All language subtitles for The.Little.Mermaid.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:04,290 --> 00:00:08,420 [THEME MUSIC PLAYING] 3 00:01:26,960 --> 00:01:28,750 ARIEL, STOP IT! 4 00:01:28,750 --> 00:01:30,250 EEE! 5 00:01:30,250 --> 00:01:32,250 IT'S A BEAUTIFUL DAY. 6 00:01:32,250 --> 00:01:33,540 WHO WANTS TO GO FOR A SWIM? 7 00:01:33,540 --> 00:01:36,290 HAH! NO, THANK YOU, ARIEL. 8 00:01:36,290 --> 00:01:38,290 YOU SWIM TOO FAST. 9 00:01:38,290 --> 00:01:41,250 KEEPING UP WITH YOU RUINS MY HAIRDO. 10 00:01:41,250 --> 00:01:44,170 HMM... SO THAT'S WHAT DID IT. 11 00:01:56,080 --> 00:01:59,710 OOH, ARIEL, IT'S TIME FOR-- 12 00:02:02,880 --> 00:02:05,000 ARIEL! 13 00:02:05,000 --> 00:02:06,540 WELCOME ABOARD. 14 00:02:06,540 --> 00:02:10,500 I DIDN'T COME ALONG FOR THE RIDE! 15 00:02:16,000 --> 00:02:17,080 [CRASH] 16 00:02:17,080 --> 00:02:20,380 [SEA HORSE NEIGHS] 17 00:02:20,380 --> 00:02:22,380 AAH! 18 00:02:27,920 --> 00:02:31,250 [NEIGH] 19 00:02:33,250 --> 00:02:36,500 IT'S A GIANT SEA HORSE. 20 00:02:39,500 --> 00:02:40,830 [GASP] 21 00:02:43,920 --> 00:02:46,460 [NEIGH] 22 00:02:50,210 --> 00:02:52,960 EASY, BOY, EASY. 23 00:02:52,960 --> 00:02:56,500 I WON'T HURT YOU, POOR THING. 24 00:02:56,500 --> 00:02:59,420 YOU NEED TO BE FREE. 25 00:02:59,420 --> 00:03:04,250 IT'S TERRIBLE TO KEEP A WILD CREATURE TIED UP LIKE THIS. 26 00:03:06,620 --> 00:03:09,210 KEEP YOUR DISTANCE, PRINCESS. 27 00:03:09,210 --> 00:03:11,750 STORMY IS TOO WILD TO TAME, 28 00:03:11,750 --> 00:03:13,620 AND TOO ORNERY TO LOVE. 29 00:03:13,620 --> 00:03:16,380 [NEIGH] 30 00:03:22,250 --> 00:03:23,540 SOMEDAY... 31 00:03:23,540 --> 00:03:27,920 I'M GONNA RIDE THAT WILD SEA HORSE. 32 00:03:34,500 --> 00:03:37,580 OH, IT'S GONNA BE WONDERFUL, FLOUNDER. 33 00:03:37,580 --> 00:03:39,380 HA HA HA! 34 00:03:39,380 --> 00:03:41,960 [ARIEL] HA HA HA! 35 00:03:41,960 --> 00:03:43,710 HA HA HA! 36 00:03:45,460 --> 00:03:48,500 ALL WE HAVE TO DO IS CONVINCE DADDY TO LET ME RIDE HIM. 37 00:03:48,500 --> 00:03:50,670 [GULPS] WE? 38 00:03:52,250 --> 00:03:54,000 DON'T EXPECT ME TO HELP. 39 00:03:54,000 --> 00:03:56,880 I KEEP MY BUSINESS TO ME OWN NOSE. 40 00:03:56,880 --> 00:03:59,710 BUT DADDY ALWAYS LISTENS TO YOU. 41 00:03:59,710 --> 00:04:02,670 WELL, THAT'S TRUE. 42 00:04:02,670 --> 00:04:04,710 I DO HAVE A WAY OF BE-- 43 00:04:04,710 --> 00:04:08,210 ARIEL, STOP SEA HORSING AROUND. 44 00:04:08,210 --> 00:04:10,250 YOU KNOW WHAT YOUR FATHER IS GONNA SAY. 45 00:04:10,250 --> 00:04:12,540 [KING TRITON] ABOUT WHAT? 46 00:04:12,540 --> 00:04:14,290 [GASPS] 47 00:04:17,670 --> 00:04:19,500 FATHER, MAY... 48 00:04:19,500 --> 00:04:22,670 FLOUNDER AND SEBASTIAN STAY FOR DINNER? 49 00:04:22,670 --> 00:04:24,250 CERTAINLY. 50 00:04:24,250 --> 00:04:29,250 I ALWAYS ENJOY HEARING SEBASTIAN'S OPINION ON... 51 00:04:29,250 --> 00:04:30,460 THINGS. 52 00:04:30,460 --> 00:04:32,540 HA HA HA. 53 00:04:36,420 --> 00:04:39,290 PLEASE PASS THE SEAWEED PASTA. 54 00:04:40,710 --> 00:04:43,290 HMM. THANK YOU. 55 00:04:44,620 --> 00:04:47,790 [CLEARS THROAT] I THINK EVERY GIRL SHOULD LEARN 56 00:04:47,790 --> 00:04:49,670 TO RIDE A GIANT SEA HORSE, 57 00:04:49,670 --> 00:04:51,790 DON'T YOU, SEBASTIAN? 58 00:04:54,580 --> 00:04:56,750 OF COURSE, ARIEL. 59 00:04:56,750 --> 00:05:00,460 I MEAN, AS LONG AS SHE NEVER GOES NEAR IT. 60 00:05:00,460 --> 00:05:04,420 ARIEL, YOU'RE WELCOME TO COME RIDING WITH ME. 61 00:05:04,420 --> 00:05:08,750 WE HAVE A NICE, TAME, OLD MARE THAT WOULD SUIT YOU JUST FINE. 62 00:05:08,750 --> 00:05:10,670 AN OLD MARE? 63 00:05:10,670 --> 00:05:12,790 OH, YOU'RE SO FUNNY, DADDY. 64 00:05:12,790 --> 00:05:13,880 [LAUGHS] 65 00:05:13,880 --> 00:05:15,580 [LAUGHS] 66 00:05:19,380 --> 00:05:22,250 ACTUALLY, I WAS HOPING TO RIDE... 67 00:05:22,250 --> 00:05:23,710 STORMY. 68 00:05:23,710 --> 00:05:25,620 STORMY? 69 00:05:36,790 --> 00:05:38,330 [KING TRITON] WHY, THAT WILD SEA HORSE 70 00:05:38,330 --> 00:05:41,250 WOULD THROW YOU IN AN INSTANT. 71 00:05:42,500 --> 00:05:44,830 ISN'T THAT RIGHT, SEBASTIAN? 72 00:05:46,960 --> 00:05:48,040 HALF AN INSTANT. 73 00:05:48,040 --> 00:05:50,670 NO, HE WOULDN'T, FATHER. HE LIKES ME. 74 00:05:50,670 --> 00:05:52,580 RIGHT, SEBASTIAN? 75 00:05:52,580 --> 00:05:54,460 HE REALLY LIKES HER A LOT. 76 00:05:54,460 --> 00:05:57,540 I SEE. HE LIKES YOU... 77 00:05:57,540 --> 00:06:00,880 LIKE THE GIANT SQUID YOU BROUGHT HOME TO DINNER 78 00:06:00,880 --> 00:06:04,670 AND THE BABY KILLER WHALE YOU HID IN YOUR ROOM. 79 00:06:04,670 --> 00:06:07,170 OH, WHEN WILL YOU LEARN? 80 00:06:07,170 --> 00:06:09,880 SOME CREATURES ARE DANGEROUS, 81 00:06:09,880 --> 00:06:13,670 AND THIS STORMY IS ONE OF THE MOST DANGEROUS. 82 00:06:13,670 --> 00:06:15,040 OH, I DON'T KNOW. 83 00:06:15,040 --> 00:06:17,460 HE LET ME SWIM RIGHT UP AND PET HIM. 84 00:06:17,460 --> 00:06:19,750 YOU PETTED HIM? 85 00:06:19,750 --> 00:06:24,080 ARIEL, I FORBID YOU TO GO NEAR THAT GIANT SEA HORSE! 86 00:06:30,830 --> 00:06:34,670 WELL, THAT IS MOST CERTAINLY THAT. 87 00:06:34,670 --> 00:06:37,790 THAT IS NEVER THAT WITH HER. 88 00:06:37,790 --> 00:06:40,000 MAY WE BE EXCUSED, TOO, FATHER? 89 00:06:40,000 --> 00:06:42,580 WE HAVE TO... WASH OUR HAIR. 90 00:06:42,580 --> 00:06:43,830 HA HA HA! 91 00:06:43,830 --> 00:06:47,170 SHE'S IN HOT WATER NOW. 92 00:06:47,170 --> 00:06:49,170 SILLY GIRL. 93 00:06:50,170 --> 00:06:52,670 [SOBBING] 94 00:06:54,580 --> 00:06:58,580 COME ON, ARIEL. THERE'S STILL LOTS OF FUN THINGS WE CAN DO 95 00:06:58,580 --> 00:07:00,170 WITHOUT A GIANT SEA HORSE. 96 00:07:01,210 --> 00:07:03,710 DADDY DOES WHATEVER HE WANTS, 97 00:07:03,710 --> 00:07:06,580 BUT WON'T LET ME DO WHAT I WANT. 98 00:07:06,580 --> 00:07:10,210 WHY IS HE SO... MEAN? 99 00:07:15,620 --> 00:07:17,330 AHEM. 100 00:07:17,330 --> 00:07:20,620 OH, I KNOW WHAT SHE'S THINKING. 101 00:07:20,620 --> 00:07:23,750 SHE THINKS I'M MEAN. 102 00:07:23,750 --> 00:07:26,170 YOUR MAJESTY, MEAN? 103 00:07:26,170 --> 00:07:27,880 RIDICULOUS! 104 00:07:29,710 --> 00:07:33,710 WHY AM I ALWAYS THE ONE WHO HAS TO MAKE HER UNDERSTAND. 105 00:07:34,920 --> 00:07:37,250 THIS JOB'S WEIGHING HEAVY ON ME. 106 00:07:40,670 --> 00:07:41,880 ARIEL... 107 00:07:41,880 --> 00:07:44,880 SEBASTIAN, I'M GLAD YOU'RE HERE. 108 00:07:46,620 --> 00:07:49,080 NO. I'M GLAD YOU'RE HERE. 109 00:07:49,080 --> 00:07:51,750 I CAME TO TALK SOME HORSE SENSE INTO YOU. 110 00:07:51,750 --> 00:07:54,750 NOW, YOU MUST STAY AWAY FROM THAT WILD-- 111 00:07:54,750 --> 00:07:56,170 TONIGHT I'M GONNA SEE STORMY, 112 00:07:56,170 --> 00:07:58,250 AND YOU'RE GONNA BE MY LOOKOUT. 113 00:07:58,250 --> 00:08:00,380 WAIT A MINUTE. 114 00:08:00,380 --> 00:08:01,790 [KING TRITON] SEBASTIAN! 115 00:08:01,790 --> 00:08:04,830 SEE YOU TONIGHT AT THE SEA HORSE CORRAL. 116 00:08:06,670 --> 00:08:08,880 I'M COUNTING ON YOU, SEBASTIAN. 117 00:08:10,170 --> 00:08:12,920 -[KING TRITON] AH, SEBASTIAN. -YOUR MAJESTY. 118 00:08:12,920 --> 00:08:14,710 I'VE BEEN LOOKING FOR YOU. 119 00:08:14,710 --> 00:08:17,710 I WANT YOU TO GUARD THAT SEA HORSE STALLION. 120 00:08:17,710 --> 00:08:20,920 -YES. -ALL NIGHT IF NECESSARY. 121 00:08:20,920 --> 00:08:23,710 MAKE SURE NO ONE GOES NEAR IT... 122 00:08:23,710 --> 00:08:26,920 -NO ONE. -...ESPECIALLY NO ONE WITH BEAUTIFUL RED HAIR 123 00:08:26,920 --> 00:08:30,000 WHO HAS A TENDENCY TO DISOBEY HER FATHER. 124 00:08:30,000 --> 00:08:31,830 YES, YOUR MAJESTY. 125 00:08:32,920 --> 00:08:35,880 I'M COUNTING ON YOU, SEBASTIAN. 126 00:08:35,880 --> 00:08:36,960 HMM... 127 00:08:36,960 --> 00:08:39,750 EVERYBODY'S COUNTING ON ME. 128 00:08:40,830 --> 00:08:42,880 I'M UP THE RIVER WITHOUT A PADDLE 129 00:08:42,880 --> 00:08:45,670 IN THE MIDDLE OF THE OCEAN. 130 00:08:54,710 --> 00:08:58,170 AFTER THIS, I'M NEVER OPENING MY MOUTH AGAIN, 131 00:08:58,170 --> 00:08:59,880 EXCEPT WHEN I'M EATING. 132 00:08:59,880 --> 00:09:03,170 HE HAS ME LOOKING OUT FOR HER, 133 00:09:03,170 --> 00:09:06,710 SHE HAS ME LOOKING OUT FOR HIM. 134 00:09:06,710 --> 00:09:09,960 BUT WHO'S GONNA BE LOOKING OUT FOR ME? 135 00:09:20,000 --> 00:09:22,750 HEY, WE'RE SLEEPIN' HERE! 136 00:09:30,880 --> 00:09:32,920 [NEIGH] 137 00:09:32,920 --> 00:09:34,460 AAH! 138 00:09:34,460 --> 00:09:37,290 QUIET. SOMEONE WILL HEAR YOU. 139 00:09:39,670 --> 00:09:42,920 SHH. IT'S OKAY. IT'S OKAY. 140 00:09:42,920 --> 00:09:44,920 THERE'S NOTHING TO BE AFRAID OF. 141 00:09:44,920 --> 00:09:46,790 SHE'D SAY THAT IF THE OCEAN WAS FULL OF SHARKS. 142 00:09:46,790 --> 00:09:48,500 DON'T WORRY, STORMY. 143 00:09:48,500 --> 00:09:52,120 SOMEDAY YOU AND I WILL RIDE WILD THROUGH THE SEA TOGETHER. 144 00:09:57,250 --> 00:09:58,880 ♪ HE NEVER HEARS ME ♪ 145 00:09:58,880 --> 00:10:00,290 ♪ ALTHOUGH HE HAS EARS ♪ 146 00:10:00,290 --> 00:10:04,000 ♪ HE REFUSES TO UNDERSTAND ♪ 147 00:10:04,000 --> 00:10:06,120 ♪ HE MERELY SEES ME ♪ 148 00:10:06,120 --> 00:10:07,710 ♪ HE DOESN'T BELIEVE ♪ 149 00:10:07,710 --> 00:10:11,500 ♪ HE CAN LET ME BE WHO I AM ♪ 150 00:10:11,500 --> 00:10:15,040 ♪ OH, WHAT AM I TO DO? ♪ 151 00:10:15,040 --> 00:10:18,330 ♪ THERE'S SO MUCH OF ME IN YOU ♪ 152 00:10:18,330 --> 00:10:20,290 ♪ HE MAY TIE THE ROPES ♪ 153 00:10:20,290 --> 00:10:22,290 ♪ BUT HE CAN'T HOLD OUR HOPES ♪ 154 00:10:22,290 --> 00:10:25,040 ♪ THAT SOMEDAY ♪ 155 00:10:25,040 --> 00:10:28,460 ♪ WE'LL BREAK AWAY ♪ 156 00:10:28,460 --> 00:10:32,960 ♪ AND WE'LL RIDE, YOU AND ME ♪ 157 00:10:32,960 --> 00:10:36,000 ♪ TO THE EDGE OF THE EDGE OF THE SEA ♪ 158 00:10:36,000 --> 00:10:39,830 ♪ TO BE FREE FROM HIS UNDERTOW ♪ 159 00:10:39,830 --> 00:10:42,790 ♪ BUT HOW, I DON'T KNOW ♪ 160 00:10:47,500 --> 00:10:49,830 SHH. ARIEL, WE'D BETTER GO. 161 00:10:49,830 --> 00:10:52,920 WE DON'T WANT ANYONE TO FIND YOU HERE. 162 00:10:55,040 --> 00:10:58,120 I MEAN, ARIEL! 163 00:10:58,120 --> 00:11:00,080 WHAT ARE YOU DOING HERE? 164 00:11:00,080 --> 00:11:02,120 GO HOME IMMEDIATELY! 165 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 YOUR FATHER WILL BE... 166 00:11:03,960 --> 00:11:05,880 WELL, SEE FOR YOURSELF. 167 00:11:07,080 --> 00:11:10,080 YOU DISOBEYED ME, ARIEL. 168 00:11:10,080 --> 00:11:13,000 THAT SEA HORSE IS DANGEROUS. 169 00:11:13,000 --> 00:11:15,330 DON'T YOU LISTEN TO A WORD I SAY? 170 00:11:15,330 --> 00:11:18,620 YES, DADDY, BUT YOU'RE WRONG ABOUT STORMY. 171 00:11:18,620 --> 00:11:21,080 I CAN RIDE HIM. I KNOW I CAN. 172 00:11:21,080 --> 00:11:22,750 [NEIGH] 173 00:11:22,750 --> 00:11:25,380 YOU LEAVE ME NO CHOICE, ARIEL. 174 00:11:25,380 --> 00:11:30,080 FOR YOUR OWN GOOD, I'M SELLING STORMY TO A SEA HORSE TRADER. 175 00:11:30,080 --> 00:11:31,290 YOU CAN'T DO THAT. 176 00:11:31,290 --> 00:11:33,120 I'M YOUR FATHER. 177 00:11:33,120 --> 00:11:36,080 I'LL DO WHAT I THINK IS BEST. 178 00:11:36,080 --> 00:11:38,580 YOU DON'T CARE WHAT'S BEST FOR ME. 179 00:11:38,580 --> 00:11:42,790 YOU WANT TO TIE ME DOWN, JUST LIKE STORMY. 180 00:11:54,830 --> 00:11:57,790 [NEIGH] 181 00:12:20,880 --> 00:12:23,000 WHERE ARE YOU GOING? 182 00:12:23,000 --> 00:12:24,120 UH... 183 00:12:24,120 --> 00:12:25,960 FORGOT TO BRUSH MY TEETH. 184 00:12:36,920 --> 00:12:39,000 -AHH! -AAH! 185 00:12:44,330 --> 00:12:46,380 [THUNDER] 186 00:12:49,750 --> 00:12:52,420 [SNORING] 187 00:13:05,460 --> 00:13:07,960 [NEIGH] 188 00:13:07,960 --> 00:13:10,120 SHH. 189 00:13:10,120 --> 00:13:12,210 ♪ STORMY, BE QUIET ♪ 190 00:13:12,210 --> 00:13:14,120 ♪ COME ON, LET'S TRY IT ♪ 191 00:13:14,120 --> 00:13:18,500 ♪ SO MANY WORLDS TO EXPLORE ♪ 192 00:13:19,920 --> 00:13:23,250 ♪ I DON'T HAVE A PLAN ♪ 193 00:13:23,250 --> 00:13:26,670 ♪ YOU'LL JUST HAVE TO TRUST MY HAND ♪ 194 00:13:26,670 --> 00:13:28,710 ♪ HE MAY BE WISE ♪ 195 00:13:28,710 --> 00:13:30,750 ♪ BUT I STILL CAN SURPRISE HIM ♪ 196 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 ♪ SOMEDAY ♪ 197 00:13:33,250 --> 00:13:37,620 ♪ WE'LL BREAK AWAY ♪ 198 00:13:37,620 --> 00:13:41,170 ♪ AND WE'LL RIDE, YOU AND ME ♪ 199 00:13:41,170 --> 00:13:44,880 ♪ TO THE EDGE OF THE EDGE OF THE SEA ♪ 200 00:13:44,880 --> 00:13:48,080 ♪ TO BE FREE FROM HIS UNDERTOW ♪ 201 00:13:48,080 --> 00:13:52,330 ♪ I CAN'T WAIT TO GO ♪ 202 00:13:52,330 --> 00:13:53,830 LET'S GO! 203 00:13:56,080 --> 00:13:57,170 SEBASTIAN. 204 00:13:57,170 --> 00:14:01,000 YOUR MAJESTY, I TRIED TO STOP HER, 205 00:14:01,000 --> 00:14:02,330 BUT SHE WOULDN'T LISTEN. 206 00:14:02,330 --> 00:14:03,580 ARIEL! 207 00:14:03,580 --> 00:14:07,120 OH, I KNEW THIS WOULD HAPPEN. 208 00:14:07,120 --> 00:14:09,500 DON'T WORRY. WE'LL GET HER BACK, 209 00:14:09,500 --> 00:14:13,420 EVEN IF WE HAVE TO SEARCH EVERY CORNER OF THE SEVEN SEAS. 210 00:14:13,420 --> 00:14:16,080 YOU'LL HAVE TO RIDE WITH THE CRAB. 211 00:14:16,080 --> 00:14:18,290 RIDE? ME? 212 00:14:18,290 --> 00:14:19,750 [NEIGH] 213 00:14:19,750 --> 00:14:20,880 [SEBASTIAN] OH, NO! 214 00:14:20,880 --> 00:14:24,830 NO, NO, NO! I DON'T RIDE NO GIANT SEA HORSES. 215 00:14:24,830 --> 00:14:29,250 I KNOW STORMY. HE'LL TAKE HER RIGHT INTO THE WILDERNESS. 216 00:14:29,250 --> 00:14:31,380 AWAY! 217 00:14:35,250 --> 00:14:36,620 COME ON, SEBASTIAN. 218 00:14:36,620 --> 00:14:38,380 WE GOTTA SAVE ARIEL. 219 00:14:38,380 --> 00:14:40,210 AWAY! 220 00:14:40,210 --> 00:14:41,380 WAIT! I'M COMING! 221 00:14:41,380 --> 00:14:42,790 OHH! 222 00:14:42,790 --> 00:14:43,830 WATCH IT! 223 00:14:43,830 --> 00:14:46,330 OW! OOH! OUCH! 224 00:14:46,330 --> 00:14:48,880 THIS NIGHT HAS TOO MANY UPS AND DOWNS ALREADY. 225 00:15:08,380 --> 00:15:10,920 [PANTING] THE WILDERNESS. 226 00:15:10,920 --> 00:15:12,670 WE BETTER TURN BACK, STORMY. 227 00:15:14,210 --> 00:15:15,420 STOP. 228 00:15:15,420 --> 00:15:17,250 STOP, STORMY! 229 00:15:17,250 --> 00:15:19,210 NO! 230 00:15:30,210 --> 00:15:35,750 HEY, YOU THINK WE'LL SEE ANY WILD GIANT SEA HORSES TOMORROW? 231 00:15:35,750 --> 00:15:37,460 I DON'T KNOW, KID. 232 00:15:37,460 --> 00:15:41,250 USED TO BE YOU COULDN'T TAKE A WALK IN THE WILDERNESS 233 00:15:41,250 --> 00:15:45,040 WITHOUT A GIANT WILD SEA HORSE STEPPING ON TWO OR THREE OF YOUR FEET. 234 00:15:45,040 --> 00:15:49,460 BUT THESE DAYS, WE'LL BE LUCKY TO CATCH A GLIMPSE OF ONE. 235 00:15:53,790 --> 00:15:55,920 STORMY, NO! 236 00:15:55,920 --> 00:15:57,670 SLOW DOWN! 237 00:15:57,670 --> 00:16:00,330 YOU'RE GOING TOO FAST! 238 00:16:04,330 --> 00:16:05,420 WHEW! 239 00:16:05,420 --> 00:16:07,420 THAT WAS SOME RIDE. 240 00:16:07,420 --> 00:16:10,290 [NEIGH] 241 00:16:10,290 --> 00:16:14,040 WE BETTER REST A WHILE BEFORE WE GO BACK. 242 00:16:16,460 --> 00:16:18,040 AHH... 243 00:16:19,120 --> 00:16:20,460 AHH. 244 00:16:23,330 --> 00:16:26,330 [SQUAWKING] 245 00:16:33,580 --> 00:16:35,170 I'VE NEVER SPENT SUCH A NIGHT 246 00:16:35,170 --> 00:16:39,170 SINCE I WAS WASHED ASHORE IN TRINIDAD DURING THE TYPHOON OF '43. 247 00:16:39,170 --> 00:16:42,750 QUIET! ARIEL MIGHT BE HURT AND CALLING FOR HELP. 248 00:16:42,750 --> 00:16:46,000 SORRY, YOUR MAJESTY. I WAS MOMENTARILY DELIRIOUS. 249 00:16:46,000 --> 00:16:48,210 ARIEL! 250 00:16:48,210 --> 00:16:49,830 ARIEL! 251 00:16:49,830 --> 00:16:52,710 WHERE ARE YOU? 252 00:16:52,710 --> 00:16:55,500 [FLOUNDER] ARIEL! 253 00:16:55,500 --> 00:16:57,670 [SEBASTIAN] ARIEL! 254 00:16:57,670 --> 00:17:00,710 WHERE ARE YOU, GIRL? 255 00:17:05,710 --> 00:17:09,420 [KING TRITON] ARIEL! 256 00:17:16,830 --> 00:17:21,580 WELL, KID, THERE'S YOUR FIRST WILD SEA HORSE. 257 00:17:21,580 --> 00:17:23,170 LET'S GET HIM. 258 00:17:23,170 --> 00:17:25,290 HA! 259 00:18:05,670 --> 00:18:08,040 HOLD ON THERE. WHOA! 260 00:18:08,040 --> 00:18:10,210 [NEIGH] 261 00:18:10,210 --> 00:18:12,040 WE GOT HIM! WE GOT HIM! 262 00:18:12,040 --> 00:18:13,170 YEAH! 263 00:18:14,460 --> 00:18:15,670 NICE GOIN', KID. 264 00:18:15,670 --> 00:18:17,170 WHOO-EE! 265 00:18:17,170 --> 00:18:18,460 WHAT A CHASE! 266 00:18:20,710 --> 00:18:23,000 WE GOT OURSELVES A REAL PRIZE. 267 00:18:23,000 --> 00:18:26,460 LET'S MAKE CAMP, EAT SOME SEA BEANS, AND GLOAT. 268 00:18:26,460 --> 00:18:28,170 [LAUGHS] 269 00:18:28,170 --> 00:18:30,120 STORMY! 270 00:18:31,210 --> 00:18:32,540 STORMY! 271 00:18:32,540 --> 00:18:34,500 [ECHO] STORMY! 272 00:18:34,500 --> 00:18:37,380 [ECHO] STORMY! 273 00:18:39,460 --> 00:18:42,380 HA HA HA! 274 00:18:55,380 --> 00:18:57,670 STORMY. 275 00:19:00,500 --> 00:19:03,330 SHH. SHH. 276 00:19:12,830 --> 00:19:14,750 [NEIGH] 277 00:19:20,580 --> 00:19:23,380 ALL RIGHT! LET'S HEAD HIM OFF AT THE PASS! 278 00:19:27,710 --> 00:19:29,580 UGH! 279 00:19:37,620 --> 00:19:39,500 -AHH! -AAH! 280 00:19:47,580 --> 00:19:50,670 I'M GONNA START RUSTLIN' SEA SLUGS. 281 00:19:50,670 --> 00:19:52,620 AT LEAST THEY LEAVE A TRAIL. 282 00:19:52,620 --> 00:19:57,540 YEAH, AND SEA SLUGS ARE A LOT SLOWER, TOO. 283 00:19:58,710 --> 00:20:01,000 [KING TRITON] ARIEL! 284 00:20:01,000 --> 00:20:04,040 WHERE ARE YOU? 285 00:20:08,710 --> 00:20:10,460 ARIEL. 286 00:20:12,500 --> 00:20:14,460 AWAY! 287 00:20:22,000 --> 00:20:23,880 SHE'S GOING TO BE ALL RIGHT. 288 00:20:23,880 --> 00:20:25,790 YOU CAN TALK TO HER A WHILE. 289 00:20:25,790 --> 00:20:28,960 OH, YOUR MAJESTY, DON'T YELL AT HER NOW. 290 00:20:28,960 --> 00:20:31,120 WAIT TILL SHE FEELS BETTER. 291 00:20:31,120 --> 00:20:33,960 I AM NOT GOING TO YELL AT HER. 292 00:20:35,170 --> 00:20:38,670 ARIEL, CAN YOU HEAR ME, DEAR? 293 00:20:38,670 --> 00:20:40,330 FATHER? 294 00:20:40,330 --> 00:20:41,880 OHH... 295 00:20:41,880 --> 00:20:45,040 FLOUNDER AND SEBASTIAN, TOO. 296 00:20:45,040 --> 00:20:46,790 WHERE'S STORMY? 297 00:20:46,790 --> 00:20:48,040 THAT-- 298 00:20:48,040 --> 00:20:49,670 AHEM. 299 00:20:49,670 --> 00:20:55,620 THAT MAGNIFICENT SEA HORSE IS JUST TOO WILD FOR YOU. 300 00:20:55,620 --> 00:20:57,710 YOU'RE RIGHT, FATHER. 301 00:20:57,710 --> 00:21:00,000 NOW, I'LL HEAR NONE OF IT-- 302 00:21:01,080 --> 00:21:02,670 I'M RIGHT? 303 00:21:02,670 --> 00:21:05,120 DID YOU HEAR THAT? 304 00:21:05,120 --> 00:21:06,710 I'M RIGHT! 305 00:21:06,710 --> 00:21:10,000 GOOD FOR YOU, YOUR MAJESTY! 306 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 I KNOW SOMETIMES YOU THINK I'M... 307 00:21:13,000 --> 00:21:15,420 MEAN. 308 00:21:15,420 --> 00:21:18,750 I DON'T LIKE TO SAY NO TO YOU, ARIEL, 309 00:21:18,750 --> 00:21:21,960 BUT SOMETIMES I HAVE TO BECAUSE... 310 00:21:21,960 --> 00:21:23,880 BECAUSE... 311 00:21:23,880 --> 00:21:25,580 BECAUSE YOU LOVE ME? 312 00:21:27,620 --> 00:21:29,880 [SEBASTIAN] HA HA HA HA! 313 00:21:29,880 --> 00:21:32,960 OH, FATHERS ARE SOMETIMES RIGHT, 314 00:21:32,960 --> 00:21:34,250 EH, FLOUNDER? 315 00:21:34,250 --> 00:21:36,620 I HOPE THEY NEVER ARGUE AGAIN. 316 00:21:36,620 --> 00:21:39,960 [ARIEL] BUT YOU CAN'T SELL STORMY TO THAT SEA TRADER, FATHER! 317 00:21:39,960 --> 00:21:41,670 OF COURSE NOT. 318 00:21:41,670 --> 00:21:43,330 -WHEW! -WHEW! 319 00:21:43,330 --> 00:21:46,750 SOON AS YOU'RE ABLE, WE'LL RELEASE STORMY 320 00:21:46,750 --> 00:21:48,790 SO HE CAN ROAM FREE. 321 00:21:48,790 --> 00:21:50,710 I'D LIKE THAT, 322 00:21:50,710 --> 00:21:52,170 AND SO WOULD HE. 323 00:21:57,170 --> 00:21:59,330 [NEIGH] 324 00:22:09,040 --> 00:22:12,750 GOODBYE, STORMY. I'LL NEVER FORGET YOU. 325 00:22:13,880 --> 00:22:15,790 I'M PROUD OF YOU, ARIEL. 326 00:22:15,790 --> 00:22:18,620 NOW, I KNOW HE'S NOT STORMY, 327 00:22:18,620 --> 00:22:24,250 BUT SEA BISCUIT HERE IS MORE THE KIND OF A SEA HORSE A YOUNG LADY SHOULD RIDE. 328 00:22:24,250 --> 00:22:26,880 OH, I QUITE AGREE, FATHER. 329 00:22:26,880 --> 00:22:28,830 RACE YOU HOME! 330 00:22:28,830 --> 00:22:31,250 WHOO-HOO! 331 00:22:31,250 --> 00:22:32,290 HA HA! 332 00:22:32,290 --> 00:22:34,170 AWAY! 333 00:22:41,210 --> 00:22:44,580 [NEIGH] 21478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.