All language subtitles for The.Curse.of.La.Llorona.2019.720p.10Bit.BluRay.x264-aLD3N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:04,000 (WIND CHIMES TINKLING) 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,250 (WOMAN SINGING SPANISH LULLABY) 3 00:00:52,970 --> 00:00:54,260 (WOMAN SPEAKING SPANISH) 4 00:00:58,550 --> 00:01:00,600 (LAUGHTER ECHOING) 5 00:01:18,280 --> 00:01:20,280 (WIND BLOWING) 6 00:01:24,080 --> 00:01:26,540 DIEGO: (IN ENGLISH) Mama? Bartolo? 7 00:01:30,840 --> 00:01:32,090 Mama? 8 00:01:46,230 --> 00:01:48,650 Mama? Bartolo? 9 00:01:54,780 --> 00:01:56,070 Mama? 10 00:01:57,240 --> 00:01:58,360 Bartolo? 11 00:01:59,030 --> 00:02:01,030 (WATER SLOSHING) (GASPING) 12 00:02:03,240 --> 00:02:05,330 (BARTOLO YELPING) 13 00:02:08,750 --> 00:02:10,380 (CONTINUES GASPING) 14 00:02:13,000 --> 00:02:14,090 (SCREAMING) 15 00:02:18,340 --> 00:02:19,760 Mama, no! 16 00:02:25,600 --> 00:02:26,890 (FUNK MUSIC PLAYING) 17 00:02:28,890 --> 00:02:30,610 ANNA: (IN ENGLISH) Sam, come on. We're late. 18 00:02:39,530 --> 00:02:41,450 Guys, the bus is almost here. 19 00:02:42,410 --> 00:02:44,949 Chris, in case I'm late for any reason, there's dinner in the fridge. 20 00:02:44,950 --> 00:02:46,369 CHRIS: Meatloaf. Got it. 21 00:02:46,370 --> 00:02:47,619 Misty! 22 00:02:47,620 --> 00:02:48,660 Sorry, sweetie. 23 00:02:49,040 --> 00:02:50,369 CHRIS: Mom, where's the jacket? 24 00:02:50,370 --> 00:02:51,880 ANNA: It's in the closet upstairs. 25 00:02:52,170 --> 00:02:53,380 Quick, quick, quick. 26 00:02:53,750 --> 00:02:55,169 Lunchbox. 27 00:02:55,170 --> 00:02:57,469 All right. Okay. I got my keys. 28 00:02:57,470 --> 00:02:58,840 And... No. 29 00:02:59,550 --> 00:03:01,219 No, no, honey, I already packed it. 30 00:03:01,220 --> 00:03:02,930 Here you go. Take your backpack. Let's go. 31 00:03:04,180 --> 00:03:06,100 Chris? Let's go. 32 00:03:06,520 --> 00:03:08,100 Come on, guys. Oh, I see it. 33 00:03:08,640 --> 00:03:10,980 ANNA: What? Honey, no, you can't wear these. 34 00:03:11,310 --> 00:03:13,020 Okay. We're gonna miss the bus. 35 00:03:14,980 --> 00:03:16,700 ANNA: Let's go, let's go, let's go. Come on. 36 00:03:17,230 --> 00:03:18,690 Shit! (BUS DOOR CLOSING) 37 00:03:18,860 --> 00:03:19,860 Language, Mom. 38 00:03:34,000 --> 00:03:35,670 MAN: Department of Social Services. 39 00:03:36,550 --> 00:03:38,839 Oh, Donna, what's the latest on the Alvarez case? 40 00:03:38,840 --> 00:03:41,180 I called several times. She's not answering the phone. 41 00:03:42,050 --> 00:03:44,049 I'm taking patrol over there. Something's up at that house. 42 00:03:44,050 --> 00:03:45,050 Patricia Alvarez? 43 00:03:45,510 --> 00:03:46,760 Why? What's going on? 44 00:03:46,930 --> 00:03:47,929 We got a call from the school. 45 00:03:47,930 --> 00:03:49,979 Alvarez boys aren't going to class again. 46 00:03:49,980 --> 00:03:51,479 Okay, well, why is Donna going over there? 47 00:03:51,480 --> 00:03:52,899 I transferred some of your cases. 48 00:03:52,900 --> 00:03:54,149 Now, Donna has more energy. 49 00:03:54,150 --> 00:03:55,819 More energy? And more time. 50 00:03:55,820 --> 00:03:58,229 She doesn't have the outside responsibilities you have. 51 00:03:58,230 --> 00:04:00,189 She has no kids. She has support at home. 52 00:04:00,190 --> 00:04:01,610 'Cause her husband isn't dead. 53 00:04:04,240 --> 00:04:06,950 She was on time every day this week. 54 00:04:07,830 --> 00:04:10,450 All right? But believe me, we all understand. 55 00:04:10,620 --> 00:04:11,750 Do you? 56 00:04:11,910 --> 00:04:13,710 Doesn't really feel like it. 57 00:04:15,000 --> 00:04:17,799 Less time here, more time at home might not be such a bad thing. 58 00:04:17,800 --> 00:04:20,050 Patricia Alvarez isn't gonna talk to someone like Donna. 59 00:04:20,300 --> 00:04:21,549 "Someone like Donna"? 60 00:04:21,550 --> 00:04:23,260 I just mean that she knows me. 61 00:04:23,430 --> 00:04:25,179 I've been with that family for four years. 62 00:04:25,180 --> 00:04:27,429 I've seen those kids grow up. Patricia trusts me. 63 00:04:27,430 --> 00:04:28,969 She knows that I'm a mom, too. 64 00:04:28,970 --> 00:04:30,389 The job is to do what's best for the kids. 65 00:04:30,390 --> 00:04:32,270 Okay, okay, look. Just keep the case. 66 00:04:32,940 --> 00:04:34,700 Once you get done here, check in with patrol. 67 00:04:34,980 --> 00:04:36,810 I don't need patrol. Take an officer. 68 00:04:37,520 --> 00:04:38,980 That's not a request. 69 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 (SIGHS) 70 00:04:41,110 --> 00:04:42,149 CLARO: I'm sorry. 71 00:04:42,150 --> 00:04:44,529 ANNA: You know what, I can handle this myself, okay? 72 00:04:44,530 --> 00:04:45,909 I'm sure you can. 73 00:04:45,910 --> 00:04:47,619 (BABY CRYING) 74 00:04:47,620 --> 00:04:48,620 (SIGHS) 75 00:04:53,620 --> 00:04:54,920 Hi, Patricia. 76 00:04:56,290 --> 00:04:57,330 How are you? 77 00:04:59,630 --> 00:05:00,960 Are the boys home? 78 00:05:01,590 --> 00:05:03,839 Ma'am, open the door. No, that's okay. 79 00:05:03,840 --> 00:05:05,130 Just give us a second. 80 00:05:06,140 --> 00:05:07,600 Patricia, where are the boys? 81 00:05:08,390 --> 00:05:09,969 They're somewhere safe, Anna. 82 00:05:09,970 --> 00:05:10,970 ANNA: Oh. 83 00:05:12,060 --> 00:05:13,679 Look, I don't know what's going on 84 00:05:13,680 --> 00:05:15,519 but I might be your best bet at clearing things up. 85 00:05:15,520 --> 00:05:17,149 So why don't you let me in, 86 00:05:17,150 --> 00:05:19,860 and you can show me that they're safe, like you said? 87 00:05:23,070 --> 00:05:25,070 No, he doesn't even have to come inside. 88 00:05:25,820 --> 00:05:27,910 Okay? Why don't you just let me in? 89 00:05:29,160 --> 00:05:30,989 (DOOR CHAIN UNFASTENS) ANNA: Uh-uh. 90 00:05:30,990 --> 00:05:32,500 Promised her that I'd go in alone. 91 00:05:32,910 --> 00:05:35,329 Yeah, out of respect for Officer Garcia. 92 00:05:35,330 --> 00:05:37,209 Your husband was a police officer. 93 00:05:37,210 --> 00:05:39,080 You think he'd let you go in there alone? 94 00:05:40,340 --> 00:05:41,550 Yeah, I do. 95 00:05:43,300 --> 00:05:45,720 (SIGHS) I'll be right here. Thank you. 96 00:05:49,890 --> 00:05:51,510 (DOOR CHAIN FASTENS) (SIGHS) 97 00:05:54,640 --> 00:05:56,230 Patricia, what happened in here? 98 00:05:58,940 --> 00:06:00,310 Where are the boys? 99 00:06:04,940 --> 00:06:07,029 If you're drinking again or if you're having some kind of... 100 00:06:07,030 --> 00:06:08,909 (SHUSHING) 101 00:06:08,910 --> 00:06:10,529 (BREATH TREMBLING) 102 00:06:10,530 --> 00:06:11,740 (SOFTLY) Listen. 103 00:06:14,660 --> 00:06:15,910 What? 104 00:06:19,540 --> 00:06:20,920 What do you hear? 105 00:06:23,300 --> 00:06:25,050 Her crying. 106 00:06:29,640 --> 00:06:31,760 (MUTTERING IN SPANISH) 107 00:06:33,600 --> 00:06:36,140 (DOOR OPENS AND CLOSES) 108 00:07:02,170 --> 00:07:03,250 (BREATHING HEAVILY) 109 00:07:13,640 --> 00:07:14,680 THUD 110 00:07:41,920 --> 00:07:43,130 (IN ENGLISH) Carlos? 111 00:07:44,840 --> 00:07:46,000 (TAPPING ON DOOR) 112 00:07:49,010 --> 00:07:50,170 Tomas? 113 00:07:53,260 --> 00:07:54,350 (TAPPING) 114 00:07:55,050 --> 00:07:56,060 (ANNA GASPS) 115 00:07:57,060 --> 00:07:58,429 Get away from that door, Anna. 116 00:07:58,430 --> 00:08:00,099 Patricia... Get out, Anna. 117 00:08:00,100 --> 00:08:02,059 What do you have inside here? (SPEAKING SPANISH) 118 00:08:02,060 --> 00:08:04,310 (IN ENGLISH) Patricia, please. I just... Get out! 119 00:08:05,270 --> 00:08:07,480 Please, just tell me what's in here. Get out! 120 00:08:07,940 --> 00:08:08,859 (ANNA GRUNTS) 121 00:08:08,860 --> 00:08:11,109 Stay away from that door! (POUNDING ON FRONT DOOR) 122 00:08:11,110 --> 00:08:13,279 CLARO: Anna! Anna! Anna! I told you! Get out! 123 00:08:13,280 --> 00:08:14,319 (ANNA SCREAMS) CLARO: Jesus Christ! 124 00:08:14,320 --> 00:08:15,780 Get off of her! Now! (BOTH GRUNTING) 125 00:08:16,370 --> 00:08:17,699 PATRICIA: Don't open the door! 126 00:08:17,700 --> 00:08:20,119 Calm down! Stop! Just one more night, Anna! 127 00:08:20,120 --> 00:08:21,289 CLARO: I said calm down! 128 00:08:21,290 --> 00:08:22,710 PATRICIA: Just one more night! 129 00:08:23,210 --> 00:08:26,090 Let go of me! You don't understand! (PANTING) 130 00:08:39,470 --> 00:08:41,640 (DOOR CREAKING) 131 00:09:05,830 --> 00:09:06,830 (GASPS) 132 00:09:08,460 --> 00:09:10,090 Oh, my God! 133 00:09:12,130 --> 00:09:14,760 (WHISPERS) Close the door, please. 134 00:09:15,550 --> 00:09:17,090 She'll hurt us. 135 00:09:18,720 --> 00:09:21,060 No, she won't. 136 00:09:22,470 --> 00:09:23,890 I promise. 137 00:09:29,980 --> 00:09:31,980 ANNA: Guys, everything's all settled. 138 00:09:32,150 --> 00:09:36,280 You're gonna have warm beds and hot food 139 00:09:37,070 --> 00:09:38,370 and a shower. 140 00:09:39,200 --> 00:09:40,490 Okay? 141 00:09:51,500 --> 00:09:52,920 My gosh! 142 00:09:54,590 --> 00:09:56,010 How did that happen? 143 00:09:58,050 --> 00:09:59,470 She did it. 144 00:10:02,350 --> 00:10:03,970 Your mother did that to you? 145 00:10:04,680 --> 00:10:06,810 No. It wasn't her. 146 00:10:14,400 --> 00:10:17,529 Your mother loves you. You know that, right? 147 00:10:17,530 --> 00:10:20,370 Whatever's happening, we're gonna take care of it, okay? 148 00:10:21,700 --> 00:10:23,700 But for tonight, you guys are safe. 149 00:10:25,620 --> 00:10:27,160 I promise you. 150 00:10:28,830 --> 00:10:30,830 We're not safe anywhere. 151 00:10:34,760 --> 00:10:36,509 (CACKLING) 152 00:10:36,510 --> 00:10:37,970 (WHIMPERING) 153 00:10:41,510 --> 00:10:42,640 Hi! 154 00:10:43,470 --> 00:10:45,020 Sorry I'm late. 155 00:10:45,850 --> 00:10:49,020 How was school? SAM: Same old, same old. 156 00:10:49,350 --> 00:10:50,520 Hey, Sam. 157 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Hey. 158 00:10:53,110 --> 00:10:55,319 There was meatloaf in the fridge. Did Chris warm it up for you? 159 00:10:55,320 --> 00:10:56,530 I don't know. 160 00:10:57,570 --> 00:10:58,700 (SINGSONG) Hello? 161 00:10:59,570 --> 00:11:01,160 Yeah, he heated it up. 162 00:11:01,320 --> 00:11:04,700 Okay. Where is he? He's playing in Dad's office. 163 00:11:07,040 --> 00:11:08,830 ANNA: Not too much TV, okay? 164 00:11:09,410 --> 00:11:13,250 CHRIS: We've got a 10-15 in Midtown. Suspect is on the run. 165 00:11:13,960 --> 00:11:16,669 I'm pursuing on foot. I think I see something. 166 00:11:16,670 --> 00:11:20,340 There he is. I'm on his tail. I see the suspect. 167 00:11:20,630 --> 00:11:22,010 I need backup. 168 00:11:22,300 --> 00:11:23,430 Barn, barn! 169 00:11:23,850 --> 00:11:26,270 I need backup. I'm taking fire! 170 00:11:27,770 --> 00:11:28,889 Freeze! 171 00:11:28,890 --> 00:11:30,349 Barn, bam, barn! 172 00:11:30,350 --> 00:11:32,650 I got him. I got the suspect. 173 00:11:33,230 --> 00:11:35,480 Call it in, Coop. We got him. 174 00:12:04,090 --> 00:12:05,850 Mom, I'm all done! 175 00:12:07,560 --> 00:12:08,560 (SOBS) Uh... 176 00:12:09,140 --> 00:12:10,560 I'm coming! (SNIFFLES) 177 00:12:15,400 --> 00:12:17,320 Right. Let's see. 178 00:12:22,150 --> 00:12:23,150 Okay. 179 00:12:23,780 --> 00:12:26,530 Rinsing. Rinsing. 180 00:12:42,300 --> 00:12:43,470 (GASPS LOUDLY) 181 00:13:01,440 --> 00:13:03,449 (THUDDING IN THE DISTANCE) 182 00:13:03,450 --> 00:13:04,780 (DOOR CREAKS) 183 00:13:06,070 --> 00:13:07,870 (FOOTSTEPS APPROACHING) (KEYS JANGLING) 184 00:13:11,700 --> 00:13:14,210 (DOOR OPENS AND CLOSES) 185 00:13:16,290 --> 00:13:17,290 (GASPS) 186 00:13:30,600 --> 00:13:32,640 (WOMAN CRYING) 187 00:13:41,650 --> 00:13:44,610 (WHISPERING) Tomas. Tomas. 188 00:13:55,120 --> 00:13:57,170 (ELECTRICITY BUZZING) 189 00:14:00,380 --> 00:14:01,840 Tomas! 190 00:14:13,600 --> 00:14:15,020 Tomas! 191 00:14:16,440 --> 00:14:18,270 (ELECTRICITY CONTINUES BUZZING) 192 00:14:36,040 --> 00:14:38,000 (WHISPERING) Tomas, what are you doing? 193 00:14:39,750 --> 00:14:41,540 Tomas, come back. 194 00:14:48,970 --> 00:14:49,970 (TOMAS GASPS) 195 00:15:23,290 --> 00:15:24,209 WOMAN: Carlos. 196 00:15:24,210 --> 00:15:25,959 (SCREECHING) (SCREAMING) 197 00:15:25,960 --> 00:15:27,459 (RINGING) 198 00:15:27,460 --> 00:15:28,460 (GASPS) 199 00:15:36,470 --> 00:15:39,850 Hello? Anna, it's Coop. 200 00:15:40,890 --> 00:15:43,020 We just pulled the Alvarez boys out of the river. 201 00:15:43,770 --> 00:15:45,980 I'm gonna need you to meet me at Fourth and Mission. 202 00:15:47,610 --> 00:15:49,110 Okay, I'll be right there. 203 00:16:01,710 --> 00:16:03,750 (POLICE SIREN WAILING) 204 00:16:15,050 --> 00:16:18,470 Stay in the car. Okay? And please don't wake up your sister. 205 00:16:18,970 --> 00:16:20,480 I'll be back in a few minutes. 206 00:16:26,610 --> 00:16:28,610 (POLICE RADIO CHATTER) 207 00:16:31,820 --> 00:16:33,069 OFFICER: I'll keep checking on this one. 208 00:16:33,070 --> 00:16:34,199 This way, ma'am. 209 00:16:34,200 --> 00:16:35,240 OFFICER: All right. 210 00:16:36,530 --> 00:16:38,540 (INDISTINCT CHATTER) 211 00:16:43,370 --> 00:16:44,579 (ANNA GASPS) 212 00:16:44,580 --> 00:16:45,830 Oh, my God! 213 00:16:47,340 --> 00:16:49,209 I don't understand. What happened? 214 00:16:49,210 --> 00:16:51,460 We found them in the river. They were drowned. 215 00:16:52,300 --> 00:16:54,339 When you saw them, how were they? They were fine. 216 00:16:54,340 --> 00:16:57,180 They were scared, but they were fine, Coop! 217 00:16:58,010 --> 00:17:00,219 I promised them that they would be safe, Coop. 218 00:17:00,220 --> 00:17:02,810 I promised them. Anna, don't blame yourself. 219 00:17:03,560 --> 00:17:05,059 (PATRICIA SCREAMING) 220 00:17:05,060 --> 00:17:06,809 (PATRICIA SHOUTING IN SPANISH) 221 00:17:06,810 --> 00:17:08,359 OFFICER: (IN ENGLISH) Hey! Hold her. 222 00:17:08,360 --> 00:17:10,690 (CONTINUES SHOUTING IN SPANISH) 223 00:17:14,450 --> 00:17:15,660 (IN ENGLISH) It's your fault! 224 00:17:17,450 --> 00:17:18,830 I tried to stop her! 225 00:17:19,580 --> 00:17:21,699 (SHOUTING IN SPANISH) 226 00:17:21,700 --> 00:17:22,910 (IN ENGLISH) Who? 227 00:17:24,870 --> 00:17:26,420 Who did you try to stop? 228 00:17:27,670 --> 00:17:29,000 La Llorona. 229 00:18:02,160 --> 00:18:04,160 (SIREN WAILING) 230 00:18:13,840 --> 00:18:14,840 (CAMERA CLICKS) 231 00:18:26,600 --> 00:18:28,600 (CLICKING CONTINUES) 232 00:18:37,950 --> 00:18:40,030 (CAMERA FLASH POWERING UP) 233 00:18:41,320 --> 00:18:42,370 (CLICKS) 234 00:18:47,790 --> 00:18:49,870 (LA LLORONA SOBBING) 235 00:19:28,200 --> 00:19:30,250 (CONTINUES SOBBING) 236 00:19:34,460 --> 00:19:35,550 (GASPS) 237 00:19:38,880 --> 00:19:40,260 (SPEAKING SPANISH) 238 00:19:49,310 --> 00:19:50,440 (CHRIS SHUDDERING) 239 00:19:52,940 --> 00:19:54,940 (LA LLORONA CONTINUES SPEAKING SPANISH) 240 00:20:00,450 --> 00:20:02,030 (SIZZLING) (SCREAMING) 241 00:20:04,700 --> 00:20:05,900 (LA LLORONA SHOUTS IN SPANISH) 242 00:20:10,910 --> 00:20:13,080 (POUNDING ON DOOR) (IN ENGLISH) Sam! Sam, let me in! 243 00:20:14,170 --> 00:20:16,800 Open the door! Hurry! Chris? What are you... 244 00:20:17,210 --> 00:20:18,339 Open! 245 00:20:18,340 --> 00:20:19,959 (PANTING) 246 00:20:19,960 --> 00:20:22,180 (DOOR BEEPING) 247 00:20:30,350 --> 00:20:32,389 (SCREECHING) (SCREAMING) 248 00:20:32,390 --> 00:20:33,899 (GASPING) 249 00:20:33,900 --> 00:20:35,150 What's going on? 250 00:20:35,400 --> 00:20:36,730 Didn't you see her? 251 00:20:37,110 --> 00:20:38,190 Who? 252 00:20:48,330 --> 00:20:49,990 (PANTING) 253 00:20:52,460 --> 00:20:54,080 (WINDOW HANDLE SQUEAKING) 254 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 (CHRIS GASPS) 255 00:20:57,460 --> 00:20:58,840 (GRUNTING) 256 00:21:02,840 --> 00:21:04,429 SAM: Chris, what's going on? 257 00:21:04,430 --> 00:21:06,090 (GASPING) 258 00:21:10,060 --> 00:21:11,100 Chris? 259 00:21:14,770 --> 00:21:16,520 (WINDOW HANDLE SQUEAKING) 260 00:21:18,570 --> 00:21:19,570 (GASPS) 261 00:21:20,110 --> 00:21:21,110 (CHRIS GRUNTS) 262 00:21:21,440 --> 00:21:23,530 (STRAINING) 263 00:21:31,790 --> 00:21:33,999 (PANTING) 264 00:21:34,000 --> 00:21:35,960 (BREATHING DEEPLY) 265 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 (GASPING) 266 00:21:44,720 --> 00:21:46,380 Hey, sorry, guys. 267 00:21:56,850 --> 00:21:57,850 Yeah. 268 00:21:58,400 --> 00:22:00,150 Yeah, I'm fine. 269 00:22:01,150 --> 00:22:02,529 (CHRIS SIGHS) 270 00:22:02,530 --> 00:22:03,570 I'm fine. 271 00:22:12,700 --> 00:22:14,160 You okay, honey? 272 00:22:14,910 --> 00:22:17,790 Yeah. I was just imagining things. 273 00:22:19,540 --> 00:22:20,540 Okay. 274 00:22:21,000 --> 00:22:22,090 Night. 275 00:22:24,510 --> 00:22:25,970 Love you. 276 00:22:44,230 --> 00:22:45,740 (INAUDIBLE) 277 00:23:12,510 --> 00:23:14,140 FATHER PEREZ: He's a curandero. 278 00:23:14,470 --> 00:23:16,430 The ritual is called smudging. 279 00:23:23,400 --> 00:23:24,820 Do you believe it works? 280 00:23:24,940 --> 00:23:25,940 (FATHER PEREZ CHUCKLES) 281 00:23:27,240 --> 00:23:29,320 What does it matter what I believe? 282 00:23:29,950 --> 00:23:31,530 It's what they believe. 283 00:23:32,780 --> 00:23:36,870 And if they believe in that, then surely (CHUCKLES) they believe in this. 284 00:23:40,120 --> 00:23:41,750 Did you know the boys? 285 00:23:42,960 --> 00:23:45,840 Yeah. I was their case worker. 286 00:23:51,720 --> 00:23:54,220 Can I ask you a question, Father? Yes. 287 00:23:54,970 --> 00:23:57,180 Do you know anything about La Llorona? 288 00:23:57,640 --> 00:23:58,640 (GASPS) 289 00:24:01,310 --> 00:24:04,060 I haven't heard that name since I was a child. 290 00:24:06,650 --> 00:24:08,230 The Weeping Woman. 291 00:24:09,240 --> 00:24:10,950 She was known for her beauty. 292 00:24:19,620 --> 00:24:21,500 Rode into her village. (CHUCKLES) 293 00:24:22,080 --> 00:24:23,880 She set her sights on him. 294 00:24:24,920 --> 00:24:26,500 The marriage was splendid. 295 00:24:27,000 --> 00:24:30,010 They had two beautiful children whom they treasured. 296 00:24:30,590 --> 00:24:33,340 But then, after a time 297 00:24:34,640 --> 00:24:37,680 she discovered him in the arms of a younger woman. 298 00:24:39,810 --> 00:24:41,180 What'd she do? 299 00:24:41,640 --> 00:24:44,730 She took from him what was most priceless. 300 00:24:46,440 --> 00:24:47,690 She murdered their children. 301 00:24:48,110 --> 00:24:49,110 (BARTOLO YELPING) 302 00:24:50,400 --> 00:24:53,400 In a fit of jealous rage, she drowned them in the river. 303 00:24:54,530 --> 00:24:56,619 (LA LLORONA WEEPING) After she realized what she had done, 304 00:24:56,620 --> 00:24:58,790 she was consumed by guilt. 305 00:24:59,580 --> 00:25:01,830 She threw herself into those same waters. 306 00:25:02,620 --> 00:25:05,000 And is cursed to roam the Earth 307 00:25:05,170 --> 00:25:07,340 searching for children to take their place. 308 00:25:09,340 --> 00:25:11,260 Children are told to behave, 309 00:25:12,420 --> 00:25:14,090 listen to their elders 310 00:25:15,130 --> 00:25:18,640 or La Llorona will come and steal them away. 311 00:25:21,310 --> 00:25:22,680 So, it's a folktale? 312 00:25:26,650 --> 00:25:27,980 To some. 313 00:25:32,360 --> 00:25:33,570 Here. 314 00:25:35,030 --> 00:25:38,029 It has seen me through many dark nights. 315 00:25:38,030 --> 00:25:39,530 May it do the same for you. 316 00:25:39,740 --> 00:25:44,370 Oh, thank you but my husband was the religious one, not me. 317 00:25:44,750 --> 00:25:47,170 (CHUCKLES) You don't have to be religious 318 00:25:48,460 --> 00:25:49,840 to have faith. 319 00:25:53,720 --> 00:25:55,380 (THUNDER RUMBLING) 320 00:26:05,770 --> 00:26:08,060 (SOBBING IN THE DISTANCE) 321 00:26:26,120 --> 00:26:28,330 (SOBBING CONTINUES) 322 00:26:34,420 --> 00:26:36,130 (SOBBING STOPS) 323 00:26:55,440 --> 00:26:57,070 (THUNDER RUMBLING) 324 00:27:11,290 --> 00:27:13,170 (BREATHING HEAVILY) 325 00:27:14,550 --> 00:27:16,090 (WIND HOWLING) (GASPS) 326 00:27:20,590 --> 00:27:22,180 (WIND GUSTS) 327 00:27:50,670 --> 00:27:52,710 (THUNDER RUMBLING) 328 00:28:03,510 --> 00:28:05,050 (SCREAMING) (SIZZLES) 329 00:28:05,890 --> 00:28:07,310 (GASPING) 330 00:28:21,280 --> 00:28:22,570 Chris? 331 00:28:25,120 --> 00:28:26,410 Chris! 332 00:28:30,290 --> 00:28:31,330 Sam? 333 00:28:32,870 --> 00:28:33,880 Sam? 334 00:28:35,840 --> 00:28:37,130 (FOOTSTEPS RUNNING OVERHEAD) 335 00:28:41,800 --> 00:28:42,930 Sam? 336 00:28:45,890 --> 00:28:47,930 (SAM CRYING) 337 00:28:57,900 --> 00:28:59,070 (CRYING STOPS) 338 00:28:59,940 --> 00:29:01,150 Sam? 339 00:29:21,760 --> 00:29:22,760 Sam? 340 00:29:24,010 --> 00:29:25,260 What's going on, honey? 341 00:29:26,590 --> 00:29:27,970 Honey, what happened to your arm? 342 00:29:29,510 --> 00:29:30,930 I fell. 343 00:29:32,520 --> 00:29:33,890 That's quite a fall. 344 00:29:36,690 --> 00:29:37,690 Hey. 345 00:29:38,900 --> 00:29:41,190 I know things are a little bit hard right now. 346 00:29:42,360 --> 00:29:44,740 And I know that the world sometimes seems scary. 347 00:29:47,110 --> 00:29:48,320 But I was thinking... 348 00:29:48,910 --> 00:29:50,620 Remember what Daddy used to say? 349 00:29:51,950 --> 00:29:54,330 About if you were scared and he wasn't there? 350 00:29:55,920 --> 00:29:59,790 He'd tell you to hold on to Misty and you squeeze her really tight. 351 00:30:00,880 --> 00:30:02,170 Does it feel any better? 352 00:30:02,960 --> 00:30:04,920 That feels a little bit better, right? 353 00:30:09,260 --> 00:30:10,350 What are you looking at? 354 00:30:12,890 --> 00:30:13,890 (KNOCKING ON DOOR) 355 00:30:14,850 --> 00:30:16,350 Coop's here. 356 00:30:25,400 --> 00:30:26,820 Come on. 357 00:30:29,410 --> 00:30:30,660 Come on, sweetie. 358 00:30:34,540 --> 00:30:36,080 (THUNDER RUMBLING) 359 00:30:47,430 --> 00:30:49,050 Rough day, guys? 360 00:30:51,550 --> 00:30:53,010 Can we go watch TV? 361 00:30:54,390 --> 00:30:55,560 Sure. 362 00:31:00,730 --> 00:31:01,730 (SIGHS HEAVILY) 363 00:31:04,150 --> 00:31:06,030 (TV PLAYING) 364 00:31:07,570 --> 00:31:08,859 Um... 365 00:31:08,860 --> 00:31:10,450 Cheers? 366 00:31:12,410 --> 00:31:13,690 It's been that kind of day, huh? 367 00:31:13,830 --> 00:31:15,160 Week. Month? 368 00:31:16,000 --> 00:31:17,540 Year. (CHUCKLES) 369 00:31:18,910 --> 00:31:20,460 I don't know. They're hanging in. 370 00:31:20,620 --> 00:31:23,290 I think we need... 371 00:31:24,460 --> 00:31:26,460 Time. Yeah. 372 00:31:27,880 --> 00:31:29,260 And the occasional takeout. 373 00:31:30,090 --> 00:31:32,140 So, thank you. You're welcome. 374 00:31:33,800 --> 00:31:35,719 Well, if you're not in the mood to talk personal problems, 375 00:31:35,720 --> 00:31:36,970 how about professional ones? 376 00:31:38,180 --> 00:31:41,310 Oh, no. What? It's about Patricia Alvarez. 377 00:31:43,940 --> 00:31:46,149 We know that she had some involvement in her sons' deaths 378 00:31:46,150 --> 00:31:47,610 but she has a solid alibi. 379 00:31:47,990 --> 00:31:49,279 Several parishioners at her church say 380 00:31:49,280 --> 00:31:51,319 they saw her at the time that her kids were taken. 381 00:31:51,320 --> 00:31:52,239 Really? 382 00:31:52,240 --> 00:31:55,280 You know her story. Just take a look at the file. 383 00:31:55,700 --> 00:31:57,160 Maybe you'll see something I missed. 384 00:31:59,160 --> 00:32:03,539 I would love to help you but she does not want to see me. 385 00:32:03,540 --> 00:32:04,920 Well, that's just it. 386 00:32:05,590 --> 00:32:06,590 She's angry at you. 387 00:32:08,300 --> 00:32:10,469 And one of the first things your husband ever taught me is that... 388 00:32:10,470 --> 00:32:12,130 Angry people love to talk. 389 00:33:25,960 --> 00:33:27,080 (SIGHS) 390 00:33:59,910 --> 00:34:01,120 CARLOS: She did it. 391 00:34:18,300 --> 00:34:19,800 (WIND HOWLING) 392 00:34:26,020 --> 00:34:27,020 (DOOR SLAMS) 393 00:35:28,960 --> 00:35:30,920 (WIND CONTINUES HOWLING) 394 00:35:45,970 --> 00:35:46,970 (DOOR OPENS) 395 00:35:52,650 --> 00:35:54,570 (HINGES CREAKING) 396 00:36:39,740 --> 00:36:40,740 (DOOR OPENS) 397 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 (DOOR CLOSES) 398 00:36:45,740 --> 00:36:47,909 (DOOR CONTINUES OPENING AND CLOSING) 399 00:36:47,910 --> 00:36:49,410 (BREATHING SHAKILY) 400 00:36:52,290 --> 00:36:54,080 (WIND HOWLING) 401 00:37:06,550 --> 00:37:07,759 (SIGHS IN RELIEF) 402 00:37:07,760 --> 00:37:08,970 Chris. 403 00:37:12,060 --> 00:37:13,440 What are you doing? 404 00:37:16,230 --> 00:37:17,230 Chris. 405 00:37:18,730 --> 00:37:19,980 Hey. 406 00:37:20,730 --> 00:37:22,030 You okay, honey? 407 00:37:23,650 --> 00:37:24,650 Chris? 408 00:37:25,240 --> 00:37:26,660 Honey? 409 00:37:27,950 --> 00:37:29,240 You all right? 410 00:37:30,290 --> 00:37:31,410 You okay, honey? 411 00:37:32,040 --> 00:37:33,370 Chris? (GASPS) 412 00:37:35,460 --> 00:37:36,750 (CHRIS BREATHING HEAVILY) 413 00:37:43,880 --> 00:37:44,880 (ANNA GASPS) 414 00:37:50,560 --> 00:37:51,560 (GROANS) 415 00:37:52,520 --> 00:37:53,850 Chris? 416 00:37:54,520 --> 00:37:55,940 Honey. Hey. 417 00:37:56,400 --> 00:37:57,600 Come on. (GROANING) 418 00:37:58,270 --> 00:38:00,900 Hey, wake up. What happened? 419 00:38:01,070 --> 00:38:02,360 You were sleepwalking, baby. 420 00:38:02,530 --> 00:38:03,860 Oh, sweetie. 421 00:38:04,030 --> 00:38:05,610 You were just sleepwalking. 422 00:38:06,200 --> 00:38:07,490 It's okay. 423 00:38:07,660 --> 00:38:09,029 Come on. Come on, baby. 424 00:38:09,030 --> 00:38:10,670 Let's get you upstairs. Let's go to sleep. 425 00:38:11,030 --> 00:38:12,200 Come on. 426 00:38:12,580 --> 00:38:13,870 You're okay. 427 00:38:41,400 --> 00:38:42,400 (RUSTLING) 428 00:38:49,990 --> 00:38:51,120 (SWITCH CLICKING) 429 00:39:03,920 --> 00:39:05,550 Is there someone in here? 430 00:39:15,470 --> 00:39:19,650 Because my husband is a cop and he's gonna be home any minute now. 431 00:39:29,990 --> 00:39:31,870 (DOOR OPENS, CREAKING) 432 00:39:56,060 --> 00:39:57,639 (SCREAMING) 433 00:39:57,640 --> 00:39:59,099 Sam! Chris! 434 00:39:59,100 --> 00:40:01,019 Kids, wake up! Open the door! 435 00:40:01,020 --> 00:40:02,520 Open the door! 436 00:40:04,190 --> 00:40:05,820 (PANTING) 437 00:40:08,780 --> 00:40:09,780 (SCREAMS) 438 00:40:12,070 --> 00:40:14,369 What are you doing in my house? 439 00:40:14,370 --> 00:40:15,950 (GASPING) 440 00:40:17,040 --> 00:40:18,870 What are you doing in my house? 441 00:40:21,290 --> 00:40:23,539 Get out of my house! 442 00:40:23,540 --> 00:40:24,879 (SCREAMS) 443 00:40:24,880 --> 00:40:26,170 Mom? 444 00:40:26,920 --> 00:40:28,209 SAM: What happened? 445 00:40:28,210 --> 00:40:30,260 (ANNA CONTINUES GASPING) 446 00:40:33,300 --> 00:40:35,050 Nothing. Nothing. 447 00:40:35,220 --> 00:40:38,720 Nothing, honey. Nothing. I'm sorry. Come on in, honey. 448 00:40:41,350 --> 00:40:42,349 Go on, go on. 449 00:40:42,350 --> 00:40:44,769 Why don't you sleep in Mommy's bed tonight, okay? 450 00:40:44,770 --> 00:40:46,900 (BREATH TREMBLING) 451 00:41:03,960 --> 00:41:04,960 (SAM MOANING) 452 00:41:06,750 --> 00:41:08,500 SAM: Chris, get your foot off of me. 453 00:41:17,510 --> 00:41:18,760 What? 454 00:41:21,180 --> 00:41:22,730 (DOOR BUZZES) 455 00:41:28,360 --> 00:41:29,360 (DOOR CLOSES) 456 00:41:37,910 --> 00:41:39,280 Patricia? 457 00:41:44,210 --> 00:41:47,170 I'm very sorry about your loss. 458 00:41:49,960 --> 00:41:52,420 I can't even imagine how you must feel. 459 00:41:57,050 --> 00:41:59,390 How I feel? (SCOFFS) 460 00:42:01,390 --> 00:42:02,810 I feel nothing. 461 00:42:04,390 --> 00:42:06,140 Because I have felt the worst. 462 00:42:08,520 --> 00:42:09,730 I am done. 463 00:42:10,270 --> 00:42:12,820 I don't care what they do to me. 464 00:42:14,780 --> 00:42:16,660 You should be sitting here instead of me. 465 00:42:17,700 --> 00:42:19,700 You killed my boys, not me. 466 00:42:20,490 --> 00:42:21,540 (SPEAKING SPANISH) 467 00:42:23,040 --> 00:42:24,579 (IN ENGLISH) Patricia, you had them locked up. 468 00:42:24,580 --> 00:42:26,039 I had them hidden. 469 00:42:26,040 --> 00:42:27,420 (SPEAKING SPANISH) 470 00:42:28,880 --> 00:42:30,340 (IN ENGLISH) And now she has them! 471 00:42:30,790 --> 00:42:32,130 She has them! 472 00:42:33,800 --> 00:42:34,840 (WHISPERS IN SPANISH) 473 00:42:41,390 --> 00:42:42,910 (IN ENGLISH) What happened to your arm? 474 00:42:43,970 --> 00:42:45,640 What happened to you, Patricia? 475 00:42:49,810 --> 00:42:51,270 La Llorona. 476 00:42:53,570 --> 00:42:54,860 Your children... 477 00:42:56,780 --> 00:42:58,240 Have they heard her crying? 478 00:42:59,740 --> 00:43:02,410 Have they felt the sting of her tears? 479 00:43:04,660 --> 00:43:07,040 They will. Soon. 480 00:43:08,120 --> 00:43:11,250 And she will come for them. You know why? 481 00:43:13,550 --> 00:43:15,050 Because I told her to. 482 00:43:16,050 --> 00:43:17,129 No, Patricia... 483 00:43:17,130 --> 00:43:19,800 You know, when my boys died, 484 00:43:20,470 --> 00:43:23,850 I didn't pray to God for their salvation. 485 00:43:24,010 --> 00:43:26,930 Instead, I prayed to her. 486 00:43:28,060 --> 00:43:30,350 (SCOFFS) I prayed 487 00:43:31,270 --> 00:43:35,399 and I prayed, and I prayed to her to give my children back to me 488 00:43:35,400 --> 00:43:36,990 and take yours instead. 489 00:43:55,500 --> 00:43:56,500 (INHALES SHARPLY) 490 00:43:59,550 --> 00:44:01,010 (THUD) 491 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 (BREATHING SHAKILY) 492 00:44:04,720 --> 00:44:05,720 (THUDDING) 493 00:44:38,380 --> 00:44:39,510 (GRUNTING) 494 00:44:46,760 --> 00:44:48,470 (SAM SOBBING) 495 00:44:51,060 --> 00:44:52,270 Sam? 496 00:45:05,740 --> 00:45:07,030 Sam? 497 00:45:08,740 --> 00:45:10,450 (SAM CONTINUES SOBBING) 498 00:45:29,680 --> 00:45:30,970 Sam? 499 00:45:36,980 --> 00:45:38,770 (WIND GUSTING) (GRUNTS) 500 00:45:41,940 --> 00:45:43,240 (GASPING) 501 00:45:48,580 --> 00:45:49,529 (SCREECHES) 502 00:45:49,530 --> 00:45:50,870 (SCREAMING) 503 00:45:54,410 --> 00:45:55,830 (PANTING) 504 00:45:58,040 --> 00:45:59,040 (WIND HOWLING) 505 00:46:03,090 --> 00:46:04,760 (SCREAMING) 506 00:46:06,130 --> 00:46:07,340 Chris! 507 00:46:10,430 --> 00:46:11,559 What? 508 00:46:11,560 --> 00:46:12,849 (CHRIS GROANING) 509 00:46:12,850 --> 00:46:14,560 (GASPS) Chris! 510 00:46:14,890 --> 00:46:16,060 Chris! 511 00:46:16,900 --> 00:46:18,609 (CHRIS INHALING SHARPLY) (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 512 00:46:18,610 --> 00:46:20,610 DOCTOR: Ah. (CHRIS GROANING SOFTLY) 513 00:46:21,730 --> 00:46:23,820 Sprained this pretty bad, champ. 514 00:46:53,220 --> 00:46:54,220 (KNOCKING ON DOOR) 515 00:47:06,400 --> 00:47:07,700 ANNA: Cooper, hi. 516 00:47:10,990 --> 00:47:13,660 What? The hospital called? 517 00:47:13,910 --> 00:47:16,000 Yeah. Welfare check. 518 00:47:29,380 --> 00:47:32,640 DONNA: Samantha, how did you get those burns? 519 00:47:40,810 --> 00:47:42,150 How about you, Chris? 520 00:47:42,690 --> 00:47:44,190 I told you, I fell. 521 00:47:45,610 --> 00:47:46,860 Is that true? 522 00:47:47,440 --> 00:47:48,990 Where was your mom? 523 00:47:53,450 --> 00:47:55,120 Anna, you know you can't be here. 524 00:47:55,870 --> 00:47:58,329 Oh, come on, Donna. I wouldn't... They're trying to protect you. 525 00:47:58,330 --> 00:47:59,580 They're telling you the truth. 526 00:48:00,170 --> 00:48:01,960 I would never hurt my kids. 527 00:48:02,380 --> 00:48:03,630 She's right. 528 00:48:04,340 --> 00:48:05,630 You can't be here. 529 00:48:17,600 --> 00:48:18,930 (DONNA SIGHS) 530 00:48:21,390 --> 00:48:25,070 You may not believe this, but I hate having to be here. 531 00:48:32,030 --> 00:48:33,619 I promised your dad I'd watch out for you guys. 532 00:48:33,620 --> 00:48:35,830 So if you ever need anything, just call me. 533 00:48:36,370 --> 00:48:37,370 Got it? 534 00:48:40,460 --> 00:48:42,620 We had to release Patricia Alvarez. 535 00:48:43,250 --> 00:48:44,570 Didn't have enough to charge her. 536 00:48:47,420 --> 00:48:48,880 Maybe she didn't do it. 537 00:48:50,380 --> 00:48:51,550 What do you mean? 538 00:48:56,300 --> 00:48:58,140 I don't know. Never mind. 539 00:48:59,220 --> 00:49:00,310 Anna... 540 00:49:00,730 --> 00:49:03,730 Whatever's going on here, fix it. 541 00:49:14,910 --> 00:49:18,490 Dad, for the first time in my life, I'm in love. 542 00:49:19,080 --> 00:49:20,080 That's very serious. 543 00:49:20,200 --> 00:49:21,200 ANNA: Hey. 544 00:49:21,370 --> 00:49:22,540 And she loves me, Dad. 545 00:49:27,210 --> 00:49:28,420 Chris... 546 00:49:31,300 --> 00:49:32,720 Can we talk? 547 00:49:37,100 --> 00:49:39,010 Honey, I need to know what really happened. 548 00:50:13,090 --> 00:50:15,840 CHRIS: I saw a woman. In the house? 549 00:50:18,220 --> 00:50:19,640 In Samantha's room. 550 00:50:21,430 --> 00:50:23,810 I thought it was Sam but... 551 00:50:27,150 --> 00:50:29,150 A woman in a white dress. 552 00:50:30,480 --> 00:50:31,820 She was crying. 553 00:50:32,690 --> 00:50:33,820 She wants us. 554 00:50:36,610 --> 00:50:38,240 She wants us to be hers. 555 00:50:42,580 --> 00:50:44,540 Ow. Mom, that hurts. 556 00:50:48,080 --> 00:50:49,330 Rinsing. 557 00:50:55,590 --> 00:50:56,930 You believe me? 558 00:50:58,890 --> 00:51:00,010 Yes. 559 00:51:00,600 --> 00:51:01,930 I do. 560 00:51:06,270 --> 00:51:07,810 (GRUNTING) 561 00:51:08,560 --> 00:51:09,900 (GASPING) 562 00:51:28,080 --> 00:51:29,290 (MUFFLED SCREAMING) 563 00:51:31,880 --> 00:51:33,630 (THUDDING) 564 00:51:37,590 --> 00:51:38,630 Sam? 565 00:51:44,260 --> 00:51:45,270 Sam? 566 00:51:50,600 --> 00:51:52,610 Sam! Sam! 567 00:51:53,400 --> 00:51:55,110 Sam! Open the door! Sam! 568 00:51:56,070 --> 00:51:57,070 Sam! 569 00:51:57,440 --> 00:51:58,440 (GRUNTS) 570 00:52:01,990 --> 00:52:03,830 (SAM COUGHING) 571 00:52:04,370 --> 00:52:05,910 (GASPING) 572 00:52:10,960 --> 00:52:13,419 What happened? What happened to you? 573 00:52:13,420 --> 00:52:14,420 Honey. 574 00:52:15,000 --> 00:52:16,710 You okay? What happened? 575 00:52:19,300 --> 00:52:20,300 Sam? 576 00:52:20,930 --> 00:52:22,050 (SAM WHIMPERING) 577 00:52:27,560 --> 00:52:29,480 Sam? CHRIS: Mom. 578 00:52:30,350 --> 00:52:31,810 (STAMMERS) Mom. Mom! 579 00:52:32,400 --> 00:52:33,440 Mom! 580 00:52:33,600 --> 00:52:34,769 (SCREECHING) (SCREAMING) 581 00:52:34,770 --> 00:52:36,190 (SIZZLING) (SCREAMING) 582 00:52:37,110 --> 00:52:38,109 (GROANS) 583 00:52:38,110 --> 00:52:39,489 Go! 584 00:52:39,490 --> 00:52:41,199 (ANNA AND SAM SCREAMING) 585 00:52:41,200 --> 00:52:43,070 Go! Run! 586 00:52:43,530 --> 00:52:44,570 Go! 587 00:52:44,740 --> 00:52:45,829 Run! 588 00:52:45,830 --> 00:52:47,450 (YELPING) 589 00:52:48,790 --> 00:52:50,870 (POUNDING ON DOOR) (CONTINUES YELPING) 590 00:52:54,250 --> 00:52:55,380 (DOORKNOB RATTLING) 591 00:52:57,050 --> 00:52:58,339 Run! 592 00:52:58,340 --> 00:52:59,420 Go! 593 00:52:59,800 --> 00:53:00,800 Run! 594 00:53:02,800 --> 00:53:04,140 (WHIMPERS) (POUNDING STOPS) 595 00:53:23,610 --> 00:53:25,700 ANNA: I know it sounds hard to believe. 596 00:53:30,290 --> 00:53:35,080 A few years ago, I placed little stock in legends, myths, 597 00:53:35,880 --> 00:53:37,630 things that go bump in the night. 598 00:53:39,170 --> 00:53:40,300 But then 599 00:53:41,170 --> 00:53:42,590 there was an incident... 600 00:53:44,680 --> 00:53:46,010 With a doll. 601 00:53:52,140 --> 00:53:55,650 It opened my mind to possibilities out of the ordinary. 602 00:53:56,690 --> 00:53:58,020 Can you help us? 603 00:54:00,820 --> 00:54:05,150 The Church works with people who specialize in situations like this. 604 00:54:05,610 --> 00:54:06,699 Okay. 605 00:54:06,700 --> 00:54:10,950 But to get to them, we'd have to go through the archdiocese. 606 00:54:12,580 --> 00:54:14,080 How long does that take? 607 00:54:14,710 --> 00:54:18,130 At its best, several weeks for a case to be approved. 608 00:54:23,550 --> 00:54:24,550 ANNA: No. 609 00:54:26,510 --> 00:54:28,010 There may be another way. 610 00:54:28,680 --> 00:54:31,470 It's unorthodox, but he's local. 611 00:54:32,970 --> 00:54:34,930 However, if you choose this route... 612 00:54:36,690 --> 00:54:40,860 I must obey the laws of the Church, and remove myself from this process. 613 00:54:41,690 --> 00:54:44,400 As I said, his methods are unorthodox. 614 00:54:45,240 --> 00:54:46,820 And the Church, well... 615 00:54:47,450 --> 00:54:50,030 The Church has their ways, and he has his. 616 00:54:50,620 --> 00:54:53,490 It's why he abandoned the collar years ago. 617 00:54:54,700 --> 00:54:56,710 He used to be a priest. Yes. 618 00:54:59,460 --> 00:55:01,130 But now, he's a faith healer. 619 00:55:02,040 --> 00:55:06,340 A shaman who operates on the fringes of religion and science. 620 00:55:09,140 --> 00:55:10,470 A curandero. 621 00:55:11,430 --> 00:55:13,510 (MUSIC PLAYING ON RADIO) (DOOR BELLS JINGLING) 622 00:55:20,350 --> 00:55:21,980 Don't touch anything, okay? 623 00:55:24,360 --> 00:55:27,400 Hola. Excuse me. Um... I've seen you before. 624 00:55:29,910 --> 00:55:32,160 The Alvarez memorial. Yes? 625 00:55:33,530 --> 00:55:35,579 Yes. I was her case worker. 626 00:55:35,580 --> 00:55:38,250 Well, if you've come just to gawk at my shop, 627 00:55:38,620 --> 00:55:40,790 I have more important things to do. 628 00:55:42,460 --> 00:55:44,709 You know what, I don't think that we're in the right spot. I'm sorry. 629 00:55:44,710 --> 00:55:45,880 Come on, guys. 630 00:55:52,300 --> 00:55:53,720 Have you seen this before? 631 00:55:54,720 --> 00:55:56,180 Yes. What is it? 632 00:55:57,810 --> 00:55:58,890 The Church can help you. 633 00:55:59,310 --> 00:56:01,980 No, no, no, please. The Church sent us here, to you. 634 00:56:02,940 --> 00:56:06,030 This is Church business. 635 00:56:08,610 --> 00:56:09,900 Please. 636 00:56:20,460 --> 00:56:23,710 RAFAEL: These are the marks of La Llorona. 637 00:56:24,540 --> 00:56:26,170 You have seen her then? 638 00:56:30,880 --> 00:56:32,590 ANNA: You ever seen her? No. 639 00:56:34,550 --> 00:56:35,810 Not directly. 640 00:56:37,100 --> 00:56:38,640 But I have seen what she does. 641 00:56:40,770 --> 00:56:42,099 What do we do? 642 00:56:42,100 --> 00:56:46,070 We are facing an evil that has no bounds. 643 00:56:48,940 --> 00:56:52,320 But she's not human. Right? 644 00:56:52,660 --> 00:56:55,320 No. But she was... 645 00:56:57,330 --> 00:57:01,290 Until her murderous vanity consumed her. 646 00:57:02,500 --> 00:57:07,419 She's just a dark spirit. Unholy. Forsaken by God. 647 00:57:07,420 --> 00:57:09,459 Okay, that's it. I'm gonna take them to a motel. 648 00:57:09,460 --> 00:57:10,590 Why? 649 00:57:10,760 --> 00:57:14,470 She's attached herself to your family, not your house. 650 00:57:15,430 --> 00:57:17,890 If you move, she will follow you. 651 00:57:20,270 --> 00:57:21,770 What are we supposed to do then? 652 00:57:29,900 --> 00:57:31,780 I don't think that's gonna help. 653 00:57:32,320 --> 00:57:35,320 No. Not just this. 654 00:57:39,410 --> 00:57:40,830 At the memorial... 655 00:57:42,290 --> 00:57:44,670 I saw you speaking with Father Perez. 656 00:57:45,630 --> 00:57:47,590 He said that you used to be a priest. 657 00:57:50,460 --> 00:57:52,470 My journey began in the Church. 658 00:57:54,380 --> 00:57:55,510 Yes. 659 00:57:57,970 --> 00:58:00,100 That was a long time ago. 660 00:58:04,640 --> 00:58:07,020 Take me to your home. We must begin immediately. 661 00:58:14,780 --> 00:58:15,909 We're done. 662 00:58:15,910 --> 00:58:18,740 I'm sorry, are you just gonna rub eggs all over everything? 663 00:58:19,120 --> 00:58:20,790 You think it's silly, don't you? 664 00:58:22,040 --> 00:58:23,410 Pretty much. 665 00:58:26,000 --> 00:58:27,250 Come with me. 666 00:58:29,290 --> 00:58:31,459 This ritual, la limpia, 667 00:58:31,460 --> 00:58:34,420 is used to detect the presence of evil. 668 00:58:39,350 --> 00:58:42,970 The bloodier the content, the greater the evil. 669 00:58:47,600 --> 00:58:49,690 (PRAYING IN SPANISH) 670 00:59:15,510 --> 00:59:18,050 (IN ENGLISH) Oh, that's a trick. I saw it on Johnny Carson. 671 00:59:22,050 --> 00:59:23,060 Mom. 672 00:59:33,900 --> 00:59:34,900 (ALL GASP) 673 00:59:37,110 --> 00:59:38,320 Ta-da. 674 00:59:39,740 --> 00:59:41,450 Did you see that on Carson? 675 00:59:42,950 --> 00:59:43,950 No. 676 00:59:45,660 --> 00:59:46,950 (PRAYING IN SPANISH) 677 00:59:57,090 --> 00:59:59,839 RAFAEL IN ENGLISH: We all need to work together. 678 00:59:59,840 --> 01:00:02,720 La Llorona thrives in darkness. 679 01:00:03,300 --> 01:00:04,720 Let's prepare. 680 01:00:18,740 --> 01:00:20,780 (WHISPERING PRAYER) 681 01:00:26,740 --> 01:00:30,710 That cross was carved from a tree in Mexico. 682 01:00:31,290 --> 01:00:34,960 It blooms with red blossoms that make it look like it's on fire. 683 01:00:35,750 --> 01:00:37,250 (SPEAKING SPANISH) 684 01:00:40,130 --> 01:00:41,260 (IN ENGLISH) The fire tree. 685 01:00:41,720 --> 01:00:42,890 They say... 686 01:00:43,550 --> 01:00:46,970 the fire trees wept as La Llorona drowned her children. 687 01:00:47,970 --> 01:00:49,890 As the only witness to her sins, 688 01:00:50,890 --> 01:00:53,150 they hold a special power over her. 689 01:00:56,690 --> 01:00:58,030 (KNOWING) 690 01:01:11,830 --> 01:01:13,790 (PRAYING IN LATIN) 691 01:01:28,810 --> 01:01:29,930 (IN ENGLISH) What is that? 692 01:01:31,100 --> 01:01:34,310 The tears of La Llorona. I've sanctified them. 693 01:01:34,980 --> 01:01:35,980 Why? 694 01:01:37,060 --> 01:01:38,190 Antivenom. 695 01:01:39,650 --> 01:01:40,930 (LA LLORONA WHISPERS IN SPANISH) 696 01:01:42,190 --> 01:01:44,240 (THUNDER RUMBLING) 697 01:02:02,880 --> 01:02:04,320 (IN ENGLISH) Is that another ritual? 698 01:02:04,590 --> 01:02:06,760 Yes. Breakfast for dinner. 699 01:02:08,640 --> 01:02:09,970 That was David's thing. 700 01:02:10,560 --> 01:02:13,269 Breakfast for dinner. I used to always tease him 701 01:02:13,270 --> 01:02:15,640 it was 'cause cereal was the only thing he knew how to make. 702 01:02:16,020 --> 01:02:19,689 Tonight, la comida is for comfort 703 01:02:19,690 --> 01:02:21,399 after everything that you've been through, 704 01:02:21,400 --> 01:02:22,940 and what's to come. 705 01:02:23,900 --> 01:02:27,990 You don't seem very confident. I'm confident in God. 706 01:02:28,950 --> 01:02:31,489 Father Perez said you turned your back on the Church. 707 01:02:31,490 --> 01:02:33,830 The Church? Yes. 708 01:02:34,830 --> 01:02:36,670 God? Never. 709 01:02:38,330 --> 01:02:39,690 (ELECTRICITY CRACKLES) (ANNA GASPS) 710 01:02:41,090 --> 01:02:42,380 Get the kids. 711 01:02:45,510 --> 01:02:47,430 (RATTLING) 712 01:02:51,640 --> 01:02:53,310 Watch the flames. 713 01:02:55,180 --> 01:02:58,230 A steady flame tells us that our protective charms are working. 714 01:02:59,480 --> 01:03:00,940 Is she coming? 715 01:03:04,940 --> 01:03:06,490 She's already here. 716 01:03:07,740 --> 01:03:08,740 (LOUD THUD) 717 01:03:11,490 --> 01:03:13,409 (FLOORBOARD CREAKS) 718 01:03:13,410 --> 01:03:15,499 (THUDDING) 719 01:03:15,500 --> 01:03:16,710 (ALL SHUDDERING) 720 01:03:25,050 --> 01:03:27,300 (THUDDING CONTINUES) (FLOORBOARDS CREAKING) 721 01:03:33,010 --> 01:03:35,770 What is she doing? She's searching. 722 01:03:36,310 --> 01:03:37,430 For what? 723 01:03:39,020 --> 01:03:40,230 Us. 724 01:03:48,400 --> 01:03:50,450 (LA LLORONA SCREECHING) 725 01:03:55,700 --> 01:03:57,450 (ALL SHUDDERING) 726 01:04:14,600 --> 01:04:16,970 (WATER DRIPPING) 727 01:04:37,290 --> 01:04:38,870 (BREATHING SHAKILY) 728 01:04:42,920 --> 01:04:44,920 (WHISPERING IN SPANISH) 729 01:04:49,380 --> 01:04:50,800 (SIZZLING) 730 01:04:54,550 --> 01:04:55,549 (ANNA GASPS) (SCREECHING) 731 01:04:55,550 --> 01:04:56,640 (SCREAMING) 732 01:04:57,390 --> 01:04:59,020 (CHILDREN SCREAMING) (GROANS) 733 01:05:02,020 --> 01:05:03,020 (IN ENGLISH) Mom! 734 01:05:03,980 --> 01:05:05,110 SAM: Mommy? 735 01:05:06,820 --> 01:05:08,230 (GASPING) 736 01:05:08,650 --> 01:05:10,030 (WHISPERING PRAYER) 737 01:05:15,870 --> 01:05:16,870 (RATTLING) 738 01:05:19,120 --> 01:05:20,290 SAM: Rafael... 739 01:05:21,120 --> 01:05:22,290 Help us. 740 01:05:34,890 --> 01:05:36,350 (BOTH GASPING) 741 01:05:56,490 --> 01:05:57,620 (LANTERN RATTLING) 742 01:06:26,940 --> 01:06:28,480 (WOOD CREAKING) 743 01:06:36,320 --> 01:06:37,780 (WHISPERING IN SPANISH) 744 01:06:38,410 --> 01:06:40,700 (CHRIS AND SAM SCREAMING) 745 01:06:42,450 --> 01:06:43,450 CHRIS: (IN ENGLISH) Mom! 746 01:06:44,160 --> 01:06:45,749 Mom, she's got me! 747 01:06:45,750 --> 01:06:47,210 (SCREAMING) 748 01:06:48,460 --> 01:06:50,380 Mom! Chris! 749 01:06:50,960 --> 01:06:54,050 CHRIS: Mom! Sam, help me! 750 01:06:54,340 --> 01:06:56,090 SAM: Chris! Grab my hand! 751 01:06:56,430 --> 01:06:57,839 (SCREAMING) 752 01:06:57,840 --> 01:06:58,840 No! 753 01:07:07,190 --> 01:07:08,690 (SCREECHING) 754 01:07:12,610 --> 01:07:14,030 (SIZZLING) (SCREAMING) 755 01:07:21,030 --> 01:07:22,450 (CONTINUES SCREAMING) 756 01:07:30,790 --> 01:07:31,920 (SCREAMING STOPS) 757 01:07:34,500 --> 01:07:35,590 (SNARLING) 758 01:07:39,590 --> 01:07:40,590 (SIGHS) 759 01:07:43,310 --> 01:07:44,770 You told us we'd be safe! 760 01:07:45,140 --> 01:07:47,810 You said the light would protect us! Not true. 761 01:07:48,100 --> 01:07:51,360 Mommy, Misty's gone! I can't find her! Honey, not now. 762 01:07:51,520 --> 01:07:52,980 You let her get me. 763 01:07:54,650 --> 01:07:55,900 What are you talking about? 764 01:07:58,490 --> 01:07:59,990 You used my son as bait? 765 01:08:00,320 --> 01:08:02,280 No. Of course not. 766 01:08:02,700 --> 01:08:05,160 I used all of you as bait. Are you crazy? 767 01:08:05,620 --> 01:08:08,080 What if you didn't get to him in time? But I did. 768 01:08:08,410 --> 01:08:10,290 And now La Llorona is out of your house. 769 01:08:11,670 --> 01:08:12,880 What are those? 770 01:08:13,290 --> 01:08:14,750 Remember the fire tree? 771 01:08:15,800 --> 01:08:17,880 Those are its seeds. 772 01:08:18,260 --> 01:08:22,430 As long as this line remains unbroken, she cannot enter. 773 01:08:22,680 --> 01:08:23,760 Do not touch them. 774 01:08:24,050 --> 01:08:27,720 La Llorona will do whatever she can to get back inside this house. 775 01:08:29,640 --> 01:08:31,650 (BANGING) 776 01:08:40,610 --> 01:08:42,029 (DOOR SLAMS OPEN) (ANNA GASPS) 777 01:08:42,030 --> 01:08:43,409 CHRIS: The back door! ANNA: Chris! 778 01:08:43,410 --> 01:08:44,989 (WIND HOWLING) 779 01:08:44,990 --> 01:08:46,450 (BOTH GRUNTING) 780 01:08:47,290 --> 01:08:48,999 Quick! Grab a hammer and nails! 781 01:08:49,000 --> 01:08:50,499 CHRIS: She's gonna get in! 782 01:08:50,500 --> 01:08:52,079 (GRUNTING) 783 01:08:52,080 --> 01:08:54,839 Don't let her in! Don't! RAFAEL: Away, spirit! 784 01:08:54,840 --> 01:08:56,879 You have no power here! 785 01:08:56,880 --> 01:08:58,800 Away from this family! 786 01:08:59,210 --> 01:09:00,759 Anna, hurry! 787 01:09:00,760 --> 01:09:02,880 (WIND CHIMES TINKLING) 788 01:09:20,820 --> 01:09:22,650 RAFAEL: Hold it steady! Hold it! 789 01:09:22,820 --> 01:09:25,070 Just a few more nails! 790 01:10:03,400 --> 01:10:04,610 (GRUNTING) 791 01:10:17,830 --> 01:10:18,830 (SIGHS) 792 01:10:28,470 --> 01:10:30,390 (WIND CHIMES TINKLING) 793 01:10:45,650 --> 01:10:48,620 Sam! Get away from that door! 794 01:10:49,870 --> 01:10:52,660 Mommy, I got Misty and I didn't break the beans. 795 01:10:52,990 --> 01:10:55,079 (SCREAMING) 796 01:10:55,080 --> 01:10:56,080 (SCREAMS) 797 01:10:59,080 --> 01:11:00,250 (GRUNTING) 798 01:11:03,760 --> 01:11:06,680 Sam! Sam! Sam! 799 01:11:07,590 --> 01:11:08,720 Sam! 800 01:11:09,140 --> 01:11:10,600 She's gonna drown her. 801 01:11:11,720 --> 01:11:13,350 Oh, God! The pool! 802 01:11:23,280 --> 01:11:24,940 Sam! (GRUNTS) 803 01:11:40,210 --> 01:11:41,880 (GASPING) 804 01:11:46,170 --> 01:11:47,300 (FLASHLIGHT BUZZING) 805 01:12:02,810 --> 01:12:04,610 (SCREECHING) (MUFFLED SCREAMING) 806 01:12:11,620 --> 01:12:12,620 Mom! 807 01:12:23,130 --> 01:12:25,170 (PRAYING IN SPANISH) 808 01:12:28,420 --> 01:12:30,260 (SCREAMING) (SCREECHING) 809 01:13:04,080 --> 01:13:05,500 (BOTH GASPING) 810 01:13:06,880 --> 01:13:08,260 (SAM COUGHING) 811 01:13:09,260 --> 01:13:10,510 ANNA: (IN ENGLISH) Take her! 812 01:13:15,180 --> 01:13:16,929 Is she okay? She's okay! 813 01:13:16,930 --> 01:13:18,890 She's breathing. She's okay. 814 01:13:22,020 --> 01:13:23,730 (ANNA PANTING) 815 01:13:37,490 --> 01:13:39,040 What did you do? 816 01:13:40,870 --> 01:13:43,540 Your pool is now filled with holy water. 817 01:13:43,710 --> 01:13:46,250 La Llorona had no choice but to leave. 818 01:13:52,470 --> 01:13:54,010 Thank you, honey. 819 01:13:57,220 --> 01:13:58,350 Sweetie? 820 01:13:59,760 --> 01:14:02,770 Are you okay, honey? Sam. Sam. 821 01:14:03,690 --> 01:14:04,730 Sam? 822 01:14:09,690 --> 01:14:10,780 What's she doing? 823 01:14:15,910 --> 01:14:16,910 Sam. 824 01:14:17,280 --> 01:14:18,450 What's wrong with her? 825 01:14:19,280 --> 01:14:20,290 Rafael? 826 01:14:23,960 --> 01:14:25,040 What's wrong with her? 827 01:14:28,630 --> 01:14:31,130 La Llorona had your daughter in her grasp. 828 01:14:31,550 --> 01:14:34,300 Now, when she calls to her, she will go. 829 01:14:35,090 --> 01:14:37,889 When we banish the spirit, her trance will be broken. 830 01:14:37,890 --> 01:14:39,640 Until then, we have to keep them close. 831 01:14:43,810 --> 01:14:45,060 (ANNA SHIVERING) 832 01:14:45,980 --> 01:14:47,480 ANNA: What? What are you thinking? 833 01:14:48,100 --> 01:14:50,360 What? What do we do? 834 01:15:08,710 --> 01:15:10,630 Do we have to? RAFAEL: Yes. 835 01:15:11,130 --> 01:15:12,380 Just until sunrise. 836 01:15:14,550 --> 01:15:15,550 Okay. 837 01:15:19,260 --> 01:15:21,260 Okay, you gotta sit down. Sam. 838 01:15:21,930 --> 01:15:23,310 Sweetie. 839 01:15:29,190 --> 01:15:32,320 You are so brave. Your daddy would be so proud of you. 840 01:15:32,820 --> 01:15:35,320 The way you look after Sam and me. 841 01:15:36,990 --> 01:15:39,700 I need you to know that it's okay to be scared. 842 01:15:39,860 --> 01:15:41,530 Everybody is, sometimes. 843 01:15:41,700 --> 01:15:43,910 I am. Daddy was. 844 01:15:44,870 --> 01:15:46,870 Rafael? No. 845 01:15:47,250 --> 01:15:48,290 He's lying. 846 01:15:49,830 --> 01:15:51,040 I love you, Mom. 847 01:15:52,420 --> 01:15:53,840 I love you too, baby. 848 01:16:00,220 --> 01:16:01,890 I love you both so much. 849 01:16:10,810 --> 01:16:13,060 It's okay, Mom. Do it. 850 01:16:20,410 --> 01:16:22,280 (WIND HOWLING) 851 01:16:38,630 --> 01:16:40,300 Where did you get that? 852 01:16:43,260 --> 01:16:44,390 It's hers. 853 01:16:44,890 --> 01:16:47,060 RAFAEL: Hers? It was around her neck. 854 01:16:52,730 --> 01:16:54,110 RAFAEL: Keep it close. 855 01:16:55,360 --> 01:16:57,320 We might be able to use it against her. 856 01:17:21,470 --> 01:17:23,130 (DOOR CREAKING) 857 01:17:43,450 --> 01:17:45,570 (WOMAN SINGING SPANISH LULLABY) 858 01:18:20,480 --> 01:18:23,110 CHRIS: Mom! Mom! Chris! 859 01:18:23,820 --> 01:18:25,280 Chris! Mom! 860 01:18:25,610 --> 01:18:26,610 Mom! 861 01:18:28,070 --> 01:18:29,120 (GUN CLICKS) 862 01:18:29,240 --> 01:18:30,240 (SHRIEKS) 863 01:18:30,740 --> 01:18:31,830 ANNA: Patricia. 864 01:18:33,410 --> 01:18:35,619 Patricia. Patricia, please. 865 01:18:35,620 --> 01:18:37,129 You took my babies from me! 866 01:18:37,130 --> 01:18:38,999 Don't do this. She'll give them back to me. 867 01:18:39,000 --> 01:18:40,499 ANNA: Patricia, please don't do this! 868 01:18:40,500 --> 01:18:42,630 Patricia, please. Please put the gun down. 869 01:18:43,130 --> 01:18:44,839 Okay? We can talk about this. 870 01:18:44,840 --> 01:18:47,139 You and I can just talk about this. Okay? Patricia, please. 871 01:18:47,140 --> 01:18:48,140 (GROANING) 872 01:18:50,100 --> 01:18:51,260 Please... 873 01:18:51,510 --> 01:18:53,219 Please bring them back to me. 874 01:18:53,220 --> 01:18:54,309 No. 875 01:18:54,310 --> 01:18:56,270 Give me back my boys! 876 01:18:58,610 --> 01:18:59,729 (THUNDER RUMBLING) 877 01:18:59,730 --> 01:19:01,189 No! 878 01:19:01,190 --> 01:19:02,570 (ANNA SCREAMING) 879 01:19:03,440 --> 01:19:05,320 Mom! 880 01:19:06,530 --> 01:19:07,530 Run! (CHOKING) 881 01:19:09,070 --> 01:19:10,029 Mom! 882 01:19:10,030 --> 01:19:11,780 (CONTINUES CHOKING) 883 01:19:15,040 --> 01:19:16,040 (LIGHTNING CRASHES) 884 01:19:18,500 --> 01:19:19,500 (SAM YELPS) 885 01:19:21,960 --> 01:19:23,000 CHRIS: Come on. 886 01:19:28,300 --> 01:19:29,510 It's locked. Mine too. 887 01:19:29,680 --> 01:19:31,220 Let me check this one. 888 01:19:31,930 --> 01:19:34,220 Chris, they're all locked. What do we do? 889 01:19:38,060 --> 01:19:39,150 (GROANS) 890 01:19:48,240 --> 01:19:49,279 SAM: Hurry, Chris! (STRAINING) 891 01:19:49,280 --> 01:19:50,870 Please. Oh, God. 892 01:19:51,870 --> 01:19:52,990 Come on! She's coming! 893 01:19:53,160 --> 01:19:54,620 She's coming. She's coming! I know! 894 01:19:54,790 --> 01:19:55,909 Faster! I got it! 895 01:19:55,910 --> 01:19:56,910 Pull it! 896 01:19:58,710 --> 01:20:00,120 CHRIS: Go, go, go! 897 01:20:02,170 --> 01:20:03,500 Come on. Hurry. 898 01:20:04,210 --> 01:20:05,210 Grab the rope. 899 01:20:06,920 --> 01:20:08,130 (BOTH GRUNTING) 900 01:20:09,260 --> 01:20:10,550 SAM: She's coming. 901 01:20:11,970 --> 01:20:12,970 (THUNDER RUMBLING) 902 01:20:13,140 --> 01:20:14,220 (GASPING) 903 01:20:17,180 --> 01:20:18,270 Help! 904 01:20:18,390 --> 01:20:19,390 (BOTH GRUNT) 905 01:20:20,520 --> 01:20:22,730 CHRIS: Grab the light. SAM: Here it is. 906 01:20:29,280 --> 01:20:31,780 (SCREAMING) (CHRIS YELPS) 907 01:20:32,620 --> 01:20:33,780 (BOTH GASPING) 908 01:20:36,490 --> 01:20:38,330 (ROPE CREAKING) 909 01:20:47,090 --> 01:20:48,090 (BOTH YELPING) 910 01:20:52,720 --> 01:20:53,720 (BOTH SCREAM) 911 01:20:53,930 --> 01:20:55,010 No. This way. 912 01:20:55,810 --> 01:20:57,849 (CHRISTMAS MUSIC PLAYING) (SCREAMS) 913 01:20:57,850 --> 01:20:59,230 Follow me. Okay, I'm coming. 914 01:21:00,060 --> 01:21:01,060 CHRIS: No! 915 01:21:01,520 --> 01:21:02,439 (TOY SQUEAKS) 916 01:21:02,440 --> 01:21:04,190 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 917 01:21:04,980 --> 01:21:06,140 (FLASHLIGHT CRACKLING) Oh, no. 918 01:21:07,280 --> 01:21:08,280 (MUSIC DISTORTS) No. 919 01:21:08,530 --> 01:21:09,650 (MUSIC STOPS) 920 01:21:24,830 --> 01:21:26,250 (THUNDER RUMBLING) 921 01:21:33,630 --> 01:21:34,970 (BOTH BREATHING HEAVILY) 922 01:21:35,090 --> 01:21:36,300 Get behind me. 923 01:21:37,970 --> 01:21:39,350 Help! 924 01:21:39,720 --> 01:21:42,230 They're not your kids! No! 925 01:21:42,690 --> 01:21:44,480 Let them go! 926 01:21:44,980 --> 01:21:45,980 No! 927 01:22:48,460 --> 01:22:50,750 Let them go! 928 01:22:52,300 --> 01:22:53,709 (SCRAPING) 929 01:22:53,710 --> 01:22:54,720 (LOUD THUD) (GASPS) 930 01:22:59,100 --> 01:23:00,100 Go. 931 01:23:02,770 --> 01:23:05,019 ANNA: Chris! Sam! 932 01:23:05,020 --> 01:23:07,310 (RAFAEL GROANING) 933 01:23:08,100 --> 01:23:09,900 (POUNDING ON DOOR) 934 01:23:25,750 --> 01:23:27,080 (SCREECHING) (CHILDREN SCREAMING) 935 01:23:29,250 --> 01:23:30,459 Kids! 936 01:23:30,460 --> 01:23:33,090 Behold the cross of the Lord and begone, wicked spirit! 937 01:23:34,630 --> 01:23:35,630 (GROANS) 938 01:23:36,630 --> 01:23:37,929 (SCREAMING) 939 01:23:37,930 --> 01:23:39,050 CHRIS: Mom! 940 01:23:39,760 --> 01:23:40,760 SAM: Mom. 941 01:23:42,310 --> 01:23:43,930 (THUNDER RUMBLING) 942 01:23:47,230 --> 01:23:48,479 (SPEAKING SPANISH) 943 01:23:48,480 --> 01:23:49,770 (LA LLORONA SCREECHING) 944 01:23:52,440 --> 01:23:53,650 RAFAEL: (IN ENGLISH) Anna! 945 01:23:54,280 --> 01:23:55,440 (SCREECHING) 946 01:23:57,450 --> 01:23:58,450 (GASPING) 947 01:24:01,740 --> 01:24:03,580 (SCREAMS) 948 01:24:06,080 --> 01:24:08,080 (LA LLORONA SCREECHING) 949 01:24:18,170 --> 01:24:19,380 (SIZZLES) 950 01:24:21,930 --> 01:24:23,180 (ALL PANTING) 951 01:24:29,480 --> 01:24:30,480 (GROANING) 952 01:24:37,490 --> 01:24:38,570 (ANNA SOBBING) 953 01:24:44,950 --> 01:24:46,330 Ta-da! 954 01:24:50,460 --> 01:24:51,620 (ALL CRYING) 955 01:24:56,460 --> 01:24:57,800 Come here. 956 01:25:02,470 --> 01:25:03,720 It's okay. 957 01:25:05,930 --> 01:25:07,430 You're okay now. 958 01:25:23,200 --> 01:25:24,370 Thank you. 959 01:25:25,030 --> 01:25:27,700 I don't know how I could ever repay you. 960 01:25:33,120 --> 01:25:34,290 (CHUCKLES) 961 01:25:41,920 --> 01:25:43,550 You two were very brave. 962 01:25:44,550 --> 01:25:46,140 Even I was scared for a while. 963 01:25:47,430 --> 01:25:48,430 Really? 964 01:25:49,100 --> 01:25:50,100 No. 965 01:25:50,640 --> 01:25:52,099 Not really. 966 01:25:52,100 --> 01:25:53,480 (ENGINE STARTS) 967 01:26:06,820 --> 01:26:08,200 Race you inside. 968 01:26:10,700 --> 01:26:12,750 (CHRIS AND SAM LAUGHING) 969 01:32:56,650 --> 01:32:58,400 (WOMAN SOBBING) 57402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.