All language subtitles for The.Little.Mermaid.S03E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:04,380 --> 00:00:07,290 [THEME MUSIC PLAYING] 3 00:01:13,250 --> 00:01:14,380 [BELL RINGS] 4 00:01:14,380 --> 00:01:16,210 HE'S HERE! 5 00:01:16,210 --> 00:01:18,080 IT'S THE SNAILMAN. 6 00:01:18,080 --> 00:01:19,290 [GASP] 7 00:01:39,290 --> 00:01:40,380 [GASPS] 8 00:01:40,380 --> 00:01:41,580 A LETTER FOR ME? 9 00:01:41,580 --> 00:01:42,880 FROM... 10 00:01:42,880 --> 00:01:44,000 FLOUNDER? 11 00:01:44,000 --> 00:01:45,330 MM-HMM. 12 00:01:45,330 --> 00:01:47,000 [GIGGLING] 13 00:01:47,000 --> 00:01:50,120 BUT, FLOUNDER, YOU SEE ME EVERY DAY. 14 00:01:50,120 --> 00:01:52,080 I KNOW, BUT IF I WRITE YOU A LETTER, 15 00:01:52,080 --> 00:01:54,120 THEN MAYBE YOU'LL WRITE ME A LETTER. 16 00:01:54,120 --> 00:01:55,290 I LIKE GETTING LETTERS, 17 00:01:55,290 --> 00:01:56,670 DON'T YOU? 18 00:01:56,670 --> 00:01:58,330 YES, I DO. 19 00:01:58,330 --> 00:01:59,920 THANKS. 20 00:02:00,920 --> 00:02:02,620 [CLEARS THROAT] 21 00:02:02,620 --> 00:02:05,380 "AND, I DON'T LIKE TO BRAG, 22 00:02:05,380 --> 00:02:09,080 "BUT I AM IN CHARGE OF EVERYTHING AROUND HERE. 23 00:02:09,080 --> 00:02:10,920 "I TELL EVERYBODY WHAT TO DO. 24 00:02:10,920 --> 00:02:13,670 THE KINGDOM CAN'T STAY AFLOAT WITHOUT ME." 25 00:02:13,670 --> 00:02:16,000 ET CETERA, ET CETERA, ET CETERA. 26 00:02:16,000 --> 00:02:18,460 "YOUR LOVING SON, SEBASTIAN." 27 00:02:23,210 --> 00:02:26,170 [SLURP SLURP] 28 00:02:39,210 --> 00:02:40,250 HEE HEE! 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,170 "DEAR SEBASTIAN, 30 00:02:42,170 --> 00:02:44,170 "WE'RE SO PROUD OF YOU FOR BEING IN CHARGE, 31 00:02:44,170 --> 00:02:46,250 "FOR TELLING EVERYBODY WHAT TO DO. 32 00:02:46,250 --> 00:02:49,500 THE KINGDOM CAN'T STAY AFLOAT WITH OUT YOU." 33 00:02:49,500 --> 00:02:51,830 ET CETERA, ET CETERA, ET CETERA. 34 00:02:51,830 --> 00:02:53,580 "LOVE, PAPA AND MAMA." 35 00:02:53,580 --> 00:02:54,620 MMM. 36 00:02:54,620 --> 00:02:57,500 AHH, MON, THEY KNOW ME SO WELL. 37 00:02:57,500 --> 00:03:00,330 "P.S. WE ARE COMING TO VISIT YOU. 38 00:03:00,330 --> 00:03:02,790 WE'LL BE ARRIVING IN SIX MONTHS." 39 00:03:04,620 --> 00:03:06,540 HELLO, MOTHER. HELLO, FATHER. 40 00:03:06,540 --> 00:03:07,620 AAH! 41 00:03:07,620 --> 00:03:09,290 MOTHER...FATHER. 42 00:03:09,290 --> 00:03:11,620 I THOUGHT YOU WEREN'T COMING FOR SIX MONTHS. 43 00:03:11,620 --> 00:03:15,420 OOH, WE SENT THAT LETTER SIX MONTHS AGO, CHILD. 44 00:03:15,420 --> 00:03:17,710 THE SNAILMAN IS SO SLOW. 45 00:03:17,710 --> 00:03:21,210 OH, COME GIVE MAMA THE BIG CRUSTACEAN HUG, EH? 46 00:03:21,210 --> 00:03:22,580 COME ON, LET'S HUG. 47 00:03:22,580 --> 00:03:24,210 COME ON, LET'S HUG. 48 00:03:24,210 --> 00:03:25,750 COME ON, LET'S HUG. 49 00:03:25,750 --> 00:03:26,830 YAY! 50 00:03:26,830 --> 00:03:27,880 KISSES! 51 00:03:27,880 --> 00:03:29,420 MMM! MMM! MMM! MMM! 52 00:03:29,420 --> 00:03:31,830 I LOVE YOU, MOM AND DAD. 53 00:03:31,830 --> 00:03:33,250 HA HA HA! 54 00:03:37,290 --> 00:03:38,580 COOL PEN, YOUR MAJESTY, SIR. 55 00:03:38,580 --> 00:03:40,330 THANK YOU, FLOUNDER. 56 00:03:40,330 --> 00:03:41,880 [URCHIN] HEY, FLOUNDER. 57 00:03:41,880 --> 00:03:43,290 THANKS FOR THE LETTER. 58 00:03:43,290 --> 00:03:44,540 OH, YOU'RE WELCOME, URCHIN. 59 00:03:44,540 --> 00:03:46,790 ANSWER IT SOON. 60 00:03:48,880 --> 00:03:52,460 WELL, I HAVE AN IMPORTANT DOCUMENT SIGNING 61 00:03:52,460 --> 00:03:54,380 IN ANOTHER PART OF THE OCEAN. 62 00:03:54,380 --> 00:03:55,960 I'LL BE BACK TOMORROW. 63 00:03:55,960 --> 00:03:57,710 HAVE A GOOD TRIP, DADDY. 64 00:03:57,710 --> 00:03:59,040 GOOD LUCK, YOUR MAJESTY. 65 00:03:59,040 --> 00:04:00,880 DROP US A LETTER IF YOU GET THE CHANCE. 66 00:04:09,170 --> 00:04:10,500 HEY, EVERYBODY. 67 00:04:10,500 --> 00:04:14,330 I'D LIKE YOU TO MEET MY MOM AND DAD, MR. AND MRS. CRAB. 68 00:04:14,330 --> 00:04:16,000 THESE ARE MY FRIENDS-- 69 00:04:16,000 --> 00:04:17,040 FLOUNDER... 70 00:04:17,040 --> 00:04:18,080 HI. OW. 71 00:04:18,080 --> 00:04:19,120 URCHIN... 72 00:04:19,120 --> 00:04:20,330 OHH! EESH! 73 00:04:20,330 --> 00:04:21,380 AND ARIEL. 74 00:04:21,380 --> 00:04:22,420 OHH! 75 00:04:22,420 --> 00:04:23,960 SO NICE TO MEET YOU. 76 00:04:23,960 --> 00:04:25,000 HOO HOO. 77 00:04:25,000 --> 00:04:27,330 DAD LIKES THE FIRM CLAWSHAKE. 78 00:04:27,330 --> 00:04:31,000 MUMMY AND DADDY ARE JUST HERE FOR TODAY. 79 00:04:31,000 --> 00:04:32,710 YOU SEE, I-- 80 00:04:36,170 --> 00:04:38,290 [SEBASTIAN] I'VE BEEN SHOWING THEM AROUND THE PALACE... 81 00:04:38,290 --> 00:04:41,880 WHERE I DO ALL OF MY IMPORTANT WORK. 82 00:04:41,880 --> 00:04:43,040 HEE HEE. 83 00:04:43,040 --> 00:04:45,880 YOU MUST BE VERY PROUD OF SEBASTIAN. 84 00:04:45,880 --> 00:04:47,500 OH, YES! 85 00:04:47,500 --> 00:04:51,580 TO THINK OUR LITTLE BABY IS KING OF ATLANTICA. 86 00:04:51,580 --> 00:04:52,620 AHH! 87 00:04:52,620 --> 00:04:53,830 SEBASTIAN? 88 00:04:53,830 --> 00:04:55,080 KING? 89 00:04:55,080 --> 00:04:56,170 HUH? 90 00:04:56,170 --> 00:04:58,830 IT AMAZES US, TOO. 91 00:04:58,830 --> 00:05:01,750 [GRUNTING] 92 00:05:01,750 --> 00:05:03,750 IS THAT YOUR THRONE, SON? 93 00:05:03,750 --> 00:05:05,500 HEH HEH. 94 00:05:05,500 --> 00:05:09,250 UH, COULD I TALK TO YOU GUYS? 95 00:05:09,250 --> 00:05:13,250 I NEED TO GIVE YOU A FEW ROYAL ORDERS. 96 00:05:16,540 --> 00:05:20,290 SOMEHOW, THEY THINK I'M THE KING. 97 00:05:20,290 --> 00:05:23,880 THEY MUST HAVE MISUNDERSTOOD MY EXTREMELY MODEST LETTERS. 98 00:05:23,880 --> 00:05:26,290 HOO HOO HOO HOO! 99 00:05:26,290 --> 00:05:28,620 [SEBASTIAN] LOOK HOW HAPPY THEY ARE. 100 00:05:28,620 --> 00:05:29,920 [CRYING] 101 00:05:29,920 --> 00:05:31,960 THEY ALWAYS TOOK SUCH GOOD CARE OF ME 102 00:05:31,960 --> 00:05:33,210 WHEN I WAS A BABY CRABBIE. 103 00:05:34,830 --> 00:05:37,380 ALL THEY EVER WANTED IN RETURN 104 00:05:37,380 --> 00:05:40,000 WAS TO BE PROUD OF ME. 105 00:05:40,000 --> 00:05:41,460 [SOBBING] 106 00:05:43,380 --> 00:05:45,330 NOW I HAVE TO TELL THEM 107 00:05:45,330 --> 00:05:46,830 I AM NOT REALLY THE KING. 108 00:05:46,830 --> 00:05:49,250 GOOD LUCK, SEBASTIAN. 109 00:05:49,250 --> 00:05:50,750 [TEETH CHATTERING] 110 00:05:54,460 --> 00:05:55,960 MOTHER, FATHER. 111 00:05:55,960 --> 00:05:58,380 I HAVE SOMETHING TO TELL YOU. 112 00:05:58,380 --> 00:06:00,380 IT'S KIND OF FUNNY, ACTUALLY. 113 00:06:00,380 --> 00:06:01,710 HEE HEE. 114 00:06:01,710 --> 00:06:03,670 WELL, NOT REALLY. 115 00:06:05,790 --> 00:06:06,830 [TAKES DEEP BREATH] 116 00:06:06,830 --> 00:06:07,960 I-- 117 00:06:07,960 --> 00:06:09,170 WELL, ENOUGH FAMILY TALK. 118 00:06:09,170 --> 00:06:10,620 BETTER GET TO WORK, KING SEBASTIAN. 119 00:06:10,620 --> 00:06:13,920 UH, HERE'S YOUR CROWN, SIRE. 120 00:06:13,920 --> 00:06:16,330 AND HERE'S YOUR ROYAL TRIDENT. 121 00:06:20,000 --> 00:06:21,290 THANK YOU. 122 00:06:21,290 --> 00:06:23,460 AND I DO MEAN THANK YOU. 123 00:06:23,460 --> 00:06:25,120 AH, SO, URCHIN, 124 00:06:25,120 --> 00:06:28,000 WHAT'S ON THE ROYAL AGENDA FOR TODAY? 125 00:06:28,000 --> 00:06:31,290 WHY, I BELIEVE HIS GREAT CRUSTACEAN MAJESTY 126 00:06:31,290 --> 00:06:34,420 IS INSPECTING THE OUTER REGIONS. 127 00:06:34,420 --> 00:06:35,920 OHH! GOOD, SON! 128 00:06:35,920 --> 00:06:37,380 HO HO HO! 129 00:06:37,380 --> 00:06:40,960 AND I CAN'T WAIT TO RIDE IN THE ROYAL CHARIOT. 130 00:06:40,960 --> 00:06:43,620 OH! THEY ARE SO PROUD OF HIM. 131 00:06:43,620 --> 00:06:45,170 YEAH, YOU GUYS WERE GREAT. 132 00:06:45,170 --> 00:06:47,000 WHAT CAN I DO TO HELP? 133 00:06:48,380 --> 00:06:50,620 [BELLS RING] 134 00:06:53,330 --> 00:06:55,330 SEBASTIAN'S PARENTS ARE REALLY HAVING FUN. 135 00:06:56,380 --> 00:06:59,750 YEAH. WISH WE COULD SAY THE SAME FOR FLOUNDER. 136 00:06:59,750 --> 00:07:00,790 WHOA! 137 00:07:00,790 --> 00:07:04,250 STOP HERE, ROYAL CHARIOT PULLER. 138 00:07:04,250 --> 00:07:05,620 PBBBLL! 139 00:07:05,620 --> 00:07:08,500 THIS IS THE EDGE OF MY DOMAIN. 140 00:07:08,500 --> 00:07:10,540 A PEACEFUL, UNTROUBLED, 141 00:07:10,540 --> 00:07:13,250 AND I MIGHT ADD, WELL-RUN KINGDOM. 142 00:07:13,250 --> 00:07:16,710 HOPE WE GET TO SEE YOU BLAST SOMETHING WITH YOUR TRIDENT, 143 00:07:16,710 --> 00:07:17,790 YOUR MAJESTY. 144 00:07:17,790 --> 00:07:19,670 I MOST CERTAINLY WILL, DAD. 145 00:07:19,670 --> 00:07:22,380 [SEBASTIAN] ESPECIALLY IF ANY OF THOSE NASTY SHARKANIANS 146 00:07:22,380 --> 00:07:24,330 STICK THEIR BIG, UGLY NOSES AROUND HERE. 147 00:07:26,540 --> 00:07:27,880 YOUR MAJESTY? 148 00:07:27,880 --> 00:07:29,750 HEY, THAT'S NOT KING TRITON. 149 00:07:29,750 --> 00:07:33,040 SOMEHOW, THAT STUPID LITTLE CRAB HAS TAKEN OVER ATLANTICA. 150 00:07:33,040 --> 00:07:36,080 EMPEROR SHAGA WILL WANT TO KNOW OF THIS. 151 00:07:40,420 --> 00:07:41,830 HAH! SO... 152 00:07:41,830 --> 00:07:46,290 THAT DIMWITTED CRAB HAS TAKEN OVER ATLANTICA, HUH? 153 00:07:46,290 --> 00:07:49,210 WHAT DO YOU THINK, EMPEROR SHAGA? HMM? 154 00:07:50,380 --> 00:07:53,420 I BELIEVE THIS TO BE AN OPPORTUNITY 155 00:07:53,420 --> 00:07:55,830 OF WHICH WE MUST TAKE ADVANTAGE. 156 00:07:55,830 --> 00:07:59,250 OHH! GREAT GRAMMAR, YOUR EXCELLENCY. 157 00:07:59,250 --> 00:08:00,580 THANK YOU. 158 00:08:00,580 --> 00:08:06,380 THE TIME HAS COME FOR US TO EMPLOY OUR, UH... 159 00:08:06,380 --> 00:08:07,960 SECRET WEAPON. 160 00:08:11,170 --> 00:08:12,620 SECRET WEAPON? 161 00:08:12,620 --> 00:08:15,000 WHY DIDN'T YOU TELL US ABOUT THIS SECRET WEAPON? 162 00:08:16,080 --> 00:08:17,540 IF WE HAD... 163 00:08:17,540 --> 00:08:19,250 IT WOULDN'T BE A SECRET! 164 00:08:19,250 --> 00:08:21,170 HA HA HA HA! 165 00:08:21,170 --> 00:08:23,750 AH, YES. 166 00:08:23,750 --> 00:08:25,210 THE LEGENDARY... 167 00:08:25,210 --> 00:08:27,620 MAGIC LUMP. 168 00:08:27,620 --> 00:08:30,380 ALL YOU GOTTA DO IS RUB IT, AND-- HA HA HA! 169 00:08:30,380 --> 00:08:33,080 YOU GET ANY WISH YOU WANT. HA! 170 00:08:33,080 --> 00:08:34,460 RIGHT, EMPEROR SHAGA? 171 00:08:34,460 --> 00:08:37,620 WRONG LEGEND, COMMANDER SHABALA. 172 00:08:37,620 --> 00:08:40,580 YOU DON'T RUB THE MAGIC LUMP. 173 00:08:40,580 --> 00:08:42,960 YOU SMASH IT! 174 00:08:42,960 --> 00:08:48,250 GIVE ME THE POWER TO DESTROY ATLANTICA. 175 00:09:02,790 --> 00:09:05,880 THANK YOU FOR WISHING FOR... 176 00:09:05,880 --> 00:09:08,000 A MONSTER. 177 00:09:08,000 --> 00:09:10,920 YOU'LL DO NICELY, 178 00:09:10,920 --> 00:09:12,790 OR SHOULD I SAY, 179 00:09:12,790 --> 00:09:16,420 YOU'LL DO NOT SO NICELY? 180 00:09:16,420 --> 00:09:19,250 [GRRR] 181 00:09:19,250 --> 00:09:20,460 RRARRH! 182 00:09:26,960 --> 00:09:30,460 I AM AT YOUR COMMAND, LORD SHAGA. 183 00:09:30,460 --> 00:09:31,960 GOOD. 184 00:09:31,960 --> 00:09:34,330 RETURN TO THE MAGIC LUMP. 185 00:09:34,330 --> 00:09:35,960 BUT, I--I-- 186 00:09:35,960 --> 00:09:40,170 I THOUGHT WE WERE GOING TO DESTROY ATLANTICA. 187 00:09:40,170 --> 00:09:42,290 YEAH. WHAT GIVES, HUH? 188 00:09:42,290 --> 00:09:43,330 YEAH. 189 00:09:43,330 --> 00:09:46,040 OH, WE'LL DESTROY ATLANTICA, 190 00:09:46,040 --> 00:09:49,420 BUT I WANT OUR MONSTER FRIEND HERE 191 00:09:49,420 --> 00:09:50,920 TO BE A, UH... 192 00:09:50,920 --> 00:09:53,460 SURPRISE. 193 00:09:53,460 --> 00:09:55,250 [BOTH LAUGHING] 194 00:09:55,250 --> 00:09:57,960 [LAUGHING] 195 00:09:57,960 --> 00:10:00,250 [LAUGHING] 196 00:10:00,250 --> 00:10:01,670 [ALL LAUGHING] 197 00:10:12,670 --> 00:10:14,380 HA! HOO HOO! HA HA! 198 00:10:14,380 --> 00:10:17,040 TO ATLANTICA! 199 00:10:17,040 --> 00:10:18,210 [LAUGHING] 200 00:10:18,210 --> 00:10:20,670 I CAN'T THANK YOU ALL ENOUGH 201 00:10:20,670 --> 00:10:22,920 FOR HELPING ME PRETEND TO BE THE KING. 202 00:10:22,920 --> 00:10:26,920 OF COURSE, I AM A NATURAL FOR THE ROLE. 203 00:10:26,920 --> 00:10:30,960 AND MY PARENTS ARE ENJOYING IT SO MUCH, MON. 204 00:10:34,000 --> 00:10:36,080 I THINK YOU'RE ENJOYING IT MORE THAN YOUR PARENTS ARE. 205 00:10:36,080 --> 00:10:38,210 DON'T WORRY, FLOUNDER, IT'S HIGH TIDE. 206 00:10:38,210 --> 00:10:40,250 MY PARENTS WILL BE LEAVING SOONER THAN YOU CAN SAY, 207 00:10:40,250 --> 00:10:41,580 "GOODBYE, MAMA. GOODBYE, PAPA." 208 00:10:41,580 --> 00:10:43,670 GOOD. 209 00:10:43,670 --> 00:10:45,920 WHOO! WE DID IT. 210 00:10:45,920 --> 00:10:48,120 WE'RE LUCKY SEBASTIAN'S PARENTS ARE LEAVING 211 00:10:48,120 --> 00:10:49,580 BEFORE THE REAL KING COMES BACK. 212 00:10:49,580 --> 00:10:52,250 OH, YES, MON! 213 00:10:52,250 --> 00:10:54,210 HE'D HAVE FRIED OUR LITTLE TAILS, 214 00:10:54,210 --> 00:10:56,380 ESPECIALLY MINE. HA HA HA! 215 00:10:56,380 --> 00:11:00,120 YOU SURE HAVE LOTS OF ROOM HERE, SON. 216 00:11:00,120 --> 00:11:01,250 WHO THAT, CHILD? 217 00:11:01,250 --> 00:11:02,920 HMM? 218 00:11:08,080 --> 00:11:09,250 HEE HEE HOO HOO! 219 00:11:09,250 --> 00:11:10,290 WHO KNOWS? 220 00:11:10,290 --> 00:11:11,460 [GASP] 221 00:11:11,460 --> 00:11:13,420 HMM. 222 00:11:17,920 --> 00:11:20,250 SO, HAVING FUN, MOTHER? 223 00:11:20,250 --> 00:11:23,040 WE'RE HAVING SO MUCH FUN, 224 00:11:23,040 --> 00:11:26,120 WE DECIDED TO STAY FOREVER. 225 00:11:27,210 --> 00:11:28,420 [GASPS] 226 00:11:28,420 --> 00:11:31,120 COME, HONEY. LET'S GO BRAG ABOUT OUR SON 227 00:11:31,120 --> 00:11:32,710 TO ANYONE WHO WILL LISTEN. 228 00:11:32,710 --> 00:11:34,000 HA HA! 229 00:11:35,210 --> 00:11:36,330 THEY AREN'T LEAVING. 230 00:11:36,330 --> 00:11:38,380 THEY'RE STAYING FOREVER. 231 00:11:38,380 --> 00:11:40,040 AAH! 232 00:11:40,040 --> 00:11:44,210 WHAT WILL WE DO WHEN THE KING COMES BACK? 233 00:11:44,210 --> 00:11:45,750 A-AHEM! 234 00:11:45,750 --> 00:11:47,120 "HEAR YE! HEAR YE! 235 00:11:47,120 --> 00:11:51,460 THE KING WILL BE AWAY LONGER THAN EXPECTED." 236 00:12:11,250 --> 00:12:12,330 OH, WAITER. 237 00:12:13,500 --> 00:12:14,540 [SEBASTIAN] YES. 238 00:12:14,540 --> 00:12:17,210 SOME MORE PLANKTON PATé, PLEASE. 239 00:12:17,210 --> 00:12:19,790 YES, YOUR HIGHNESS. 240 00:12:19,790 --> 00:12:21,000 HMM. OOH, 241 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 AND SOME OF THOSE TEENY TINY CUPCAKES 242 00:12:24,000 --> 00:12:26,460 WITH THE LITTLE SEAWEED CANDIES ON THE TOP. 243 00:12:26,460 --> 00:12:27,960 I LOVE THOSE. 244 00:12:29,120 --> 00:12:31,880 GRR, YES, YOUR MAJESTY. 245 00:12:35,250 --> 00:12:36,830 UH, YOUR HIGHNESS. 246 00:12:36,830 --> 00:12:39,040 WE HAVE TO DO SOMETHING... 247 00:12:39,040 --> 00:12:41,420 BEFORE DADDY... 248 00:12:41,420 --> 00:12:43,330 GETS HOME. 249 00:12:43,330 --> 00:12:46,290 YOU ARE RIGHT, SERVING GIRL. 250 00:12:46,290 --> 00:12:47,380 [GULP] 251 00:12:47,380 --> 00:12:49,540 I HAVE AN ANNOUNCEMENT TO MAKE. 252 00:12:49,540 --> 00:12:53,120 I WANT TO SEE MORE BOWING AROUND HERE. 253 00:12:53,120 --> 00:12:56,250 AND, I AM OFFICIALLY REPLACING "YOUR HIGHNESS" 254 00:12:56,250 --> 00:12:58,330 WITH THE MORE POLITICALLY CORRECT 255 00:12:58,330 --> 00:13:01,120 "GRAND HIGH CRAB GUY." 256 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 [SIGH] 257 00:13:11,880 --> 00:13:14,040 O ROYAL SUBJECTS, 258 00:13:14,040 --> 00:13:16,380 AND OF COURSE MUMSY AND DADSY, 259 00:13:16,380 --> 00:13:19,080 I WOULD LIKE TO ANNOUNCE... 260 00:13:19,080 --> 00:13:20,960 NOT ANOTHER ANNOUNCEMENT. 261 00:13:20,960 --> 00:13:24,210 THE BUILDING OF THE ROYAL PYRAMID. 262 00:13:24,210 --> 00:13:25,420 [BOTH GASP] 263 00:13:27,290 --> 00:13:30,420 I'VE HAD JUST ABOUT ENOUGH OF "KING" SEBASTIAN. 264 00:13:30,420 --> 00:13:31,750 ME, TOO. 265 00:13:31,750 --> 00:13:34,380 WE ALSO HAVE AN ANNOUNCEMENT TO MAKE. 266 00:13:34,380 --> 00:13:35,330 -[SIGH] -[SIGH] 267 00:13:35,330 --> 00:13:37,710 WE DECIDED TO GO HOME. 268 00:13:37,710 --> 00:13:40,710 SO WE CAN TELL ALL OUR FRIENDS ABOUT SEBASTIAN. 269 00:13:40,710 --> 00:13:42,040 ALL RIGHT! 270 00:13:42,040 --> 00:13:43,920 THAT'S FANTASTIC! 271 00:13:43,920 --> 00:13:45,750 GREAT! 272 00:13:45,750 --> 00:13:47,000 [ALL CHEERING] 273 00:13:47,000 --> 00:13:48,460 WE'RE EXCITED, TOO. 274 00:13:48,460 --> 00:13:51,290 NOT AS EXCITED AS YOU ARE, 275 00:13:51,290 --> 00:13:52,880 BUT FAIRLY EXCITED. 276 00:13:52,880 --> 00:13:55,420 WE HAVE JUST ONE MORE REQUEST. 277 00:13:55,420 --> 00:13:56,540 ANYTHING. 278 00:13:56,540 --> 00:14:00,500 WE'D LIKE TO SEE OUR SON THE KING... 279 00:14:00,500 --> 00:14:03,120 GIVE A STATE OF THE KINGDOM SPEECH 280 00:14:03,120 --> 00:14:07,210 TO THE ENTIRE POPULATION OF ATLANTICA. 281 00:14:07,210 --> 00:14:09,210 [BOTH] SOON AS WE'VE HAD OUR NAP. 282 00:14:14,960 --> 00:14:16,000 [GASP] 283 00:14:17,710 --> 00:14:20,120 COME ON, YOU GUYS. SO I'M THE KING 284 00:14:20,120 --> 00:14:21,420 FOR A WHILE LONGER. 285 00:14:21,420 --> 00:14:23,960 WHAT HARM CAN IT DO? 286 00:14:36,040 --> 00:14:38,380 [CROWD MURMURING] 287 00:14:38,380 --> 00:14:41,170 WELL, I KNOW IT'S A LOT TO ASK, 288 00:14:41,170 --> 00:14:43,290 BUT WE'D CONSIDER IT A GREAT FAVOR 289 00:14:43,290 --> 00:14:45,750 IF YOU ALL WOULD PRETEND 290 00:14:45,750 --> 00:14:47,880 SEBASTIAN IS KING OF ATLANTICA. 291 00:14:47,880 --> 00:14:50,540 OH, JUST UNTIL HIS PARENTS LEAVE. 292 00:14:50,540 --> 00:14:52,210 OH, THAT'S SWEET, 293 00:14:52,210 --> 00:14:54,540 MAKING SEBASTIAN'S PARENTS PROUD OF HIM. 294 00:14:54,540 --> 00:14:56,580 YEAH. IT'LL BE FUN. 295 00:14:56,580 --> 00:14:59,750 [CHEERING] 296 00:14:59,750 --> 00:15:03,170 [PLAYING FANFARE] 297 00:15:03,170 --> 00:15:05,920 [CROWD CHEERING] 298 00:15:10,540 --> 00:15:11,670 PRESENTING... 299 00:15:11,670 --> 00:15:14,250 THE STATE OF THE KINGDOM SPEECH BY-- 300 00:15:14,250 --> 00:15:15,380 [CLEARS THROAT] 301 00:15:15,380 --> 00:15:18,290 THE GRAND HIGH CRAB GUY. 302 00:15:18,290 --> 00:15:19,460 [CHEERING] 303 00:15:19,460 --> 00:15:21,460 LONG LIVE SEBASTIAN! 304 00:15:21,460 --> 00:15:24,960 THE GRAND HIGH CRAB GUY! 305 00:15:24,960 --> 00:15:26,670 AH HA HA! 306 00:15:26,670 --> 00:15:30,080 THANK YOU, MY LOYAL LITTLE SUBJECTS. 307 00:15:30,080 --> 00:15:31,880 I'VE CALLED YOU HERE 308 00:15:31,880 --> 00:15:34,290 TO TELL YOU ABOUT THE STATE OF ATLANTICA. 309 00:15:34,290 --> 00:15:35,580 BUT FIRST, 310 00:15:35,580 --> 00:15:38,920 I'M GOING TO PUT UP BIG PICTURES OF MYSELF ALL OVER THE PLACE. 311 00:15:38,920 --> 00:15:42,040 [CHEERING] 312 00:15:42,040 --> 00:15:44,620 LONG LIVE THE GRAND HIGH... 313 00:15:44,620 --> 00:15:48,380 THOSE PICTURES OUGHT TO KEEP OUR ENEMIES AWAY. 314 00:15:50,420 --> 00:15:51,830 SHARKANIANS? 315 00:15:51,830 --> 00:15:53,330 WHOO. YOU GUYS. 316 00:15:53,330 --> 00:15:54,960 FANTASTIC. 317 00:15:54,960 --> 00:15:58,250 HOW DID YOU GET A SHARKANIAN TO GO ALONG WITH THIS WHOLE THING? 318 00:15:58,250 --> 00:15:59,580 SEBASTIAN. 319 00:15:59,580 --> 00:16:02,380 WELL, WELL, WELL. 320 00:16:02,380 --> 00:16:04,960 A BIG MAN SHARKANIAN DARES TO FACE 321 00:16:04,960 --> 00:16:07,250 THE GREAT KING SEBASTIAN-- 322 00:16:07,250 --> 00:16:09,120 MUMMY, DADDY, PAY ATTENTION. 323 00:16:09,120 --> 00:16:10,210 AHEM. 324 00:16:10,210 --> 00:16:13,420 SO, WHERE IS YOUR CHUBBY LITTLE EMPEROR, HMM? 325 00:16:13,420 --> 00:16:14,290 RIGHT HERE! 326 00:16:14,290 --> 00:16:15,830 [LAUGHS] 327 00:16:16,960 --> 00:16:18,250 [CROWD MURMURS] 328 00:16:18,250 --> 00:16:20,080 EMPEROR SHAGA. 329 00:16:20,080 --> 00:16:21,790 YOU IN ON THIS, TOO? 330 00:16:21,790 --> 00:16:22,830 [LAUGHS] 331 00:16:22,830 --> 00:16:23,960 AHEM. 332 00:16:23,960 --> 00:16:27,170 DON'T MESS WITH KING SEBASTIAN, 333 00:16:27,170 --> 00:16:28,540 YOU NASTY OLD SHARKANIAN. 334 00:16:28,540 --> 00:16:31,120 YOU BETTER GET OUT OF HERE. 335 00:16:31,120 --> 00:16:32,790 [BOTH LAUGHING] 336 00:16:32,790 --> 00:16:35,210 SEBASTIAN, WHAT HAVE YOU DONE? 337 00:16:35,210 --> 00:16:38,580 WELL, I FORGOT MY TRIDENT WAS REALLY ONLY AN INK PEN. 338 00:16:38,580 --> 00:16:40,880 THAT'S WHAT I DONE-- UH, DID. 339 00:16:45,210 --> 00:16:47,880 RELEASE THE MONSTER 340 00:16:47,880 --> 00:16:49,960 OF DESTRUCTION. 341 00:17:01,210 --> 00:17:02,420 [GASP] 342 00:17:02,420 --> 00:17:04,120 AAH! 343 00:17:04,120 --> 00:17:05,290 [SCREAMING] 344 00:17:05,290 --> 00:17:08,710 RRARRH! 345 00:17:08,710 --> 00:17:10,960 RRARRH! 346 00:17:30,670 --> 00:17:34,460 WHEN ONE DESTROYS A KINGDOM, 347 00:17:34,460 --> 00:17:37,250 ONE SHOULD START WITH... 348 00:17:37,250 --> 00:17:39,420 NEPTUNE! 349 00:17:39,420 --> 00:17:41,330 YOU WILL BE SORRY 350 00:17:41,330 --> 00:17:44,380 IF YOU GO AFTER THE KING, I'LL TELL YOU. 351 00:17:44,380 --> 00:17:45,790 WAIT A MOMENT. 352 00:17:45,790 --> 00:17:47,540 I'LL BE THE ONE WHO'S GONNA BE SORRY, 353 00:17:47,540 --> 00:17:49,380 'CAUSE-- 'CAUSE-- 'CAUSE. 354 00:17:49,380 --> 00:17:50,960 'CAUSE YOU'RE THE KING, DEAR. 355 00:17:52,290 --> 00:17:53,790 AAH! 356 00:18:08,170 --> 00:18:09,790 WHAT ABOUT US, HUH? 357 00:18:09,790 --> 00:18:12,330 WHEN DO WE GET TO DESTROY SOMETHING, HUH? 358 00:18:15,580 --> 00:18:17,500 FLOUNDER, YOU WENT TO GET DADDY. 359 00:18:17,500 --> 00:18:19,420 HOW'D YOU KNOW WHERE HE WAS? 360 00:18:19,420 --> 00:18:20,710 HE SENT ME A LETTER. 361 00:18:22,790 --> 00:18:23,830 IT'S TRITON! 362 00:18:23,830 --> 00:18:24,880 HA HA. 363 00:18:24,880 --> 00:18:26,290 NO MATTER. 364 00:18:26,290 --> 00:18:30,040 WE HAVE A MONSTER ON OUR SIDE. 365 00:18:30,040 --> 00:18:31,460 RRARRH! 366 00:18:31,460 --> 00:18:33,750 RRARRH! 367 00:19:08,290 --> 00:19:09,290 [GASPS] 368 00:19:11,330 --> 00:19:13,710 RRARRH! 369 00:19:13,710 --> 00:19:15,670 [CHEERING] 370 00:19:22,330 --> 00:19:23,710 [ALL] OHH! 371 00:19:23,710 --> 00:19:24,710 RRARRH! 372 00:19:38,670 --> 00:19:40,290 [CHEERING] 373 00:19:42,880 --> 00:19:44,750 THE MONSTER CAME OUT OF THAT. 374 00:19:44,750 --> 00:19:47,120 WE'VE GOT TO GET THE THING BACK INTO IT. 375 00:20:09,620 --> 00:20:12,000 RRARRH! 376 00:20:28,460 --> 00:20:32,170 YOU WERE SAYING, EMPEROR SHAGA? 377 00:20:32,170 --> 00:20:33,250 UH... 378 00:20:33,250 --> 00:20:36,250 LET ME GET BACK TO YOU ON THAT. 379 00:20:40,750 --> 00:20:42,330 OHH... 380 00:20:42,330 --> 00:20:44,830 YOU OUGHT TO HIRE THIS FELLOW, SON. 381 00:20:44,830 --> 00:20:46,330 FATHER, NO. 382 00:20:46,330 --> 00:20:50,380 OH, HE COULD BE A BIG HELP TO YOU RUNNING THE KINGDOM. 383 00:20:51,250 --> 00:20:52,790 OH, I AGREE. 384 00:20:52,790 --> 00:20:54,420 YOU SHOULD GIVE HIM A JOB. 385 00:20:54,420 --> 00:20:56,080 IF HE GETS A HAIRCUT. 386 00:20:56,080 --> 00:20:57,620 AAH! 387 00:20:57,620 --> 00:21:00,540 I'M NOT EVEN GOING TO ASK. 388 00:21:00,540 --> 00:21:02,540 THANK YOU, YOUR MAJESTY. 389 00:21:02,540 --> 00:21:05,580 BUT WE THOUGHT YOU WERE YOUR MAJESTY, SONNY. 390 00:21:05,580 --> 00:21:09,170 TAKE A DEEP BREATH, SEBASTIAN. 391 00:21:09,170 --> 00:21:10,500 [TAKES A DEEP BREATH] 392 00:21:10,500 --> 00:21:12,330 I AM NOT THE KING. 393 00:21:12,330 --> 00:21:14,710 THAT'S WHY I DIDN'T ASK. 394 00:21:14,710 --> 00:21:16,250 I ONLY PRETENDED, 395 00:21:16,250 --> 00:21:18,330 AND MY FRIENDS... HELPED. 396 00:21:20,000 --> 00:21:23,040 WE DIDN'T WANT TO DISAPPOINT YOU, MR. AND MRS. CRAB. 397 00:21:23,040 --> 00:21:26,830 NOW, SON, WE'RE STILL PROUD OF YOU. 398 00:21:26,830 --> 00:21:28,250 [TRITON] SEBASTIAN. 399 00:21:28,250 --> 00:21:29,620 EH... 400 00:21:31,380 --> 00:21:32,790 HMM. 401 00:21:32,790 --> 00:21:35,330 [TEETH CHATTERING] 402 00:21:35,330 --> 00:21:39,290 I'M...GLAD YOU PRETENDED YOU WERE THE KING. 403 00:21:39,290 --> 00:21:40,540 YOU ARE? 404 00:21:40,540 --> 00:21:42,500 YES. YOU... 405 00:21:42,500 --> 00:21:45,460 YOU CONFUSED THE SHARKANIANS 406 00:21:45,460 --> 00:21:48,710 LONG ENOUGH FOR FLOUNDER TO COME AND GET ME. 407 00:21:48,710 --> 00:21:50,670 YOU DESERVE A... 408 00:21:50,670 --> 00:21:52,080 YES... 409 00:21:52,080 --> 00:21:53,290 A REWARD. 410 00:21:53,290 --> 00:21:55,210 [TRITON] I KNOW. 411 00:21:55,210 --> 00:21:56,250 SEBASTIAN... 412 00:21:56,250 --> 00:21:59,420 I PROCLAIM YOU KING FOR A DAY. 413 00:21:59,420 --> 00:22:01,580 AND NOW I HAVE TO GO BURY THIS MAGIC LUMP 414 00:22:01,580 --> 00:22:03,420 WHERE NO ONE WILL EVER FIND IT. 415 00:22:03,420 --> 00:22:05,620 CAN I SIT ON THE THRONE? 416 00:22:05,620 --> 00:22:07,250 UH-- CERTAINLY. 417 00:22:07,250 --> 00:22:09,330 CAN I ORDER A ROYAL BANQUET? 418 00:22:09,330 --> 00:22:10,380 OF COURSE. 419 00:22:10,380 --> 00:22:11,460 OOH, MON! 420 00:22:11,460 --> 00:22:14,250 CAN I GIVE MYSELF A NEW TITLE, LIKE "ALMOST THE KING" 421 00:22:14,250 --> 00:22:16,330 OR "NEXT-BEST THING TO THE KING"? 422 00:22:16,330 --> 00:22:19,210 DON'T PUSH IT, SEBASTIAN. 423 00:22:19,210 --> 00:22:21,210 [MOM] OH, SEBASTIAN! 424 00:22:21,210 --> 00:22:22,580 WE'RE SO PROUD OF YOU 425 00:22:22,580 --> 00:22:27,250 FOR BEING THE GRAND HIGH CRAB GUY. 426 00:22:27,250 --> 00:22:28,710 OHH... 427 00:22:30,580 --> 00:22:33,040 GIVE US THE BIG CRUSTACEAN HUG. 428 00:22:33,040 --> 00:22:35,330 OH, FAMILY HUG, FAMILY HUG. 26977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.