
Energier, vesen næres
av den lavfrekvente ånden-
428
00:53:00,400 --> 00:53:03,440
-og begynner å vise seg.
429
00:53:03,520 --> 00:53:10,680
Ved 10050 Cielo Drive krysses to
leylinjer og skjærer gjennom hverandre.
430
00:53:10,760 --> 00:53:14,800
En virvel av negative energier.
431
00:53:14,880 --> 00:53:20,160
De kan også påvirke mennesker.
432
00:53:22,160 --> 00:53:27,160
Hvorfor meg? Tiltrekker jeg sånt?
433
00:53:27,360 --> 00:53:33,040
Attraksjonens lov framhever
at vi tiltrekker det vi sender ut.
434
00:53:33,120 --> 00:53:39,120
Positiv energi tiltrekker positiv
energi og negativ tiltrekker negativ.
435
00:53:39,800 --> 00:53:43,320
Tiltrekker jeg disse vesenene?
436
00:53:43,400 --> 00:53:49,080
Skjebnen og forsynet
er åpenbare element i universet.
437
00:53:49,160 --> 00:53:52,680
Alle tidslinjer er forutbestemt.
438
00:53:52,760 --> 00:53:58,240
Du må tenke på om det er
så bra å bli i det huset.
439
00:53:58,320 --> 00:54:02,520
Vi får hele tiden tegn om skjebnen vår.
440
00:54:02,600 --> 00:54:06,080
Nøkkelen er å se de tegnene.
441
00:54:19,240 --> 00:54:23,040
-Hallo?
-Hei, hvordan går det?
442
00:54:23,120 --> 00:54:25,920
Jeg så deg tidligere.
443
00:54:26,000 --> 00:54:30,280
Du sto i oppkjørselen og gråt.
Jeg gikk fram til deg og du gikk.
444
00:54:30,360 --> 00:54:33,880
-Jeg har ikke vært hos deg.
-Jeg så deg jo.
445
00:54:33,960 --> 00:54:38,840
Det var ikke meg. Jeg har vært
på stasjonen siden i morges...
446
00:55:47,880 --> 00:55:53,400
Hvis du skal gjøre noe...gjør det bra.
447
00:55:53,480 --> 00:55:59,600
Og etterlat deg et tegn. Noe hekseaktig.
448
00:56:01,760 --> 00:56:05,240
Roman vil ikke bli så glad for dette.
449
00:56:05,320 --> 00:56:08,600
-Skal du fortelle ham det?
-Nei.
450
00:56:08,680 --> 00:56:15,080
Men så fort jeg har født barnet,
så slutter vi, hva?
451
00:56:21,000 --> 00:56:26,680
Du vet...
det kunne ha vært helt annerledes.
452
00:56:26,800 --> 00:56:30,840
-Det kunne ha vært mitt barn.
-Hold opp, Jay.
453
00:56:30,920 --> 00:56:35,520
Vi prøvde og det fungerte ikke.
454
00:56:41,480 --> 00:56:45,640
-Mener du at du er lykkeligere nå?
-Jeg vil ikke prate om det igjen.
455
00:56:45,720 --> 00:56:49,520
Jeg har gjort mitt valg,
og jeg holder meg til det.
456
00:56:49,600 --> 00:56:55,480
Du sa at han lyver
og du later som om du tror ham.
457
00:56:55,560 --> 00:57:01,400
Det er ikke lett, men jeg angrer ikke,
for han har gitt meg dette barnet.
458
00:57:01,480 --> 00:57:05,200
Enkelte ting er bare skjebnen.
459
00:57:05,600 --> 00:57:10,320
Å, venner fra Chatsworth. Kom inn.
460
00:57:11,640 --> 00:57:15,600
Jay er i stuen.
461
00:57:24,880 --> 00:57:30,560
-God kveld, hvordan har vi det?
-Jeg er på rommet mitt.
462
00:57:30,640 --> 00:57:32,640
Ok.
463
00:57:44,120 --> 00:57:48,560
-Jeg trodde du sa at hun var i Europa.
-Mannen hennes er der.
464
00:57:48,640 --> 00:57:53,840
Slapp av. Hun er rolig.
Vi er på samme bølgelengde.
465
00:57:59,040 --> 00:58:03,280
Er det noen i gjestehuset?
466
00:58:03,360 --> 00:58:08,120
Noen som har hengt med Bill.
Vil dere feste, eller?
467
00:58:08,640 --> 00:58:14,000
Ikke i kveld. Vi må tilbake.
468
00:58:14,520 --> 00:58:18,160
Hvor mye vil du ha?
469
00:58:18,640 --> 00:58:21,000
Alt du har.
470
00:58:21,080 --> 00:58:24,160
Hva i helvete, Tex?
471
00:58:26,280 --> 00:58:30,320
Pakk alt og hold kjeft.
472
00:58:30,400 --> 00:58:33,840
-Dette trengs ikke, Katy.
-Hold kjeft og gjør som han sier.
473
00:58:33,920 --> 00:58:36,680
Nå havner dere i dritten.
Vet dere hvem vi samarbeider med?
474
00:58:36,760 --> 00:58:41,160
Hold kjeft, jævla polakk.
475
00:58:41,360 --> 00:58:44,280
Hva foregår?
476
00:58:46,200 --> 00:58:50,480
-Tex.
-Jeg tar henne. Vokt disse.
477
00:59:14,400 --> 00:59:17,080
Vær så snill... Vær så snill, hjelp oss.
478
00:59:34,400 --> 00:59:37,640
Inn med deg.
479
00:59:38,240 --> 00:59:41,800
Nå! Kom an!
480
00:59:44,520 --> 00:59:47,360
Kom an.
481
00:59:48,720 --> 00:59:51,560
Sett deg.
482
00:59:51,720 --> 00:59:55,200
-Var det skudd?
-Hold kjeft!
483
00:59:55,280 --> 01:00:01,000
Vi skal ta en tur
til stedet ditt på Easton Drive.
484
01:00:01,080 --> 01:00:06,960
-Bare ta meg. Du trenger ikke henne.
-Ikke gi meg ordrer, din mark.
485
01:00:07,040 --> 01:00:13,880
-Jeg holder alle kortene her.
-Hvem tror du at du er?
486
01:00:20,400 --> 01:00:27,600
Jeg er djevelen.
Jeg er her for å utføre djevelens verk.
487
01:00:33,960 --> 01:00:37,400
Vokt henne og polakken.
488
01:00:37,480 --> 01:00:43,320
Disse to skal bli med på en liten tur.
Kom an!
489
01:00:50,480 --> 01:00:52,800
Kom an!
490
01:01:10,840 --> 01:01:16,960
-Hva var det?
-Jeg går og sjekker. Vokt ham.
491
01:01:26,360 --> 01:01:30,440
-Ikke rør deg.
-Vær så snill.
492
01:01:30,520 --> 01:01:34,560
Jeg har ingen nåde for deg, tispe.
493
01:01:44,080 --> 01:01:50,920
-Du, hvorfor...
-Sett deg ned, for faen!
494
01:01:55,160 --> 01:01:58,520
Vær så snill.
495
01:02:01,240 --> 01:02:04,320
Vær så snill.
496
01:02:19,160 --> 01:02:22,320
Skjær ut barnet mitt.
497
01:02:23,000 --> 01:02:26,400
La barnet mitt leve.
498
01:02:37,680 --> 01:02:40,720
Dra til helvete!
499
01:02:44,840 --> 01:02:48,400
Finn polakken.
500
01:03:16,760 --> 01:03:21,240
Du skal dø, din jævel.
501
01:03:25,800 --> 01:03:29,960
Din jævla jævla homse!
502
01:03:30,040 --> 01:03:33,360
Du er en homsejævel!
503
01:04:09,160 --> 01:04:10,840
Hva skjedde etter at dere dro?
504
01:04:10,920 --> 01:04:15,000
Vi vasket oss med naboens
vannslange.
505
01:04:15,080 --> 01:04:20,560
Så skiftet vi klær.
506
01:04:20,640 --> 01:04:25,560
-Så naboen dere?
-Ja, men det var greit.
507
01:04:25,640 --> 01:04:29,360
Vi kom derfra raskt.
Han visste ikke hvor vi hadde vært.
508
01:04:29,440 --> 01:04:35,160
Så kvittet vi oss av med klærne
og våpnene i Benedict Canyon.
509
01:04:38,160 --> 01:04:43,760
-Hva i helvete?
-Prøver du å få meg i fengsel igjen?
510
01:04:43,840 --> 01:04:49,840
Jeg vil ikke inn igjen. Du fatter ikke
hva jeg har gjort for å komme hit!
511
01:04:49,920 --> 01:04:53,000
Din jævel!
512
01:04:53,080 --> 01:04:57,680
Jeg er lei for det.
Jeg vet det, jeg tabbet meg ut.
513
01:04:57,760 --> 01:05:03,080
Så fort jeg begynte med dritten,
så eskalerte det bare.
514
01:05:04,360 --> 01:05:08,280
Unnskyld. Kom an.
515
01:05:09,160 --> 01:05:12,520
Jeg elsker deg, mann.
516
01:05:12,720 --> 01:05:17,040
Jeg elsker deg også. Det gjør jeg.
517
01:05:17,840 --> 01:05:22,280
Jeg er lei for det, mann.
518
01:05:22,360 --> 01:05:25,480
Vi gjør det slik.
519
01:05:25,560 --> 01:05:30,600
Gamle Charlie skal rydde opp etter deg.
520
01:05:34,760 --> 01:05:38,640
Vi skal tilbake dit...
521
01:05:38,720 --> 01:05:43,560
...og rydde opp alt.
522
01:05:54,440 --> 01:05:57,320
Helvete!
523
01:05:57,800 --> 01:06:00,480
Forbannede svin.
524
01:06:00,560 --> 01:06:05,200
Det er så jævla sykt.
525
01:06:07,720 --> 01:06:12,160
Nei, det er sånn det skal være.
Menneskeheten-
526
01:06:12,240 --> 01:06:15,680
-kommer til å ødelegge seg selv.
527
01:06:28,040 --> 01:06:33,000
-Hei, jeg laget litt kaffe.
-Takk.
528
01:06:40,760 --> 01:06:46,240
-Er du sulten?
-Ikke egentlig.
529
01:06:50,600 --> 01:06:57,560
-Jeg vet, men vil spise for min skyld?
-Ja.
530
01:06:59,840 --> 01:07:05,520
Takk. Jeg drar til butikken og handler.
531
01:07:05,600 --> 01:07:10,480
Så kommer jeg tilbake
og lager noe til deg.
532
01:08:21,040 --> 01:08:25,040
Vi får alltid tegn om skjebnen vår.
533
01:08:25,160 --> 01:08:29,520
Nøkkelen er å se tegnene.
534
01:08:35,040 --> 01:08:38,400
Jeg datet en misbruker en gang.
Det var litt skremmende.
535
01:08:38,480 --> 01:08:40,760
Hun var ganske bitter.
536
01:08:40,840 --> 01:08:44,480
Det var ingen drøm.
537
01:09:02,240 --> 01:09:08,120
Greia med frihet, er det ekte frihet?
538
01:09:08,200 --> 01:09:11,720
Det er noe de vil ta fra dere.
539
01:09:11,800 --> 01:09:19,240
Måten de tar den på,
er ved å skape frykt.
540
01:09:20,160 --> 01:09:24,120
Ja...forvirringen...
541
01:09:24,200 --> 01:09:32,080
...og kaoset og den knuste
virkeligheten, underdimensjoner, vet du.
542
01:09:33,200 --> 01:09:36,480
Det er mer enn de kan håndtere.
543
01:09:36,560 --> 01:09:42,360
Man kan ta noen steinblokker
og velge å bygge et hus.
544
01:09:43,200 --> 01:09:49,360
Eller så tar man samme steinblokk
og velger å starte en krig.
545
01:09:49,760 --> 01:09:55,600
Myndighetene sier til barna
at man ikke skal kaste stein.
546
01:09:55,680 --> 01:10:03,040
De skaper lover og regler.
Men egentlig driver de alle til vannvidd.
547
01:10:03,960 --> 01:10:11,560
Og for oss alle har ikke
den konvensjonelle verdenen fungert.
548
01:10:12,040 --> 01:10:15,000
Døden er den største trippen,
eller hva, Charlie?
549
01:10:15,080 --> 01:10:18,280
Det fins ingen død.
550
01:10:18,360 --> 01:10:21,520
Døden er bare en forlengelse.
551
01:10:21,800 --> 01:10:25,400
Man bare drar et annet sted.
552
01:10:25,480 --> 01:10:31,920
Du stiger opp av havet og sjelen din...
553
01:10:32,000 --> 01:10:36,080
...er mitt univers.
554
01:10:36,320 --> 01:10:42,720
Dette er en sang om noe
jeg ikke engang tenker på.
555
01:10:44,200 --> 01:10:48,600
Det er en sang jeg ikke tenker på til...
556
01:10:48,680 --> 01:10:50,960
...jeg setter den inn i denne drømmen.
557
01:10:51,040 --> 01:10:55,160
Kvelden etter drapene på Sharon Tate
og fire andre i 10050 Cielo Drive-
558
01:10:55,240 --> 01:10:57,120
-drepte Tex Watson og to andre
ekteparet Leno
559
01:10:57,200 --> 01:10:59,000
og Rosemarie LaBianca.
560
01:10:59,080 --> 01:11:02,720
Den måneden ble også Donald "Shorty"
Shea drept. Liket ble funnet etter 10 år.
561
01:11:04,760 --> 01:11:07,360
Tidlig på 1970-tallet sto Manson og
tilhengerne for retten for drap.
562
01:11:07,440 --> 01:11:10,320
Tross at ofre og gjerningsmenn hadde
berøringspunkter mente aktoratet-
563
01:11:10,400 --> 01:11:12,160
-at det eneste motivet
var å starte "Helter Skelter"-
564
01:11:12,240 --> 01:11:14,760
-en rasekrig som Manson brukte
for å kontrollere tilhengerne.
565
01:11:17,560 --> 01:11:23,160
Manson trodde
at han hadde drept Bernard Crowe.
566
01:11:23,240 --> 01:11:30,040
Crowe overlevde og dukket opp
som vitne i rettssaken.
567
01:11:33,000 --> 01:11:37,480
Bobby Beausoleil ble dømt for
overlagt drap og fikk dødsstraff.
568
01:11:37,560 --> 01:11:43,040
Dommen ble omgjort til livstid da
California gjorde dødsstraff ulovlig.
569
01:11:43,120 --> 01:11:45,560
Han sitter fortsatt i fengsel.
570
01:11:49,040 --> 01:11:53,720
Bruce Davis ble dømt for drapene
på Gary Hinman og Shorty Shea-
571
01:11:53,800 --> 01:11:56,440
-samt sammensvergelse til drap og ran.
572
01:11:56,520 --> 01:12:02,920
Han har fått fem avslag på søknad om
benådning og sitter fortsatt i fengsel.
573
01:12:05,840 --> 01:12:07,320
Dømt for åtte drap,
574
01:12:07,400 --> 01:12:10,320
søkte Susan Atkins benådning av
humanitære grunner i 2008.
575
01:12:10,400 --> 01:12:13,320
Hun hadde hjernesvulst. Hun fikk
avslag. Susan Atkins døde i 2009.
576
01:12:13,400 --> 01:12:16,560
Før hun døde skrev hun en bok:
"The Myth of Helter Skelter"-
577
01:12:16,640 --> 01:12:18,280
-som motsa drapsmotivet aktor framsatte.
578
01:12:21,560 --> 01:12:26,920
Patricia Krenwinkel ble dømt for sju
drap og en sammensvergelse til drap.
579
01:12:27,000 --> 01:12:29,960
Dødsdommen ble omgjort til livstid.
580
01:12:30,040 --> 01:12:34,720
Hun er den kvinne som har sittet
lengst i fengsel i California.
581
01:12:38,120 --> 01:12:42,160
Charles "Tex Watson ble dømt for åtte
drap og en sammensvergelse til drap.
582
01:12:42,240 --> 01:12:46,480
Watson ble frelst i fengselet,
giftet seg og ble far til fire barn.
583
01:12:46,560 --> 01:12:50,400
Han skilte seg i 2003. Han har
fått 17 avslag på benådningssøknader.
584
01:12:50,480 --> 01:12:53,800
Han ble knivstukket av en annen innsatt
i 2013, men overlevde.
585
01:12:56,000 --> 01:12:59,640
Charles Manson ble allment kjent
og Amerikas symbol på ondskap.
586
01:12:59,720 --> 01:13:02,880
Tross at han ble dømt for ni drap
og sammensvergelse til drap-
587
01:13:02,960 --> 01:13:06,480
-begikk han selv ingen drap. Han døde
i fengselet i 2017, 83 år gammel.
588
01:13:12,240 --> 01:13:18,280
TIL DERES MINNE
589
01:13:20,960 --> 01:13:23,920
Norske tekster:
Per Olav Wiborg-Maurstad
590
01:13:24,000 --> 01:13:25,920
www.ordiovision.com
46319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.