All language subtitles for The.Little.Mermaid.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:04,210 --> 00:00:08,330 [THEME MUSIC PLAYING] 3 00:01:09,330 --> 00:01:11,750 [LAUGHING] 4 00:01:14,000 --> 00:01:16,290 [MAN] EASE HER DOWN NOW. EASE HER. 5 00:01:16,290 --> 00:01:17,380 CAREFUL NOW. CAREFUL. 6 00:01:17,380 --> 00:01:18,830 HUMANS! 7 00:01:18,830 --> 00:01:21,210 [MAN] WATCH IT, NOW! IT'S GOING OVER! 8 00:01:21,210 --> 00:01:24,880 THE HARP IS GOING OVER! 9 00:01:44,790 --> 00:01:46,380 [GASP] 10 00:01:50,670 --> 00:01:52,880 OOH! WHAT IS THIS? 11 00:01:52,880 --> 00:01:54,380 IT'S A-- 12 00:01:54,380 --> 00:01:55,750 IT'S AMAZING! 13 00:01:55,750 --> 00:01:57,210 IT'S A-- A-- 14 00:01:57,210 --> 00:01:59,670 A-- A STRINGAMAJIGGER. 15 00:01:59,670 --> 00:02:00,750 YEAH! 16 00:02:00,750 --> 00:02:01,960 REMEMBER, ARIEL, 17 00:02:01,960 --> 00:02:05,000 CURIOSITY KILLED THE CATFISH. 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,120 I DON'T CARE HOW BEAUTIFUL IT IS! 19 00:02:07,120 --> 00:02:09,080 IT'S A HUMAN THING! 20 00:02:09,080 --> 00:02:10,710 AAH! 21 00:02:14,790 --> 00:02:16,120 [LAUGHS] 22 00:02:18,170 --> 00:02:21,000 THAT WAS "C" BELOW THE SEA. 23 00:02:21,000 --> 00:02:24,250 BUT I'M NOT GOING TO TEACH YOU TO PLAY IT, AND THAT'S FINAL! 24 00:02:24,250 --> 00:02:25,920 [HUMPHS] WELL, THEN... 25 00:02:25,920 --> 00:02:28,290 I'LL JUST TEACH MYSELF. 26 00:02:28,290 --> 00:02:30,330 NOW, THE ONLY QUESTION IS 27 00:02:30,330 --> 00:02:33,120 DO YOU PLAY A STRINGAMAJIGGER WITH YOUR HANDS... 28 00:02:34,080 --> 00:02:35,460 OR WITH YOUR TAIL? 29 00:02:35,460 --> 00:02:37,830 OH, IT'S WONDERFUL. 30 00:02:37,830 --> 00:02:41,000 I'LL LEARN TO PLAY IT JUST LIKE A HUMAN. 31 00:02:41,000 --> 00:02:43,210 NOTHING CAN STOP ME. 32 00:02:43,210 --> 00:02:45,290 [TRITON] ARIEL! 33 00:02:45,290 --> 00:02:48,080 [GASPS] COMING, DADDY! 34 00:02:51,250 --> 00:02:54,540 THAT STRINGAMAJIGGER'S GOING TO STRING US ALONG 35 00:02:54,540 --> 00:02:55,920 RIGHT INTO TROUBLE. 36 00:03:04,620 --> 00:03:06,380 HI, DADDY. 37 00:03:06,380 --> 00:03:09,790 ARIEL, I HAVE A BIG SURPRISE FOR YOU. 38 00:03:09,790 --> 00:03:12,960 UHH! I LOVE SURPRISES! 39 00:03:15,170 --> 00:03:17,460 [FANFARE] 40 00:03:23,170 --> 00:03:26,500 ARIEL, I HAVE WAITED ALL YOUR LIFE 41 00:03:26,500 --> 00:03:29,000 FOR THE DAY I COULD BESTOW UPON YOU 42 00:03:29,000 --> 00:03:31,670 THIS SPECIAL GIFT. 43 00:03:31,670 --> 00:03:33,750 [FANFARE] 44 00:03:39,580 --> 00:03:42,040 A SEA CALLIOPE. 45 00:03:42,040 --> 00:03:43,460 IT'S-- UH, WOW-- 46 00:03:43,460 --> 00:03:45,580 UNBELIEVABLE. 47 00:03:45,580 --> 00:03:47,710 I KNEW YOU'D LIKE IT. 48 00:03:47,710 --> 00:03:51,670 I'VE ALWAYS WANTED YOU TO PLAY THE SEA CALLIOPE, DEAR. 49 00:03:51,670 --> 00:03:55,420 AND NOW MY DREAM FOR YOU WILL COME TRUE. 50 00:03:55,420 --> 00:03:58,540 BUT, DADDY, I DON'T KNOW HOW TO PLAY THIS. 51 00:03:58,540 --> 00:04:00,290 SEBASTIAN WILL TEACH YOU. 52 00:04:00,290 --> 00:04:05,250 YOU WILL BE THE BEST LITTLE CALLIOPE PLAYER UNDER THE SEA. 53 00:04:11,330 --> 00:04:12,580 COME ON, ARIEL, 54 00:04:12,580 --> 00:04:15,500 LET'S-- LET'S MAKE THE BEST OF THIS. 55 00:04:17,290 --> 00:04:20,460 [CALLIOPE PLAYS OFF-KEY] 56 00:04:48,000 --> 00:04:50,790 I THINK I HEAR MY MOTHER CALLING ME. 57 00:04:50,790 --> 00:04:53,000 YEAH, THAT'S ABOUT RIGHT. BYE, ARIEL. 58 00:04:53,000 --> 00:04:56,380 I WISH I COULD PLAY MY STRINGAMAJIGGER. 59 00:04:56,380 --> 00:04:59,540 [TRITON'S VOICE] ARIEL, I'VE ALWAYS WANTED YOU 60 00:04:59,540 --> 00:05:03,330 TO LEARN THE SEA CALLIOPE, DEAR. 61 00:05:03,330 --> 00:05:09,210 BUT IT MEANS SO MUCH TO DADDY THAT I LEARN TO PLAY THIS. 62 00:05:09,210 --> 00:05:14,790 OH, WELL, SO YOU PLAY A FEW SOUR NOTES ON THE SEA CALLIOPE. 63 00:05:14,790 --> 00:05:16,460 WHAT HARM CAN IT DO? 64 00:05:16,460 --> 00:05:20,080 [CALLIOPE PLAYS OFF-KEY] 65 00:05:23,120 --> 00:05:25,250 [RAHRRR] 66 00:05:26,580 --> 00:05:29,000 OOH OOH! STOP THE MUSIC! 67 00:05:29,000 --> 00:05:32,420 IT'S ENOUGH TO WAKE THE DEAD SEA. 68 00:05:32,420 --> 00:05:35,750 EVEN WORSE! IT'S WAKING THE ANCIENT SEA CLOPS! 69 00:05:37,880 --> 00:05:40,000 OOH! THE SEA CLOPS! 70 00:05:40,000 --> 00:05:41,210 IT'S BUSTING LOOSE! 71 00:05:41,210 --> 00:05:45,920 LET'S GET OUT OF HERE! HE'S BEEN SLEEPING FOR 7 MILLION TIDES. 72 00:05:45,920 --> 00:05:48,460 AND, OOH, IS HE CRANKY WHEN YOU WAKE HIM UP! 73 00:05:51,040 --> 00:05:53,420 [RAHHRR] 74 00:05:57,500 --> 00:05:59,380 [YAWNING] 75 00:05:59,380 --> 00:06:01,580 [SIGH] 76 00:06:01,580 --> 00:06:04,540 [YAWN] 77 00:06:07,460 --> 00:06:09,920 [SNORING] 78 00:06:12,330 --> 00:06:13,500 LET'S CALL IT A DAY. 79 00:06:13,500 --> 00:06:15,210 LET'S CALL ME A DOCTOR. 80 00:06:15,210 --> 00:06:17,330 OH NO, WE ARE NOT STOPPING. 81 00:06:17,330 --> 00:06:19,830 I WANTED TO HEAR HOW YOU'RE PROGRESSING, ARIEL. 82 00:06:19,830 --> 00:06:22,290 OH, UH... SURE, DADDY. 83 00:06:23,420 --> 00:06:25,750 COVER YOUR EARS. [GIGGLE] 84 00:06:27,880 --> 00:06:32,040 [CALLIOPE PLAYS OFF-KEY] 85 00:06:36,290 --> 00:06:40,080 [BOTH LAUGHING] 86 00:06:50,380 --> 00:06:52,250 I GUESS WE CAN ALL SEE 87 00:06:52,250 --> 00:06:55,790 THIS WASN'T SUCH A GOOD IDEA, YOUR MAJESTY. 88 00:06:55,790 --> 00:06:57,830 OF COURSE IT WAS! 89 00:06:57,830 --> 00:07:00,790 MY ARIEL HAS LOTS OF, UH... 90 00:07:00,790 --> 00:07:02,880 POTENTIAL, SEBASTIAN. 91 00:07:02,880 --> 00:07:04,830 INDEED SHE DOES! 92 00:07:07,290 --> 00:07:11,380 OH, MY GRANDFATHER NEPTUNE PLAYED THE SEA CALLIOPE. 93 00:07:11,380 --> 00:07:13,670 [SEA CALLIOPE PLAYS] 94 00:07:13,670 --> 00:07:17,620 I USED TO LISTEN TO HIM WHEN I WAS A CHILD, 95 00:07:17,620 --> 00:07:20,420 HE'D PLAY AT BEDTIME EVERY NIGHT. 96 00:07:20,420 --> 00:07:24,330 I'D STAY WARM BY THE LIGHT OF AN ELECTRIC EEL. 97 00:07:34,170 --> 00:07:38,500 THEN HE WOULD TUCK ME INTO BED. 98 00:07:42,250 --> 00:07:44,670 GOOD NIGHT, GRANDPA NEPTUNE. 99 00:07:44,670 --> 00:07:47,120 GOOD NIGHT, LITTLE TRITON. 100 00:07:47,120 --> 00:07:48,170 I LOVE YOU. 101 00:07:48,170 --> 00:07:50,080 I LOVE YOU, TOO. 102 00:07:50,080 --> 00:07:54,620 NO ONE ELSE IN MY FAMILY EVER PLAYED 103 00:07:54,620 --> 00:07:57,290 THE SEA CALLIOPE... UNTIL NOW. 104 00:07:57,290 --> 00:08:00,210 I'M GLAD IT MAKES YOU HAPPY, DADDY. 105 00:08:00,210 --> 00:08:02,170 OH, IT DOES! 106 00:08:02,170 --> 00:08:03,540 IT DOES! 107 00:08:03,540 --> 00:08:06,040 YOU TWO HAVE FUN NOW. 108 00:08:06,040 --> 00:08:09,040 [GIGGLE] WE WILL, DADDY. DON'T WORRY. 109 00:08:09,040 --> 00:08:11,330 WE'LL HAVE SO MUCH FUN... 110 00:08:11,330 --> 00:08:15,000 YOU'D THINK WE WERE DOING SOMETHING ELSE. 111 00:08:15,000 --> 00:08:17,210 THIS MEANS SO MUCH TO HIM, SEBASTIAN. 112 00:08:17,210 --> 00:08:19,170 I CAN'T DISAPPOINT HIM. 113 00:08:19,170 --> 00:08:22,080 [CALLIOPE PLAYS OFF-KEY] 114 00:08:22,080 --> 00:08:24,500 WHY, SIR-- 115 00:08:24,500 --> 00:08:28,960 YES, DUDLEY. GRANDPA NEPTUNE WOULD BE PROUD OF OUR ARIEL. 116 00:08:28,960 --> 00:08:30,750 OH, IS THAT-- 117 00:08:30,750 --> 00:08:34,790 IS THAT THE SAME CALLIOPE GRANDPA NEPTUNE USED TO PLAY? 118 00:08:36,290 --> 00:08:37,670 NO, DUDLEY. 119 00:08:37,670 --> 00:08:40,670 ONE DAY, GRANDPA NEPTUNE AND I 120 00:08:40,670 --> 00:08:43,120 WENT TO PLAY HIS SEA CALLIOPE. 121 00:08:43,120 --> 00:08:47,330 WE FOUND IT COMPLETELY DESTROYED, 122 00:08:47,330 --> 00:08:49,460 AS IF RIPPED APART 123 00:08:49,460 --> 00:08:51,670 BY SOME CRAZED MONSTER. 124 00:08:51,670 --> 00:08:54,080 TO THIS DAY, WHO OR WHAT 125 00:08:54,080 --> 00:08:56,040 DESTROYED HIS SEA CALLIOPE 126 00:08:56,040 --> 00:08:58,290 REMAINS A TERRIBLE MYSTERY. 127 00:08:58,290 --> 00:09:01,500 [SEA CALLIOPE PLAYS] 128 00:09:02,830 --> 00:09:06,120 [GROANING AND HOWLING] 129 00:09:09,420 --> 00:09:11,670 [SEA CALLIOPE PLAYS] 130 00:09:15,750 --> 00:09:19,080 YAAAAAH! 131 00:09:42,290 --> 00:09:44,620 FLOUNDER, YOU CAME BACK. 132 00:09:44,620 --> 00:09:46,170 Y-YEAH. 133 00:09:47,170 --> 00:09:48,420 [SILENCE] 134 00:09:48,420 --> 00:09:50,380 AWWW. 135 00:10:00,620 --> 00:10:02,330 [SNORING] 136 00:10:05,580 --> 00:10:08,290 I'VE STUCK BY YOU THROUGH FEROCIOUS MONSTERS 137 00:10:08,290 --> 00:10:09,920 AND AWESOME SEAQUAKES, 138 00:10:09,920 --> 00:10:12,040 BEIN' CHASED BY BLOODTHIRSTY SHARKS 139 00:10:12,040 --> 00:10:13,960 AND HORRIBLE GIANT SQUIDS 140 00:10:13,960 --> 00:10:16,880 AND KILLER OCTOPUSES! 141 00:10:16,880 --> 00:10:19,620 SO I'LL STICK BY YOU WHILE YOU PLAY THE CALLIOPE... 142 00:10:19,620 --> 00:10:21,620 NO MATTER HOW TERRIBLE YOU ARE. 143 00:10:21,620 --> 00:10:24,500 AW, FLOUNDER, YOU'RE THE BEST. 144 00:10:24,500 --> 00:10:27,000 YEAH, AND I BROUGHT EAR PLUGS. 145 00:10:27,000 --> 00:10:29,250 WE MUST GET BACK TO PRACTICING, ARIEL! 146 00:10:29,250 --> 00:10:31,500 FLOUNDER... 147 00:10:31,500 --> 00:10:34,540 GOT ANY EXTRA EAR PLUGS, MON? 148 00:10:34,540 --> 00:10:36,670 OH, I WANT TO MAKE DADDY HAPPY, 149 00:10:36,670 --> 00:10:39,710 BUT I ALSO WANT TO PLAY MY STRINGAMAJIGGER. 150 00:10:41,500 --> 00:10:45,710 SO, YOU CAN HOP UP AND DOWN ON THE KEYS A WHILE. 151 00:10:45,710 --> 00:10:48,460 DADDY WILL THINK I'M STILL PRACTICING. 152 00:10:48,460 --> 00:10:52,040 NO, ARIEL. ABSOTIVELY, POSITUTELY NOT! 153 00:10:52,040 --> 00:10:55,210 YOU WON'T HAVE TO LISTEN TO ME PLAY FOR A WHILE. 154 00:10:55,210 --> 00:10:57,920 -YEAH! -WELL, GOOD POINT. 155 00:10:57,920 --> 00:10:59,120 I'LL DO IT. 156 00:11:00,210 --> 00:11:02,750 THANKS, SEBASTIAN. BYE. 157 00:11:02,750 --> 00:11:04,620 -YEAH, BYE. -BYE. 158 00:11:04,620 --> 00:11:07,330 FLOUNDER! WHERE ARE YOU GOING? 159 00:11:07,330 --> 00:11:09,330 JUST BECAUSE I LISTEN TO ARIEL 160 00:11:09,330 --> 00:11:11,290 DOESN'T MEAN I'M GONNA LISTEN TO YOU. 161 00:11:13,120 --> 00:11:15,290 [MUTTERING] 162 00:11:15,290 --> 00:11:16,380 HMM! 163 00:11:16,380 --> 00:11:19,540 [HUMMING] 164 00:11:19,540 --> 00:11:22,540 [HUMMING CONTINUES] 165 00:11:30,620 --> 00:11:34,170 [GROANING AND GRUMBLING] 166 00:11:55,250 --> 00:11:58,460 SORRY WE LOST YOUR HARP, MR. MOZART, 167 00:11:58,460 --> 00:12:02,120 BUT WE'LL TAKE GOOD CARE OF YOUR PIANO. 168 00:12:06,080 --> 00:12:07,380 OOPS. 169 00:12:07,380 --> 00:12:09,290 [SEBASTIAN STILL HUMMING] 170 00:12:20,080 --> 00:12:21,540 WELL, WE MAY HAVE LOST 171 00:12:21,540 --> 00:12:23,620 YOUR HARP AND YOUR PIANO, MR. MOZART, 172 00:12:23,620 --> 00:12:26,290 BUT WE'LL TAKE GOOD CARE OF YOUR BATHTUB. 173 00:12:31,500 --> 00:12:32,540 OOPS. 174 00:12:33,790 --> 00:12:36,380 [STILL HUMMING] 175 00:12:38,330 --> 00:12:39,670 WHA? 176 00:12:56,960 --> 00:12:58,250 AAH! 177 00:13:01,790 --> 00:13:03,250 [GASP] 178 00:13:03,250 --> 00:13:05,120 AH, YOUR MAJESTY. 179 00:13:05,120 --> 00:13:06,750 I WAS ONLY-- 180 00:13:06,750 --> 00:13:08,380 WHERE IS SHE? 181 00:13:08,380 --> 00:13:10,460 I WAS JUST-- I WAS MERELY-- 182 00:13:10,460 --> 00:13:11,880 I WAS SIMPLY-- 183 00:13:17,670 --> 00:13:19,460 ARIEL! 184 00:13:19,460 --> 00:13:24,620 THE KING AND I ARE COMING TO SEE YOU! 185 00:13:24,620 --> 00:13:25,710 -UH-OH! -UH-OH! 186 00:13:25,710 --> 00:13:30,170 [SEBASTIAN] THE KING IS SO HAPPY YOU ALWAYS DO 187 00:13:30,170 --> 00:13:32,290 WHAT HE TELLS YOU TO 188 00:13:32,290 --> 00:13:35,540 AND NOT WHAT HE TELLS YOU NOT TO DO. 189 00:13:43,040 --> 00:13:46,620 [RAAAAHHHRR] 190 00:13:46,620 --> 00:13:51,250 LOOK, MR. MOZART, A SHOOTING STAR. 191 00:13:52,830 --> 00:13:55,290 [RAAAHHRR] 192 00:13:59,790 --> 00:14:01,330 OW. 193 00:14:02,330 --> 00:14:05,120 FLOUNDER, I HAVE TO TELL DADDY THE TRUTH. 194 00:14:05,120 --> 00:14:07,580 SURE. HE'LL UNDERSTAND. HEH HEH. 195 00:14:09,420 --> 00:14:10,750 HI, DADDY. 196 00:14:10,750 --> 00:14:14,080 ARIEL, WHY AREN'T YOU PRACTICING THE CALLIOPE? 197 00:14:14,080 --> 00:14:17,120 TO TELL THE TRUTH, IT'S BECAUSE I-- 198 00:14:17,120 --> 00:14:19,330 -I... -YES? 199 00:14:19,330 --> 00:14:21,790 I... [GULP] 200 00:14:21,790 --> 00:14:24,120 NEEDED A LITTLE BREAK. 201 00:14:24,120 --> 00:14:26,960 [LAUGHS] DON'T WANT TOO MUCH OF A GOOD THING, HUH? 202 00:14:28,290 --> 00:14:31,620 YOU REALLY LOVE OUR CALLIOPE, DON'T YOU, DEAR? 203 00:14:31,620 --> 00:14:33,420 AH. WELL, UH... 204 00:14:33,420 --> 00:14:36,790 WORDS CAN'T EXPRESS HOW I FEEL ABOUT OUR, UH-- 205 00:14:36,790 --> 00:14:39,620 OUR CALLIOPE, DADDY. 206 00:14:39,620 --> 00:14:42,790 THEN YOU SHOULD POSITIVELY BUBBLE OVER 207 00:14:42,790 --> 00:14:45,380 ABOUT MY GOOD NEWS. HA HA. 208 00:14:45,380 --> 00:14:49,250 I AM SO CONFIDENT OF YOUR TALENT, ARIEL. 209 00:14:49,250 --> 00:14:52,830 I'VE SCHEDULED A CALLIOPE RECITAL FOR YOU TONIGHT 210 00:14:52,830 --> 00:14:56,290 IN FRONT OF THE ENTIRE COURT. 211 00:14:56,290 --> 00:14:58,960 OH-HO... GREAT. 212 00:15:01,670 --> 00:15:03,920 THIS IS SO EXCITING. I JUST LOVE IT. 213 00:15:07,460 --> 00:15:11,250 I'M VERY PROUD OF YOU FOR PLAYING THE SEA CALLIOPE, DEAR. 214 00:15:11,250 --> 00:15:14,210 IT MEANS SO MUCH TO ME. [LAUGHS] 215 00:15:14,210 --> 00:15:15,380 OH, LOOK... 216 00:15:15,380 --> 00:15:17,960 I GOT YOU A LITTLE PRESENT. 217 00:15:19,420 --> 00:15:21,380 IT'S A CALLIOPE NECKLACE. 218 00:15:21,380 --> 00:15:24,830 I HAD IT MADE SPECIALLY FOR YOU TO WEAR TONIGHT. 219 00:15:26,000 --> 00:15:27,920 [GASP] 220 00:15:27,920 --> 00:15:29,500 YOU'RE THE GREATEST, DADDY. 221 00:15:29,500 --> 00:15:33,460 [FANFARE] 222 00:15:33,460 --> 00:15:36,170 PRESENTING PRINCESS ARIEL! 223 00:15:36,170 --> 00:15:38,880 AND HER AMAZING SEA CALLIOPE! 224 00:15:42,080 --> 00:15:44,500 THIS IS GONNA BE SO EMBARRASSING. 225 00:15:44,500 --> 00:15:47,920 I HAVE AN IDEA. IT'S NOT A GREAT IDEA. 226 00:15:47,920 --> 00:15:50,380 I'LL JUST RUN IT UP THE RIVER AND SEE IF IT FLOATS, MON. 227 00:15:50,380 --> 00:15:54,460 FIRST I'D LIKE TO DO A LITTLE SONG AND DANCE. 228 00:15:54,460 --> 00:15:56,960 EVERYBODY READY? ALL RIGHT. 229 00:15:56,960 --> 00:15:58,830 ♪ EVERYBODY CHA CHA CHA ♪ 230 00:15:58,830 --> 00:16:00,670 ♪ CHA CHA CHA ALL NIGHT LONG ♪ 231 00:16:00,670 --> 00:16:02,290 ♪ OUT INTO THE SEA WE GO ♪ 232 00:16:02,290 --> 00:16:04,380 ♪ YOU FOLLOW ME ALL THE WAY HOME ♪ 233 00:16:04,380 --> 00:16:06,120 ♪ GET OUTTA HERE, GO ON NOW ♪ 234 00:16:06,120 --> 00:16:08,040 ♪ GET OUTTA HERE, GO ON NOW ♪ 235 00:16:08,040 --> 00:16:09,710 ♪ GET OUTTA HERE, GO ON NOW ♪ 236 00:16:09,710 --> 00:16:11,330 ♪ GET OUTTA HERE, GO ON NOW ♪ 237 00:16:11,330 --> 00:16:13,330 ♪ GET OUTTA HERE, GO ON NOW ♪ 238 00:16:13,330 --> 00:16:14,880 ♪ GET OUTTA HERE, GO ON NOW ♪ 239 00:16:14,880 --> 00:16:16,210 ♪ GET OUTTA HERE, GO ON-- ♪ 240 00:16:16,210 --> 00:16:17,380 SEBASTIAN! 241 00:16:18,500 --> 00:16:20,790 WELL, IT WAS WORTH A TRY. 242 00:16:30,420 --> 00:16:35,540 [CALLIOPE PLAYS OFF-KEY] 243 00:17:01,380 --> 00:17:04,210 [RAAAHHHRR] 244 00:17:10,750 --> 00:17:12,580 [RAAAHHRR] 245 00:17:12,580 --> 00:17:14,880 IT'S THE ANCIENT SEA CLOPS. 246 00:17:17,580 --> 00:17:19,250 YAAAH! 247 00:17:19,250 --> 00:17:20,920 [SCREAMING] 248 00:17:20,920 --> 00:17:24,250 I THOUGHT THE SEA CLOPS WAS SUPPOSED TO SLEEP 1,000 YEARS! 249 00:17:24,250 --> 00:17:25,620 THAT'S WHY HE'S SO UPSET! 250 00:17:25,620 --> 00:17:27,250 YOU WOKE HIM UP 600 YEARS EARLY! 251 00:17:27,250 --> 00:17:29,750 GET CLEAR, ARIEL! 252 00:17:36,960 --> 00:17:38,040 [GASP] 253 00:17:40,210 --> 00:17:42,330 YAAAH! 254 00:17:42,330 --> 00:17:43,880 [GROWLING] 255 00:17:47,040 --> 00:17:49,250 HE'S GOT HIS EYE ON YOU, ARIEL. 256 00:17:58,540 --> 00:18:01,460 I DON'T THINK HE LIKES THE SEA CALLIOPE. 257 00:18:02,790 --> 00:18:05,330 WHATEVER GAVE YOU THAT IDEA? 258 00:18:07,170 --> 00:18:08,210 UH-OH. 259 00:18:09,920 --> 00:18:12,250 IT'S ALMOST AS IF HE KNOWS IT'S MY FAULT. 260 00:18:31,420 --> 00:18:34,880 OH, I WISH HE'D GO BACK TO SLEEP. KNOW ANY GOOD LULLABIES? 261 00:18:34,880 --> 00:18:37,380 THIS IS NO TIME FOR JOKES. 262 00:18:37,380 --> 00:18:39,920 IT'S NO JOKE, SEBASTIAN. THAT'S A GREAT IDEA. 263 00:18:39,920 --> 00:18:41,120 IT IS? 264 00:18:45,290 --> 00:18:46,420 [GASP] 265 00:18:46,420 --> 00:18:48,710 HE HATES THE CALLIOPE, 266 00:18:48,710 --> 00:18:51,750 BUT MAYBE THE RIGHT KIND OF MUSIC COULD PUT HIM BACK TO SLEEP. 267 00:18:51,750 --> 00:18:52,920 YEAH! 268 00:18:52,920 --> 00:18:55,290 HA! MY MUSIC CAN PUT ANYONE 269 00:18:55,290 --> 00:18:57,250 OR ANYTHING TO SLEEP! 270 00:18:57,250 --> 00:18:58,960 WATCH THIS! 271 00:19:01,830 --> 00:19:03,960 [RAHR] 272 00:19:03,960 --> 00:19:05,420 HUH? 273 00:19:06,420 --> 00:19:08,880 [PLAYING JAZZ] 274 00:19:12,710 --> 00:19:15,250 ♪ ♪ 275 00:19:19,710 --> 00:19:22,620 ♪ ♪ 276 00:19:35,790 --> 00:19:37,330 [TING] 277 00:19:43,880 --> 00:19:46,420 COME ON. I HAVE AN IDEA. 278 00:19:54,250 --> 00:19:55,420 YAAAH! 279 00:19:55,420 --> 00:19:57,670 -[GASP] -[GASP] 280 00:19:59,580 --> 00:20:02,500 [SOOTHING MUSIC] 281 00:20:03,460 --> 00:20:05,040 HUH? 282 00:20:06,210 --> 00:20:10,210 AWWWW... 283 00:20:23,250 --> 00:20:25,330 DON'T HURT HIM, DADDY! 284 00:20:25,330 --> 00:20:28,380 I THINK HE'S GETTING TIRED. 285 00:20:33,880 --> 00:20:36,420 WE MUSTN'T TAKE ANY CHANCES. 286 00:20:41,080 --> 00:20:43,120 I'LL PUT HIM TO BED IN THE MOUNTAINS. 287 00:20:57,170 --> 00:20:58,210 SHH. 288 00:20:58,210 --> 00:21:00,210 HAVE A GOOD NIGHT'S SLEEP. 289 00:21:00,210 --> 00:21:04,080 HAVE 5 OR 6,000 GOOD NIGHTS' SLEEP WHILE YOU'RE AT IT. 290 00:21:11,120 --> 00:21:13,710 IT'S JUST TERRIBLE. 291 00:21:13,710 --> 00:21:16,380 OUR SEA CALLIOPE IS RUINED, 292 00:21:16,380 --> 00:21:18,750 JUST LIKE GRANDPA NEPTUNE'S. 293 00:21:18,750 --> 00:21:21,460 I'M BEGINNING TO SEE A TREND HERE. 294 00:21:22,580 --> 00:21:24,710 I'LL GET YOU ANOTHER ONE. 295 00:21:26,540 --> 00:21:29,500 DADDY, I'VE GOTTA TELL YOU. I... 296 00:21:30,920 --> 00:21:33,580 I LIKE THE SEA CALLIOPE... 297 00:21:33,580 --> 00:21:36,670 EVEN LESS THAN THE SEA CLOPS LIKES IT. 298 00:21:36,670 --> 00:21:38,170 [GULP] 299 00:21:38,170 --> 00:21:41,920 ARIEL, WHY DIDN'T YOU SPEAK UP IN THE FIRST PLACE? 300 00:21:41,920 --> 00:21:45,120 SHE DIDN'T WANT TO DISAPPOINT YOU, SIRE. 301 00:21:47,170 --> 00:21:51,880 OHH, ARIEL, YOU'LL ALWAYS BE MY SHINING PEARL 302 00:21:51,880 --> 00:21:53,210 NO MATTER WHAT. 303 00:21:53,210 --> 00:21:56,040 DESPITE WHAT I OR ANYONE ELSE WANTS FOR YOU, 304 00:21:56,040 --> 00:21:58,580 YOU ALWAYS HAVE THE RIGHT TO SAY NO. 305 00:21:58,580 --> 00:22:00,330 WELL... I MEAN, 306 00:22:00,330 --> 00:22:02,790 NO, THANK YOU, OF COURSE. 307 00:22:02,790 --> 00:22:06,290 STILL IT'S TOO BAD 308 00:22:06,290 --> 00:22:09,290 NO ONE IN OUR FAMILY WANTS TO PLAY THE SEA CALLIOPE. 309 00:22:09,290 --> 00:22:12,250 OH, I THINK I KNOW SOMEBODY WHO DOES. 310 00:22:12,250 --> 00:22:14,330 REALLY? WHO? 311 00:22:14,330 --> 00:22:17,540 [SEA CALLIOPE PLAYS] 312 00:22:20,290 --> 00:22:21,500 HA HA HA! 313 00:22:21,500 --> 00:22:26,080 YOU ARE DOING VERY WELL, YOUR MAJESTY. VERY WELL. 314 00:22:26,080 --> 00:22:29,500 I LIKE THIS NEW, QUIETER MODEL, DON'T YOU? 315 00:22:29,500 --> 00:22:32,710 GRANDPA NEPTUNE WOULD BE SO PROUD. 20754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.