All language subtitles for The.Magnificent.Seven.1960.BRRip.720p.XviD.AC3-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,281 --> 00:02:13,324 Hilario. 2 00:02:46,474 --> 00:02:48,518 Papa! 3 00:03:26,714 --> 00:03:28,966 Sotero! My good friend. 4 00:03:29,050 --> 00:03:31,344 How are ya? 5 00:03:38,726 --> 00:03:40,978 You have a drink? 6 00:03:43,147 --> 00:03:46,734 I can't tell you what a pleasure it is to see a village like this. 7 00:03:53,574 --> 00:03:55,743 Santos! 8 00:03:55,827 --> 00:03:58,788 So much restlessness and change in the outside world. 9 00:03:58,871 --> 00:04:02,041 People no longer content with their station in life. 10 00:04:02,125 --> 00:04:05,044 Women's fashions? Shameless. 11 00:04:05,628 --> 00:04:07,713 Cigar. 12 00:04:07,797 --> 00:04:09,799 �Mire! Religion! 13 00:04:09,882 --> 00:04:14,095 You'd weep if you saw how true religion is now a thing of the past. 14 00:04:15,596 --> 00:04:19,934 Last month we were in San Juan - a rich town. Sit down. 15 00:04:21,436 --> 00:04:24,021 Rich town, much blessed by God. 16 00:04:24,105 --> 00:04:26,607 Big church. 17 00:04:26,691 --> 00:04:31,737 Not like here - little church, priest comes twice a year. Big one! 18 00:04:31,821 --> 00:04:35,741 You think we find gold candlesticks, poor box filled to overflowing? 19 00:04:35,825 --> 00:04:37,785 You know what we found? 20 00:04:37,869 --> 00:04:41,247 Brass candlesticks, almost nothing in the poor box. 21 00:04:41,330 --> 00:04:44,208 But we took it anyway. 22 00:04:44,292 --> 00:04:47,420 I know we took it anyway. 23 00:04:47,503 --> 00:04:51,591 I'm trying to show him how little religion some people now have. 24 00:04:51,674 --> 00:04:54,051 That I could see for myself. 25 00:04:56,637 --> 00:04:58,681 Don't see! 26 00:04:59,724 --> 00:05:01,934 What if you had to carry my load, huh? 27 00:05:02,018 --> 00:05:06,230 The need to provide food, like a father, to fill the mouths of his hungry men. 28 00:05:06,314 --> 00:05:08,399 Guns. Ammunition. 29 00:05:09,817 --> 00:05:13,613 You know how much money that costs? Huh? Huh?! 30 00:05:13,696 --> 00:05:15,323 No. 31 00:05:15,406 --> 00:05:17,658 The days of good hunting are over. 32 00:05:17,742 --> 00:05:22,789 Once there was horses, cattle, gold, fruit from the trees. No more. 33 00:05:24,081 --> 00:05:28,753 Now I must hunt with a price on my head, rurales at my heels. 34 00:05:33,966 --> 00:05:36,010 I'll be back. 35 00:05:38,304 --> 00:05:40,348 Enough! 36 00:05:48,397 --> 00:05:51,067 We'll get the rest when we come back. 37 00:05:57,031 --> 00:05:59,325 I love this village. 38 00:06:00,451 --> 00:06:04,664 - I know you have your problems... - Murderer! Thief! 39 00:06:06,624 --> 00:06:08,668 (gunshots) 40 00:06:11,629 --> 00:06:13,673 Rafael! 41 00:06:14,090 --> 00:06:15,716 Rafael! 42 00:06:15,842 --> 00:06:17,093 Rafael... 43 00:06:17,218 --> 00:06:19,429 (sobs) Rafael! 44 00:06:20,805 --> 00:06:22,849 Stupid! 45 00:06:24,392 --> 00:06:26,436 Stupid! 46 00:06:28,354 --> 00:06:31,399 We have to have another discussion very soon. 47 00:06:31,482 --> 00:06:35,736 It's always a pleasure to hear the views of my good friend Sotero. 48 00:06:38,030 --> 00:06:40,533 Maybe when I come back, hm? 49 00:06:40,616 --> 00:06:41,617 �Adi�s! 50 00:06:41,701 --> 00:06:43,578 Let's go! 51 00:07:16,027 --> 00:07:18,070 Help me bring him in. 52 00:07:40,593 --> 00:07:42,762 If he steals our harvest again... 53 00:07:42,845 --> 00:07:46,474 ...we might as well cut our throats and be done with it! 54 00:07:47,642 --> 00:07:50,186 Leave the valley. That's what we must do. 55 00:07:50,269 --> 00:07:55,483 - Live somewhere else? - Take our homes with us? Our farms? 56 00:07:55,566 --> 00:07:58,236 We... could hide some food. 57 00:07:59,195 --> 00:08:03,366 From Calvera? He never steals all our food. 58 00:08:03,449 --> 00:08:08,079 - He leaves us enough to go on with. - That's something. 59 00:08:08,162 --> 00:08:10,206 We could beg him to leave us more. 60 00:08:10,289 --> 00:08:14,710 No, no. That would make him more angry. I don't think we should do anything. 61 00:08:14,794 --> 00:08:17,630 We must do something! 62 00:08:17,713 --> 00:08:20,466 Like Rafael? Talk sense. 63 00:08:20,550 --> 00:08:24,220 We break our backs in the fields, and our bellies stay empty. 64 00:08:24,303 --> 00:08:28,182 - We must do something! - We must do something. 65 00:08:28,266 --> 00:08:30,476 But what? 66 00:08:30,560 --> 00:08:32,645 I don't know. 67 00:08:38,943 --> 00:08:41,404 We'll ask the old man. 68 00:08:42,488 --> 00:08:44,740 He'll know. 69 00:08:46,075 --> 00:08:47,910 Fight. 70 00:08:47,994 --> 00:08:50,663 You must fight. Fight! 71 00:08:51,247 --> 00:08:54,917 With machetes and bare hands against guns?! 72 00:08:55,001 --> 00:08:57,587 - Buy guns. - Buy? 73 00:08:57,670 --> 00:09:01,883 Go to the border. Guns are plentiful there. 74 00:09:01,966 --> 00:09:04,844 But what are we going to use for money? 75 00:09:16,606 --> 00:09:18,483 Sell that. 76 00:09:18,566 --> 00:09:21,277 And anything else you can collect. 77 00:09:23,446 --> 00:09:25,531 Even if we had the guns... 78 00:09:25,615 --> 00:09:30,495 ...we know how to plant and grow - we don't know how to kill. 79 00:09:30,578 --> 00:09:32,955 Then learn. 80 00:09:33,039 --> 00:09:35,124 Or die. 81 00:10:31,639 --> 00:10:34,517 Hey! I've been waiting for you. 82 00:10:35,768 --> 00:10:38,438 Oh, you did a wonderful job. 83 00:10:38,521 --> 00:10:41,816 - I'm sorry, but there'll be no funeral. - What?! 84 00:10:41,899 --> 00:10:46,320 The grave's dug, and the defunct is as ready as the embalmer can make him... 85 00:10:46,404 --> 00:10:49,949 ...but there'll be no funeral. - Didn't I pay you enough? 86 00:10:50,032 --> 00:10:54,829 It's not a question of money. For $20, I'd plant anybody with a whoop and a holler. 87 00:10:54,912 --> 00:10:57,874 But the funeral's off. 88 00:10:57,957 --> 00:11:00,042 Well, how would you like that?! 89 00:11:00,126 --> 00:11:04,630 I want him buried. You want him buried. If he could talk, he'd second the motion. 90 00:11:04,714 --> 00:11:09,427 - That's as unanimous as you can get. - You've behaved like a Christian, but... 91 00:11:09,510 --> 00:11:12,138 Now, look. I'm not looking for any praise. 92 00:11:12,221 --> 00:11:14,640 I'm a traveling salesman - ladies' corsets. 93 00:11:14,724 --> 00:11:17,435 I'm walking down the street and a man drops dead. 94 00:11:17,518 --> 00:11:21,147 For two hours people stepped over him, without lifting a finger. 95 00:11:21,230 --> 00:11:23,399 I'm doing what any decent man would. 96 00:11:23,483 --> 00:11:26,319 - Come on, Henry... - No! This man has to be buried. 97 00:11:26,402 --> 00:11:30,656 - Soon. He's not turning into a nosegay. - I know. I would if I could, but... 98 00:11:30,740 --> 00:11:35,369 ...there's an element in town that objects. - Objects? To what? 99 00:11:35,453 --> 00:11:39,749 - They say he isn't fit to be buried there. - What? In Boot Hill? 100 00:11:39,832 --> 00:11:43,461 There's nothing there but murderers, cutthroats and barflies. 101 00:11:43,544 --> 00:11:46,506 And if they ever felt exclusive, they're past it now. 102 00:11:46,589 --> 00:11:49,300 They happen to be white, friend. 103 00:11:49,383 --> 00:11:51,469 And old Sam... 104 00:11:52,637 --> 00:11:55,139 Well, old Sam was an Indian. 105 00:11:56,140 --> 00:11:58,434 Well, I'll be damned! 106 00:11:58,518 --> 00:12:02,396 I never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill. 107 00:12:02,480 --> 00:12:06,651 - How long's this been going on? - Since the town got civilized. 108 00:12:06,734 --> 00:12:09,570 It's not my doin', boys. I don't like it. No, sir. 109 00:12:09,654 --> 00:12:13,032 I've always treated every man as another future customer. 110 00:12:13,116 --> 00:12:16,369 - In that case, get that hearse rollin'. - My driver's quit. 111 00:12:16,452 --> 00:12:20,623 - He's prejudiced too, huh? - If it comes to getting his head blown off. 112 00:12:20,706 --> 00:12:24,418 - Well, get somebody else. - Nobody else will drive it! So here. 113 00:12:24,502 --> 00:12:28,798 Oh, hell! If that's all that's holding things up, I'll drive the rig. 114 00:12:37,640 --> 00:12:40,435 Can I borrow that scatter-gun? 115 00:12:40,518 --> 00:12:42,854 You're more than welcome. 116 00:12:47,900 --> 00:12:53,990 Hey! Wait a minute there. This hearse cost me $840. It's the only one in the county. 117 00:12:54,073 --> 00:12:57,869 - I'll be darned if I let it be shot at. - I'll pay for the damages. 118 00:12:57,952 --> 00:13:01,038 - I wanna see this. - Me, too! 119 00:13:03,958 --> 00:13:06,794 Never rode shotgun on a hearse before. 120 00:13:19,474 --> 00:13:22,101 Let her buck. 121 00:13:54,133 --> 00:13:56,636 - New in town? - Yeah. 122 00:13:56,719 --> 00:14:00,723 - Where are you from? - Dodge. You? 123 00:14:00,807 --> 00:14:04,977 - Tombstone. See any action up there? - Uh-uh. 124 00:14:05,061 --> 00:14:09,107 - Tombstone? - Same. People all settled down, like. 125 00:14:09,190 --> 00:14:11,692 - Same all over. - (man) Injun lovers! 126 00:14:11,776 --> 00:14:14,487 Easy. Just wind. 127 00:14:15,113 --> 00:14:19,117 - We'll get there. - It's not getting up there that bothers me. 128 00:14:19,200 --> 00:14:21,702 It's staying up there that I mind. 129 00:14:27,333 --> 00:14:29,544 Coming up behind us on the left. 130 00:14:32,505 --> 00:14:34,757 I don't think so. 131 00:14:40,096 --> 00:14:43,724 Second-storey window. Curtain moved. 132 00:14:43,808 --> 00:14:47,186 I'm not in a good position. Let him stick his neck out. 133 00:14:50,606 --> 00:14:54,360 - You elected? - No. 134 00:14:54,444 --> 00:14:56,946 I got nominated real good. 135 00:14:59,657 --> 00:15:04,078 Boys, why don't you just turn around now - save yourselves a lot of trouble? 136 00:15:04,162 --> 00:15:07,081 Soon, huh? 137 00:15:09,667 --> 00:15:12,587 The reception committee is forming. 138 00:15:32,565 --> 00:15:33,983 Hold it. 139 00:15:34,066 --> 00:15:36,402 Hold it right there. 140 00:15:39,113 --> 00:15:41,157 Anything wrong? 141 00:15:46,871 --> 00:15:50,333 Turn that rig around and get it down the hill. 142 00:16:05,723 --> 00:16:08,226 I need six men up here. 143 00:16:36,462 --> 00:16:37,588 Yahoo! 144 00:16:41,634 --> 00:16:44,512 - Boys, the drinks are on me! - (cheering) 145 00:17:18,838 --> 00:17:20,923 Hey! Hey! 146 00:17:21,007 --> 00:17:24,177 I'd like to buy you a drink. And your friend, too. 147 00:17:27,305 --> 00:17:29,265 Thanks. 148 00:17:29,348 --> 00:17:31,642 Where are you from? 149 00:17:32,685 --> 00:17:35,146 Oh, yeah. Where are you goin'? 150 00:17:37,148 --> 00:17:40,651 - Thanks for the free show. - You're more than welcome. 151 00:17:41,277 --> 00:17:45,490 Boy, that was really something. I won't forget that if I live to be a hundred. 152 00:17:45,573 --> 00:17:48,618 - Henry, the stage is leavin'! - All right, all right! 153 00:17:48,701 --> 00:17:52,955 Wait till Flora hears about this. Y'know, she won't believe one word of it. 154 00:17:53,039 --> 00:17:55,416 Henry! The stage! Come on! 155 00:17:57,418 --> 00:17:59,670 You keep this. 156 00:18:25,947 --> 00:18:30,535 - Where are you headed? - I'm drifting south, more or less. 157 00:18:30,618 --> 00:18:32,495 You? 158 00:18:32,578 --> 00:18:34,497 Just driftin'. 159 00:18:34,580 --> 00:18:36,082 - Any action here? - Yeah. 160 00:18:36,165 --> 00:18:41,129 Grocery clerk and bouncer in one of those bars across the street, if that's your taste. 161 00:18:41,212 --> 00:18:43,756 - Ah. - Yeah. 162 00:18:43,840 --> 00:18:45,925 Well... see ya. 163 00:18:48,428 --> 00:18:50,888 Say, uh... what's your name? 164 00:18:52,390 --> 00:18:54,517 Make it Vin. 165 00:18:54,600 --> 00:18:57,186 - What's yours? - Chris. 166 00:19:16,038 --> 00:19:18,082 (knock at door) 167 00:19:28,468 --> 00:19:29,427 Yes? 168 00:19:38,227 --> 00:19:40,980 We think you are a man we can trust. 169 00:19:42,732 --> 00:19:45,109 - Thank you very much. - We wish you to help us. 170 00:19:45,193 --> 00:19:48,571 - There's this man, Calvera. - A thief. A murderer. 171 00:19:48,654 --> 00:19:52,492 He and his men, they steal our food, and then they leave us to starve. 172 00:19:52,575 --> 00:19:56,037 - Not only that, but our women... - Wait, wait. Just a minute. 173 00:19:56,120 --> 00:20:00,249 - If you need protection, go to the rurales. - We did. Twice. 174 00:20:00,333 --> 00:20:05,421 But they can't station men in a small village for... who knows how long? 175 00:20:05,505 --> 00:20:06,714 So they left. 176 00:20:06,798 --> 00:20:10,968 And when they left, he came again - Calvera - and every year since. 177 00:20:11,052 --> 00:20:13,971 He will do so until he is stopped. 178 00:20:15,556 --> 00:20:17,642 Sit down. 179 00:20:22,939 --> 00:20:27,068 - We need help. - We must buy guns. 180 00:20:27,151 --> 00:20:30,154 We know nothing about them. 181 00:20:30,238 --> 00:20:32,615 Will you buy guns for us? 182 00:20:32,698 --> 00:20:35,827 Guns are very expensive and hard to get. 183 00:20:36,869 --> 00:20:39,580 - Why don't you hire men? - Men? 184 00:20:39,664 --> 00:20:43,334 Gunmen. Nowadays men are cheaper than guns. 185 00:20:43,418 --> 00:20:47,296 - Will you go? - It will be a blessing if you help us. 186 00:20:47,964 --> 00:20:51,884 - Sorry, I'm not in the blessing business. - No, no. We offer more than that. 187 00:20:51,968 --> 00:20:54,971 - We could feed you every day. - And we have this. 188 00:20:55,054 --> 00:20:57,140 What's that? 189 00:20:57,223 --> 00:21:00,309 We can sell this for gold. 190 00:21:00,393 --> 00:21:02,520 Everything we own. 191 00:21:02,603 --> 00:21:04,856 Everything of value in the village. 192 00:21:06,899 --> 00:21:11,654 I've been offered a lot for my work, but never everything. 193 00:21:11,737 --> 00:21:13,865 Will it be enough? 194 00:21:13,948 --> 00:21:17,785 You see, if we could drive the bandits away... 195 00:21:17,869 --> 00:21:20,621 ...life could be very good in our village. 196 00:21:20,705 --> 00:21:25,501 But as it is, we ourselves could stand it a little longer... 197 00:21:25,585 --> 00:21:29,255 ...but the children, they cry because they're hungry. 198 00:21:30,298 --> 00:21:34,010 Do you understand what it means when you start something like this? 199 00:21:34,093 --> 00:21:36,345 We will fight, too. Every one of us. 200 00:21:36,429 --> 00:21:39,515 When Calvera comes, the church bell will ring the alarm. 201 00:21:39,599 --> 00:21:42,185 We'll fight with guns, if we have them. 202 00:21:42,268 --> 00:21:46,105 If we don't, with machetes, axes, clubs, anything! 203 00:21:50,818 --> 00:21:52,779 Once you begin... 204 00:21:52,862 --> 00:21:55,990 ...you have to be prepared for killing and more killing. 205 00:21:56,073 --> 00:21:58,910 And still more killing - until the reason for it has gone. 206 00:21:58,993 --> 00:22:02,038 - We understand. - We've considered that. 207 00:22:02,121 --> 00:22:04,999 Does every man in the village feel the same? 208 00:22:05,083 --> 00:22:07,168 Every man. 209 00:22:09,295 --> 00:22:12,173 - I'll see what I can do for you. - Gracias. You know... 210 00:22:12,256 --> 00:22:15,093 Now, wait. I didn't say I'll go. 211 00:22:15,635 --> 00:22:18,471 I'll pass the word around that you're looking for men. 212 00:22:18,554 --> 00:22:23,518 It won't be hard to find men here. Everyone wears a gun. 213 00:22:23,601 --> 00:22:27,063 Sure - same as they wear pants. That's expected. 214 00:22:27,146 --> 00:22:30,566 But good men? That's something else again. 215 00:22:30,650 --> 00:22:33,152 How can you tell they are good? 216 00:22:34,987 --> 00:22:37,031 There are ways. 217 00:22:39,700 --> 00:22:41,744 (knocking) 218 00:22:46,833 --> 00:22:49,127 Come in. 219 00:22:52,255 --> 00:22:54,590 The word is out you're looking for men. 220 00:22:54,674 --> 00:22:57,427 That's right. Men who are good with that. 221 00:22:57,510 --> 00:23:00,638 - I'm good with it. - Fast? 222 00:23:01,722 --> 00:23:04,684 - Try me. - I aim to. Step in closer. 223 00:23:07,228 --> 00:23:09,897 Now, hold your hands like that. 224 00:23:10,982 --> 00:23:13,025 Now, clap. 225 00:23:13,109 --> 00:23:14,777 Faster. 226 00:23:14,861 --> 00:23:17,155 Now, as fast as you can. 227 00:23:26,831 --> 00:23:29,083 Now you try it. 228 00:24:02,575 --> 00:24:05,328 Very young and... and very proud. 229 00:24:06,662 --> 00:24:11,584 The graveyards are full of boys who were very young and very proud. 230 00:24:12,460 --> 00:24:14,504 (knocking) 231 00:24:21,928 --> 00:24:23,971 Come in. 232 00:24:43,783 --> 00:24:48,079 - No tricks now, Chris. - Harry! It's good to see you again. 233 00:24:48,162 --> 00:24:50,623 - Chris. - What are you doing in this dump? 234 00:24:50,706 --> 00:24:54,293 - I heard you've got a contract open. - Not for a high-stepper like you. 235 00:24:54,377 --> 00:24:57,505 A dollar bill always looks as big to me as a bedspread. 236 00:24:57,588 --> 00:24:59,173 It's just eating money. 237 00:24:59,257 --> 00:25:03,678 A gold eagle, room and board. Six weeks gunning for some farmers. 238 00:25:03,761 --> 00:25:08,224 You old Cajun! You don't talk so good, but you always know what's going on. 239 00:25:08,307 --> 00:25:10,393 Oh, Harry. 240 00:25:12,603 --> 00:25:14,856 With your permission. 241 00:25:15,898 --> 00:25:19,694 All right. All that's on top. What's underneath? 242 00:25:19,777 --> 00:25:23,739 - Only what I told you. - Gold? Cattle? Payroll? 243 00:25:23,823 --> 00:25:27,827 - Only what I told you. - Sure, never mind. Tell me when you can. 244 00:25:27,910 --> 00:25:31,038 Harry, please don't understand me so fast! 245 00:25:31,122 --> 00:25:33,750 I said never mind. I'm in. 246 00:25:33,833 --> 00:25:35,918 You dirty dog! 247 00:25:55,730 --> 00:25:57,815 Place your bets. 248 00:26:05,615 --> 00:26:07,658 Five. 249 00:26:10,828 --> 00:26:12,872 Five. 250 00:26:17,043 --> 00:26:19,295 Eight. 251 00:26:23,132 --> 00:26:25,510 Eights again. Ten at the point. 252 00:26:29,722 --> 00:26:33,142 The cowpoke that just walked in in the stovepipe chaps... 253 00:26:33,226 --> 00:26:36,562 ...I'd like to buy him a drink. - Yes, sir! 254 00:26:36,646 --> 00:26:40,566 V�lgame Dios. There's one. Look at the scars on his face. 255 00:26:40,650 --> 00:26:43,861 The man for us is the one who gave him that face. 256 00:26:43,945 --> 00:26:46,405 Hey... you learn fast. 257 00:26:47,824 --> 00:26:50,076 Next bet coming up. 258 00:26:59,544 --> 00:27:01,587 Crap. 259 00:27:06,592 --> 00:27:08,845 Next man. 260 00:27:11,597 --> 00:27:14,517 Gent over there wants to buy you a drink. 261 00:27:22,275 --> 00:27:24,444 - Vin. - Howdy. 262 00:27:24,527 --> 00:27:28,322 - I'd like to buy you a drink. - Whiskey. 263 00:27:28,406 --> 00:27:30,783 Have you anything lined up? 264 00:27:30,867 --> 00:27:34,704 Yeah. I'm gonna take a job in a grocery store. 265 00:27:34,787 --> 00:27:38,624 Fella says I'm gonna make a crackerjack clerk. 266 00:27:38,708 --> 00:27:40,585 Crackerjack. 267 00:27:40,668 --> 00:27:42,962 If that's your taste... 268 00:27:44,547 --> 00:27:48,760 I heard of a job shooing some flies away from a village, but I don't know the pay. 269 00:27:48,843 --> 00:27:50,762 $20. 270 00:27:50,845 --> 00:27:53,931 - A week? - Six weeks: the whole job. 271 00:27:54,015 --> 00:27:56,058 Well, that's ridiculous. 272 00:27:59,061 --> 00:28:01,856 - You heard of anything? - Yeah. 273 00:28:01,939 --> 00:28:05,318 Shooing some flies away from a little village. 274 00:28:05,860 --> 00:28:07,862 Their village. 275 00:28:09,405 --> 00:28:11,449 It pays $20? 276 00:28:12,408 --> 00:28:14,911 I'm looking for men right now. 277 00:28:16,454 --> 00:28:20,249 - No, it wouldn't even pay for my bullets. - Ours is a poor village. 278 00:28:20,333 --> 00:28:23,586 We understand. You could get much more in a grocery store... 279 00:28:23,669 --> 00:28:25,755 ...and it's good, steady work. 280 00:28:26,506 --> 00:28:28,549 Yep. 281 00:28:30,384 --> 00:28:32,678 How many you got? 282 00:29:00,790 --> 00:29:02,708 Looking for O'Reilly. 283 00:29:02,792 --> 00:29:08,089 Don't know his name, but there's a fella in back chopping wood for his breakfast. 284 00:29:24,480 --> 00:29:26,524 Mornin'. 285 00:29:28,901 --> 00:29:31,028 I'm a friend of Harry Luck's. 286 00:29:31,112 --> 00:29:33,197 He tells me you're broke. 287 00:29:33,281 --> 00:29:36,909 Nah, I'm doing this because I'm an eccentric millionaire(!) 288 00:29:36,993 --> 00:29:41,998 There's a job for six men, watching over a village, south of the border. 289 00:29:42,832 --> 00:29:45,418 How big's the opposition? 290 00:29:45,501 --> 00:29:47,795 Thirty guns. 291 00:29:51,132 --> 00:29:54,719 I admire your notion of fair odds, mister. 292 00:29:54,802 --> 00:29:58,264 Harry tells me you faced bigger odds in the Travis County war. 293 00:29:58,347 --> 00:30:02,101 Well, they paid me $600 for that one. 294 00:30:02,185 --> 00:30:05,146 He said you got that Salinas thing cleared up. 295 00:30:05,229 --> 00:30:07,774 They paid me $800 for that one. 296 00:30:07,857 --> 00:30:11,402 - You cost a lot. - Yeah... 297 00:30:11,486 --> 00:30:14,071 That's right, I cost a lot. 298 00:30:14,739 --> 00:30:17,325 The offer is $20. 299 00:30:31,964 --> 00:30:34,008 $20? 300 00:30:38,596 --> 00:30:41,182 Right now, that's a lot. 301 00:30:41,265 --> 00:30:44,727 - Where can I reach you? - Right here. 302 00:30:50,691 --> 00:30:53,361 - I still say he can't. - And I tell you he can. 303 00:30:53,486 --> 00:30:56,989 - If he claims that, he's a liar. - Not so loud. He might hear you. 304 00:30:57,073 --> 00:30:59,826 I don't give a damn if he hears me or not. 305 00:30:59,909 --> 00:31:02,995 I got two months' salary comin'. I'll bet it all it ain't so. 306 00:31:03,079 --> 00:31:05,665 - Well, you ain't betting with me. - Me either. 307 00:31:05,748 --> 00:31:07,875 I told you what he said, and I believe him. 308 00:31:07,959 --> 00:31:11,295 - Well, one of us is a fathead. - You can get good odds on which. 309 00:31:11,421 --> 00:31:13,923 Ha! Ha! Ha! 310 00:31:21,264 --> 00:31:23,516 Britt. Britt, wake up. 311 00:31:25,351 --> 00:31:27,854 I'm talking to ya! Look at me! 312 00:31:31,315 --> 00:31:36,070 Filene told me what you said. I say you're wrong. What would you say? 313 00:31:39,198 --> 00:31:41,242 Ha! Ha! Ha! 314 00:31:43,494 --> 00:31:47,707 What's the matter? You afraid? Afraid to tell me I'm wrong?! 315 00:32:26,579 --> 00:32:28,706 Call it. 316 00:32:39,550 --> 00:32:41,719 Well, you see, I won. 317 00:32:41,803 --> 00:32:44,013 Well, how about it? 318 00:32:47,683 --> 00:32:49,727 Well? 319 00:32:52,772 --> 00:32:55,817 - Filene, how about it? - I don't know. It was mighty close. 320 00:32:55,900 --> 00:33:00,780 Close? What do you mean, close? You all got eyes. You saw what happened. I won! 321 00:33:07,328 --> 00:33:09,414 You tell 'em. I won, didn't I? 322 00:33:09,497 --> 00:33:11,582 You lost. 323 00:33:29,058 --> 00:33:31,352 You're a liar. 324 00:33:33,604 --> 00:33:36,149 I said you're a liar! 325 00:33:37,525 --> 00:33:40,027 I said you're a coward and a liar! 326 00:33:43,906 --> 00:33:46,909 Get up. Let's do it for real. 327 00:33:48,119 --> 00:33:49,662 Get up! 328 00:33:49,746 --> 00:33:52,373 Get up, I said! 329 00:33:52,457 --> 00:33:56,377 So help me, I'll let you have it right where you are. 330 00:34:08,598 --> 00:34:10,641 - Call it! - I want nothing to do with this. 331 00:34:10,725 --> 00:34:12,935 - Call it! - Drop it, Wallace. Forget it. 332 00:34:13,019 --> 00:34:15,688 Get away from me. 333 00:34:28,826 --> 00:34:30,870 Call it. 334 00:35:07,990 --> 00:35:11,369 - Britt. - Chris. 335 00:35:12,829 --> 00:35:15,373 Can I have a word with you? 336 00:35:24,841 --> 00:35:27,009 Did you have any luck? 337 00:35:27,093 --> 00:35:30,304 Found a man who would have been perfect. 338 00:35:30,388 --> 00:35:35,101 Gun or knife, you couldn't want any better. Wasn't interested. 339 00:35:35,184 --> 00:35:37,437 The money? It wasn't enough? 340 00:35:37,854 --> 00:35:40,106 He doesn't care a hoot about money. 341 00:35:40,189 --> 00:35:43,651 A man in this line of work who doesn't care about money?! 342 00:35:43,734 --> 00:35:48,656 Men in this line of work are not all alike. Some care about nothing but money. 343 00:35:48,739 --> 00:35:52,201 Others, for reasons of their own, enjoy only the danger. 344 00:35:52,285 --> 00:35:54,245 And the competition. 345 00:35:54,328 --> 00:35:59,125 If he's the best with a knife and a gun, with whom does he compete? 346 00:35:59,208 --> 00:36:00,877 Himself. 347 00:36:00,960 --> 00:36:03,254 (doors swing open) 348 00:36:05,298 --> 00:36:07,341 You. 349 00:36:11,804 --> 00:36:15,266 - I've been looking for you! - Uh-oh! What have we got here? 350 00:36:15,349 --> 00:36:17,185 Never mind. 351 00:36:17,268 --> 00:36:19,353 He knows. 352 00:36:20,188 --> 00:36:23,316 Clap hands, he says. 353 00:36:23,399 --> 00:36:27,111 Clap your hands, and let's see how fast you are. 354 00:36:27,987 --> 00:36:30,031 Clap hands! 355 00:36:30,907 --> 00:36:33,993 A man comes to him... cos he respects him... 356 00:36:35,787 --> 00:36:38,873 ...cos he'd be proud to work with him. 357 00:36:40,166 --> 00:36:44,253 He makes me look like two cents with some damned kids' game! 358 00:36:44,337 --> 00:36:48,633 - Hey, kid, that's enough of that! - You stay away from me, will ya? 359 00:36:55,807 --> 00:36:58,142 Come on, now... 360 00:36:58,226 --> 00:37:00,770 ...and let's see how fast you are. 361 00:37:02,897 --> 00:37:07,026 And no games, huh? No clapping hands - none of that stuff! 362 00:37:07,819 --> 00:37:09,779 Just draw. 363 00:37:09,862 --> 00:37:12,448 Come on. Come on, draw! 364 00:37:13,908 --> 00:37:17,036 - Campesino. Come on! - You say campesino to me?! 365 00:37:18,079 --> 00:37:21,124 You get out of my way, you dirt farmer! 366 00:37:34,220 --> 00:37:36,514 You don't think I mean it, huh? 367 00:37:39,142 --> 00:37:41,769 You... think I'm just talking, huh? 368 00:37:58,536 --> 00:38:00,538 Hey... get up. 369 00:38:02,415 --> 00:38:04,709 Do you hear me? 370 00:38:07,253 --> 00:38:09,547 Get up and face me! 371 00:38:10,631 --> 00:38:12,842 Do you hear?! 372 00:38:53,257 --> 00:38:55,301 Hey... 373 00:38:58,304 --> 00:39:00,598 ...give him my gun, huh? 374 00:39:14,612 --> 00:39:17,323 Sorry this happened, friend. 375 00:39:17,406 --> 00:39:19,867 Let him sleep it off. 376 00:39:19,951 --> 00:39:23,871 When he wakes up, let him have his gun back. 377 00:39:23,955 --> 00:39:26,791 And give him a drink. 378 00:39:28,334 --> 00:39:31,254 I changed my mind. 379 00:39:38,886 --> 00:39:43,433 There's a man waiting in your room. Said he was a friend of yours. 380 00:40:02,535 --> 00:40:04,871 Remember me? 381 00:40:11,043 --> 00:40:13,171 Yep. 382 00:40:13,254 --> 00:40:15,465 You need men to do a job in Mexico. 383 00:40:15,548 --> 00:40:17,717 - That's right. - How long? 384 00:40:17,800 --> 00:40:19,510 Four, six weeks. 385 00:40:19,594 --> 00:40:23,306 That ought to do it. How much does the job pay? 386 00:40:24,932 --> 00:40:28,394 I thought you were looking for the Johnson brothers. 387 00:40:28,478 --> 00:40:30,855 I found them. 388 00:40:30,938 --> 00:40:34,859 - How much does the job pay? - 20. We leave tomorrow. 389 00:40:35,568 --> 00:40:38,529 I'll have the money before I leave. 390 00:40:38,613 --> 00:40:41,699 It'll just take care of my last two days' rent. 391 00:40:41,783 --> 00:40:45,495 $20? You must be living in style. 392 00:40:45,578 --> 00:40:47,080 Yes. 393 00:40:47,163 --> 00:40:52,043 I have the most stylish corner of the filthy storeroom out back. 394 00:40:52,126 --> 00:40:54,378 That, and one plate of beans: 395 00:40:55,254 --> 00:40:56,923 $10 a day. 396 00:40:57,006 --> 00:41:00,843 Yeah, things do get high when they find out you're on the run. 397 00:41:00,927 --> 00:41:03,304 There's a dry wash south of town. 398 00:41:05,098 --> 00:41:07,350 Pick me up there. 399 00:41:14,315 --> 00:41:16,901 He's a good gun. 400 00:41:17,735 --> 00:41:20,321 And we aren't heading for a church social. 401 00:41:41,634 --> 00:41:43,678 Chris. 402 00:41:44,762 --> 00:41:47,640 Yeah. He picked us up at dawn. 403 00:41:49,517 --> 00:41:53,104 - Any idea who it is? - Yeah. That kid from the saloon. 404 00:41:53,187 --> 00:41:57,608 - Won't take no for an answer. - Doesn't show much sense, does he? 405 00:42:15,501 --> 00:42:18,629 I'm getting a stiff neck keeping track of him. 406 00:42:18,713 --> 00:42:21,883 If you can't forget him, why don't you ride side-saddle? 407 00:42:21,966 --> 00:42:24,844 Ah, well... he won't last much longer. 408 00:42:24,927 --> 00:42:27,221 That so? 409 00:42:28,181 --> 00:42:32,185 Riding out there in all that dust and heat - what a chucklehead! 410 00:42:32,268 --> 00:42:34,604 Yeah. Not smart like us(!) 411 00:42:36,522 --> 00:42:38,566 Yep. 412 00:42:45,448 --> 00:42:48,493 Suppose our friend over there has got anything to eat? 413 00:42:48,576 --> 00:42:52,288 - How about I bring him some? - Ah, it isn't food he's hungry for. 414 00:42:52,371 --> 00:42:56,709 Then let me tie a can to his tail. Right now, he's like an itch I can't scratch. 415 00:42:56,793 --> 00:43:00,046 Ah, leave him alone. It's a free country. 416 00:43:00,129 --> 00:43:02,215 And it's his. 417 00:43:34,455 --> 00:43:38,334 You know, it's funny. Now that he's gone, I kinda miss him. 418 00:45:23,397 --> 00:45:25,691 Where is everybody? 419 00:45:26,734 --> 00:45:30,947 - Where are they, Tomas? - Luis! Asunci�n! Demetrio! 420 00:45:31,030 --> 00:45:34,534 Emilio! Sotero! What kind of a reception is this? 421 00:45:34,617 --> 00:45:39,539 (Hilario) Come out! Come out and make them welcome, before we die of shame. 422 00:45:39,622 --> 00:45:42,083 Hilario, stop your shouting. 423 00:45:50,425 --> 00:45:53,803 Do they call this a welcome? What are they thinking of?! 424 00:45:53,886 --> 00:45:56,305 Come in. You must be thirsty. 425 00:45:57,974 --> 00:46:01,102 You must excuse them. They are farmers here. 426 00:46:01,185 --> 00:46:03,688 They are afraid of everyone and everything. 427 00:46:03,771 --> 00:46:06,482 They are afraid of rain, and no rain... 428 00:46:06,566 --> 00:46:10,570 The summer may be too hot, the winter - too cold. 429 00:46:10,653 --> 00:46:14,323 The sow has no pigs, the farmer is afraid he may starve. 430 00:46:14,407 --> 00:46:17,535 She has too many, he's afraid she may starve. 431 00:46:18,578 --> 00:46:23,291 There's no need to apologise. We didn't expect flowers and speeches. 432 00:46:23,374 --> 00:46:27,128 Tomorrow is the anniversary of the founding of the village. 433 00:46:27,211 --> 00:46:31,382 They will be celebrating - then, you will see them in a better light. 434 00:46:31,507 --> 00:46:33,551 (bell ringing) 435 00:46:48,775 --> 00:46:51,486 Who sounded the alarm? 436 00:46:54,822 --> 00:46:57,366 Who sounded the alarm?! 437 00:47:00,828 --> 00:47:03,331 I did. 438 00:47:16,344 --> 00:47:19,931 Thank you, amigos, for coming out to greet us. 439 00:47:20,014 --> 00:47:22,809 Thank you for letting us see your beautiful faces(!) 440 00:47:22,892 --> 00:47:25,853 Thank you, thank you, you chickens! 441 00:47:26,562 --> 00:47:29,232 You come running out like chickens! 442 00:47:30,108 --> 00:47:35,404 We ride to this middle of nowhere. We're ready to risk our lives to help you. 443 00:47:35,488 --> 00:47:37,407 And you? 444 00:47:37,490 --> 00:47:39,742 You hide from us! 445 00:47:43,162 --> 00:47:44,914 Hide... from us! 446 00:47:50,253 --> 00:47:54,048 Ah... but it's a different story when you're in danger, huh? 447 00:47:55,341 --> 00:47:58,094 You might lose your precious crops. 448 00:47:58,177 --> 00:48:00,596 Then you flock to us. Huh? 449 00:48:04,267 --> 00:48:07,812 Well... we're here, my compadres and I. 450 00:48:08,688 --> 00:48:11,524 And here we stay. 451 00:48:12,358 --> 00:48:14,277 And you? 452 00:48:14,360 --> 00:48:18,781 You prove to us that you're worth fighting for. 453 00:48:18,865 --> 00:48:22,785 Now get back to your houses, back to work. Go on! Go back. 454 00:48:22,869 --> 00:48:27,665 We'll let you know when to fight and how to fight. Go back! All of you, go back! 455 00:48:27,749 --> 00:48:29,625 Go back! 456 00:48:42,138 --> 00:48:44,182 Now we're seven. 457 00:48:44,891 --> 00:48:46,934 (drumbeats) 458 00:49:13,503 --> 00:49:17,924 You know, I've been in some towns where the girls aren't very pretty. 459 00:49:18,007 --> 00:49:22,220 As a matter of fact, I've been in some towns where they were downright ugly. 460 00:49:22,303 --> 00:49:25,932 But this is the first time I've been in a town where there's no girls at all. 461 00:49:26,015 --> 00:49:28,101 Except little ones. 462 00:49:28,184 --> 00:49:31,938 If we're not careful, we can have quite a social life here(!) 463 00:49:32,021 --> 00:49:36,609 Oh, it's not so bad. I fell in with a fast crowd that hangs out near the fountain. 464 00:49:36,692 --> 00:49:41,072 We got to predicting the weather for today and didn't break up till twilight. 465 00:49:49,414 --> 00:49:52,959 Stop the music! Bring out the other bull! 466 00:49:53,084 --> 00:49:55,128 (cheering) 467 00:49:57,713 --> 00:49:59,757 (firecrackers bang) 468 00:50:15,022 --> 00:50:17,066 (high-pitched note) 469 00:51:11,412 --> 00:51:12,413 Hilario! 470 00:51:12,538 --> 00:51:14,582 (whispering) 471 00:52:06,092 --> 00:52:08,136 Britt. 472 00:52:09,011 --> 00:52:13,683 The boy saw three of Calvera's men. The horses are in the arroyo. 473 00:52:13,766 --> 00:52:15,935 (Britt) Lee. 474 00:52:16,018 --> 00:52:19,147 - Get one alive. - Yes. 475 00:52:20,440 --> 00:52:22,650 I'll show you where. 476 00:52:23,484 --> 00:52:26,571 Rico, he knows where the arroyo is. 477 00:52:40,334 --> 00:52:42,378 (festivities continue) 478 00:52:44,714 --> 00:52:46,758 (whispers) 479 00:55:39,764 --> 00:55:44,018 - I'm sorry, Britt. I didn't mean to spoil it. - Shut up! 480 00:55:52,902 --> 00:55:57,657 Oh... That... that was the greatest shot I've ever seen. 481 00:55:57,740 --> 00:55:59,784 The worst. 482 00:55:59,867 --> 00:56:02,286 I was aiming at the horse. 483 00:56:24,058 --> 00:56:27,270 Three men were sent by Calvera to spy. 484 00:56:27,353 --> 00:56:30,189 It's almost certain they saw us. 485 00:56:36,779 --> 00:56:39,323 Whatever they learned will be buried with them. 486 00:56:39,407 --> 00:56:41,868 �V�lgame Dios! If he comes now... 487 00:56:41,951 --> 00:56:46,622 He'd never send men ahead if he was near enough to see for himself. 488 00:56:46,706 --> 00:56:51,586 So we have time to get ready. And we have something else - surprise. 489 00:56:52,253 --> 00:56:56,966 If he rides in with no idea of the reception we can prepare for him... 490 00:56:57,049 --> 00:57:00,845 ...I promise you, we'll all teach him something about the price of corn. 491 00:57:01,679 --> 00:57:03,681 Aim... 492 00:57:03,765 --> 00:57:06,058 ...squeeze... 493 00:57:06,142 --> 00:57:07,935 ...cock. 494 00:57:09,228 --> 00:57:11,022 Aim... 495 00:57:11,105 --> 00:57:13,191 ...squeeze... 496 00:57:13,983 --> 00:57:15,234 ...cock. 497 00:57:16,319 --> 00:57:21,532 Settle down. Now, you miss the first chance, you may not get a second. 498 00:57:23,117 --> 00:57:27,288 Get that butt tight in your shoulder. If you don't, two things will happen. 499 00:57:27,371 --> 00:57:31,000 One: you'll waste a bullet. Two: you'll break your arm. 500 00:57:31,084 --> 00:57:36,589 Now, close your eye. Aim from here, to here, to the target. 501 00:57:38,299 --> 00:57:39,467 Fire. 502 00:57:39,550 --> 00:57:41,469 That rock? 503 00:57:41,552 --> 00:57:43,888 No, that man you're gonna kill. 504 00:57:47,725 --> 00:57:49,602 Good! 505 00:57:49,685 --> 00:57:52,313 If only we had more guns, think what we could do! 506 00:57:52,396 --> 00:57:55,108 - You'll get more guns. - How? 507 00:57:55,191 --> 00:57:58,403 The same way you got these. Calvera's men. 508 00:57:58,486 --> 00:58:01,030 The ones who spied on us brought them. 509 00:58:01,114 --> 00:58:03,533 Like three kings bearing gifts. 510 00:58:11,916 --> 00:58:15,586 If Calvera does not come now, after all of this... 511 00:58:15,670 --> 00:58:17,880 ...what a waste! 512 00:58:24,178 --> 00:58:26,639 A pretty foxy fellow, this Calvera, eh? 513 00:58:26,722 --> 00:58:29,767 Se�or, not a fox. A coyote! 514 00:58:31,894 --> 00:58:35,022 How did he ever find out about the gold mine? 515 00:58:35,106 --> 00:58:37,191 Gold mine? 516 00:58:38,776 --> 00:58:43,698 - What gold mine, se�or? - You know, the one in the mountains. 517 00:58:43,781 --> 00:58:48,244 - In our mountains? - We never had a gold mine around here. 518 00:58:49,328 --> 00:58:53,082 Say, come to think of it, it was a silver mine. 519 00:58:53,166 --> 00:58:57,086 - Whatever happened to it? - We have no silver mine either. 520 00:58:57,170 --> 00:59:01,174 - I mean in the old days. - Not at any time. 521 00:59:01,257 --> 00:59:04,844 Where did you hear of this gold and silver, hm? 522 00:59:06,262 --> 00:59:09,807 All right, come on, boys. More work, less talk, huh? 523 00:59:53,309 --> 00:59:55,478 Toro. 524 00:59:58,231 --> 01:00:00,066 Toro. 525 01:00:00,149 --> 01:00:01,943 �Toro! 526 01:00:02,902 --> 01:00:05,154 Come on, little bull! 527 01:00:10,618 --> 01:00:12,662 Toro. 528 01:00:23,714 --> 01:00:25,758 Toro. 529 01:00:37,895 --> 01:00:40,064 (twig snaps) 530 01:01:24,859 --> 01:01:28,279 You do anything to me and I'll kill you while you are doing it. 531 01:01:28,362 --> 01:01:33,117 - You almost took my eye out! - Let me go. Let me go! 532 01:01:33,201 --> 01:01:36,079 Oh, you bite me and I'll bite you! 533 01:01:36,954 --> 01:01:39,290 I got a good mind to throw you in the water. 534 01:01:39,373 --> 01:01:42,043 Smash you with a rock! Cut your head off! 535 01:01:42,168 --> 01:01:44,420 Shut up. Shut up! 536 01:01:47,381 --> 01:01:51,427 - Where are the others? Huh? - I'll never tell you. 537 01:02:26,254 --> 01:02:28,548 Look what I found. 538 01:02:37,849 --> 01:02:41,227 - Who is she? - From our village. 539 01:02:46,399 --> 01:02:49,444 So that's where they were. You hid them. 540 01:02:49,527 --> 01:02:52,238 Sure they hid them. But she won't tell where. 541 01:02:52,321 --> 01:02:55,825 They're afraid. She's afraid of me, you, him... all of us. 542 01:02:55,908 --> 01:02:59,704 Farmers! Their families told them we'd rape them. 543 01:03:01,706 --> 01:03:04,000 Well, we might. 544 01:03:04,083 --> 01:03:08,546 In my opinion, though, you might have given us the benefit of the doubt. 545 01:03:08,629 --> 01:03:11,215 But... just as you please. 546 01:03:12,341 --> 01:03:16,012 As long as you were out there, why didn't you bring 'em all in? 547 01:03:16,095 --> 01:03:18,723 What for? Leave them out there. 548 01:03:18,806 --> 01:03:21,434 Let Calvera find them. He'll take good care of them. 549 01:03:21,517 --> 01:03:22,727 Bring them in. 550 01:03:22,810 --> 01:03:24,896 Show him the way. 551 01:03:24,979 --> 01:03:26,731 Ma'am. 552 01:03:32,987 --> 01:03:35,782 Come on, little angel(!) 553 01:03:42,747 --> 01:03:44,791 Gently, boy. 554 01:03:45,666 --> 01:03:47,710 Gently. 555 01:04:27,125 --> 01:04:32,588 I can't tell you how wonderful it was for you se�oritas to fix dinner for us. 556 01:04:44,851 --> 01:04:47,895 - How's the food? - Great. 557 01:04:47,979 --> 01:04:51,649 Chicken enchiladas, carne asada and Spanish rice. Looks good. 558 01:04:51,733 --> 01:04:55,153 These people really know how to cook. Dig in, there's tons of it. 559 01:04:55,236 --> 01:04:58,823 Do you know what the villagers have been eating since we got here? 560 01:04:58,906 --> 01:05:01,784 Tortillas and a few beans, that's all. 561 01:05:05,246 --> 01:05:07,373 - Thank you. - You're welcome. 562 01:05:07,915 --> 01:05:09,876 - Thank you. - You're welcome. 563 01:05:10,835 --> 01:05:12,795 - Thank you. - You're welcome. 564 01:05:12,879 --> 01:05:15,256 Do you have an older, grateful sister at home? 565 01:05:15,339 --> 01:05:18,801 - No, sir. Many thanks. - You're welcome. 566 01:05:18,885 --> 01:05:20,178 Many thanks. 567 01:05:20,678 --> 01:05:23,431 One, two, three, four. 568 01:05:24,140 --> 01:05:26,684 One, two, three, four. 569 01:05:27,268 --> 01:05:29,771 One, two, three, four. 570 01:05:30,104 --> 01:05:33,024 One, two, three, four. 571 01:05:33,357 --> 01:05:36,360 One, two, three, four. 572 01:05:36,444 --> 01:05:37,862 One, two... 573 01:05:37,945 --> 01:05:39,322 ...three, four. 574 01:05:39,405 --> 01:05:42,325 One, two, three, four. 575 01:05:42,742 --> 01:05:44,786 Squeeze. 576 01:05:45,536 --> 01:05:48,915 Miguel, didn't I tell you to squeeze? Hm? 577 01:05:48,998 --> 01:05:51,501 Just like when you're milking a goat, Miguel. 578 01:05:51,584 --> 01:05:55,046 - It's that I get excited. - Well, don't get excited! 579 01:05:55,755 --> 01:05:59,717 Now, this time, squeeze. Slowly, but squeeze. 580 01:05:59,801 --> 01:06:02,136 All right... squeeze. 581 01:06:06,349 --> 01:06:08,017 Squeeze! 582 01:06:08,101 --> 01:06:11,813 I'll tell you what. Don't shoot the gun. 583 01:06:11,896 --> 01:06:15,733 You take the gun like this and you use it like a club. All right? 584 01:06:15,817 --> 01:06:16,859 Right. 585 01:06:16,943 --> 01:06:19,028 Flaco! 586 01:06:19,779 --> 01:06:21,823 Muchas gracias. 587 01:06:50,393 --> 01:06:51,769 Good afternoon. 588 01:06:51,853 --> 01:06:53,187 Howdy. 589 01:06:53,271 --> 01:06:56,023 We've come to move you into the village. 590 01:06:56,107 --> 01:07:00,153 - Move into the village?! Me?! - Everybody who lives outside. 591 01:07:00,236 --> 01:07:02,572 Oh, no. 592 01:07:02,655 --> 01:07:04,365 We can't protect you out here. 593 01:07:04,449 --> 01:07:07,201 Rojas is making room for you in his home. 594 01:07:07,285 --> 01:07:11,414 Rojas?! His conversation would bore me to death! 595 01:07:13,040 --> 01:07:15,084 Yeah, well, uh... 596 01:07:16,419 --> 01:07:19,255 ...maybe somebody else, huh? - They are all farmers. 597 01:07:19,338 --> 01:07:23,217 Farmers talk of nothing but fertilizer and women. 598 01:07:23,301 --> 01:07:27,263 I've never shared their enthusiasm for fertilizer. 599 01:07:27,346 --> 01:07:32,310 As for women... I became indifferent when I was 83. 600 01:07:33,269 --> 01:07:35,438 I am staying here. 601 01:07:38,775 --> 01:07:42,111 Yeah, well, uh... what are you gonna do when Calvera comes? 602 01:07:42,195 --> 01:07:45,156 At my age, a little excitement is welcome. 603 01:07:45,990 --> 01:07:48,826 Don't worry. Why would he kill me? 604 01:07:48,910 --> 01:07:51,788 Bullets cost money. 605 01:07:51,871 --> 01:07:54,832 All right. Have it your way. 606 01:07:55,541 --> 01:07:57,627 You worry about yourself. 607 01:07:57,710 --> 01:07:59,921 Are you ready for him? 608 01:08:00,004 --> 01:08:02,256 What if he comes now, eh? 609 01:08:02,340 --> 01:08:05,259 It's like that fella who fell off a ten-storey building. 610 01:08:05,343 --> 01:08:07,178 What about him? 611 01:08:07,261 --> 01:08:11,474 As he was falling, people on each floor heard him say "So far, so good." 612 01:08:11,557 --> 01:08:13,851 So far, so good! 613 01:08:41,337 --> 01:08:44,090 First of all, they'll see that ditch. 614 01:08:44,173 --> 01:08:46,467 More water for the corn. 615 01:08:49,971 --> 01:08:54,308 - Awful lot of new walls. - Civic improvements. 616 01:08:55,726 --> 01:08:57,770 Hey, Chris... 617 01:08:58,855 --> 01:09:01,315 ...what about that net, eh? 618 01:09:01,399 --> 01:09:04,110 Well, if he's not looking for it... 619 01:09:04,193 --> 01:09:06,529 If he rides in unsuspecting. 620 01:09:07,405 --> 01:09:09,449 If, brother! 621 01:09:09,532 --> 01:09:11,617 If! 622 01:09:13,202 --> 01:09:14,537 Yeah. 623 01:09:15,413 --> 01:09:17,331 Yeah! 624 01:11:50,777 --> 01:11:55,615 I should have guessed. When my men didn't come back, I should have guessed. 625 01:11:56,616 --> 01:11:59,911 - How many of you did they hire? - Enough. 626 01:12:05,958 --> 01:12:07,919 New wall! 627 01:12:08,002 --> 01:12:10,463 There are lots of new walls. All around. 628 01:12:14,467 --> 01:12:16,803 They won't keep me out. 629 01:12:16,886 --> 01:12:19,514 They were built to keep you in. 630 01:12:29,524 --> 01:12:33,111 Did you hear that? We're trapped! 631 01:12:33,194 --> 01:12:36,489 All forty of us! By these three. 632 01:12:36,572 --> 01:12:40,243 Or is it four? They couldn't afford to hire more than that. 633 01:12:40,326 --> 01:12:42,954 We come cheaper by the bunch. 634 01:12:43,037 --> 01:12:44,789 Five! 635 01:12:44,872 --> 01:12:47,625 Even five won't give us too much trouble. 636 01:12:49,127 --> 01:12:52,088 There won't be any trouble - if you ride on. 637 01:12:52,171 --> 01:12:53,673 Ride on? 638 01:12:53,756 --> 01:12:58,177 I'm going into the hills for the winter. Where am I going to get food for my men? 639 01:12:58,261 --> 01:13:00,513 Buy it or grow it. 640 01:13:00,596 --> 01:13:02,974 Or maybe even work for it! 641 01:13:03,057 --> 01:13:05,226 Seven! 642 01:13:05,309 --> 01:13:08,563 Somehow, I don't think you've solved my problem. 643 01:13:08,646 --> 01:13:11,274 Solving your problems isn't our line. 644 01:13:11,357 --> 01:13:13,735 We deal in lead, friend. 645 01:13:14,902 --> 01:13:18,865 So do I. We're in the same business, huh? 646 01:13:18,948 --> 01:13:22,785 - Only as competitors. - Why not as partners? 647 01:13:23,870 --> 01:13:25,997 Suppose I offer you equal shares? 648 01:13:26,080 --> 01:13:29,625 - In what? - Everything. To the last grain. 649 01:13:29,709 --> 01:13:32,712 And the people in the village? What about them? 650 01:13:34,714 --> 01:13:36,758 I leave it to you. 651 01:13:36,841 --> 01:13:40,428 Can men of our profession worry about things like that? 652 01:13:40,511 --> 01:13:43,389 May even be sacrilegious. 653 01:13:44,807 --> 01:13:49,979 If God didn't want them sheared, he would not have made them sheep. 654 01:13:50,063 --> 01:13:53,107 - What do you say? - Ride on. 655 01:13:57,862 --> 01:14:00,156 You hear that, Sotero? 656 01:14:01,240 --> 01:14:03,618 You hear what he said? 657 01:14:03,701 --> 01:14:05,661 Ride on. 658 01:14:05,745 --> 01:14:07,830 To me! 659 01:14:11,125 --> 01:14:14,921 You tell him to ride on before I become angry. 660 01:14:15,004 --> 01:14:17,173 Him, and the others! 661 01:14:19,092 --> 01:14:21,177 Because, if I leave with empty hands... 662 01:14:21,260 --> 01:14:25,973 ...everybody in this village will answer to me - when I come back! 663 01:14:26,057 --> 01:14:29,352 - You won't come back. - Why not? 664 01:14:29,435 --> 01:14:31,813 You won't have any guns. 665 01:14:32,647 --> 01:14:35,483 Take them off right now and drop them. 666 01:14:39,904 --> 01:14:42,824 Generosity. That was my first mistake! 667 01:14:43,783 --> 01:14:49,122 I leave these people a little bit extra and they hire these men to make trouble. 668 01:14:49,205 --> 01:14:54,168 It shows you... sooner or later, you must answer for every good deed. 669 01:17:28,823 --> 01:17:30,533 You were safe. 670 01:17:30,616 --> 01:17:35,288 I was face to face with them as they rode toward me. Ten of them, screaming. 671 01:17:35,371 --> 01:17:39,167 - The last time you told it, it was five! - They multiply like rabbits! 672 01:17:39,250 --> 01:17:41,377 Ten. Ten! 673 01:17:46,174 --> 01:17:47,884 Yeh-hey! 674 01:17:47,967 --> 01:17:51,637 - They got a good kick in the behind. - If they try it again, they'll get another! 675 01:17:51,721 --> 01:17:56,142 - We'll tear them to pieces. - We'll bury them all. Calvera too, huh?! 676 01:17:58,936 --> 01:18:00,813 Any sign of 'em? 677 01:18:00,897 --> 01:18:04,400 - No. - That is bad luck. 678 01:18:04,484 --> 01:18:07,945 Can you imagine? I knew him when he was a mouse! 679 01:18:11,282 --> 01:18:14,368 I was never so frightened in my life. My knees were like jelly. 680 01:18:14,452 --> 01:18:18,664 - I would never have guessed it. - Well, he'll leave us alone from now on. 681 01:18:18,748 --> 01:18:20,666 - You think so? - Of course. 682 01:18:20,750 --> 01:18:23,711 He'll go away. There are other villages - 683 01:18:23,795 --> 01:18:26,506 other villages that don't sting the way we do. 684 01:18:26,589 --> 01:18:27,757 Se�or! 685 01:18:35,973 --> 01:18:39,143 Neighbours... I drink to our friends. 686 01:18:40,186 --> 01:18:45,483 They armed us, fought at our sides, and will forever live in our hearts. 687 01:18:45,608 --> 01:18:47,902 (gunshots) 688 01:18:56,702 --> 01:18:59,163 They haven't gone, then. 689 01:19:02,792 --> 01:19:04,836 (gunshots) 690 01:19:14,262 --> 01:19:17,348 - See the gun flashin'? - No. 691 01:19:17,432 --> 01:19:18,474 (gunshot) 692 01:19:18,558 --> 01:19:21,686 - I make it two of them. - Three. 693 01:19:26,190 --> 01:19:28,484 Fool kid's gonna get his head blown off. 694 01:19:43,040 --> 01:19:44,751 Chico! Stay put. 695 01:19:48,171 --> 01:19:50,757 - Three? - Three. 696 01:19:56,220 --> 01:19:58,639 O'Reilly? Do you see them? 697 01:19:58,723 --> 01:20:02,769 No... They're too far back in the trees. 698 01:20:03,311 --> 01:20:04,979 - Chris. - Yeah? 699 01:20:05,063 --> 01:20:09,734 Try and make it up to those rocks. I'll cover you. 700 01:20:14,322 --> 01:20:16,783 (Chris) Chico... cover the back door. 701 01:20:46,187 --> 01:20:48,231 Get back! 702 01:20:49,565 --> 01:20:51,818 Get back! Go on! 703 01:20:51,901 --> 01:20:54,445 What's the matter? Don't you hear so good? 704 01:20:54,529 --> 01:20:56,989 Get down. Now stay down! 705 01:21:01,369 --> 01:21:03,454 Crazy kids! You might have been hurt. 706 01:21:03,538 --> 01:21:06,916 - So might you. - It's not the same thing. 707 01:21:06,999 --> 01:21:10,420 - This is my work. - It's our work, too. 708 01:21:10,503 --> 01:21:14,132 Everyone tells us "Hide! Get back! Stay out of sight!" 709 01:21:14,215 --> 01:21:17,885 - But we're not afraid. - He's very brave. It's the truth. 710 01:21:17,969 --> 01:21:22,014 So is he. We all are - every boy in the village. 711 01:21:26,519 --> 01:21:29,981 We had a meeting and we drew straws and we got you. 712 01:21:31,816 --> 01:21:34,569 You got me? What would you mean, you got me? 713 01:21:34,652 --> 01:21:37,155 If you get killed, we avenge you. 714 01:21:37,238 --> 01:21:41,701 And we see to it that there's always fresh flowers on your grave. 715 01:21:44,871 --> 01:21:47,665 That's a mighty big comfort(!) 716 01:21:47,749 --> 01:21:50,752 I told you he would appreciate that. 717 01:21:50,835 --> 01:21:54,338 Don't you kids be too disappointed if your plans don't work out. 718 01:21:54,422 --> 01:21:57,467 We won't. If you stay alive, we'll be just as happy. 719 01:21:57,550 --> 01:21:59,594 Maybe even happier. 720 01:22:00,303 --> 01:22:02,388 Maybe. 721 01:22:20,198 --> 01:22:22,658 Can you see them? 722 01:22:22,742 --> 01:22:24,827 No. 723 01:22:33,336 --> 01:22:35,755 Do your, uh... 724 01:22:35,838 --> 01:22:38,549 ...hands sweat before a fight? 725 01:22:41,928 --> 01:22:45,765 - Every time. - Mine are sweating now. 726 01:22:46,766 --> 01:22:48,810 Funny... 727 01:22:49,769 --> 01:22:52,397 Hands sweat... 728 01:22:52,480 --> 01:22:55,108 ...mouth is dry. 729 01:22:55,191 --> 01:22:58,528 You'd think it would be the other way around. 730 01:23:02,365 --> 01:23:05,868 Does my... talking annoy you? 731 01:23:07,495 --> 01:23:08,830 Mm-mm. 732 01:23:09,539 --> 01:23:11,666 It's because I'm... 733 01:23:13,042 --> 01:23:15,211 ...I'm frightened, you know? 734 01:23:16,462 --> 01:23:20,425 Yeah. I guess you kinda wish you'd given your crops to Calvera, huh? 735 01:23:20,508 --> 01:23:22,552 Yes... 736 01:23:23,886 --> 01:23:25,930 ...and no. 737 01:23:26,848 --> 01:23:29,100 Both at the same time. 738 01:23:30,852 --> 01:23:32,854 Yes, when I think of... 739 01:23:32,937 --> 01:23:35,022 ...of what he might do. 740 01:23:37,066 --> 01:23:41,863 No, when I remember the feeling in my chest this morning... 741 01:23:41,946 --> 01:23:44,115 ...as I saw him run away. 742 01:23:45,032 --> 01:23:47,076 From us. 743 01:23:48,119 --> 01:23:50,163 Man... 744 01:23:51,205 --> 01:23:53,916 ...that's a feeling worth dying for! 745 01:23:54,500 --> 01:23:57,837 Have you ever... felt something like that? 746 01:23:57,920 --> 01:24:00,256 Not for a long, long time. 747 01:24:02,842 --> 01:24:04,343 I, uh... 748 01:24:05,428 --> 01:24:07,555 ...envy you. 749 01:24:18,316 --> 01:24:21,360 - What are you doing here? - You shouldn't do things like you did. 750 01:24:21,444 --> 01:24:24,197 - Go back. - You mustn't take foolish chances. 751 01:24:24,280 --> 01:24:26,741 All right, I won't. But go back. 752 01:24:30,036 --> 01:24:32,872 - Does it hurt? - What? 753 01:24:45,343 --> 01:24:47,095 No. 754 01:24:47,678 --> 01:24:50,723 I'm sorry I did it, but I thought... 755 01:24:51,849 --> 01:24:55,395 - You know what I thought. - Yes, yes. I know. 756 01:24:56,145 --> 01:24:59,107 I wasn't afraid of you. It's my father. 757 01:25:00,274 --> 01:25:02,652 He says "Stay away from those men." 758 01:25:03,736 --> 01:25:06,197 "They are brutes. They are cruel." 759 01:25:06,280 --> 01:25:09,242 He's right. Do you know that? He's right. 760 01:25:10,743 --> 01:25:12,995 Well... go back home now. 761 01:25:14,038 --> 01:25:15,748 He is wrong. 762 01:25:18,793 --> 01:25:20,837 Well... go home anyway... 763 01:25:20,920 --> 01:25:23,256 ...before he finds out you're here. 764 01:25:24,757 --> 01:25:26,926 He already knows. 765 01:25:27,009 --> 01:25:30,471 He said he'd punish me for being so shameless. 766 01:25:31,556 --> 01:25:33,599 But I don't care. 767 01:25:45,903 --> 01:25:48,698 They got them. They got them all! 768 01:25:48,781 --> 01:25:51,284 - Result. - Do you think they'll try that again? 769 01:25:51,367 --> 01:25:56,122 I doubt it. For all they know, we're still out there ready to jump them. 770 01:25:56,205 --> 01:25:58,541 He didn't go. Calvera didn't go? 771 01:25:58,624 --> 01:26:01,210 Did you think it would be that easy? 772 01:26:02,420 --> 01:26:05,757 - What do we do now? - Well, what do you say? 773 01:26:05,840 --> 01:26:09,051 - Me? - We work for you, you know. 774 01:26:09,719 --> 01:26:12,388 What else is there to do but... wait? 775 01:26:12,972 --> 01:26:15,433 - It's Calvera's move. - Right. 776 01:26:15,516 --> 01:26:18,603 Now you'd better replace the guards. They must be tired. 777 01:26:18,686 --> 01:26:20,521 - If you were Calvera... - Yes? 778 01:26:20,605 --> 01:26:25,735 ...you'd go away, wouldn't you? If you'd paid the price we make him pay. 779 01:26:25,818 --> 01:26:28,154 - Yes, I would, only... - Only what? 780 01:26:29,530 --> 01:26:31,449 Only I'm not Calvera. 781 01:26:32,784 --> 01:26:35,745 Take the rifles and the bandoleers and pass 'em out. 782 01:26:35,828 --> 01:26:38,289 Now, let's get out there on duty. 783 01:26:49,342 --> 01:26:51,302 Food, woman. 784 01:26:51,385 --> 01:26:53,471 They'll be hungry. 785 01:27:19,455 --> 01:27:22,041 That was... that was the greatest... 786 01:27:22,125 --> 01:27:24,669 New hat for you, sonny. 787 01:27:26,629 --> 01:27:28,089 Hey! 788 01:27:29,173 --> 01:27:32,552 - How do I look? Huh? - Big improvement. 789 01:27:37,390 --> 01:27:41,060 You know what? They'll make up a song about you and this hat. 790 01:27:41,144 --> 01:27:46,482 Villages like this make up a song about every big thing. They sing them for years. 791 01:27:46,566 --> 01:27:49,652 - Do you think it's worth it? - Don't you? 792 01:27:49,736 --> 01:27:54,949 It's only a matter of knowing how to shoot a gun. Nothing big about that. 793 01:27:59,829 --> 01:28:02,415 Hey... how can you talk like this? 794 01:28:03,416 --> 01:28:07,211 Your gun has got you everything you have. Isn't that true? 795 01:28:07,962 --> 01:28:10,131 Mm? 796 01:28:10,214 --> 01:28:13,718 - Well, isn't that true? - Yeah, sure. Everything. 797 01:28:13,801 --> 01:28:18,598 After a while you can call bartenders by their first name. Maybe 200 of 'em. 798 01:28:18,681 --> 01:28:22,977 Rented rooms you live in: 500. Meals you eat in hash houses: 1,000. 799 01:28:23,061 --> 01:28:25,688 Home: none. Wife: none. Kids: 800 01:28:27,106 --> 01:28:29,317 none. 801 01:28:29,400 --> 01:28:31,569 Prospects: zero. 802 01:28:32,945 --> 01:28:36,991 - Suppose I left anything out? - Yeah. 803 01:28:37,075 --> 01:28:39,702 Places you are tied down to: none. 804 01:28:40,536 --> 01:28:42,914 People with a hold on you: none. 805 01:28:42,997 --> 01:28:45,708 Men you step aside for: none. 806 01:28:46,876 --> 01:28:49,128 Insults swallowed: 807 01:28:49,212 --> 01:28:51,089 none. 808 01:28:51,172 --> 01:28:53,466 Enemies: none. 809 01:28:55,802 --> 01:28:57,386 No enemies? 810 01:29:00,390 --> 01:29:01,808 Alive. 811 01:29:01,891 --> 01:29:05,395 Well! This is the kind of arithmetic I like! 812 01:29:05,478 --> 01:29:07,730 Yeah, so did I at your age. 813 01:29:07,814 --> 01:29:10,566 Give these to someone who knows how to use them. 814 01:29:10,650 --> 01:29:12,985 Yeah. 815 01:29:13,069 --> 01:29:16,155 Why don't you ask Calvera what he has in mind for tonight? 816 01:29:16,239 --> 01:29:19,617 Yes, do that. And I'll write a song for you myself. 817 01:29:26,666 --> 01:29:29,168 Andr�s, Lorenzo and Felipe never came back. 818 01:29:29,252 --> 01:29:31,337 That's three. 819 01:29:32,880 --> 01:29:35,758 - Armando in the plaza. - That's four. 820 01:29:37,009 --> 01:29:41,097 And Jorge and Memo in the pass, where they were caught by that cursed net. 821 01:29:41,180 --> 01:29:42,432 Damn them! 822 01:29:42,515 --> 01:29:45,017 Five and six. 823 01:29:45,101 --> 01:29:48,229 Emilio going over the wall. 824 01:29:48,312 --> 01:29:49,856 Seven. 825 01:29:49,939 --> 01:29:52,358 Jos� near the fountain. 826 01:29:57,405 --> 01:29:59,031 Eight. 827 01:29:59,115 --> 01:30:01,743 Gregorio near the fountain. 828 01:30:07,749 --> 01:30:09,792 That's nine. 829 01:30:11,335 --> 01:30:13,129 Nine. 830 01:30:13,212 --> 01:30:15,423 Fortuno by the water ditch. 831 01:30:15,506 --> 01:30:19,385 Rico in the fields, where they slashed him to pieces! 832 01:30:20,887 --> 01:30:22,847 That's... 10 and 11. 833 01:30:25,391 --> 01:30:26,726 Go on. 834 01:30:26,809 --> 01:30:28,603 Talk. 835 01:30:28,686 --> 01:30:30,772 Talk! Talk! 836 01:30:33,483 --> 01:30:36,778 They're all dead anyway. Forget about them. 837 01:30:37,278 --> 01:30:40,740 There's still plenty of us here... to make them pay. 838 01:30:42,450 --> 01:30:44,702 Our friends down below. 839 01:30:50,750 --> 01:30:52,794 (moaning) 840 01:30:56,047 --> 01:30:58,091 Please, no! 841 01:31:10,895 --> 01:31:13,356 It's all right. You're all right. 842 01:31:13,439 --> 01:31:16,442 You had a dream. Just a bad dream. 843 01:31:22,907 --> 01:31:25,076 Have no fear. 844 01:31:27,662 --> 01:31:29,705 "Have no fear"? 845 01:31:32,208 --> 01:31:34,335 My very words. 846 01:31:35,420 --> 01:31:37,463 10,000 times a day. 847 01:31:38,172 --> 01:31:40,883 Se�or, don't punish yourself. 848 01:31:40,967 --> 01:31:45,513 A man who has fought so many times... You must have great courage. 849 01:31:54,605 --> 01:31:57,066 Until the day you lose your nerve. 850 01:31:58,735 --> 01:32:00,778 You feel it. 851 01:32:02,155 --> 01:32:04,198 And then you wait... 852 01:32:05,283 --> 01:32:08,661 ...for the bullet in the gun that is faster than yours. 853 01:32:08,745 --> 01:32:12,749 - Se�or, don't. - And the lies you tell, to fool yourself. 854 01:32:14,625 --> 01:32:17,128 No enemies: 855 01:32:17,211 --> 01:32:19,297 alive. 856 01:32:21,507 --> 01:32:24,594 I have lost count of my enemies. 857 01:32:25,344 --> 01:32:29,098 - But you're with friends now. - Yes. 858 01:32:29,182 --> 01:32:31,976 The final, supreme idiocy: 859 01:32:33,352 --> 01:32:35,605 coming here to hide. 860 01:32:37,315 --> 01:32:42,278 The deserter... hiding out in the middle of a battlefield. 861 01:32:59,796 --> 01:33:01,839 One. 862 01:33:03,549 --> 01:33:06,928 There was a time when I would have caught all three. 863 01:33:19,941 --> 01:33:22,527 We know what fear is. 864 01:33:22,610 --> 01:33:25,196 We live with it all our lives. 865 01:33:26,572 --> 01:33:28,741 Only the dead are without fear. 866 01:33:39,669 --> 01:33:41,712 Rico! 867 01:33:46,551 --> 01:33:47,677 Rico! 868 01:33:47,760 --> 01:33:50,096 One minute, Mother! 869 01:33:50,638 --> 01:33:54,559 Ten minutes to pretend we're asleep, and then we'll be back on duty. 870 01:33:54,642 --> 01:33:58,229 - All right, Bernardo? - Yes, but not you, Juan. 871 01:33:58,312 --> 01:34:00,606 You're too young. Come on. 872 01:34:04,694 --> 01:34:06,738 Bernardo O'Reilly! 873 01:34:07,447 --> 01:34:09,782 You've been adopted. 874 01:34:10,742 --> 01:34:12,452 Yeah, it's my real name. 875 01:34:12,535 --> 01:34:16,956 Mexican on one side, Irish on the other, and me in the middle. 876 01:34:20,501 --> 01:34:22,837 Now, watch carefully. Here we go. 877 01:34:24,714 --> 01:34:27,550 See? All three, right side up. 878 01:34:27,633 --> 01:34:31,054 - Think you can do it? - Of course. That's very easy. 879 01:34:31,137 --> 01:34:34,891 Would you, uh... care to make a friendly wager? A little bet? 880 01:34:34,974 --> 01:34:38,144 - You know we have no money. - It doesn't have to be money. 881 01:34:38,227 --> 01:34:42,523 Whatever you have hidden away, buried out where Calvera can't find it. 882 01:34:42,607 --> 01:34:44,108 - Like jewels. - Jewels?! 883 01:34:44,192 --> 01:34:48,821 Yeah. They tell me a lot of precious stones have been dug out of the mountains. 884 01:34:48,905 --> 01:34:51,699 Opals, emeralds... sapphires. 885 01:34:51,783 --> 01:34:55,453 - Oh, yes. Yes, that's very true. - There's no denying it. 886 01:34:55,536 --> 01:34:58,414 (Harry) Well, then! 887 01:35:00,875 --> 01:35:04,087 No! When you're finished, they should all be right side up. 888 01:35:04,170 --> 01:35:06,464 Let me try it again, eh? 889 01:35:11,094 --> 01:35:14,263 About those precious stones... Where are they found? 890 01:35:14,347 --> 01:35:17,058 (Flaco) As you say, se�or, in the mountains. 891 01:35:17,141 --> 01:35:20,436 - Where in the mountains? - That I couldn't tell you. 892 01:35:20,520 --> 01:35:22,355 There! I got it! 893 01:35:22,438 --> 01:35:25,566 Never mind that. Why can't you tell me? 894 01:35:25,650 --> 01:35:28,361 Because I never have found any precious stones. 895 01:35:28,444 --> 01:35:34,450 Wait. You mean Aztec treasure buried in the hills, from when the Spaniards came? 896 01:35:34,534 --> 01:35:39,247 That's exactly what I mean. Aztec treasure. Have you found some? 897 01:35:39,330 --> 01:35:42,250 Would to God we had! I would not be sitting here. 898 01:35:42,333 --> 01:35:45,169 I'd be living in a big city, in a palace. 899 01:35:45,253 --> 01:35:48,840 Then tell me this - how come Calvera keeps hanging around here? 900 01:35:48,923 --> 01:35:53,010 Calvera... We've seen the end of him. He'll be gone in the morning. 901 01:35:53,094 --> 01:35:55,304 No, he will not. 902 01:35:57,348 --> 01:36:00,226 - He won't go anywhere. - Why do you say that? 903 01:36:00,309 --> 01:36:02,812 Calvera isn't worried about food for winter. 904 01:36:02,895 --> 01:36:07,150 He's worried about the food his men haven't eaten for the last three days. 905 01:36:08,568 --> 01:36:11,404 The price of corn is going up. 906 01:36:11,487 --> 01:36:14,824 - They're starving. - How do you know? 907 01:36:14,907 --> 01:36:18,953 - Starving and broke. - How do you know?! 908 01:36:19,829 --> 01:36:21,873 Oh... 909 01:36:22,915 --> 01:36:25,042 I've been up there. 910 01:36:26,794 --> 01:36:29,505 Well, we'd better be ready for them. 911 01:36:29,589 --> 01:36:34,260 - Because they gotta die or win. - V�lgame Dios if they do win. 912 01:36:34,343 --> 01:36:38,056 - They won't win. - Are you God, that you can say for sure? 913 01:36:38,139 --> 01:36:40,892 We're surrounded. Outnumbered. What are we to do? 914 01:36:40,975 --> 01:36:43,436 Keep on fighting. 915 01:36:43,519 --> 01:36:45,813 Do you want to see us killed off one by one? 916 01:36:45,897 --> 01:36:48,524 That is not what you were hired for. 917 01:36:49,067 --> 01:36:52,653 - Once you start, there's no stopping. - You understood that, and I told him! 918 01:36:52,737 --> 01:36:54,280 I don't care. 919 01:36:54,363 --> 01:36:57,825 Go away. All of you. Get on your horses and go. 920 01:36:57,909 --> 01:37:00,495 - Let Calvera have the food. - Give him what he wants. 921 01:37:00,578 --> 01:37:03,956 - At least we'll be alive. - Quiet! And listen to me! 922 01:37:04,040 --> 01:37:06,542 No! It is easy for them to say fight. 923 01:37:06,626 --> 01:37:10,129 They have no sons, no daughters, no wives. 924 01:37:10,213 --> 01:37:12,632 Go. Now, before it's too late. 925 01:37:19,389 --> 01:37:21,724 Is that what you want? 926 01:37:22,308 --> 01:37:23,810 Answer me! 927 01:37:23,893 --> 01:37:29,065 Who's for going on and who's for giving up? I want to know now. 928 01:37:35,113 --> 01:37:38,825 Don't be fools! You'll turn our village into a graveyard. 929 01:37:38,908 --> 01:37:42,203 Tell them to go. It's the only thing for them to do. 930 01:37:42,286 --> 01:37:44,539 I'll tell you what I can do. 931 01:37:44,622 --> 01:37:48,584 I can kill the first man who so much as whispers a word about giving up. 932 01:37:48,668 --> 01:37:52,630 The very first man, so help me, I'll blow his head off! 933 01:38:17,780 --> 01:38:22,118 We started this fight... and we're gonna finish it! 934 01:38:22,201 --> 01:38:24,203 With or without you. 935 01:38:39,302 --> 01:38:41,345 I'm not saying we bit off more than we can chew... 936 01:38:41,429 --> 01:38:44,599 ...but we ought to talk about what we're gonna do. 937 01:38:44,682 --> 01:38:47,268 We start acting like we had some good sense. 938 01:38:47,351 --> 01:38:51,272 We figured to raise the ante just enough to make Calvera play someplace else. 939 01:38:51,355 --> 01:38:54,776 - We figured wrong. - We're the only game in town. 940 01:38:54,859 --> 01:38:57,361 - A man can't call 'em all. - I didn't say he could. 941 01:38:57,445 --> 01:39:01,824 All I'm saying is that sometimes you bend with the breeze... or you break. 942 01:39:04,619 --> 01:39:06,329 Do you wanna go? 943 01:39:06,412 --> 01:39:11,918 There comes a time to get out. The village will be no worse off than before we came. 944 01:39:12,001 --> 01:39:15,463 You forget one thing. We took a contract. 945 01:39:15,546 --> 01:39:19,842 - It's not the kind courts enforce. - That's just the kind you've gotta keep. 946 01:39:19,926 --> 01:39:23,096 A noble thought, but the way things are right now... 947 01:39:25,098 --> 01:39:28,559 ...I don't know. - The odds are too high. 948 01:39:28,643 --> 01:39:30,686 - Much too high. - Then we go? 949 01:39:30,770 --> 01:39:32,814 No. 950 01:39:34,399 --> 01:39:36,275 We lower the odds. 951 01:39:36,984 --> 01:39:39,237 Right up into the hills... 952 01:39:39,320 --> 01:39:41,406 ...past the men on guard... 953 01:39:41,489 --> 01:39:43,658 ...right into their camp. 954 01:39:46,160 --> 01:39:50,706 I sat there, I smoked a cigarette with them, we discussed a few things. 955 01:39:52,959 --> 01:39:55,002 We... you know... 956 01:39:56,087 --> 01:39:59,215 All of a sudden, there was Calvera himself. 957 01:40:01,175 --> 01:40:04,846 Right beside me. When I brought back the news... 958 01:40:04,929 --> 01:40:09,600 ...you should have seen the look I got from Britt - and from Chris. 959 01:40:09,684 --> 01:40:13,688 They have seen a thing or two in their time, and done them too. 960 01:40:13,771 --> 01:40:17,692 They're not men you can impress easily. Oh, no. 961 01:40:17,775 --> 01:40:22,113 But when they looked at me, I knew I was one of them at last. 962 01:40:27,493 --> 01:40:29,370 Well... 963 01:40:29,454 --> 01:40:32,206 ...you'd better take a look at me, too. 964 01:40:32,290 --> 01:40:36,419 Am I the kind of man who'd live in a place like this? Hm? 965 01:40:37,378 --> 01:40:39,922 Digging my life away out in the fields? 966 01:40:40,006 --> 01:40:42,300 Me, a farmer - a peasant? 967 01:40:44,594 --> 01:40:47,305 You know what I'm saying, huh? 968 01:40:47,388 --> 01:40:51,184 Wherever they go - Chris, Vin, Britt, the others - 969 01:40:52,351 --> 01:40:54,645 I go with them. 970 01:40:55,980 --> 01:41:01,611 And if you think you, or anything you do, could make me change my mind, forget it. 971 01:41:03,988 --> 01:41:06,324 I want you to understand that. 972 01:41:08,159 --> 01:41:10,828 I... want you to understand that... 973 01:41:14,082 --> 01:41:16,125 ...this... 974 01:41:24,092 --> 01:41:26,677 ...will get you nothing but this. 975 01:41:29,555 --> 01:41:32,475 We're going to hit Calvera... 976 01:41:32,558 --> 01:41:35,686 ...maybe drive off some of his horses. 977 01:41:35,770 --> 01:41:38,398 Then if he attacks, he'll be on foot. 978 01:41:38,481 --> 01:41:40,858 I'll go with you. I know every rock. 979 01:41:40,942 --> 01:41:43,444 No, you stay. You're in charge here. 980 01:41:43,528 --> 01:41:45,863 You can count on me. 981 01:41:47,573 --> 01:41:49,617 I know I can. 982 01:42:45,548 --> 01:42:49,594 - They've left to hit the village. - No. 983 01:42:49,677 --> 01:42:52,096 We'd have heard shots. 984 01:42:54,766 --> 01:42:56,642 They've gone. 985 01:43:29,884 --> 01:43:32,053 Good evening. 986 01:43:54,325 --> 01:43:56,577 You'll be dead. All of you! 987 01:43:57,412 --> 01:43:58,871 Like that! 988 01:43:58,955 --> 01:44:01,416 If that's what you want. 989 01:44:01,499 --> 01:44:03,876 Do we have a choice? 990 01:44:06,712 --> 01:44:08,965 Of course. 991 01:44:09,048 --> 01:44:11,008 Sit down. 992 01:44:11,092 --> 01:44:13,177 Let's talk. 993 01:44:15,847 --> 01:44:18,850 Things are turned around now, uh? 994 01:44:18,933 --> 01:44:21,811 You're wondering how. 995 01:44:21,894 --> 01:44:25,189 Your friends, they don't like you very much any more. 996 01:44:25,273 --> 01:44:27,692 You force them to make too many decisions. 997 01:44:27,775 --> 01:44:30,570 With me... only one decision. 998 01:44:30,653 --> 01:44:32,780 Do what I say. 999 01:44:32,864 --> 01:44:35,158 You should not be surprised. 1000 01:44:35,241 --> 01:44:39,746 My good friend Sotero, he arranged to let me come in. 1001 01:44:40,538 --> 01:44:42,582 Understand? 1002 01:44:45,752 --> 01:44:48,129 Well, anyway... 1003 01:44:48,212 --> 01:44:50,798 ...to business! 1004 01:44:50,882 --> 01:44:53,676 I could kill you all. You agree? 1005 01:45:05,188 --> 01:45:07,523 Well... you don't disagree. 1006 01:45:08,941 --> 01:45:13,654 - Anyway, I don't want to kill you. - Why so generous? 1007 01:45:14,781 --> 01:45:17,867 Practical. They hear about it up north. 1008 01:45:17,950 --> 01:45:21,120 Maybe some friends of yours make more trouble for me. 1009 01:45:21,204 --> 01:45:24,123 A man who never wants no trouble. 1010 01:45:25,374 --> 01:45:27,877 We have a saying here. 1011 01:45:27,960 --> 01:45:32,298 A thief who steals from a thief is pardoned for 100 years. 1012 01:45:32,382 --> 01:45:36,469 All right, what does that leave? Only one thing. I pardon you. 1013 01:45:38,012 --> 01:45:41,182 - Ride on. - Just like that? 1014 01:45:41,265 --> 01:45:43,476 Mm, just like... 1015 01:45:43,559 --> 01:45:47,855 I'll make it easy for you. You want food? 1016 01:45:47,939 --> 01:45:49,649 Give them food. 1017 01:45:49,732 --> 01:45:52,235 Water? All right. Water. 1018 01:45:52,318 --> 01:45:55,321 Horses? Saddled and waiting. 1019 01:45:55,405 --> 01:45:57,490 Guns? 1020 01:45:59,117 --> 01:46:02,954 The guns... the gun belts, you take off and put here now. 1021 01:46:09,335 --> 01:46:12,004 What about these people? 1022 01:46:12,088 --> 01:46:17,218 What happens to these people will happen whether I kill you first or not. 1023 01:46:25,017 --> 01:46:27,228 Just a little gesture, huh? 1024 01:46:28,354 --> 01:46:32,024 To show these people who the real boss is. 1025 01:46:32,108 --> 01:46:35,236 You go, then I give you the guns back. 1026 01:46:36,195 --> 01:46:39,073 I know you won't use those guns against me. 1027 01:46:39,157 --> 01:46:42,577 Only a crazy man makes the same mistake twice. 1028 01:47:10,438 --> 01:47:16,027 I don't understand why a man like you took the job in the first place. Hm? Why? 1029 01:47:16,110 --> 01:47:20,656 - I wonder myself. - No, come on. Come on, tell me why. 1030 01:47:20,740 --> 01:47:24,535 A fella I knew in El Paso took all his clothes off and jumped on a cactus. 1031 01:47:24,619 --> 01:47:26,829 I asked him the same question: why? 1032 01:47:27,622 --> 01:47:29,040 And? 1033 01:47:29,123 --> 01:47:33,086 He said "It seemed to be a good idea at the time." 1034 01:48:11,582 --> 01:48:13,626 Good! 1035 01:48:14,502 --> 01:48:16,212 Right. 1036 01:48:16,295 --> 01:48:20,550 Go get your clothes, your saddlebags. Anything you want, take it. 1037 01:48:20,633 --> 01:48:23,302 Your friends in there owe you at least that much. 1038 01:48:23,386 --> 01:48:27,098 Santos, pick up the carbines. Cirillo, the guns. 1039 01:48:42,155 --> 01:48:45,408 You know, the first time I took a job as a hired gun... 1040 01:48:45,491 --> 01:48:49,370 ...a fella told me "Vin, you can't afford to care." 1041 01:48:50,079 --> 01:48:51,831 There's your problem. 1042 01:48:51,914 --> 01:48:54,959 One thing I don't need is somebody telling me my problem. 1043 01:48:55,042 --> 01:48:57,462 Like I said before, that's your problem. 1044 01:48:57,545 --> 01:49:01,507 You got involved in this village and the people in it. 1045 01:49:02,842 --> 01:49:06,387 Do you ever get tired of hearing yourself talk? 1046 01:49:06,471 --> 01:49:10,600 The reason I understand your problem so well... 1047 01:49:10,683 --> 01:49:13,853 ...is that I walked into the same trap myself. 1048 01:49:14,812 --> 01:49:16,397 Yeah. 1049 01:49:16,481 --> 01:49:19,901 The first day we got here, I started thinking... 1050 01:49:19,984 --> 01:49:24,113 ...maybe I could put my gun away and settle down and get a little land... 1051 01:49:24,197 --> 01:49:25,907 ...raise some cattle. 1052 01:49:25,990 --> 01:49:30,703 The things that these people know about me wouldn't work against me. 1053 01:49:30,787 --> 01:49:35,833 I, uh... just didn't want you to think you were the only sucker in town. 1054 01:49:54,102 --> 01:49:56,729 - Can we go with you, Bernardo? - No. 1055 01:49:56,813 --> 01:49:59,690 - You like us, don't you? - I guess so. 1056 01:49:59,774 --> 01:50:03,486 - You're one of us, aren't you? - Yeah, I'm one of us all right. 1057 01:50:03,569 --> 01:50:06,114 - Take us with you! Please?! - No! 1058 01:50:06,197 --> 01:50:10,535 We're ashamed to live here. Our fathers are... cowards. 1059 01:50:15,540 --> 01:50:17,708 Don't ever say that again about your fathers. 1060 01:50:17,792 --> 01:50:19,585 They are not cowards! 1061 01:50:22,296 --> 01:50:24,882 You think I am brave because I carry a gun. 1062 01:50:24,966 --> 01:50:28,803 Your fathers are much braver because they carry responsibility. 1063 01:50:28,886 --> 01:50:31,723 For you, your brothers, your sisters and your mothers. 1064 01:50:31,806 --> 01:50:35,476 This responsibility is like a big rock that weighs a ton. 1065 01:50:35,560 --> 01:50:39,856 It bends and it twists them until finally it buries them under the ground. 1066 01:50:39,939 --> 01:50:44,277 Nobody says they have to do it. They do it because they love you and they want to. 1067 01:50:46,112 --> 01:50:49,657 I have never had this kind of courage. 1068 01:50:50,825 --> 01:50:52,744 Running a farm... 1069 01:50:52,827 --> 01:50:58,332 ...working like a mule, with no guarantee what will become of it - this is bravery. 1070 01:51:00,710 --> 01:51:03,588 That's why I never even started anything like that. 1071 01:51:03,671 --> 01:51:05,757 That's why I never will. 1072 01:51:20,730 --> 01:51:23,900 You'll do much better on the other side of the border. 1073 01:51:23,983 --> 01:51:27,195 There you can steal cattle, hold up trains. 1074 01:51:27,278 --> 01:51:31,282 All you have to face is a sheriff, a marshal. 1075 01:51:31,365 --> 01:51:33,701 Once I rob a bank in Texas. 1076 01:51:33,785 --> 01:51:37,455 Your government got after me with a whole army. A whole army! 1077 01:51:37,538 --> 01:51:41,042 One little bank. It's clear, the meaning? 1078 01:51:41,125 --> 01:51:44,545 In Texas, only Texans can rob banks! 1079 01:51:53,137 --> 01:51:54,597 �Adi�s! 1080 01:52:40,476 --> 01:52:42,395 �Adi�s! 1081 01:52:51,571 --> 01:52:54,449 I could have told you they'd sell us out. 1082 01:53:09,839 --> 01:53:11,883 Farmers... 1083 01:53:12,467 --> 01:53:13,718 Farmers! 1084 01:53:13,801 --> 01:53:16,637 No honour, no loyalty - nothin'. 1085 01:53:18,222 --> 01:53:23,311 All they care about is their precious crops and the miserable dirt they dig in. 1086 01:53:25,855 --> 01:53:28,024 I hate 'em. 1087 01:53:29,317 --> 01:53:32,528 - I hate 'em all. - Sure you hate them. 1088 01:53:34,655 --> 01:53:38,159 Because you come from a village just like that one. 1089 01:53:38,242 --> 01:53:40,578 You yourself are a farmer. 1090 01:53:43,122 --> 01:53:44,624 Yes. 1091 01:53:45,583 --> 01:53:47,835 Yes, I'm one of them. 1092 01:53:49,212 --> 01:53:51,923 But who made us the way we are? Hm? 1093 01:53:52,673 --> 01:53:54,926 Men with guns. 1094 01:53:55,760 --> 01:53:57,637 Men like Calvera and... 1095 01:53:59,263 --> 01:54:01,432 ...men like you. 1096 01:54:02,266 --> 01:54:04,310 And now me. 1097 01:54:08,356 --> 01:54:10,858 So what would you expect us to be? 1098 01:54:17,824 --> 01:54:21,077 Nobody throws me my own guns and says run. Nobody. 1099 01:54:22,203 --> 01:54:26,582 It took me a long, long time to learn my elbow from a hot rock. 1100 01:54:27,625 --> 01:54:32,296 Right now, I belong back in that border town, sleeping on white sheets. 1101 01:54:35,425 --> 01:54:38,594 I think I'll ride back to that village. 1102 01:54:39,345 --> 01:54:44,517 You're crazy, all of ya! They won't lift a finger to help. Think of the odds. 1103 01:54:45,852 --> 01:54:49,439 Harry... Nobody's asking you to go back. 1104 01:54:50,064 --> 01:54:52,942 Ride on, Harry. It's all right. 1105 01:54:53,025 --> 01:54:55,737 Bet your sweet life, I will! 1106 01:55:01,909 --> 01:55:05,204 Come on, Lee. They wanna get killed? Let 'em. 1107 01:55:05,288 --> 01:55:09,041 Go ahead, Lee. You don't owe anything to anybody. 1108 01:55:10,626 --> 01:55:12,879 Except to myself. 1109 01:55:26,059 --> 01:55:28,352 You're crazy! All of ya! 1110 01:55:28,436 --> 01:55:30,813 Come on. Ya! 1111 01:56:44,679 --> 01:56:46,723 (gunshots) 1112 01:57:05,825 --> 01:57:07,869 (gunshots) 1113 01:57:25,720 --> 01:57:27,764 (gunshots) 1114 01:58:12,100 --> 01:58:14,227 Hold on, Chris, I'll get ya outta there! 1115 01:58:54,225 --> 01:58:56,769 - Chris... - Yes, Harry? 1116 01:58:56,853 --> 01:58:58,938 I'd hate to die a sucker. 1117 01:58:59,021 --> 01:59:02,942 We didn't come here just to keep an eye on a lot of corn and chilli peppers. 1118 01:59:03,025 --> 01:59:05,987 There was something else all the time, wasn't there? 1119 01:59:06,070 --> 01:59:09,866 Yes, Harry. You had it pegged right all along. 1120 01:59:09,949 --> 01:59:11,701 I knew it. 1121 01:59:11,784 --> 01:59:13,911 What was it? 1122 01:59:13,995 --> 01:59:15,955 Gold. 1123 01:59:16,038 --> 01:59:20,418 - Sacks of it. - Oh... sounds beautiful! 1124 01:59:21,210 --> 01:59:24,839 - How much? - At least a half a million. 1125 01:59:24,922 --> 01:59:28,843 - My cut would have been what? - About 70,000. 1126 01:59:29,969 --> 01:59:33,973 - I'll be damned! - (kicking at door) 1127 01:59:40,897 --> 01:59:44,150 - Maybe you won't be. - (window smashes) 1128 01:59:57,663 --> 01:59:59,707 (gunshots continue) 1129 02:00:54,929 --> 02:00:56,973 (gunshot) 1130 02:01:44,645 --> 02:01:46,689 (gunshot) 1131 02:02:16,594 --> 02:02:19,055 You came back. 1132 02:02:19,138 --> 02:02:21,641 For a place like this. 1133 02:02:22,308 --> 02:02:24,435 Why? 1134 02:02:24,519 --> 02:02:26,521 A man like you?! 1135 02:02:27,855 --> 02:02:29,899 Why? 1136 02:03:03,975 --> 02:03:08,187 - Bernardo! Bernardo! - No. No, get back. Go on! Get back. 1137 02:03:11,524 --> 02:03:13,568 (gunshot) 1138 02:03:19,615 --> 02:03:22,034 We didn't... We didn't mean to do it. 1139 02:03:22,118 --> 02:03:24,495 We didn't mean to do it. 1140 02:03:29,167 --> 02:03:31,502 You see? 1141 02:03:31,586 --> 02:03:34,881 I told you. You see your fathers? 1142 02:03:41,054 --> 02:03:43,097 (gasps in pain) 1143 02:03:44,140 --> 02:03:46,184 What's my name? 1144 02:03:46,267 --> 02:03:49,395 - Bernardo. - Bernardo! 1145 02:03:51,022 --> 02:03:53,441 You're damn right. 1146 02:04:43,116 --> 02:04:45,368 You could stay, you know. 1147 02:04:45,451 --> 02:04:48,496 They wouldn't be sorry to have you stay. 1148 02:04:49,080 --> 02:04:54,377 - They won't be sorry to see us go, either. - Yes. The fighting is over. 1149 02:04:54,460 --> 02:04:56,546 Your work is done. 1150 02:04:56,629 --> 02:04:59,507 For them, each season has its tasks. 1151 02:05:01,092 --> 02:05:05,179 If there were a season for gratitude, they'd show it more. 1152 02:05:06,305 --> 02:05:10,143 We didn't get any more than we expected, old man. 1153 02:05:11,227 --> 02:05:13,563 Only the farmers have won. 1154 02:05:14,647 --> 02:05:17,066 They remain for ever. 1155 02:05:17,150 --> 02:05:19,902 They are like the land itself. 1156 02:05:21,154 --> 02:05:23,740 You helped to rid them of Calvera... 1157 02:05:24,198 --> 02:05:27,869 ...the way a strong wind helps rid them of locusts. 1158 02:05:29,704 --> 02:05:31,914 You are like the wind... 1159 02:05:31,998 --> 02:05:35,793 ...blowing over the land and passing on. 1160 02:05:40,089 --> 02:05:42,383 God be with you. 1161 02:05:44,594 --> 02:05:47,180 Adi�s. 1162 02:06:29,555 --> 02:06:31,599 Adi�s. 1163 02:06:37,605 --> 02:06:38,898 Adi�s. 1164 02:07:11,180 --> 02:07:13,683 The old man was right. 1165 02:07:13,766 --> 02:07:15,935 Only the farmers won. 1166 02:07:16,018 --> 02:07:18,104 We lost. 1167 02:07:18,813 --> 02:07:21,107 We always lose. 88102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.