All language subtitles for The.Count.of.Monte.Cristo.1934.DVDRip.XviD-MADMAX999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,587 --> 00:01:49,851 Idiots. 2 00:01:53,593 --> 00:01:57,689 Take the captain beyond the reef till we get permission to bring him ashore. 3 00:02:00,133 --> 00:02:02,624 For a moment I thought you were abandoning me. 4 00:02:02,702 --> 00:02:07,105 Fernand Mondego does not abandon his friends in the face of stupid, suicidal danger. 5 00:02:07,174 --> 00:02:11,907 However, as Monsieur Morell's official representative on this voyage, Edmond, 6 00:02:11,978 --> 00:02:15,038 I must officially tell you you have overstepped your bounds as second mate. 7 00:02:15,115 --> 00:02:17,777 Officially. There. I've covered myself. 8 00:02:17,851 --> 00:02:20,479 If we don't get him to a doctor, he will die. Do you understand? 9 00:02:20,554 --> 00:02:23,489 Of course I understand. Just don't expect me to do this sober. 10 00:02:23,557 --> 00:02:25,491 - [Horse Whinnies] - Right. 11 00:02:25,559 --> 00:02:28,824 [Fernand] English dragoons. 12 00:02:28,895 --> 00:02:30,658 Hello! 13 00:02:32,532 --> 00:02:35,000 Dantes, don't. 14 00:02:36,036 --> 00:02:37,867 [Whinnying] 15 00:02:37,938 --> 00:02:39,997 - A little careless, don't you think? - We have to talk to someone. 16 00:02:40,073 --> 00:02:42,633 Well, I know, but... 17 00:02:42,709 --> 00:02:44,074 We're French sailors! 18 00:02:44,144 --> 00:02:46,612 - We seek medical attention! - Come on. Come on. 19 00:02:47,481 --> 00:02:50,245 - We come in peace. - Come on. 20 00:02:50,917 --> 00:02:52,544 We mean no harm! 21 00:02:52,619 --> 00:02:54,553 Edmond! 22 00:02:59,559 --> 00:03:02,392 Come on! Climb! 23 00:03:12,506 --> 00:03:14,531 Look out! 24 00:03:38,098 --> 00:03:39,725 Fernand! 25 00:03:44,804 --> 00:03:48,240 Good. You finally hit something. 26 00:03:53,346 --> 00:03:55,871 Lieutenant Graypool. 27 00:03:55,949 --> 00:03:58,577 If your thirst for gore demands the death of these poor fools, 28 00:03:58,652 --> 00:04:00,813 then by all means shoot them. 29 00:04:00,887 --> 00:04:03,879 But do so with the knowledge they are no agents of mine. 30 00:04:03,957 --> 00:04:06,118 Now explain yourselves or be shot. 31 00:04:06,192 --> 00:04:09,855 Sir, I am Edmond Dantes, 32 00:04:09,930 --> 00:04:13,627 second mate of the merchant ship Pharaon, on our way home to Marseilles. 33 00:04:13,700 --> 00:04:18,763 This is the shipowner's representative, Monsieur Fernand Mondego, 34 00:04:18,838 --> 00:04:21,500 son of the Count Mondego. 35 00:04:21,575 --> 00:04:25,136 Our captain has contracted brain fever, so we put in here for help. 36 00:04:28,281 --> 00:04:32,980 If his coma is genuine, he won't feel my knife point, will he? 37 00:04:35,522 --> 00:04:38,320 Only a scratch. 38 00:04:43,330 --> 00:04:45,264 [Flesh Cutting] 39 00:04:46,700 --> 00:04:48,258 Edmond! 40 00:04:48,335 --> 00:04:50,826 - Lieutenant Graypool! - We came to you in good faith! 41 00:04:50,904 --> 00:04:55,466 - That's for my wounded men. - And wounded pride, no doubt. 42 00:05:03,617 --> 00:05:07,212 It has been an eventful evening. 43 00:05:16,529 --> 00:05:21,296 If I hadn't have shot those dragoons, you might by lying in pieces on the beach right now. 44 00:05:21,368 --> 00:05:25,702 - I almost got us killed. - Yes, you did. 45 00:05:25,772 --> 00:05:29,071 Yet... we survive. 46 00:05:29,142 --> 00:05:32,339 Donne-moi encore une bouteille du vin 47 00:05:32,412 --> 00:05:34,346 - Whoo-hoo! - [Laughs] 48 00:05:34,414 --> 00:05:38,851 Donne-moi encore une bouteille du vin 49 00:05:38,918 --> 00:05:41,148 King's to you, Mondego. 50 00:05:41,221 --> 00:05:44,816 Being your friend is always an adventure. [Laughs] 51 00:05:44,891 --> 00:05:48,327 - Yes, it is, isn't it? - [Laughs] 52 00:05:48,395 --> 00:05:50,659 It's a pity adventurers can't always be friends though, huh? 53 00:05:50,730 --> 00:05:52,254 What? 54 00:05:52,332 --> 00:05:55,597 Well, it won't always be like this, will it? 55 00:05:55,669 --> 00:05:59,935 - What are you talking about? - Nothing. Drink up. 56 00:06:00,006 --> 00:06:03,908 We're drinking Napoleon Bonaparte's wine. 57 00:06:03,977 --> 00:06:06,844 [Napoleon] I think you'll find the 1806 the finer vintage. 58 00:06:06,913 --> 00:06:10,815 As long as you're still awake, Monsieur Dantes, I wonder... 59 00:06:10,884 --> 00:06:13,250 if I might have a word with you. 60 00:06:15,555 --> 00:06:19,889 I'm curious. What's the significance of the chess piece? 61 00:06:20,093 --> 00:06:24,029 It's just something we've done since childhood. 62 00:06:24,097 --> 00:06:28,397 Whenever one of us has had a victory, king of the moment. 63 00:06:28,468 --> 00:06:30,698 - King of the moment? - Yes. 64 00:06:30,770 --> 00:06:35,673 [Chuckles] In life, we're all either kings or pawns. 65 00:06:35,742 --> 00:06:40,111 I'm moved by your effort to save your captain's life, Dantes. 66 00:06:40,180 --> 00:06:43,616 He is my captain... and my friend, Your Majesty. 67 00:06:43,683 --> 00:06:46,049 Loyal friends are rare indeed. 68 00:06:46,119 --> 00:06:49,714 In fact, it is upon such a matter I wish to speak. 69 00:06:49,789 --> 00:06:53,953 I have written a rather sentimental letter to an old comrade in Marseilles. 70 00:06:54,027 --> 00:06:56,621 It's a side of me I prefer the British not see. 71 00:06:56,696 --> 00:06:59,688 Since they have a habit of opening my mail, 72 00:06:59,766 --> 00:07:03,600 I wonder if you would deliver it for me. 73 00:07:03,670 --> 00:07:05,831 Oh, l-I don't... 74 00:07:05,905 --> 00:07:08,840 It's just a letter from one old soldier to another. 75 00:07:08,908 --> 00:07:11,775 It's totally innocent, I assure you. 76 00:07:11,845 --> 00:07:15,303 But more important, it is the price I demand for the use of my physician. 77 00:07:19,252 --> 00:07:21,243 Then I agree. 78 00:07:21,321 --> 00:07:23,255 Good. 79 00:07:23,323 --> 00:07:26,520 You are to deliver the letter to Monsieur Clarion. 80 00:07:26,593 --> 00:07:30,859 - Can you remember that name? - Monsieur Clarion. How will I find him? 81 00:07:30,930 --> 00:07:33,865 Oh, he will find you. 82 00:07:33,933 --> 00:07:37,699 Now, I do not wish this letter's existence to be known to anyone else. 83 00:07:37,771 --> 00:07:41,070 Not even your boon companion back there. Do you understand? 84 00:07:41,141 --> 00:07:43,473 I'm a man of my word, Your Majesty. 85 00:07:43,543 --> 00:07:47,274 Yes, I, uh... I believe you are. 86 00:08:02,729 --> 00:08:04,663 What did he want? 87 00:08:04,731 --> 00:08:09,794 Oh, um, news from France. That's all. 88 00:08:29,355 --> 00:08:33,348 Time you were on your way. Your captain has been dead for half an hour. 89 00:08:37,430 --> 00:08:39,364 Are you sure? 90 00:08:39,432 --> 00:08:43,061 When you have walked as many battlefields as I, young Dantes, 91 00:08:43,136 --> 00:08:45,070 you can feel death. 92 00:08:50,844 --> 00:08:53,278 Kings and pawns, Marchand. 93 00:08:53,346 --> 00:08:57,783 Emperors... and fools. 94 00:09:09,996 --> 00:09:12,931 [Chattering] 95 00:09:12,999 --> 00:09:16,264 [Man] Come about! 96 00:09:22,842 --> 00:09:24,810 Drive faster. 97 00:09:33,620 --> 00:09:36,487 [Bell Chiming] 98 00:09:40,026 --> 00:09:42,290 Danglars, what's happened? 99 00:09:42,362 --> 00:09:45,763 Captain Reynaud is dead, sir, 100 00:09:45,832 --> 00:09:48,232 and Edmond Dantes disobeyed my orders. 101 00:09:48,301 --> 00:09:52,135 Come to my office and report, Danglars. 102 00:09:52,305 --> 00:09:56,071 - And you, Edmond. - Will you be needing me, Monsieur Morell? 103 00:09:56,142 --> 00:09:57,302 Go. 104 00:10:01,981 --> 00:10:04,142 Mercedes. 105 00:10:04,217 --> 00:10:09,154 - Where is he? Where is Edmond? - How lovely to see you too. 106 00:10:09,222 --> 00:10:11,417 You just missed him, I'm afraid. 107 00:10:11,491 --> 00:10:14,085 Could be a while. I think he's in trouble. 108 00:10:14,160 --> 00:10:16,185 He said he'd meet us by the rock. Come on. 109 00:10:16,262 --> 00:10:18,287 I told Dantes not to go ashore. 110 00:10:18,364 --> 00:10:20,628 Is this true? 111 00:10:20,700 --> 00:10:23,100 I accept all responsibility. 112 00:10:23,169 --> 00:10:26,627 As well you should. It was all his idea, monsieur. 113 00:10:26,706 --> 00:10:30,472 It should have been your idea. 114 00:10:30,543 --> 00:10:33,979 Puttin' into Elba didn't save the captain's life, monsieur. 115 00:10:34,047 --> 00:10:37,210 - I was protectin'the merchandise. - You were protecting yourself... 116 00:10:37,283 --> 00:10:41,083 by hiding behind your rank and staying aboard. 117 00:10:41,154 --> 00:10:46,683 Edmond Dantes, I am making you the new captain of the Pharaon. 118 00:10:49,629 --> 00:10:52,894 You presume to demote me? 119 00:10:52,966 --> 00:10:54,900 There is no demotion. 120 00:10:54,968 --> 00:10:59,064 You will remain first mate under Captain Dantes. 121 00:10:59,138 --> 00:11:02,505 Unless, of course, you choose to seek another berth. 122 00:11:13,086 --> 00:11:16,180 Now I imagine there's a certain young lady... 123 00:11:16,255 --> 00:11:19,554 who will want to hear this news. 124 00:11:23,629 --> 00:11:26,029 - [Chuckles] - Thank you. 125 00:11:33,906 --> 00:11:36,374 Monsieur Morell? 126 00:11:36,442 --> 00:11:41,880 - I understand you had a ship just returned from Elba, monsieur. - Yes. 127 00:11:41,948 --> 00:11:46,681 Did anyone aboard get ashore there by any chance? 128 00:11:46,753 --> 00:11:50,348 They did, but they're not here at the moment. 129 00:11:51,424 --> 00:11:53,517 Thank you, monsieur. 130 00:11:53,593 --> 00:11:56,255 - May I say who has called upon them? - Clarion. 131 00:11:56,329 --> 00:11:59,093 The name is Clarion. 132 00:12:05,004 --> 00:12:08,633 - Make love to me. - Will you ever give up? 133 00:12:08,708 --> 00:12:11,199 - He doesn't have to know. - I'd know. 134 00:12:11,277 --> 00:12:13,677 So would I. 135 00:12:13,746 --> 00:12:17,546 - It'd be our little secret. - I don't believe in secrets. 136 00:12:17,617 --> 00:12:22,452 You think Edmond doesn't have secrets? He does. Ask him. 137 00:12:22,522 --> 00:12:25,787 - I know what you want, Fernand. - You do? 138 00:12:25,858 --> 00:12:30,591 Remember when we were kids and Edmond got that whistle for his birthday, and you got a pony? 139 00:12:30,663 --> 00:12:34,463 You were so mad Edmond was happier with his whistle than you were with your pony. 140 00:12:34,534 --> 00:12:38,300 I'm not going to be your next whistle. 141 00:12:41,174 --> 00:12:44,166 How long do you think it's going to be before he can afford a wife? 142 00:12:44,243 --> 00:12:48,304 Two years. Two years. That's all. 143 00:12:48,381 --> 00:12:51,373 Then he gets his captain's papers, and we can marry. 144 00:12:51,451 --> 00:12:55,444 Two years. I couldn't wait two years for anything, 145 00:12:55,521 --> 00:12:57,751 particularly a bride like you. 146 00:12:59,425 --> 00:13:00,915 Hey! 147 00:13:00,993 --> 00:13:03,154 - [Mercedes] There he is. - Hey! 148 00:13:03,229 --> 00:13:05,424 - [Laughs] Whoo! - Mercedes! 149 00:13:11,337 --> 00:13:14,670 [Mercedes] I missed you so. 150 00:13:14,740 --> 00:13:17,106 The missing is over now. 151 00:13:17,176 --> 00:13:21,135 - Are you in trouble? - No. I'm captain. Come on. 152 00:13:25,251 --> 00:13:28,448 Monsieur Morell gave me the Pharaon. 153 00:13:28,521 --> 00:13:31,115 Edmond! 154 00:13:31,190 --> 00:13:33,283 King's to me. 155 00:13:33,359 --> 00:13:38,387 [Chuckles] Yours is a life truly blessed, Edmond. 156 00:13:39,932 --> 00:13:42,196 [Clicks Tongue] 157 00:13:43,803 --> 00:13:45,065 Come on. 158 00:13:45,138 --> 00:13:48,301 - You're still the best man. - I know. 159 00:13:48,374 --> 00:13:50,467 Come on! 160 00:14:18,905 --> 00:14:22,238 Stop that. You'll go bald. 161 00:14:28,347 --> 00:14:30,440 Do you keep secrets from me? 162 00:14:30,516 --> 00:14:34,509 Secrets? No. 163 00:14:34,587 --> 00:14:36,521 Why? 164 00:14:41,060 --> 00:14:43,255 Ask me anything and I'll tell you. 165 00:14:47,700 --> 00:14:50,533 We don't have to wait two years anymore. 166 00:14:50,603 --> 00:14:56,132 - As soon as I can afford the ring, we'll wed... - I don't need a ring. I don't. 167 00:15:03,816 --> 00:15:05,750 This will be my ring. 168 00:15:05,818 --> 00:15:09,845 And no matter what happens, 169 00:15:09,922 --> 00:15:14,256 you will never see it off my finger. 170 00:15:14,327 --> 00:15:16,295 Ever. 171 00:15:26,472 --> 00:15:30,568 [Danglars] Hello, my fine young gentleman. 172 00:15:30,643 --> 00:15:32,668 Care to join me? 173 00:15:37,750 --> 00:15:40,412 So tell me, Mondego, 174 00:15:42,622 --> 00:15:45,853 how did you ever become friends... 175 00:15:45,925 --> 00:15:49,122 with that righteous little ponce, Edmond Dantes? 176 00:15:51,330 --> 00:15:54,094 He claims to be my friend, 177 00:15:55,835 --> 00:15:58,827 yet he has the audacity to keep secrets from me. 178 00:15:58,904 --> 00:16:01,270 What secrets? 179 00:16:14,420 --> 00:16:17,480 [Tapping] 180 00:16:17,556 --> 00:16:22,050 To the new captain of the Pharaon. 181 00:16:23,329 --> 00:16:27,288 All I am I owe to you, Father. 182 00:16:28,601 --> 00:16:32,537 May this happy moment be but the dawn... 183 00:16:32,605 --> 00:16:37,474 of a long and wonderful life for you both. 184 00:16:37,543 --> 00:16:39,477 [Door Opens] 185 00:16:39,545 --> 00:16:44,141 - Which of you is Edmond Dantes? - I am. 186 00:16:44,216 --> 00:16:47,379 Edmond Dantes, you are under arrest by order of the magistrate of Marseilles. 187 00:16:47,453 --> 00:16:49,683 - Arrest? - On what charges? 188 00:16:49,755 --> 00:16:52,519 That information is privileged. Take him. 189 00:16:52,591 --> 00:16:57,085 I demand an explanation. I demand an explanation! 190 00:16:57,163 --> 00:17:01,259 I'll be back tonight. Don't worry, Father. This is a mistake. 191 00:17:01,334 --> 00:17:03,564 Mon Dieu. 192 00:17:16,082 --> 00:17:18,778 Well, I must say, Dantes, you don't have the look of a traitor. 193 00:17:20,052 --> 00:17:22,179 Traitor? 194 00:17:22,254 --> 00:17:25,781 Now, attend me well, Dantes, for your life may depend on it. 195 00:17:25,858 --> 00:17:29,385 Did you have any personal contact with Napoleon when you were on Elba? 196 00:17:29,462 --> 00:17:31,692 Elba, yes, I did. Well, we did. 197 00:17:31,764 --> 00:17:36,531 I was with the Count Mondego's son, Fernand, almost the entire time. 198 00:17:36,602 --> 00:17:39,935 - Do you know Fernand? - He's a recent acquaintance, yes. 199 00:17:40,005 --> 00:17:44,101 Oh, there you are. He'll vouch for me. 200 00:17:44,176 --> 00:17:46,736 No doubt, but you said, "almost the entire time." 201 00:17:49,548 --> 00:17:54,952 Except for when Napoleon asked me to deliver a personal letter to a friend in Marseilles. 202 00:17:55,020 --> 00:17:59,047 Well, Dantes, it is for accepting that treasonous correspondence... 203 00:17:59,125 --> 00:18:02,959 that you have been denounced by your own first mate, a Monsieur Danglars. 204 00:18:03,028 --> 00:18:05,792 - What? - Did you deliver the letter? 205 00:18:05,865 --> 00:18:08,561 No, sir, someone was supposed to find me. 206 00:18:08,634 --> 00:18:11,762 It's... It's still in my jacket. Here. 207 00:18:30,890 --> 00:18:35,190 - Have you read this? - No, sir, I can't read. 208 00:18:35,261 --> 00:18:40,164 Well, Dantes, this is a letter to one of Napoleon's agents. 209 00:18:40,232 --> 00:18:44,999 It gives the times and the locations of the British beach patrols on Elba. 210 00:18:45,070 --> 00:18:48,767 Sir, I swear on my mother's grave, I had no idea. 211 00:18:48,841 --> 00:18:50,809 He swore its contents were innocent. 212 00:18:57,917 --> 00:19:02,980 No, it's you that's innocent. 213 00:19:03,055 --> 00:19:05,649 Foolish and innocent. 214 00:19:05,724 --> 00:19:09,353 I believe these are the worst charges that could be leveled against you. 215 00:19:09,428 --> 00:19:15,025 Fortunately, as I've intercepted this document, there's no harm done. 216 00:19:15,100 --> 00:19:18,467 God knows how you're going to survive in this world, Edmond Dantes. 217 00:19:18,537 --> 00:19:21,472 But you are no traitor. 218 00:19:21,540 --> 00:19:24,134 You may go. 219 00:19:26,579 --> 00:19:28,604 Thank you, sir. 220 00:19:30,883 --> 00:19:36,344 Wait, uh, did Napoleon tell you who's supposed to pick up the letter? 221 00:19:36,422 --> 00:19:38,583 Monsieur Clarion. 222 00:19:38,657 --> 00:19:40,648 What name did you say? 223 00:19:42,828 --> 00:19:44,762 Monsieur Clarion. 224 00:19:46,165 --> 00:19:48,395 Have you mentioned this name to anyone else? 225 00:19:48,467 --> 00:19:50,697 Monsieur Mondego or anyone? 226 00:19:50,769 --> 00:19:55,968 No, sir, in fact, Monsieur Mondego knows nothing of this letter. 227 00:20:00,946 --> 00:20:05,883 This is very dangerous information. 228 00:20:05,951 --> 00:20:08,920 One can never be too careful in times like this. 229 00:20:08,988 --> 00:20:12,048 - Don't you think? - Yes, sir. 230 00:20:12,124 --> 00:20:14,524 Mm-hmm. 231 00:20:14,593 --> 00:20:18,120 I've given you rather a stressful time. 232 00:20:18,197 --> 00:20:21,997 I wonder if, by way of an apology, I could offer you my carriage home. 233 00:20:22,067 --> 00:20:24,865 - [Door Closes] - It's just through here. 234 00:20:29,608 --> 00:20:31,906 [Hoofbeats, Carriage Approaching] 235 00:20:31,977 --> 00:20:34,138 Thank you. 236 00:20:51,664 --> 00:20:55,065 Monsieur Villefort? Monsieur Villefort? 237 00:20:55,134 --> 00:20:57,329 Monsieur Villefort! 238 00:21:18,891 --> 00:21:20,859 Whoa. Whoa! 239 00:21:24,763 --> 00:21:27,527 Where are you taking me? 240 00:21:28,701 --> 00:21:30,999 [Edmond] This is a mistake. 241 00:21:31,070 --> 00:21:34,836 - I'm allowed to go home. - From now on, your home is the prison Chateau d'lf. 242 00:21:34,907 --> 00:21:37,842 - No! No! No! - [Gasps] 243 00:21:37,910 --> 00:21:40,105 - [Groans] - Hey! 244 00:21:46,619 --> 00:21:50,248 [Man] Shoot him now! 245 00:21:50,322 --> 00:21:53,655 Mount up! Get after him! 246 00:22:09,942 --> 00:22:14,504 Fernand! Fernand! 247 00:22:14,580 --> 00:22:17,572 - Monsieur? - It's all right. He's right here. Fernand! 248 00:22:17,650 --> 00:22:21,518 I've been arrested for treason. I barely managed to escape. 249 00:22:21,587 --> 00:22:24,215 When we were on Elba, Napoleon gave me a letter. 250 00:22:24,289 --> 00:22:26,917 I didn't tell you because he made me promise not to. 251 00:22:26,992 --> 00:22:28,926 He said it was just some note to an old friend. 252 00:22:28,994 --> 00:22:31,519 But the bastard lied to me! He lied. 253 00:22:31,597 --> 00:22:34,157 It was to one of his agents. 254 00:22:34,233 --> 00:22:37,134 Somehow the authorities found out. I don't know what to do. 255 00:22:37,202 --> 00:22:39,193 There's gendarmes on horseback right behind me. 256 00:22:39,271 --> 00:22:42,434 All right. We just have to think. 257 00:22:42,508 --> 00:22:44,442 I hope I haven't compromised you. 258 00:22:44,510 --> 00:22:46,535 I was hoping your father could help me. 259 00:22:46,612 --> 00:22:48,910 He's in Paris. He's very ill. 260 00:22:48,981 --> 00:22:51,950 - How far back are the gendarmes? - Minutes. 261 00:22:52,017 --> 00:22:54,577 - Do you need money? - Yes, thank you. 262 00:22:54,653 --> 00:22:57,213 - Do you have a pistol? - Of course not. 263 00:22:57,289 --> 00:22:59,348 Good. 264 00:22:59,425 --> 00:23:02,917 Stop it, Fernand. I don't have time for this. 265 00:23:07,032 --> 00:23:09,626 I saw Napoleon give you that letter. 266 00:23:09,702 --> 00:23:12,535 It was you? 267 00:23:12,604 --> 00:23:15,300 Well, it wasn't just me. It was Danglars's idea. 268 00:23:15,374 --> 00:23:18,639 Why didn't you come to me first? 269 00:23:18,711 --> 00:23:21,373 Why did you keep it a secret from me? I thought you were my friend. 270 00:23:21,447 --> 00:23:24,575 I told you I gave Napoleon my word. He lied to me! 271 00:23:24,650 --> 00:23:27,642 I know, Edmond. I read the letter. 272 00:23:33,358 --> 00:23:35,553 You... You read... 273 00:23:39,364 --> 00:23:41,423 Why are you doing this? 274 00:23:41,500 --> 00:23:46,164 Oh, it's complicated. 275 00:23:48,073 --> 00:23:50,098 Complicated. 276 00:23:52,211 --> 00:23:54,338 Don't be ridiculous. 277 00:23:54,413 --> 00:23:57,849 - Get out of my way. - I can't let you go, Edmond. 278 00:24:16,568 --> 00:24:18,536 Get away from the window. 279 00:24:21,406 --> 00:24:23,601 Don't make me take off your hand! 280 00:24:23,675 --> 00:24:25,302 [Groans] 281 00:24:25,377 --> 00:24:27,845 [Groaning] 282 00:24:28,947 --> 00:24:31,575 [Shouts] 283 00:24:40,626 --> 00:24:43,322 [Groans] 284 00:24:45,030 --> 00:24:47,157 [Shouts] 285 00:24:50,636 --> 00:24:54,629 Why? In God's name, why? 286 00:24:54,706 --> 00:24:58,472 - [Hoofbeats Approaching] - Because you're the son of a clerk! 287 00:24:58,544 --> 00:25:00,808 And I'm not supposed to want to be you. 288 00:25:00,879 --> 00:25:02,972 [Door Opens] 289 00:25:05,784 --> 00:25:07,911 - In here! - In here! 290 00:25:13,492 --> 00:25:15,585 - [Man] Get! - Wait. 291 00:25:15,661 --> 00:25:19,222 - [Sword Clatters On Floor] - [Man] Hold it. Hold it. 292 00:25:23,302 --> 00:25:25,702 To remember better days. 293 00:25:28,073 --> 00:25:30,007 Come on! 294 00:25:32,411 --> 00:25:35,209 I told you it wasn't always going to be this way, Edmond. 295 00:25:46,992 --> 00:25:50,928 Father! Where is he? 296 00:25:50,996 --> 00:25:53,965 The study. What's he done now? 297 00:25:54,032 --> 00:25:58,298 Now, you listen to me, Father. I am the chief magistrate, an official of the new regime. 298 00:25:58,370 --> 00:26:03,205 I cannot afford to have my own father mixed up in treasonous affairs! 299 00:26:04,309 --> 00:26:07,278 You know... [Chuckles] 300 00:26:07,346 --> 00:26:12,045 In the end, treason is a matter of dates. 301 00:26:12,117 --> 00:26:17,077 I shall be the patriot, and you the traitor, when the emperor returns. 302 00:26:17,155 --> 00:26:19,453 Stop it. Stop it, you old ruin. 303 00:26:19,524 --> 00:26:24,393 Those days are over. Napoleon Bonaparte is no longer the emperor of anything. 304 00:26:24,463 --> 00:26:27,557 If you continue to dabble in this lunacy, you run an excellent chance... 305 00:26:27,633 --> 00:26:31,069 of being arrested and ruining our entire family all because of your idiotic sympathies. 306 00:26:31,136 --> 00:26:32,865 At least I have sympathies. 307 00:26:32,938 --> 00:26:36,135 For God's sake, Father, all Valentina is saying... 308 00:26:36,208 --> 00:26:38,802 is that as a family our fates are intertwined. 309 00:26:38,877 --> 00:26:42,813 - Surely you can see that. - See? Ah! 310 00:26:42,881 --> 00:26:45,782 I'm an old ruin. 311 00:26:45,851 --> 00:26:49,981 I don't see as well as I did. You will excuse me. 312 00:27:31,964 --> 00:27:35,331 [Men Groaning] 313 00:27:36,768 --> 00:27:39,464 - Move it. - [Whistling] 314 00:27:48,447 --> 00:27:50,381 Move. 315 00:27:52,250 --> 00:27:56,186 [Man Screaming] 316 00:27:58,090 --> 00:28:00,456 Welcome, Monsieur Dantes. 317 00:28:00,525 --> 00:28:03,892 I am Armand Dorleac, the warden of Chateau d'lf. 318 00:28:03,962 --> 00:28:09,059 Monsieur, I know you must hear this a great deal, 319 00:28:09,134 --> 00:28:13,662 - but I assure you I am innocent. - [Scoffs] 320 00:28:13,739 --> 00:28:16,367 Everyone must say that, I know, but I truly am. 321 00:28:16,441 --> 00:28:19,171 - Innocent. - Yes. 322 00:28:19,244 --> 00:28:22,213 I know. I really do know. 323 00:28:23,448 --> 00:28:27,714 - You mock me? - No, my dear Dantes. 324 00:28:27,786 --> 00:28:33,053 I know perfectly well that you are innocent. Why else would you be here? 325 00:28:33,125 --> 00:28:36,652 - [Liquid Pouring] - If you were truly guilty, 326 00:28:36,728 --> 00:28:41,256 there are a hundred prisons in France where they would lock you away, 327 00:28:41,333 --> 00:28:46,737 but Chateau d'lf is where they put the ones they're ashamed of. 328 00:28:50,242 --> 00:28:53,211 Let's have a look at your quarters now, shall we? 329 00:29:09,327 --> 00:29:13,661 "God will give me justice." 330 00:29:13,732 --> 00:29:17,190 People are always trying to motivate themselves. 331 00:29:17,269 --> 00:29:22,400 Or they keep calendars, but soon they lose interest or they die. 332 00:29:22,474 --> 00:29:26,501 - There's a window. - All I'm left with is a rather unsightly wall, I'm afraid. 333 00:29:26,578 --> 00:29:31,072 So I conceived of another way to help our prisoners keep track of time. 334 00:29:31,149 --> 00:29:34,118 Every year, on the anniversary of their imprisonment, 335 00:29:34,186 --> 00:29:36,279 we hurt them. 336 00:29:36,354 --> 00:29:39,016 Usually just a simple beating really. 337 00:29:39,091 --> 00:29:43,994 Although, on their first day here, in your case, today, 338 00:29:44,062 --> 00:29:46,462 I like to do something rather special. 339 00:29:46,531 --> 00:29:49,193 [Gasping] 340 00:29:50,569 --> 00:29:52,833 And if you're thinking just now, 341 00:29:52,904 --> 00:29:55,634 "Why me, O God?" 342 00:29:55,707 --> 00:30:00,576 - The answer is, God has nothing to do with it. - All right? 343 00:30:00,645 --> 00:30:03,978 In fact, God is never in France this time of year. 344 00:30:04,049 --> 00:30:09,316 God has everything to do with it. He's everywhere. He sees everything. 345 00:30:11,022 --> 00:30:12,956 All right. 346 00:30:14,626 --> 00:30:17,094 Let's make a bargain, shall we? 347 00:30:17,162 --> 00:30:22,862 You ask God for help, and I'll stop the moment he shows up. 348 00:30:25,904 --> 00:30:28,236 [Screams] 349 00:30:28,306 --> 00:30:32,640 - [Whip Continues] - [Screaming Continues] 350 00:30:39,985 --> 00:30:42,078 Monsieur Villefort, have you not heard? 351 00:30:42,154 --> 00:30:44,281 - Napoleon has escaped from Elba! - What? 352 00:30:44,356 --> 00:30:48,122 Landed 100 miles from here. He marches on Paris! 353 00:30:50,629 --> 00:30:55,532 Pack all my files. And tell that idiot clerk to find the ledger! 354 00:30:55,600 --> 00:30:59,866 We are here to plead the case of Edmond Dantes, Magistrate. 355 00:30:59,938 --> 00:31:01,599 Not now! Dantes? 356 00:31:01,673 --> 00:31:07,111 We have not met, monsieur. I am Fernand Mondego, the son of Count Mondego. 357 00:31:07,179 --> 00:31:10,307 I am here to swear to Edmond Dantes's innocence. 358 00:31:10,382 --> 00:31:15,581 This is his employer, Monsieur Morell, his father, and his fiancee, Mercedes. 359 00:31:19,191 --> 00:31:22,388 Edmond Dantes is charged with high treason. 360 00:31:22,460 --> 00:31:24,928 - Yet you stand by him? - Of course I do. 361 00:31:28,700 --> 00:31:32,932 What if I was to tell you that Dantes is also charged with murder? 362 00:31:33,004 --> 00:31:36,838 - Murder? - Edmond would never do such a thing. 363 00:31:36,908 --> 00:31:39,809 Dantes carried a letter from Napoleon to one of his agents. 364 00:31:39,878 --> 00:31:41,812 When we tried to arrest him, he killed one of my men. 365 00:31:41,880 --> 00:31:44,644 No, if you knew him, monsieur, you would know that was not possible. 366 00:31:44,716 --> 00:31:46,650 Have mercy, please. 367 00:31:46,718 --> 00:31:49,243 You have proof of this treason? 368 00:31:49,321 --> 00:31:51,255 That is government business. 369 00:31:51,323 --> 00:31:55,259 Please. Please, just tell us where he is. 370 00:31:55,327 --> 00:31:58,558 I cannot, mademoiselle. He was handed over to the king's men. 371 00:31:58,630 --> 00:32:01,827 I can understand your pain at this betrayal. 372 00:32:01,900 --> 00:32:06,997 But my advice to all of you would be to forget Edmond Dantes, 373 00:32:07,072 --> 00:32:09,063 particularly you, mademoiselle. 374 00:32:09,140 --> 00:32:12,837 Take solace in the comfort of your good friend here... 375 00:32:12,911 --> 00:32:17,939 and perhaps some good may yet come of this unhappy affair. 376 00:32:18,016 --> 00:32:20,951 Now, you will excuse me. I have to attend some other matters. 377 00:32:21,019 --> 00:32:22,350 My son is no traitor! 378 00:32:22,420 --> 00:32:24,581 [Fernand] I will try to reason with him. 379 00:32:24,656 --> 00:32:27,989 - Let's leave this to Fernand. He can plead the case. - It's impossible. Never. 380 00:32:28,059 --> 00:32:30,550 I will not give up on Edmond yet. 381 00:32:30,629 --> 00:32:33,359 I will never forget your kindness. 382 00:32:33,431 --> 00:32:36,992 And I shall never cease to give it. 383 00:32:42,340 --> 00:32:46,868 Not that I don't appreciate the embroidery of the crimes, 384 00:32:46,945 --> 00:32:48,879 but still, murder? 385 00:32:48,947 --> 00:32:51,848 It's quite simple really. 386 00:32:51,916 --> 00:32:54,111 When you reported Dantes's receiving the letter to me, 387 00:32:54,185 --> 00:32:56,551 I didn't quite understand why you were betraying him, 388 00:32:56,621 --> 00:33:00,717 but now having seen his exquisite fiancee, I understand completely. 389 00:33:02,160 --> 00:33:04,321 What prompts you to be so accommodating? 390 00:33:06,631 --> 00:33:08,565 Sit down, Mondego. 391 00:33:16,474 --> 00:33:20,308 [Grunts] Come back! 392 00:33:20,378 --> 00:33:22,369 Come back! 393 00:33:22,447 --> 00:33:26,884 What's my crime? What's my crime? 394 00:33:26,951 --> 00:33:29,579 I'm innocent! 395 00:33:44,302 --> 00:33:46,600 [Clattering] 396 00:33:51,409 --> 00:33:53,377 [Clattering] 397 00:33:59,250 --> 00:34:01,184 [Mouthing Words] 398 00:34:32,317 --> 00:34:34,251 [Bird Twitters] 399 00:34:36,121 --> 00:34:38,112 [Twittering Continues] 400 00:34:48,400 --> 00:34:51,631 [Footsteps Approaching] 401 00:34:54,639 --> 00:34:56,766 Happy anniversary, Dantes. 402 00:34:57,842 --> 00:35:01,300 [Gasps, Groans] 403 00:35:03,848 --> 00:35:06,510 Until next year. 404 00:35:26,538 --> 00:35:28,472 [Gasps] 405 00:35:38,216 --> 00:35:40,616 [Panting] 406 00:35:43,888 --> 00:35:47,085 [Dorleac] Has it really been four years, Delius? 407 00:35:47,158 --> 00:35:50,650 - [Whip Cracking] - Or Danton? What is his name again? 408 00:35:50,728 --> 00:35:54,357 [Door Closing] 409 00:36:54,792 --> 00:36:58,990 [Tapping] 410 00:37:03,801 --> 00:37:07,760 [Tapping Continues] 411 00:37:23,221 --> 00:37:26,782 [Gasping] 412 00:37:46,344 --> 00:37:48,312 Forgive my intrusion. 413 00:37:50,415 --> 00:37:54,215 But I was under the impression that l... 414 00:37:54,285 --> 00:37:58,187 I was digging toward the outer wall. 415 00:38:01,526 --> 00:38:04,359 Parlez-vous anglais? 416 00:38:04,429 --> 00:38:07,921 Italiano? 417 00:38:07,999 --> 00:38:13,528 I am Abbe Faria. I have been a prisoner in Chateau d'lf for 11 years. 418 00:38:13,605 --> 00:38:16,438 Five which have been spent... 419 00:38:16,507 --> 00:38:20,170 digging this tunnel. 420 00:38:20,244 --> 00:38:24,476 [Laughs] 421 00:38:24,549 --> 00:38:29,486 There are 72,519 stones... 422 00:38:29,554 --> 00:38:32,045 in my walls. 423 00:38:33,124 --> 00:38:35,354 I've counted them many times. 424 00:38:37,729 --> 00:38:39,856 But have you named them yet? 425 00:38:41,332 --> 00:38:44,495 - [Sobbing] - Shh, shh. 426 00:38:44,569 --> 00:38:47,868 Shh, shh. 427 00:38:47,939 --> 00:38:49,998 Once I was as you are now. 428 00:38:50,074 --> 00:38:53,566 But I promise, it will pass. 429 00:38:54,946 --> 00:38:57,312 I promise, I promise. 430 00:38:57,382 --> 00:39:00,909 Now, may I stand on your shoulders? 431 00:39:04,455 --> 00:39:06,389 [Grunts] 432 00:39:06,457 --> 00:39:09,017 [Grunting] 433 00:39:09,093 --> 00:39:13,029 [Panting] Take me down. 434 00:39:13,097 --> 00:39:15,759 Please, take me down now. Take me down. 435 00:39:19,070 --> 00:39:21,470 [Grunts, Pants] 436 00:39:21,539 --> 00:39:27,273 I have not seen the sky these 11 years. Thank you. 437 00:39:27,345 --> 00:39:29,176 Thank you, God. 438 00:39:29,247 --> 00:39:32,910 There is no talk of God in here, priest. 439 00:39:32,984 --> 00:39:36,715 What about the... inscription? 440 00:39:36,788 --> 00:39:41,384 It's faded, just as God has faded from my heart. 441 00:39:41,459 --> 00:39:46,954 - And what has replaced it? - Revenge. 442 00:39:47,031 --> 00:39:48,999 [Chuckles] 443 00:39:49,067 --> 00:39:51,160 Hold these. 444 00:39:51,235 --> 00:39:53,362 Follow me. 445 00:39:53,438 --> 00:39:56,601 Perhaps your thoughts of revenge... 446 00:39:56,674 --> 00:39:59,837 are serving God's purpose of keeping you alive... 447 00:39:59,911 --> 00:40:02,243 these seven years. 448 00:40:02,313 --> 00:40:05,510 - To what end? - [Chuckles] Escape. 449 00:40:17,528 --> 00:40:19,894 There we go. 450 00:40:35,813 --> 00:40:37,280 [Chuckles] 451 00:40:48,726 --> 00:40:51,524 You spoke of escape. 452 00:40:52,930 --> 00:40:54,898 Yeah. 453 00:40:54,966 --> 00:40:58,231 There are only two possibilities of reaching the outer wall... 454 00:40:58,302 --> 00:41:00,566 and finally the sea. 455 00:41:00,638 --> 00:41:05,007 I simply... I simply chose the wrong one. 456 00:41:05,076 --> 00:41:08,045 Now, of course, with two of us, 457 00:41:08,112 --> 00:41:10,774 we could dig in the opposite direction. 458 00:41:10,848 --> 00:41:16,343 With both of us together, then, of course, we could possibly do it in, oh, eight years. 459 00:41:19,223 --> 00:41:21,748 [Laughs] 460 00:41:21,826 --> 00:41:24,556 Oh, does something else demand your time? 461 00:41:24,629 --> 00:41:27,962 Some pressing appointment, perhaps? 462 00:41:30,134 --> 00:41:33,365 In return... for your help, 463 00:41:33,437 --> 00:41:35,701 I offer something priceless. 464 00:41:35,773 --> 00:41:37,468 My freedom? 465 00:41:37,542 --> 00:41:40,238 No, freedom can be taken away, 466 00:41:40,311 --> 00:41:42,973 as you well know. 467 00:41:43,047 --> 00:41:47,416 I offer knowledge, everything I have learned. 468 00:41:47,485 --> 00:41:50,977 I will teach you, oh, economics, mathematics, 469 00:41:51,055 --> 00:41:54,218 - philosophy, science. - To read and write? 470 00:41:56,060 --> 00:41:57,994 Of course. 471 00:42:02,867 --> 00:42:04,835 When do we start? 472 00:42:04,902 --> 00:42:07,029 I got it. I got it. 473 00:42:07,104 --> 00:42:09,095 [Footsteps Approaching] 474 00:42:09,173 --> 00:42:11,266 [Man] Lights out. Lights. 475 00:42:13,578 --> 00:42:15,671 [Man] Let's have 'em. Come on. 476 00:42:15,746 --> 00:42:17,839 [Abbe's Voice] The slot opens twice a day. 477 00:42:17,915 --> 00:42:23,547 Once for your toilet bucket, which is where we hide the dirt. 478 00:42:24,622 --> 00:42:26,556 [Man] Come on. 479 00:42:28,025 --> 00:42:31,461 And once in the evening for your plate. 480 00:42:33,130 --> 00:42:35,690 [Man] Lights out. Out. 481 00:42:35,766 --> 00:42:38,826 Come on, priest. 482 00:42:38,903 --> 00:42:41,030 Thank you. 483 00:42:41,105 --> 00:42:44,336 Between those times we can work all day without fear of discovery. 484 00:42:44,408 --> 00:42:47,866 "So neglect becomes... 485 00:42:47,945 --> 00:42:50,413 our ally." 486 00:42:50,481 --> 00:42:52,415 Excellent. 487 00:42:56,087 --> 00:42:59,147 So you were in Napoleon's army. 488 00:42:59,223 --> 00:43:02,317 We had such dreams then. 489 00:43:02,393 --> 00:43:05,260 However, one night... 490 00:43:05,329 --> 00:43:08,787 my regiment ran down... 491 00:43:08,866 --> 00:43:10,993 a band of guerrillas, 492 00:43:11,068 --> 00:43:14,333 who ran into a church for sanctuary. 493 00:43:14,405 --> 00:43:19,775 I was ordered to burn... down the church... 494 00:43:19,844 --> 00:43:23,109 with them inside it. 495 00:43:23,180 --> 00:43:25,114 Did you? 496 00:43:27,418 --> 00:43:32,219 To my everlasting shame, I did. 497 00:43:32,290 --> 00:43:34,349 I did. 498 00:43:34,425 --> 00:43:36,450 How did you come to be here? 499 00:43:36,527 --> 00:43:39,724 The following day I deserted... 500 00:43:39,797 --> 00:43:42,630 to devote my life to repentance... 501 00:43:42,700 --> 00:43:44,827 and to God. 502 00:43:44,902 --> 00:43:47,564 I worked as private secretary to... 503 00:43:47,638 --> 00:43:52,473 the enormously wealthy Count Enrique Spada. 504 00:43:52,543 --> 00:43:56,309 Spada was a righteous man. 505 00:43:56,380 --> 00:44:01,249 Sadly, a couple of years later, he died... 506 00:44:01,319 --> 00:44:07,224 amidst rumors that he had hidden his limitless fortune. 507 00:44:07,291 --> 00:44:09,282 [Grunts] 508 00:44:09,360 --> 00:44:12,796 - Two weeks later, I was arrested. - Why? 509 00:44:12,863 --> 00:44:16,799 Napoleon wanted Spada's treasure. 510 00:44:16,867 --> 00:44:21,736 He did not believe that I had no idea where it was. 511 00:44:21,806 --> 00:44:26,937 So he had me thrown in here to refresh my memory. 512 00:44:27,011 --> 00:44:31,505 And so here I've remained with only God... 513 00:44:31,582 --> 00:44:34,915 for company until he sent me you. 514 00:44:34,986 --> 00:44:37,420 God is no more real than your treasure, priest. 515 00:44:37,488 --> 00:44:39,649 Perhaps. 516 00:44:49,633 --> 00:44:51,601 [Rat Hisses] 517 00:44:51,669 --> 00:44:54,832 - Ooh! Hurry. Get it. - [Shouts] 518 00:44:54,905 --> 00:44:56,930 [Both Laughing] 519 00:44:58,642 --> 00:45:01,440 Compute this. 520 00:45:01,512 --> 00:45:05,243 2,500 cubic centimeters of rock and dust a day... 521 00:45:05,316 --> 00:45:09,116 for 365 days. 522 00:45:10,187 --> 00:45:12,621 Equals three-and-a-half meters a year, 523 00:45:12,690 --> 00:45:15,284 12 feet, a foot a month. 524 00:45:15,359 --> 00:45:18,624 [Grunts] Three inches a week. 525 00:45:18,696 --> 00:45:20,755 In Italian. 526 00:45:20,831 --> 00:45:22,594 [Whip Cracking] 527 00:45:22,666 --> 00:45:25,134 [Speaking Italian] 528 00:45:30,441 --> 00:45:34,172 [Abbe] Do not waste the light. 529 00:45:37,281 --> 00:45:40,682 You were a soldier, priest. 530 00:45:42,686 --> 00:45:44,711 So you know weaponry. 531 00:45:45,856 --> 00:45:48,450 [Grunts] 532 00:45:50,694 --> 00:45:52,628 Teach me. 533 00:45:55,132 --> 00:45:57,100 Or dig alone. 534 00:46:00,137 --> 00:46:05,575 You force me to walk a fine line, Dantes. 535 00:46:15,019 --> 00:46:16,816 This is ridiculous. 536 00:46:16,887 --> 00:46:22,189 The stronger swordsman does not necessarily win. 537 00:46:22,259 --> 00:46:24,193 It is speed! 538 00:46:25,496 --> 00:46:27,987 Speed of hand. 539 00:46:28,065 --> 00:46:30,329 Speed of mind. 540 00:46:30,401 --> 00:46:34,770 Now, sweep your hand through the drops... 541 00:46:34,839 --> 00:46:37,273 without getting wet. 542 00:46:40,444 --> 00:46:42,378 Like this. 543 00:46:43,781 --> 00:46:45,840 [Grunting] 544 00:46:45,916 --> 00:46:47,884 How long must I keep this up? 545 00:46:50,654 --> 00:46:53,646 I am going down the tunnel. 546 00:47:09,039 --> 00:47:12,065 Parry. Up. 547 00:47:12,143 --> 00:47:13,804 [Grunts] Like that. 548 00:47:13,878 --> 00:47:16,073 Time to study. 549 00:47:17,648 --> 00:47:19,616 Define economics. 550 00:47:19,683 --> 00:47:22,083 Economics is the science that deals with the production, 551 00:47:22,153 --> 00:47:24,280 distribution and consumption of commodities. 552 00:47:24,355 --> 00:47:26,289 Translation. 553 00:47:27,358 --> 00:47:29,485 Dig first, money later. 554 00:47:36,233 --> 00:47:40,135 - [Footsteps Approaching] - [Men Chattering] 555 00:47:41,505 --> 00:47:43,496 [Chattering Continues] 556 00:47:46,377 --> 00:47:50,211 Thank you. Happy Christmas, Edmond. 557 00:47:50,281 --> 00:47:53,216 Give or take a month or so. 558 00:47:57,621 --> 00:48:00,613 Good. Whom are you fighting? Danglars? Mondego? 559 00:48:00,691 --> 00:48:02,682 Who do you think? 560 00:48:10,534 --> 00:48:13,799 [Grunts] Good! Too good. 561 00:48:13,871 --> 00:48:16,704 We have Newton's third law. 562 00:48:16,774 --> 00:48:21,040 There is a reaction to every action... 563 00:48:21,111 --> 00:48:23,579 in physics... and in man. 564 00:48:23,647 --> 00:48:29,279 Thus my quest for vengeance is a reaction to the actions of Danglars and Mondego. 565 00:48:29,353 --> 00:48:31,947 [Exhales] Up, up. 566 00:48:32,022 --> 00:48:35,048 I want that seat. 567 00:48:35,125 --> 00:48:40,927 You once told me that Villefort had you rearrested just after... 568 00:48:40,998 --> 00:48:43,796 he had cleared you of all the charges. 569 00:48:43,867 --> 00:48:45,562 You may go. 570 00:48:45,636 --> 00:48:48,264 Yes, that's true. 571 00:48:48,339 --> 00:48:52,571 Then why would he go through that charade... 572 00:48:52,643 --> 00:48:58,172 unless he had reason to change his mind about letting you go? 573 00:48:58,249 --> 00:49:01,241 - Think, Edmond. - I'm trying. 574 00:49:01,318 --> 00:49:04,412 - What happened? - He asked me... 575 00:49:04,488 --> 00:49:06,615 Did Napoleon tell you who was supposed to pick up this letter? 576 00:49:06,690 --> 00:49:08,851 - I told him... - A Monsieur Clarion. 577 00:49:08,926 --> 00:49:12,953 - And nothing more? - Nothing. He burnt the letter and said I could go. 578 00:49:13,030 --> 00:49:15,225 Ah. 579 00:49:15,299 --> 00:49:20,100 He burned... the letter. 580 00:49:24,842 --> 00:49:26,969 Yes. 581 00:49:27,044 --> 00:49:30,639 Strange that a chief magistrate would burn evidence... 582 00:49:30,714 --> 00:49:33,615 of a treasonous conspiracy... 583 00:49:33,684 --> 00:49:38,678 and then imprison the only man... 584 00:49:38,756 --> 00:49:42,954 who was aware of Monsieur Clarion's connection... 585 00:49:43,027 --> 00:49:44,961 to that conspiracy. 586 00:49:48,766 --> 00:49:52,702 - He was protecting someone. - Ah. 587 00:49:52,770 --> 00:49:57,434 - A dear friend perhaps? - No. No. 588 00:49:57,508 --> 00:50:00,238 A politician like Villefort would have rid himself of such friends. 589 00:50:00,311 --> 00:50:02,973 Clarion could be a relative. 590 00:50:03,047 --> 00:50:05,242 A close relative, possibly... 591 00:50:09,386 --> 00:50:11,320 No! 592 00:50:14,024 --> 00:50:17,187 Villefort's father was a colonel in Napoleon's army. 593 00:50:17,261 --> 00:50:20,025 Villefort wasn't protecting Clarion. 594 00:50:20,097 --> 00:50:23,464 He was protecting himself. 595 00:50:23,534 --> 00:50:27,595 Danglars, who falsely said he saw Napoleon give me that letter. 596 00:50:27,671 --> 00:50:30,538 Mondego, who told Villefort I had it. 597 00:50:30,607 --> 00:50:32,939 And Villefort himself, who sent me here. 598 00:50:34,578 --> 00:50:39,208 Bravo, Edmond, bravo. 599 00:50:39,283 --> 00:50:42,081 [Shouts] 600 00:51:02,639 --> 00:51:06,370 [Metal Tapping] 601 00:51:19,857 --> 00:51:24,260 Oh, my God. Oh, oh. 602 00:51:24,328 --> 00:51:26,660 Oh. 603 00:51:26,730 --> 00:51:30,188 Edmond, light. Light. Quick. Light. 604 00:51:30,267 --> 00:51:33,327 Oh, please, God. What is that? Look. 605 00:51:33,404 --> 00:51:37,738 Look. Look! Roots. Plant roots. 606 00:51:37,808 --> 00:51:42,108 If these are plant roots, then we are only months away. 607 00:51:42,179 --> 00:51:46,673 Yes. Well done, priest. I'll get my chisel. [Kissing Sound] 608 00:51:46,750 --> 00:51:49,844 Good. Good. 609 00:51:49,920 --> 00:51:52,411 - [Grunting] - [Tapping] 610 00:51:59,363 --> 00:52:01,126 Priest! 611 00:52:17,714 --> 00:52:21,241 [Groans] In God's name, go on. 612 00:52:21,318 --> 00:52:24,515 - [Grunting] - Go on. Go on! 613 00:52:24,588 --> 00:52:26,886 [Groans] 614 00:52:26,957 --> 00:52:29,790 [Groaning] 615 00:52:35,762 --> 00:52:38,253 [Grunting] 616 00:52:38,331 --> 00:52:41,960 [Groaning] 617 00:52:45,972 --> 00:52:48,964 [Groaning, Panting] 618 00:52:49,042 --> 00:52:51,977 Lungs... are punctured. 619 00:52:52,045 --> 00:52:53,979 - Don't talk. Don't talk. - Listen. 620 00:52:54,047 --> 00:52:55,981 There's not much time. 621 00:52:57,450 --> 00:52:59,748 Under th-those books, 622 00:52:59,820 --> 00:53:01,754 there's loose rocks. 623 00:53:01,822 --> 00:53:03,983 Bring me what you find. 624 00:53:04,057 --> 00:53:05,991 Quickly, quickly. 625 00:53:08,328 --> 00:53:10,956 [Groans] Open it. 626 00:53:11,031 --> 00:53:13,431 When I told them I did not know... 627 00:53:13,500 --> 00:53:16,469 where the treasure of Spada was, I lied. 628 00:53:16,536 --> 00:53:18,766 You lied? 629 00:53:18,839 --> 00:53:21,967 I'm a priest, not a saint. 630 00:53:22,042 --> 00:53:23,976 There, 631 00:53:24,044 --> 00:53:26,535 on that island off the Italian coast. 632 00:53:26,613 --> 00:53:28,774 - Monte Cristo? - Yes, yes. 633 00:53:28,849 --> 00:53:32,546 Use... Use your head. 634 00:53:32,619 --> 00:53:35,952 - Follow the clues. - The tunnel's blocked. I can't escape. 635 00:53:36,022 --> 00:53:37,956 No, keep digging. 636 00:53:38,024 --> 00:53:41,551 When you escape, use it for good, only for good. 637 00:53:41,628 --> 00:53:44,620 No, I will surely use it for my revenge. 638 00:53:46,032 --> 00:53:49,126 Here now is your final lesson. 639 00:53:49,202 --> 00:53:51,136 Do not commit... 640 00:53:52,873 --> 00:53:55,967 Oh. Do not commit the crime... 641 00:53:56,042 --> 00:53:58,704 for which you now serve the sentence. 642 00:53:59,779 --> 00:54:02,145 God said, "Vengeance is mine." 643 00:54:02,215 --> 00:54:04,149 I don't believe in God. 644 00:54:04,217 --> 00:54:06,981 That doesn't matter. 645 00:54:07,053 --> 00:54:09,487 He believes in you. 646 00:54:16,096 --> 00:54:18,030 Priest? 647 00:54:24,638 --> 00:54:26,663 [Footsteps] 648 00:54:26,740 --> 00:54:29,004 [Pascal] Plates out. 649 00:54:38,518 --> 00:54:40,452 Let's have it. 650 00:54:46,293 --> 00:54:48,227 Oh. 651 00:54:48,295 --> 00:54:50,229 Oh, God. 652 00:54:51,865 --> 00:54:55,961 [Panting] 653 00:55:01,441 --> 00:55:04,604 - [Keys Clinking] - He's always awake. 654 00:55:04,678 --> 00:55:07,977 [Lock Sliding Open] 655 00:55:09,049 --> 00:55:10,983 [Door Creaking] 656 00:55:16,856 --> 00:55:19,984 First time in 12 years he hasn't said "thank you." 657 00:55:24,731 --> 00:55:27,131 - [Claude] Dead. - [Pascal] How? 658 00:55:27,200 --> 00:55:29,134 Fell off his bed, didn't he? 659 00:55:29,202 --> 00:55:32,933 - He's a bit dirty, isn't he? - They all are. 660 00:55:33,006 --> 00:55:35,941 Well, let's sew him up... 661 00:55:36,009 --> 00:55:38,603 and then see Dorleac. 662 00:55:43,249 --> 00:55:45,183 One, two, three. 663 00:55:56,396 --> 00:55:59,797 Right, let's get Dorleac. 664 00:56:02,035 --> 00:56:04,299 [Door Creaking] 665 00:56:04,371 --> 00:56:07,306 - [Lock Sliding Closed] - [Claude] Why'd you lock it? He's not going anywhere. 666 00:56:07,374 --> 00:56:10,309 [Maurice] I don't know. Habit, I suppose. 667 00:56:28,128 --> 00:56:30,062 Good-bye, priest. 668 00:56:30,130 --> 00:56:32,064 You're free now, 669 00:56:33,833 --> 00:56:36,267 as I will never be. 670 00:56:36,336 --> 00:56:40,204 [Wind Howling] 671 00:56:57,957 --> 00:57:01,120 So the old pope has finally gone to St. Peter's. 672 00:57:02,295 --> 00:57:04,855 Well, bring him along. 673 00:57:04,931 --> 00:57:07,126 - Let's bury him, then. - You ready? 674 00:57:07,200 --> 00:57:09,361 One. That's it. [Grunts] 675 00:57:13,973 --> 00:57:17,534 - Keep going. - Come on, come on. I haven't got all day. 676 00:57:19,379 --> 00:57:21,313 Actually, I do. 677 00:57:22,982 --> 00:57:26,213 [Laughing] I've got... 678 00:57:26,286 --> 00:57:30,484 I've got all the time in the world! 679 00:57:30,557 --> 00:57:32,525 [Laughing] 680 00:57:45,338 --> 00:57:47,272 Come on. 681 00:57:49,008 --> 00:57:50,942 Come on. 682 00:57:52,112 --> 00:57:54,046 [Key Rattles In Lock] 683 00:58:05,191 --> 00:58:07,182 Monsieur Dorleac! 684 00:58:07,260 --> 00:58:10,627 [Dorleac] Heavenly Father, we bequeath to you... 685 00:58:10,697 --> 00:58:13,962 these remains of your humble servant. 686 00:58:15,168 --> 00:58:17,728 Whatever his name was. 687 00:58:17,804 --> 00:58:19,738 God, I'm so bored. 688 00:58:19,806 --> 00:58:22,639 Monsieur Dorleac! 689 00:58:31,184 --> 00:58:33,448 Did he, in fact, have a map? 690 00:58:33,520 --> 00:58:35,750 [Maurice] No, gov. 691 00:58:35,822 --> 00:58:37,983 [Dorleac] Where's the, uh... 692 00:58:40,160 --> 00:58:42,685 Stop! 693 00:58:42,762 --> 00:58:44,696 Monsieur Dorleac! 694 00:58:44,764 --> 00:58:47,198 What do you mean, after three? We throw him at three or before three? 695 00:58:47,267 --> 00:58:50,759 - After three. - One... two... 696 00:58:50,837 --> 00:58:53,635 - Monsieur Dorleac! - And th... 697 00:58:53,706 --> 00:58:56,800 - Don't, Mr. Dorleac! - One... 698 00:58:56,876 --> 00:59:00,505 - two... - Don't throw the body over the cliff! 699 00:59:00,580 --> 00:59:03,014 - Aah! - Three! 700 00:59:52,332 --> 00:59:54,266 [Gasps] 701 01:00:06,646 --> 01:00:09,342 [Gasps] 702 01:00:19,092 --> 01:00:22,550 [Wheezing, Grunting] 703 01:00:22,629 --> 01:00:25,359 [Muffled Grunting] 704 01:00:29,202 --> 01:00:31,136 [Grunts] 705 01:00:34,674 --> 01:00:37,302 [Panting] 706 01:00:38,978 --> 01:00:42,505 We could have handled that a bit better. 707 01:01:13,379 --> 01:01:15,313 Thank you, priest. 708 01:01:16,649 --> 01:01:18,583 Thank you. 709 01:01:24,924 --> 01:01:28,690 [Laughing] 710 01:01:28,761 --> 01:01:32,424 [Laughing Continues] 711 01:01:36,636 --> 01:01:41,573 [Whooping, Laughing] 712 01:01:41,641 --> 01:01:45,907 [Hysterical Laughing] 713 01:01:52,919 --> 01:01:55,353 So, mi amice, 714 01:01:55,421 --> 01:01:58,822 I would ask who you are, but in view of your shredded clothes... 715 01:01:58,891 --> 01:02:02,224 and the fact that the Chateau d'lf is two miles away, 716 01:02:02,295 --> 01:02:04,126 what's the point? 717 01:02:04,197 --> 01:02:08,998 As for me, I am Luigi Vampa, a smuggler and a thief. 718 01:02:09,068 --> 01:02:12,401 My men and I have come to this island to bury alive one of our number... 719 01:02:12,472 --> 01:02:15,270 who attempted to keep some stolen gold for himself... 720 01:02:15,341 --> 01:02:17,571 instead of, uh, sharing it with his comrades. 721 01:02:17,643 --> 01:02:21,101 Interestingly enough, there are some of his more loyal friends... 722 01:02:21,180 --> 01:02:23,239 who are insisting that I grant him mercy, 723 01:02:23,316 --> 01:02:25,284 which, of course, I cannot do, 724 01:02:25,351 --> 01:02:28,843 for I would quickly lose control of the whole crew. 725 01:02:28,921 --> 01:02:33,358 - That's why you are such a fortunate find. - Why is that? 726 01:02:33,426 --> 01:02:36,793 You provide me with a way to show a little mercy toJacopo, 727 01:02:36,863 --> 01:02:39,195 that maggot you see tied up over there, 728 01:02:39,265 --> 01:02:42,393 while, at the same time, not appearing weak. 729 01:02:42,468 --> 01:02:46,165 And as a special treat, the lads will get to see a little sport as well. 730 01:02:46,239 --> 01:02:48,332 How do I accomplish all this? 731 01:02:48,408 --> 01:02:51,707 We watch you and Jacopo fight to the death. 732 01:02:51,778 --> 01:02:54,645 LfJacopo wins, we welcome him back to the crew. 733 01:02:54,714 --> 01:02:57,683 If you win, I have given Jacopo the chance to live, 734 01:02:57,750 --> 01:03:00,685 even if he did not take advantage of it, 735 01:03:00,753 --> 01:03:03,654 and you can take his place on the boat. 736 01:03:03,723 --> 01:03:06,214 What if I win, and I don't want to be a smuggler? 737 01:03:06,292 --> 01:03:09,693 Then we slit your throat, and we're a bit shorthanded. 738 01:03:11,230 --> 01:03:13,562 I find that smuggling is the life for me... 739 01:03:13,633 --> 01:03:16,329 and would be delighted to kill your friend, the maggot. 740 01:03:16,402 --> 01:03:21,101 Oh, uh, by the way, Jacopo is the best knife fighter I've ever seen. 741 01:03:22,208 --> 01:03:24,142 Perhaps you should get out more. 742 01:03:28,614 --> 01:03:30,878 ReleaseJacopo and give him back his knife. 743 01:03:30,950 --> 01:03:32,918 Then we let the games begin. 744 01:03:32,985 --> 01:03:36,386 - [Laughing] - Get up, maggot. 745 01:03:46,365 --> 01:03:48,925 - Come on, come on! - [Yelling] 746 01:03:49,001 --> 01:03:52,164 [Excited Shouting] 747 01:04:03,683 --> 01:04:05,310 [Disgusted Muttering] 748 01:04:05,384 --> 01:04:08,649 As you hope to live, do not move an eyelash. 749 01:04:10,389 --> 01:04:13,654 Senor Vampa, allow Jacopo to live. 750 01:04:13,726 --> 01:04:17,662 He's already suffered enough with the prospect of being buried alive. 751 01:04:17,730 --> 01:04:20,858 The men that wanted to see some sport have seen it. 752 01:04:20,933 --> 01:04:23,993 Those who wanted mercy forJacopo will get it. 753 01:04:24,070 --> 01:04:26,664 And by keeping me and Jacopo, 754 01:04:26,739 --> 01:04:30,106 you will have yet another skilled sailor and fighter for your crew. 755 01:04:34,680 --> 01:04:36,944 It's a deal. 756 01:04:37,016 --> 01:04:39,450 - What is his name? - [Man] You've got the devil, Jacopo! 757 01:04:39,519 --> 01:04:43,546 His name? We shall call him Zatarra. 758 01:04:43,623 --> 01:04:47,855 - Sounds fearsome. - It means driftwood. 759 01:04:47,927 --> 01:04:49,792 [Men Laughing] 760 01:04:49,862 --> 01:04:52,296 I swear on my dead relatives, 761 01:04:52,365 --> 01:04:55,630 even on the ones that are not feeling too good, 762 01:04:55,701 --> 01:04:58,226 I am your man forever. 763 01:04:59,505 --> 01:05:01,439 I know. 764 01:05:23,729 --> 01:05:27,324 [Chuckling] Eyes in the back of your head. 765 01:05:28,801 --> 01:05:30,860 [Bell Ringing] 766 01:05:30,937 --> 01:05:33,098 Have you never seen Marseilles before? 767 01:05:34,941 --> 01:05:37,102 It was my home. 768 01:05:37,176 --> 01:05:40,668 But you do not join the others ashore. 769 01:05:40,746 --> 01:05:44,546 - [Man] Over here! - Listen to me, Zatarra. 770 01:05:44,617 --> 01:05:48,849 Whatever happened to you, you cannot make it right by staying here on this boat. 771 01:05:48,921 --> 01:05:52,254 Go. It's up to you. 772 01:05:53,859 --> 01:05:56,692 "We are kings or pawns," a man once said. 773 01:05:56,762 --> 01:05:58,855 Si. Who told you this? 774 01:06:00,700 --> 01:06:03,294 Napoleon Bonaparte. 775 01:06:05,771 --> 01:06:07,705 Bonaparte? 776 01:06:07,773 --> 01:06:09,707 [Laughing Continues] 777 01:06:09,775 --> 01:06:13,267 Oh, Zatarra, the stories you tell. 778 01:06:13,346 --> 01:06:15,371 [Laughing] 779 01:06:15,448 --> 01:06:18,576 Someday I may come to find you. 780 01:06:19,785 --> 01:06:22,652 A man is always in need of a good friend. 781 01:06:24,056 --> 01:06:25,990 Truly. 782 01:06:33,899 --> 01:06:37,096 [Seagull Squawking] 783 01:06:40,339 --> 01:06:42,899 [Morell's Voice] Danglars, what's happened? 784 01:06:42,975 --> 01:06:47,469 Captain Reynaud is dead, sir, and Edmond Dantes disobeyed my orders. 785 01:07:11,704 --> 01:07:14,332 Zatarra, are you all right? 786 01:07:14,407 --> 01:07:16,341 Everything's changed. 787 01:07:18,544 --> 01:07:22,139 I want you to buy a boat, just something the two of us can handle. 788 01:07:22,214 --> 01:07:26,708 Wait for me to return. I make my next visit alone. 789 01:07:32,091 --> 01:07:35,060 Is... Is this the home of Monsieur Morell? 790 01:07:35,127 --> 01:07:38,426 My grandfather isn't well, monsieur. 791 01:07:38,497 --> 01:07:41,898 Even if he were, he would not receive visitors at 11:00 in the evening. 792 01:07:41,967 --> 01:07:44,265 Perhaps he might make an exception... 793 01:07:44,336 --> 01:07:46,998 for a man who is seeking E-Edmond Dantes. 794 01:07:47,073 --> 01:07:49,473 [Dog Barking] 795 01:07:49,542 --> 01:07:51,669 I apologize for the hour. 796 01:07:51,744 --> 01:07:54,110 Old people never sleep. Sit down, sit down. 797 01:07:54,180 --> 01:07:58,207 - Julianne, some sherry. - [Sighs] 798 01:07:58,284 --> 01:08:01,276 So, Monsieur Zatarra, 799 01:08:01,353 --> 01:08:03,753 you were a friend of Edmond? 800 01:08:03,823 --> 01:08:06,223 - Monsieur Morell? - Yes? 801 01:08:16,969 --> 01:08:20,564 You knew... Edmond also? 802 01:08:20,639 --> 01:08:22,573 Like a son. 803 01:08:25,511 --> 01:08:29,811 I was hoping you could tell me where to find his family. 804 01:08:29,882 --> 01:08:32,908 Unfortunately, his father hanged himself... 805 01:08:32,985 --> 01:08:36,751 after learning of Edmond's treason. 806 01:08:36,822 --> 01:08:39,154 [Whispers] I see. 807 01:08:39,225 --> 01:08:41,159 I see. 808 01:08:41,227 --> 01:08:43,161 And... 809 01:08:44,463 --> 01:08:48,923 this... treason you speak of... 810 01:08:49,001 --> 01:08:51,799 - Who accused him? - Who knows? 811 01:08:51,871 --> 01:08:55,534 Monsieur Villefort, the man who had Edmond arrested, 812 01:08:55,608 --> 01:08:58,270 left for Paris soon after to take up the post... 813 01:08:58,344 --> 01:09:00,312 of chief prosecutor. 814 01:09:00,379 --> 01:09:03,712 Of course, the shock of his father's violent murder... 815 01:09:03,783 --> 01:09:06,377 may also have spurred his departure. 816 01:09:07,753 --> 01:09:10,984 They were strange times. 817 01:09:11,056 --> 01:09:15,186 You seem to have fallen on difficult times yourself, sir. 818 01:09:15,261 --> 01:09:18,958 After Edmond's death, I reluctantly took on a partner. 819 01:09:19,031 --> 01:09:22,467 - [Puts Bottle Down] - One of my captains. 820 01:09:22,535 --> 01:09:25,936 And then one day, Danglars forced me out. 821 01:09:26,005 --> 01:09:27,734 [Morell Sighs] 822 01:09:27,807 --> 01:09:30,935 My fate is nothing compared to Edmond's. 823 01:09:33,679 --> 01:09:35,977 Perhaps your luck is about to change. 824 01:09:36,982 --> 01:09:38,916 [Scoffs] 825 01:09:39,985 --> 01:09:42,419 I shall search out Edmond's fiancee. 826 01:09:42,488 --> 01:09:44,615 You mean the Countess Mondego? 827 01:09:47,159 --> 01:09:49,593 - Countess? - Yes. 828 01:09:49,662 --> 01:09:52,597 A month after poor Edmond was arrested, 829 01:09:52,665 --> 01:09:54,860 Mercedes wed his best friend. 830 01:09:56,268 --> 01:09:58,600 - Fernand. - Yes, that's right. 831 01:09:58,671 --> 01:10:01,606 And with the death of his father and brother in the war, 832 01:10:01,674 --> 01:10:04,541 Fernand became Count Mondego. 833 01:10:04,610 --> 01:10:07,272 They live in Paris now. 834 01:10:08,414 --> 01:10:10,780 Count and Countess Mondego. 835 01:10:15,421 --> 01:10:17,480 Are you all right? 836 01:10:19,491 --> 01:10:23,154 Yes. I must go. 837 01:10:23,229 --> 01:10:26,323 - I'm sorry I was not more helpful. - Oh, no. 838 01:10:26,398 --> 01:10:28,866 You told me what I needed to know. 839 01:10:30,636 --> 01:10:33,070 Edmond Dantes is dead. 840 01:10:34,907 --> 01:10:38,399 [Footsteps Retreating] 841 01:10:43,382 --> 01:10:46,476 Zatarra. Zatarra, you will be so proud of me. 842 01:10:46,552 --> 01:10:49,487 I found a nice little skiff. We couldn't afford a sloop. 843 01:10:49,555 --> 01:10:51,921 Got a really good deal. Za-Zatarra? 844 01:10:51,991 --> 01:10:53,925 Zatarra. 845 01:13:23,942 --> 01:13:27,844 [Hysterical Laughing] 846 01:13:27,913 --> 01:13:30,507 [Kissing] 847 01:13:30,582 --> 01:13:34,348 [Grunting, Laughing] 848 01:13:36,021 --> 01:13:39,354 [Chortling] 849 01:13:39,425 --> 01:13:41,359 Whoo-hoo! 850 01:13:41,427 --> 01:13:44,521 [Whistling] 851 01:13:44,596 --> 01:13:47,622 [Laughing Continues] 852 01:13:47,699 --> 01:13:51,362 Zatarra, the boat cannot hold no more, 853 01:13:51,437 --> 01:13:54,270 and there are at least eight more boatloads down there! 854 01:13:57,576 --> 01:14:00,306 Do you not understand? 855 01:14:00,379 --> 01:14:04,645 You are wealthier than any man I have ever heard of. 856 01:14:06,051 --> 01:14:10,078 Whatever your problems were, they are over. 857 01:14:10,155 --> 01:14:13,591 What do you want to buy? 858 01:14:13,659 --> 01:14:15,593 Revenge. 859 01:14:15,661 --> 01:14:18,630 Okay, revenge. Who? 860 01:14:18,697 --> 01:14:21,666 Danglars, Villefort, 861 01:14:21,733 --> 01:14:23,724 Fernand and Mercedes. 862 01:14:23,802 --> 01:14:25,736 Right. 863 01:14:25,804 --> 01:14:28,602 We kill these people, then we spend the treasure. 864 01:14:28,674 --> 01:14:32,610 No, we will study them, learn their weaknesses. 865 01:14:32,678 --> 01:14:35,112 Why not just kill them? I'll do it. 866 01:14:35,180 --> 01:14:37,944 I'll run up to Paris... bam, bam, bam, bam! 867 01:14:38,016 --> 01:14:40,780 I'm back before week's end. We spend the treasure. 868 01:14:40,853 --> 01:14:42,787 How is this a bad plan? 869 01:14:42,855 --> 01:14:45,949 Death is too good for them. 870 01:14:46,024 --> 01:14:48,891 They must suffer as I suffered. 871 01:14:48,961 --> 01:14:51,623 They must see their world, all they hold dear, 872 01:14:51,697 --> 01:14:54,222 ripped from them as it was ripped from me. 873 01:14:58,704 --> 01:15:03,004 You will need a better name than Zatarra if you are to accomplish that. 874 01:15:09,314 --> 01:15:11,441 Then I shall become a count. 875 01:15:31,403 --> 01:15:33,997 I bid you good afternoon, sir. 876 01:15:34,072 --> 01:15:37,166 I'm here to purchase your lovely home. 877 01:15:37,242 --> 01:15:39,176 [Laughing] 878 01:15:39,244 --> 01:15:43,044 The very cheek! I shall have you horsewhipped! 879 01:15:43,115 --> 01:15:45,948 Now, get off my property, you vagabond, 880 01:15:46,018 --> 01:15:48,816 before I set the dogs on you, you hear? 881 01:15:56,061 --> 01:15:57,995 Thank you. 882 01:16:58,523 --> 01:17:01,549 [Crowd Gasping, Exclaiming] 883 01:17:02,928 --> 01:17:05,761 [Gasping] 884 01:17:07,866 --> 01:17:09,800 [Crowd Exclaiming] 885 01:17:11,203 --> 01:17:13,194 Ladies and gentlemen, 886 01:17:13,272 --> 01:17:16,764 it is with great honor that I present to you His Grace, 887 01:17:16,842 --> 01:17:19,868 the Count of Monte Cristo. 888 01:17:27,653 --> 01:17:30,554 [Fireworks Continue] 889 01:17:33,625 --> 01:17:35,718 It's so beautiful. 890 01:18:43,929 --> 01:18:46,397 Greetings. 891 01:18:46,465 --> 01:18:48,296 [Crowd Murmuring] 892 01:18:48,367 --> 01:18:51,461 [Excited Chattering] 893 01:18:52,871 --> 01:18:56,432 My dear count, allow me to introduce to you my husband, 894 01:18:56,508 --> 01:18:58,703 Monsieur Villefort, Chief Prosecutor. 895 01:18:58,777 --> 01:19:00,711 Very kind of you to think of us. 896 01:19:00,779 --> 01:19:03,612 Oh, I am the one honored with your presence. 897 01:19:03,682 --> 01:19:06,981 Now, please, enjoy yourselves tonight. 898 01:19:08,854 --> 01:19:11,084 What do we know about him? 899 01:19:11,156 --> 01:19:13,090 Not enough. 900 01:19:13,158 --> 01:19:15,524 Where are they? Are you sure you invited them? 901 01:19:15,594 --> 01:19:17,528 Yes, Your Grace. 902 01:19:17,596 --> 01:19:21,623 But I just learned that Count Mondego has retired for the evening. 903 01:19:21,700 --> 01:19:24,191 He has a morning appointment he cannot miss. 904 01:19:47,159 --> 01:19:50,458 [Groaning] 905 01:19:50,529 --> 01:19:52,463 [Doors Slam] 906 01:19:57,502 --> 01:20:02,201 [Clock Bell Dinging] 907 01:20:02,274 --> 01:20:04,640 You're up early, my dear. 908 01:20:05,710 --> 01:20:07,644 Is the Viscount Tourville dead? 909 01:20:07,712 --> 01:20:11,842 Unless his heart is situated somewhere other than the left side of his chest, 910 01:20:11,917 --> 01:20:13,976 I suspect he is. 911 01:20:15,954 --> 01:20:18,718 God grant him peace. 912 01:20:18,790 --> 01:20:21,554 He did no more than defend his family's honor. 913 01:20:21,626 --> 01:20:24,959 Much good it did him. 914 01:20:25,030 --> 01:20:29,296 His wife and I were happy in our passion. You were happy in your ignorance. 915 01:20:29,367 --> 01:20:32,131 Now comes the viscount's valiant defense of his honor, 916 01:20:32,204 --> 01:20:34,138 and you are pained. 917 01:20:34,206 --> 01:20:37,300 - She is ruined, and he is dead. - Don't flatter yourself. 918 01:20:37,375 --> 01:20:41,903 I was neither happy nor ignorant, 919 01:20:41,980 --> 01:20:45,746 having known about the last three women before Madame Tourville. 920 01:20:45,817 --> 01:20:48,752 I'm sorry you are humiliated. 921 01:20:50,655 --> 01:20:54,182 The combination of Paris and me is hardly a recipe for fidelity. 922 01:20:54,259 --> 01:20:57,558 And since my attempts at discretion have evidently failed, 923 01:20:57,629 --> 01:21:00,757 there seems little point in keeping up pretenses. 924 01:21:02,901 --> 01:21:06,234 It's actually quite... liberating. 925 01:21:06,304 --> 01:21:08,238 Wouldn't you say? 926 01:21:10,675 --> 01:21:12,609 [Edmond] His finances? 927 01:21:12,677 --> 01:21:14,941 [Jacopo] He's losing money at the other casinos. 928 01:21:15,013 --> 01:21:16,947 They're not even cheating him. 929 01:21:17,015 --> 01:21:18,949 Have you looked into his shipping? 930 01:21:19,017 --> 01:21:21,815 He got a bank loan for his own boat several years ago. 931 01:21:21,887 --> 01:21:25,288 - Doesn't use Danglars. - Make sure we own that bank by tomorrow. 932 01:21:25,357 --> 01:21:29,293 Tell the other shipping companies to stay away from Mondego. 933 01:21:29,361 --> 01:21:31,955 I want to give him no choice but to crawl back to Danglars. 934 01:21:32,030 --> 01:21:36,399 Now, tell the dealers... take it all. 935 01:21:39,304 --> 01:21:41,898 Do try to understand. 936 01:21:41,973 --> 01:21:44,908 I have a very large consignment of cotton ready to be sent, 937 01:21:44,976 --> 01:21:48,537 and I shall make my payment on the ship as soon as it is delivered. 938 01:21:48,613 --> 01:21:52,572 So obviously I need the vessel in order to deliver it. 939 01:21:52,651 --> 01:21:57,213 Unfortunately, the bank can offer no further extensions, Count Mondego. 940 01:21:57,289 --> 01:22:00,747 I suggest you find alternate means of shipping. 941 01:22:02,494 --> 01:22:05,088 [Horse Whinnying] 942 01:22:09,000 --> 01:22:13,369 Well, well. To what do I owe the honor, Count Mondego? 943 01:22:13,438 --> 01:22:17,272 Can't imagine why you've been avoiding me after all these years. 944 01:22:18,610 --> 01:22:21,044 I'm prepared to overlook your faults... 945 01:22:21,112 --> 01:22:23,046 and perhaps resume our dealings. 946 01:22:24,950 --> 01:22:27,748 Business not going so well these days? 947 01:22:28,853 --> 01:22:31,117 [Wheezing Laugh] 948 01:22:41,032 --> 01:22:42,966 Zatarra? 949 01:22:53,778 --> 01:22:55,712 Jacopo. 950 01:22:55,780 --> 01:22:57,805 Did you fall off the bed? 951 01:22:57,882 --> 01:23:02,615 After 13 years of sleeping on a stone slab, I can't. 952 01:23:02,687 --> 01:23:05,781 Mi Maria. Does that hurt? 953 01:23:08,393 --> 01:23:10,327 Did you come here for a reason? 954 01:23:10,395 --> 01:23:12,920 Mondego has a son. 955 01:23:20,005 --> 01:23:23,338 - Albert wishes to talk with us. - Not now! 956 01:23:23,408 --> 01:23:26,002 Tell him I'm trying to protect his inheritance. 957 01:23:26,077 --> 01:23:29,012 Are you afraid he's going to squander his as you have yours? 958 01:23:29,080 --> 01:23:32,948 I don't recall hearing your complaints when I elevated you from a fishmonger's daughter. 959 01:23:33,018 --> 01:23:35,282 Please, I must finish this, then I shall be going out. 960 01:23:35,353 --> 01:23:38,288 May I remind you, my love, that in Paris there are mistresses aplenty, 961 01:23:38,356 --> 01:23:41,814 but you have only one son. 962 01:23:41,893 --> 01:23:43,827 Come in, Albert. 963 01:23:45,196 --> 01:23:48,962 - For God's sake, be brief. - I will, Father. 964 01:23:49,034 --> 01:23:53,027 Several of my friends are going to Rome for two weeks during Carnival. 965 01:23:53,104 --> 01:23:55,265 - I would like to accompany them. - Rome? 966 01:23:55,340 --> 01:23:58,969 - And no chaperons? You're only 15. - Almost 16. 967 01:23:59,044 --> 01:24:01,478 Make it my birthday present, Father, please. 968 01:24:01,546 --> 01:24:03,537 - I won't get into trouble. - No. 969 01:24:03,615 --> 01:24:07,073 Of course he can go. I could do with some peace and quiet around here. 970 01:24:11,189 --> 01:24:12,884 - Rome! - [Cheering] 971 01:24:12,957 --> 01:24:15,824 [Shouting] 972 01:24:15,894 --> 01:24:18,829 [Upbeat] 973 01:24:25,970 --> 01:24:28,666 [Gasping, Yelling] 974 01:24:30,008 --> 01:24:33,307 [Man] Albert! Albert! 975 01:24:33,378 --> 01:24:35,846 - Over here! Over here! - Over here! 976 01:25:25,730 --> 01:25:27,664 Milady? 977 01:25:29,567 --> 01:25:31,535 Can't hide forever. 978 01:25:31,603 --> 01:25:33,537 Milady? [Grunts] 979 01:25:39,177 --> 01:25:41,611 Who are you, and why are you doing this? 980 01:25:41,679 --> 01:25:44,614 - We are bad men, and for the money. - My money is in my waistcoat. 981 01:25:44,682 --> 01:25:49,119 Not anymore. Besides, it's not your money we're interested in. 982 01:25:49,187 --> 01:25:52,122 You are the only son of Count Mondego, are you not? 983 01:25:52,190 --> 01:25:55,125 Ransom? Send your note and be damned. 984 01:25:55,193 --> 01:25:59,129 I wish it were that easy, but a note won't reach your father for two weeks, 985 01:25:59,197 --> 01:26:02,530 and then there's the endless debates about whether we killed you already. 986 01:26:02,600 --> 01:26:08,095 No, a note just doesn't have the impact. Perhaps if we send him your ring. 987 01:26:08,173 --> 01:26:10,767 Yes. My ring bears the Mondego crest. 988 01:26:10,842 --> 01:26:14,869 - While still attached to your finger? - [Men Laughing] 989 01:26:17,515 --> 01:26:19,449 Listen to me, vermin. 990 01:26:19,517 --> 01:26:22,179 I am Albert, son of Fernand, Count Mondego, 991 01:26:22,253 --> 01:26:26,314 and you have had your last laugh at my expense. 992 01:26:26,391 --> 01:26:30,418 - Do your worst. - If you insist. Peppone, the knife. 993 01:26:48,947 --> 01:26:51,108 Cut this boy's ropes, 994 01:26:51,182 --> 01:26:54,674 or I will be forced to start cutting your miserable corpses. 995 01:26:54,752 --> 01:26:56,686 Now! 996 01:27:00,425 --> 01:27:02,985 Follow me, young man. You see the surface? Wait for me there. 997 01:27:03,061 --> 01:27:05,962 - I don't know how to thank you. - Go. We'll talk later. 998 01:27:11,603 --> 01:27:13,628 Well done, gentlemen. 999 01:27:17,709 --> 01:27:20,701 Many thanks, Your Grace. 1000 01:27:20,778 --> 01:27:22,712 Albert. 1001 01:27:24,048 --> 01:27:25,982 Are you all right? 1002 01:27:26,050 --> 01:27:28,575 Sir, I owe you my life. 1003 01:27:28,653 --> 01:27:30,712 You've had quite an ordeal. 1004 01:27:30,788 --> 01:27:33,416 You're an extraordinary young man. 1005 01:27:34,993 --> 01:27:38,429 I insist, you must come to my estate for breakfast tomorrow. 1006 01:27:38,496 --> 01:27:41,192 Agreed? 1007 01:27:41,266 --> 01:27:43,200 Agreed. 1008 01:27:44,669 --> 01:27:46,933 May I ask who you are, sir? 1009 01:27:47,005 --> 01:27:50,270 For the present, your friend. Tomorrow, your host. 1010 01:27:50,341 --> 01:27:53,174 For the short time formality stands between us, 1011 01:27:53,244 --> 01:27:55,439 the Count of Monte Cristo. 1012 01:28:28,179 --> 01:28:30,409 He's out in the waiting room. 1013 01:28:31,983 --> 01:28:34,076 He showed courage in the tunnels. 1014 01:28:34,152 --> 01:28:36,586 He's a means to an end. 1015 01:28:41,159 --> 01:28:43,150 Yes, Your Grace. 1016 01:28:45,096 --> 01:28:47,030 Young man. 1017 01:28:48,633 --> 01:28:52,296 Albert, come in. Come, come. 1018 01:28:53,504 --> 01:28:55,563 Come on. 1019 01:28:55,640 --> 01:28:57,972 - You've had quite a night. - Yes. 1020 01:28:58,042 --> 01:29:00,169 [Albert] What an adventure. 1021 01:29:00,244 --> 01:29:02,974 Everything's an adventure when you're young. 1022 01:29:03,047 --> 01:29:05,607 - One thing puzzles me, sir. - Hmm. 1023 01:29:05,683 --> 01:29:08,117 How did you come to know of my kidnapping? 1024 01:29:08,186 --> 01:29:10,518 I have many connections, 1025 01:29:10,588 --> 01:29:13,455 some of which are less than reputable. 1026 01:29:13,524 --> 01:29:18,120 I pay well to be informed of anything of note in any city in which I stay. 1027 01:29:18,196 --> 01:29:20,756 And the kidnapping of a count's son is of note. 1028 01:29:23,034 --> 01:29:25,832 But why risk your life rescuing me? 1029 01:29:25,903 --> 01:29:28,303 The son of a fellow noble. 1030 01:29:28,373 --> 01:29:30,307 It was the least I could do. 1031 01:29:30,375 --> 01:29:34,334 Judging by your character, I'm sure you would have done the same. 1032 01:29:34,412 --> 01:29:37,279 Your father will be proud of you. 1033 01:29:50,128 --> 01:29:53,495 You must come to Paris and meet my parents so they may thank you in person. 1034 01:29:53,564 --> 01:29:57,330 Unfortunately, I cannot. Business, you see. 1035 01:29:57,402 --> 01:29:59,996 Please, it is a matter of honor. 1036 01:30:02,206 --> 01:30:06,142 - Jacopo? - Yes, Your Grace? 1037 01:30:06,210 --> 01:30:08,474 The Spada matter... where do we stand? 1038 01:30:08,546 --> 01:30:11,242 - Even now, the gold... - The shipment? 1039 01:30:11,315 --> 01:30:14,978 Oh, l-I'm sorry, Your Grace. The shipment is in transit, 1040 01:30:15,053 --> 01:30:17,988 uh, bound for Marseilles. 1041 01:30:18,056 --> 01:30:21,924 - And it arrives? - Not for another three weeks, Your Grace. 1042 01:30:21,993 --> 01:30:25,156 Three weeks? That's more than enough time to visit in Paris. 1043 01:30:27,799 --> 01:30:29,892 - Very well. - Excellent. 1044 01:30:29,967 --> 01:30:33,664 - And you'll be there just in time. - In time for? 1045 01:30:48,152 --> 01:30:50,586 [Chattering, Laughing] 1046 01:30:52,490 --> 01:30:54,515 - Happy birthday. - Thanks. 1047 01:30:54,592 --> 01:30:56,526 [Pounding] 1048 01:30:56,594 --> 01:30:59,757 [Man] The Count of Monte Cristo. 1049 01:31:08,306 --> 01:31:10,433 Count! 1050 01:31:17,682 --> 01:31:20,776 - Albert. - Your Grace. Father! 1051 01:31:20,852 --> 01:31:23,912 May I present the Count of Monte Cristo. 1052 01:31:23,988 --> 01:31:27,048 - 'Tis a pleasure. - The pleasure is mine, Count Mondego. 1053 01:31:27,125 --> 01:31:30,458 I've been looking forward to this moment for some time. 1054 01:31:30,528 --> 01:31:33,122 You do me much honor, when it is I who are indebted to you... 1055 01:31:33,197 --> 01:31:35,961 for the rescue of my son. 1056 01:31:38,569 --> 01:31:41,436 May I present the Countess Mondego. 1057 01:31:50,047 --> 01:31:51,981 Mercedes. 1058 01:32:00,024 --> 01:32:01,958 Countess. 1059 01:32:04,996 --> 01:32:08,591 You would have to be a mother to truly appreciate the service... 1060 01:32:08,666 --> 01:32:11,430 you've done for my son and me. 1061 01:32:11,502 --> 01:32:14,027 Monsieur, I shall never forget you. 1062 01:32:14,105 --> 01:32:16,665 Please, madame, 1063 01:32:16,741 --> 01:32:18,675 it was nothing. 1064 01:32:18,743 --> 01:32:22,509 I am sure that within a month, you will not even remember my name. 1065 01:32:22,580 --> 01:32:25,344 Hmm? 1066 01:32:25,416 --> 01:32:27,509 May I steal your wife? 1067 01:32:27,585 --> 01:32:30,645 - I'm sorry? - For the waltz. 1068 01:32:30,721 --> 01:32:32,882 Of course. 1069 01:32:37,295 --> 01:32:39,957 Isn't he wonderful, Father? 1070 01:32:41,566 --> 01:32:45,195 # 1071 01:32:45,269 --> 01:32:48,204 [Waltz] 1072 01:32:53,211 --> 01:32:56,806 - What's the matter? - Uh, nothing. 1073 01:32:56,881 --> 01:33:00,749 You just remind me of someone from long ago, 1074 01:33:03,387 --> 01:33:05,446 someone who was very dear to me. 1075 01:33:05,523 --> 01:33:08,754 I'm flattered. What happened to him? 1076 01:33:08,826 --> 01:33:11,522 He died. 1077 01:33:12,863 --> 01:33:15,491 But I'm not that man. 1078 01:33:15,566 --> 01:33:18,558 - [Pounding] - [Man] Monsieur and Madame Villefort. 1079 01:33:20,671 --> 01:33:23,572 What are they doing here? 1080 01:33:34,018 --> 01:33:36,919 Prosecutor Villefort. 1081 01:33:36,988 --> 01:33:40,287 - What are you doing here? - Oh, Madame Villefort, monsieur. 1082 01:33:40,358 --> 01:33:43,293 I'm so glad you could come to see me while I'm still in town. 1083 01:33:43,361 --> 01:33:46,728 - We were delightfully surprised to get your note. - Thank you. 1084 01:33:46,797 --> 01:33:50,460 Would you be so kind as to excuse your husband and I for a moment? 1085 01:33:52,303 --> 01:33:56,296 I'm told you are an expert in the interpretation of the law. 1086 01:33:56,374 --> 01:33:59,901 I have a certain matter that perhaps you could help me with. 1087 01:34:07,718 --> 01:34:09,948 Excuse me. 1088 01:34:10,121 --> 01:34:14,717 Fernand. Fernand! The toast! 1089 01:34:14,859 --> 01:34:17,828 Not right now. I have state business to attend to. 1090 01:34:17,895 --> 01:34:20,989 Our guests expect it. Albert expects it. 1091 01:34:21,065 --> 01:34:23,465 You give it, my dear. I'm sure it'll be splendid. 1092 01:34:23,534 --> 01:34:25,832 You are his father! 1093 01:34:25,903 --> 01:34:29,805 It is the least you can do. You know how he admires you. 1094 01:34:29,874 --> 01:34:31,842 Then he will forgive my absence. 1095 01:34:31,909 --> 01:34:33,740 But... 1096 01:34:35,680 --> 01:34:38,148 I thought we agreed not to meet socially. 1097 01:34:39,917 --> 01:34:43,182 How could I pass up the Count of Monte Cristo? 1098 01:34:44,755 --> 01:34:47,451 Quite. 1099 01:34:47,525 --> 01:34:50,653 - What do you know of him? - He's foreign, 1100 01:34:50,728 --> 01:34:53,128 rich. 1101 01:34:53,197 --> 01:34:55,358 I hear he aided your son. 1102 01:34:55,433 --> 01:34:59,096 - Why does he seek your counsel? - Why should I tell you? 1103 01:34:59,170 --> 01:35:02,799 When my son returned from Rome, 1104 01:35:02,873 --> 01:35:06,274 he mentioned he'd heard Monte Cristo saying he was expecting a shipment. 1105 01:35:06,344 --> 01:35:08,938 He also heard the words "gold"... 1106 01:35:09,013 --> 01:35:10,810 and "Spada." 1107 01:35:12,550 --> 01:35:15,678 - Hmm. - You don't believe... 1108 01:35:15,753 --> 01:35:18,278 Monte Cristo has found the treasure of Spada. 1109 01:35:18,356 --> 01:35:21,450 Not an hour ago, he asked me to help him avoid troublesome inspections... 1110 01:35:21,525 --> 01:35:23,993 on a shipment coming from Marseilles. 1111 01:35:24,061 --> 01:35:26,529 - Hmm. - I could have him arrested. 1112 01:35:26,597 --> 01:35:30,499 Don't do that. Let's just relieve him of it. 1113 01:35:30,568 --> 01:35:34,197 - How do you propose... - I have an acquaintance who deals in these matters. 1114 01:35:34,271 --> 01:35:36,865 Tell Monte Cristo you'll get his shipment through Customs, 1115 01:35:36,941 --> 01:35:39,933 but that it will have to stay in port overnight. 1116 01:35:40,010 --> 01:35:43,741 I shall have it removed and taken to my old family estate in Bouchon, 1117 01:35:43,814 --> 01:35:46,339 where we shall meet the following day. 1118 01:35:50,287 --> 01:35:52,221 I require 70 percent. 1119 01:35:52,289 --> 01:35:54,484 And yet you'll only get 50. 1120 01:35:54,558 --> 01:35:56,492 Done. 1121 01:36:05,035 --> 01:36:07,333 [Man Laughing] Yes, it is, isn't it? 1122 01:36:16,680 --> 01:36:19,581 [Man] Yes, well, I know. Yes. 1123 01:36:19,650 --> 01:36:21,880 [Clinks Glass] 1124 01:36:21,952 --> 01:36:23,886 [Conversation Quiets] 1125 01:36:23,954 --> 01:36:26,582 Ladies and gentlemen, 1126 01:36:26,657 --> 01:36:30,024 unfortunately, my husband has been detained by business. 1127 01:36:30,094 --> 01:36:35,930 And so it is left up to me to... 1128 01:36:36,000 --> 01:36:38,195 To introduce you... 1129 01:36:38,269 --> 01:36:40,635 to the Count of Monte Cristo yet again. 1130 01:36:40,704 --> 01:36:44,470 You see, I had the audacity to beg the count... 1131 01:36:44,542 --> 01:36:47,375 to allow me to give the birthday toast to Albert. 1132 01:36:47,445 --> 01:36:51,142 I was so insistent, and such is the graciousness of our host, 1133 01:36:51,215 --> 01:36:54,048 that he reluctantly gave up his fatherly right... 1134 01:36:54,118 --> 01:36:56,382 in order to accommodate a guest, 1135 01:36:56,454 --> 01:36:58,388 even one as boorish as myself. 1136 01:36:58,456 --> 01:37:01,118 - Ahh. - [Murmuring] 1137 01:37:01,192 --> 01:37:03,251 Young Albert has made far too much... 1138 01:37:03,327 --> 01:37:05,921 of the assistance I gave him in Rome. 1139 01:37:05,996 --> 01:37:07,930 When I arrived in the catacombs, 1140 01:37:07,998 --> 01:37:11,058 I watched as the criminals, who tied Albert to a wall, 1141 01:37:11,135 --> 01:37:13,797 threatened to cut off his finger and send it to his father... 1142 01:37:13,871 --> 01:37:15,805 as evidence of his abduction. 1143 01:37:15,873 --> 01:37:17,738 [Woman] Goodness! 1144 01:37:17,808 --> 01:37:22,006 The boy's reply to all this was... "Do your worst." 1145 01:37:22,079 --> 01:37:24,479 [All Gasping] 1146 01:37:24,548 --> 01:37:27,346 Life is a storm, my young friend. 1147 01:37:27,418 --> 01:37:29,648 You will bask in the sunlight one moment, 1148 01:37:29,720 --> 01:37:32,348 be shattered on the rocks the next. 1149 01:37:32,423 --> 01:37:34,584 What makes you a man... 1150 01:37:34,658 --> 01:37:38,094 is what you do when that storm comes. 1151 01:37:38,162 --> 01:37:41,893 You must look into that storm and shout, as you did in Rome, 1152 01:37:41,966 --> 01:37:44,298 "Do your worst... 1153 01:37:44,368 --> 01:37:46,302 for I will do mine." 1154 01:37:46,370 --> 01:37:50,272 Then the fates will know you as we know you, 1155 01:37:50,341 --> 01:37:53,936 as Albert Mondego, the man. 1156 01:38:09,627 --> 01:38:11,857 [No Audible Dialogue] 1157 01:38:26,139 --> 01:38:28,471 [Horse Snorts] 1158 01:38:35,215 --> 01:38:37,206 Giddap! 1159 01:38:53,467 --> 01:38:59,303 Edmond, Villefort told me that you were executed. 1160 01:38:59,373 --> 01:39:02,900 - Did he? - Oh, God. 1161 01:39:02,976 --> 01:39:05,376 - Countess, you are mistaken. Back to the Mondegos'. - No! 1162 01:39:05,445 --> 01:39:07,845 - Madame, I'm only thinking of your reputation. - I beg you, Edmond. 1163 01:39:07,915 --> 01:39:09,906 - I don't care how you returned. - I am not this Edmond. 1164 01:39:09,983 --> 01:39:14,147 Stop it! Stop it! Stop it! 1165 01:39:14,221 --> 01:39:16,018 [Sobbing] 1166 01:39:19,826 --> 01:39:24,160 So, what are you? 1167 01:39:24,231 --> 01:39:29,498 A spirit? Some ghost sent to torment me? 1168 01:39:31,672 --> 01:39:34,539 This Edmond, you loved him? 1169 01:39:34,608 --> 01:39:36,599 Yes. 1170 01:39:36,677 --> 01:39:38,941 For how long? 1171 01:39:39,012 --> 01:39:41,776 For all of my life. 1172 01:39:41,848 --> 01:39:46,046 And how long after he died before you married the count? 1173 01:39:47,120 --> 01:39:49,611 That isn't fair. 1174 01:39:54,027 --> 01:39:57,519 We've reached your home, Countess. 1175 01:40:13,046 --> 01:40:18,643 You're right. You cannot be my Edmond. 1176 01:40:18,719 --> 01:40:21,882 Well, there you are. You said it yourself. 1177 01:40:21,955 --> 01:40:24,116 Edmond Dantes is dead. Good night. 1178 01:40:27,694 --> 01:40:30,356 Countess. 1179 01:40:34,534 --> 01:40:38,026 If you ever again presume to interfere in my affairs, 1180 01:40:38,105 --> 01:40:41,597 I will, I promise, finish the job I started the day we met. 1181 01:40:41,675 --> 01:40:44,838 Do you understand? 1182 01:40:44,911 --> 01:40:47,243 - I understand you are mad. - Mad? 1183 01:40:47,314 --> 01:40:50,306 My enemies are falling into my traps perfectly. 1184 01:40:50,384 --> 01:40:52,375 Mad, Your Grace, for ignoring this: 1185 01:40:52,452 --> 01:40:55,944 You have a fortune, a beautiful woman who loves you. 1186 01:40:56,023 --> 01:40:59,186 Take the money, take the woman and live your life. 1187 01:40:59,259 --> 01:41:01,591 Stop this plan. Take what you have won. 1188 01:41:01,662 --> 01:41:05,655 - I can't. - Why not? 1189 01:41:13,173 --> 01:41:16,165 I am still your man, Zatarra. 1190 01:41:16,243 --> 01:41:20,236 I swore an oath. I will protect you. 1191 01:41:20,313 --> 01:41:25,478 Even if it means I must protect you from yourself. 1192 01:41:25,552 --> 01:41:29,215 I'll drive you home now. 1193 01:41:29,289 --> 01:41:32,281 I'll walk. 1194 01:41:52,312 --> 01:41:54,974 [Chattering] 1195 01:42:10,697 --> 01:42:14,690 Put two chests on the Pharaon for our cut. 1196 01:42:14,768 --> 01:42:17,259 Mondego will never notice. 1197 01:42:38,525 --> 01:42:41,016 Come on. Get aboard. 1198 01:42:47,501 --> 01:42:51,460 - Philippe Danglars? - Yeah? 1199 01:42:51,538 --> 01:42:56,407 You are charged with the theft of goods from a certain merchant ship. 1200 01:42:58,445 --> 01:43:00,538 This is absurd. 1201 01:43:00,614 --> 01:43:02,639 We can resolve this matter easily. 1202 01:43:02,716 --> 01:43:06,243 These men will perform a search of your vessel. 1203 01:43:10,490 --> 01:43:15,154 Count Mondego set me up. 1204 01:43:15,228 --> 01:43:19,221 But I'll not hang for him. 1205 01:43:23,970 --> 01:43:25,335 [Grunts] 1206 01:43:27,707 --> 01:43:29,937 [Grunts] 1207 01:43:35,215 --> 01:43:38,013 Who are you? 1208 01:43:38,084 --> 01:43:42,646 I'm the Count of Monte Cristo. But my friends call me Edmond Dantes. 1209 01:43:42,722 --> 01:43:45,350 [Whispering] Dantes? 1210 01:43:45,425 --> 01:43:47,689 [Choking, Gasping] 1211 01:43:51,164 --> 01:43:53,428 Cut him down before he can't talk. 1212 01:43:53,500 --> 01:43:55,991 [Gasping] 1213 01:43:57,337 --> 01:43:59,828 [Hissing Sound] 1214 01:44:08,014 --> 01:44:11,279 [Footsteps] 1215 01:44:13,119 --> 01:44:16,213 [Grinding Sound, Hissing Increases] 1216 01:44:16,289 --> 01:44:18,883 Boy, don't do that. That's... That's too much. 1217 01:44:18,959 --> 01:44:21,052 My dear Villefort. 1218 01:44:21,127 --> 01:44:23,687 I hope you don't mind if I join you for a short while. 1219 01:44:23,763 --> 01:44:27,722 Your Grace, I was not expecting you. 1220 01:44:27,801 --> 01:44:31,635 I want to thank you in person for helping me with my shipment. 1221 01:44:31,705 --> 01:44:34,697 That, yes. L-I made all the arrangements earlier. 1222 01:44:34,774 --> 01:44:37,436 I can promise you there'll be no more problems from our end. 1223 01:44:37,510 --> 01:44:43,176 Excellent. I think this could be the start of a long and fruitful relationship. 1224 01:44:43,250 --> 01:44:47,744 Speaking of which, may I pose a question? 1225 01:44:47,821 --> 01:44:49,982 Yes, of course. Anything in the world. 1226 01:44:52,158 --> 01:44:55,650 I was just curious. 1227 01:44:55,729 --> 01:44:59,563 Why did you tell Countess Mondego 16 years ago... 1228 01:44:59,633 --> 01:45:02,932 that Edmond Dantes had been executed? 1229 01:45:03,003 --> 01:45:04,937 Hmm? 1230 01:45:05,005 --> 01:45:08,771 Uh, I don't understand. Wh-What on earth are you talking about? 1231 01:45:08,842 --> 01:45:11,902 It's a perfectly simple question. 1232 01:45:11,978 --> 01:45:13,775 How do you know these things? 1233 01:45:15,548 --> 01:45:18,381 - [Grinding Sound] - That's, uh... 1234 01:45:18,451 --> 01:45:20,942 That's quite enough. 1235 01:45:21,021 --> 01:45:24,354 Whew! You don't understand. Dantes was accepting a letter from Napoleon. 1236 01:45:24,424 --> 01:45:27,416 - That was clearly treason. - But we both know he never delivered it. 1237 01:45:27,494 --> 01:45:30,861 Packing a man off to prison with such knowledge is bad enough. But to tell... 1238 01:45:30,931 --> 01:45:33,729 Your Grace, I have no idea what is provoking this perverse discussion. 1239 01:45:33,800 --> 01:45:38,294 Now I ask myself, "What did my old friend Villefort stand to gain... 1240 01:45:38,371 --> 01:45:41,704 by telling Mercedes that Edmond Dantes is dead?" 1241 01:45:43,710 --> 01:45:46,907 The answer is... absolutely nothing. 1242 01:45:46,980 --> 01:45:49,540 Just as you say, nothing. So why... 1243 01:45:49,616 --> 01:45:52,107 But if my old friend, now chief prosecutor of France, 1244 01:45:52,185 --> 01:45:54,813 doesn't gain from this lie, well, who does? 1245 01:45:56,990 --> 01:45:59,982 My dear Count, it's far too hot in here and you're fully dressed. 1246 01:46:00,060 --> 01:46:02,790 - It's time we both left. - I think the clearest beneficiary... 1247 01:46:02,862 --> 01:46:04,887 is Fernand, Count Mondego. 1248 01:46:08,401 --> 01:46:11,928 I don't understand what this inquisition has to do with our business relationship. 1249 01:46:12,005 --> 01:46:14,337 I'm about to tell you. 1250 01:46:17,377 --> 01:46:19,311 Sit down, Mondego. 1251 01:46:20,814 --> 01:46:23,647 I'm an ambitious man. And I have furthered these ambitions... 1252 01:46:23,717 --> 01:46:25,947 by scooping up Bonapartists. 1253 01:46:27,354 --> 01:46:29,345 But now with Napoleon on the loose, I have, 1254 01:46:29,422 --> 01:46:31,913 shall I say, a thorn in my side. 1255 01:46:31,992 --> 01:46:34,984 Once merely an irritation, now potentially lethal. 1256 01:46:35,061 --> 01:46:37,825 - Be lethal in turn. - Well, the problem is such... 1257 01:46:37,897 --> 01:46:40,388 that I, myself, cannot attend to it. 1258 01:46:40,467 --> 01:46:42,697 So I have a proposition for you. 1259 01:46:47,307 --> 01:46:49,502 How is your father? 1260 01:46:49,576 --> 01:46:52,136 Alive, unfortunately. 1261 01:46:52,212 --> 01:46:55,375 We share the same misfortune. 1262 01:46:59,119 --> 01:47:01,644 You remember? 1263 01:47:09,396 --> 01:47:11,364 [Pounding On Door] 1264 01:47:13,633 --> 01:47:16,033 Why is this door locked? 1265 01:47:16,102 --> 01:47:18,662 I demand that you release me from this room at once. 1266 01:47:18,738 --> 01:47:20,672 You've proved yourself no friend of mine. 1267 01:47:20,740 --> 01:47:23,732 Your father was a loyal supporter of Napoleon, wasn't he? 1268 01:47:23,810 --> 01:47:26,745 Possibly involved in plotting Napoleon's escape from Elba. 1269 01:47:26,813 --> 01:47:29,646 The emperor arrives soon! 1270 01:47:29,716 --> 01:47:32,685 [Edmond's Voice] An inconvenient parent for an ambitious civil servant. 1271 01:47:32,752 --> 01:47:37,189 But then he died, suddenly and opportunely murdered, again some 16 years ago. 1272 01:47:37,257 --> 01:47:40,818 The Emperor Napoleon. 1273 01:47:40,894 --> 01:47:42,828 [Groans] 1274 01:47:42,896 --> 01:47:46,730 The murderer never apprehended. How hard did you look for him? 1275 01:47:46,800 --> 01:47:49,462 You have no proof, no witnesses. 1276 01:47:49,536 --> 01:47:52,733 You just have theories. J-Just conjectures. 1277 01:47:52,806 --> 01:47:55,240 On the contrary. I have Count Mondego. 1278 01:47:57,410 --> 01:48:00,072 Young Mondego. Why? 1279 01:48:00,146 --> 01:48:02,637 Because your son lacked the courage. 1280 01:48:05,251 --> 01:48:07,583 [Villefort's Voice] Mondego is the one who pulled the trigger! 1281 01:48:07,654 --> 01:48:09,747 He'd never confess in a million years! 1282 01:48:09,823 --> 01:48:12,383 You're right, he wouldn't. 1283 01:48:12,459 --> 01:48:16,725 - But you just have. - [Steam Hisses] 1284 01:48:19,032 --> 01:48:23,731 Monsieur Villefort, you are under arrest for conspiracy to murder. 1285 01:48:23,803 --> 01:48:27,295 You remember? 1286 01:48:31,211 --> 01:48:34,578 Dantes? 1287 01:48:56,236 --> 01:48:58,898 A courtesy for a gentleman. 1288 01:49:01,841 --> 01:49:04,571 [Door Closes] 1289 01:49:11,651 --> 01:49:14,643 [Chuckling] 1290 01:49:22,996 --> 01:49:25,328 - [Clicks] - [Panting] 1291 01:49:25,398 --> 01:49:28,094 You didn't think I'd make it that easy, did you? 1292 01:49:28,168 --> 01:49:30,102 [Man] Hyah! 1293 01:49:47,320 --> 01:49:49,481 Edmond? 1294 01:49:55,828 --> 01:49:59,195 I thought we had finished our conversation in the carriage. 1295 01:49:59,265 --> 01:50:02,098 So did I. 1296 01:50:03,436 --> 01:50:06,269 Until I realized... 1297 01:50:07,340 --> 01:50:11,504 you said the name "Dantes." 1298 01:50:11,578 --> 01:50:15,139 A name that I had never mentioned. 1299 01:50:19,586 --> 01:50:22,749 What do you want of me? 1300 01:50:22,822 --> 01:50:25,655 I want to be free of you, 1301 01:50:25,725 --> 01:50:28,717 the way you obviously are free of me. 1302 01:50:30,964 --> 01:50:34,456 Just a few answers from you, and I shall be gone forever. 1303 01:50:36,970 --> 01:50:39,803 Ask your questions. 1304 01:50:48,014 --> 01:50:50,005 Where have you been? 1305 01:50:52,685 --> 01:50:56,177 Thirteen years in the Chateau d'lf... 1306 01:50:56,256 --> 01:50:58,224 and everywhere else you can imagine. 1307 01:51:00,960 --> 01:51:04,293 The Chateau d'lf for 13 years. 1308 01:51:08,067 --> 01:51:10,058 Did you suffer? 1309 01:51:10,136 --> 01:51:15,301 [Scoffs] Are you finished now? I have a good deal on my mind. 1310 01:51:15,375 --> 01:51:17,536 - What happened afterward? - Much. 1311 01:51:17,610 --> 01:51:19,942 - Why did you not come to me? - Why did you not wait? 1312 01:51:20,013 --> 01:51:22,538 You married the very man who betrayed... 1313 01:51:22,615 --> 01:51:28,417 I told you that night on the rocks, remember? 1314 01:51:28,488 --> 01:51:33,983 That it would never leave my finger. And it never has. 1315 01:51:34,060 --> 01:51:38,053 - Why? - You know why. 1316 01:51:39,966 --> 01:51:43,129 If you ever loved me, 1317 01:51:43,202 --> 01:51:45,636 don't... don't rob me of my hate. 1318 01:51:45,705 --> 01:51:47,639 It's all I have. 1319 01:51:47,707 --> 01:51:52,303 Let it go, Edmond. Let it go. 1320 01:51:52,378 --> 01:51:55,677 I don't know what dark plan lies within you. 1321 01:51:55,748 --> 01:51:58,239 Nor do I know by what design we were asked... 1322 01:51:58,318 --> 01:52:00,650 to live without each other these 16 years. 1323 01:52:00,720 --> 01:52:03,712 - But God has offered us a new beginning... - God? 1324 01:52:03,790 --> 01:52:06,623 Don't slap His hand away. 1325 01:52:06,693 --> 01:52:08,627 Can I never escape Him? 1326 01:52:08,695 --> 01:52:13,689 No. He is in everything. 1327 01:52:15,768 --> 01:52:19,465 Even in a kiss. 1328 01:53:05,385 --> 01:53:09,378 [Birds Twittering] 1329 01:53:09,455 --> 01:53:11,889 [Knocking On Door] 1330 01:53:11,958 --> 01:53:14,825 My lady? 1331 01:53:14,894 --> 01:53:17,556 Where's the count? 1332 01:53:17,630 --> 01:53:20,793 Um, the count would like for you to join him this afternoon. 1333 01:53:20,867 --> 01:53:23,859 - Join him? - Uh, yes, 1334 01:53:23,936 --> 01:53:28,270 in, uh, leaving the country with your son. 1335 01:53:31,177 --> 01:53:34,442 Mmm, uh, I'll have someone bring you to your house... 1336 01:53:34,514 --> 01:53:36,072 and you just wait there for me. 1337 01:53:36,149 --> 01:53:38,481 - And we just... - Thank you! 1338 01:53:38,551 --> 01:53:41,111 - Yes, yes, but... - I need to go home and pack. 1339 01:53:41,187 --> 01:53:43,121 Yes, yes. My lady... 1340 01:53:47,460 --> 01:53:50,293 - Where's the count? - Upstairs, my lady. 1341 01:53:59,005 --> 01:54:00,973 What's wrong? 1342 01:54:01,040 --> 01:54:06,376 I'm bankrupt. All my debts have been called in. 1343 01:54:06,446 --> 01:54:09,279 - Also, I'm to be arrested. - For what? 1344 01:54:09,348 --> 01:54:12,340 Piracy, corruption and murder. 1345 01:54:12,418 --> 01:54:15,979 - Did you do all these things? - Yes. 1346 01:54:16,055 --> 01:54:18,649 There is simply not time to talk. The gendarmes are on the way, 1347 01:54:18,724 --> 01:54:21,249 apparently, so hurry up and pack something. 1348 01:54:21,327 --> 01:54:23,818 I'm not going with you, Fernand. 1349 01:54:32,738 --> 01:54:35,901 [Panting] You are my wife. 1350 01:54:35,975 --> 01:54:38,967 I have made arrangements for us. 1351 01:54:39,045 --> 01:54:42,037 We shall be very well taken care of. 1352 01:54:42,114 --> 01:54:45,242 Now go and find my son. 1353 01:54:45,318 --> 01:54:48,754 - He's not your son. - I beg your pardon? 1354 01:54:48,821 --> 01:54:53,656 Albert Mondego is the son of Edmond Dantes. 1355 01:54:58,231 --> 01:55:03,464 Why do you think I rushed off so quickly to marry you after Edmond was taken away? 1356 01:55:12,545 --> 01:55:16,379 Premature. 1357 01:55:33,266 --> 01:55:36,531 Well, aren't you a piece of work. 1358 01:55:36,602 --> 01:55:41,665 So he's the bastard son of a dead traitor. 1359 01:55:41,741 --> 01:55:43,709 He always was disappointing. 1360 01:55:56,389 --> 01:56:01,258 Good-bye, Mercedes. You did please me some of the time. 1361 01:56:05,598 --> 01:56:09,193 You never pleased me. 1362 01:56:26,586 --> 01:56:29,578 [Whinnies] 1363 01:56:59,552 --> 01:57:01,884 [Whispering] What is this? 1364 01:57:10,696 --> 01:57:12,630 [Clattering] 1365 01:57:16,002 --> 01:57:18,334 Monte Cristo. 1366 01:57:21,574 --> 01:57:24,134 King's to you, Fernand. 1367 01:57:31,817 --> 01:57:34,809 [Panting] Edmond? 1368 01:57:36,589 --> 01:57:38,819 But how... 1369 01:57:38,891 --> 01:57:43,385 How did I escape? With difficulty. 1370 01:57:43,462 --> 01:57:48,331 How did I plan this moment? With pleasure. 1371 01:57:48,401 --> 01:57:51,632 - [Thunder Rumbling] - So you've taken Mercedes? 1372 01:57:51,704 --> 01:57:54,104 And everything else... 1373 01:57:54,173 --> 01:57:56,141 except your life. 1374 01:57:58,310 --> 01:58:00,369 Why are you doing this? 1375 01:58:00,446 --> 01:58:03,108 It's complicated. 1376 01:58:04,583 --> 01:58:08,849 Let's just say it's vengeance for the life you stole from me. 1377 01:58:19,265 --> 01:58:22,132 Well, I see someone has taught you the sword. 1378 01:58:22,201 --> 01:58:25,068 How did you ever call yourself my friend? 1379 01:58:25,137 --> 01:58:28,504 - We were friends, Edmond. - [Yells] 1380 01:58:28,574 --> 01:58:31,338 You sent me to hell! 1381 01:58:31,410 --> 01:58:33,378 Why? 1382 01:58:35,047 --> 01:58:37,607 Take your vengeance. [Panting] 1383 01:58:37,683 --> 01:58:40,379 But know the blood you spill is noble. 1384 01:58:42,321 --> 01:58:44,312 Blood that will never run through your veins. 1385 01:58:44,390 --> 01:58:46,381 You're no more a count than I am a commoner! 1386 01:58:49,995 --> 01:58:52,225 [Grunting] 1387 01:58:54,800 --> 01:58:57,564 You don't have it in you. 1388 01:59:03,142 --> 01:59:06,839 - Touch him, and I'll kill you. - Boy, let me explain. 1389 01:59:06,912 --> 01:59:10,609 It's been explained. I spoke to Madame Villefort on the street. 1390 01:59:10,683 --> 01:59:13,413 She told me how I was a silly, trusting dupe that my friend, 1391 01:59:13,486 --> 01:59:15,954 the Count of Monte Cristo, used to get into our lives. 1392 01:59:16,021 --> 01:59:17,955 - Albert, listen to me. - I will not! 1393 01:59:18,023 --> 01:59:21,151 Forgive me for being such a fool, Father. 1394 01:59:21,227 --> 01:59:23,286 You were betrayed. Of course you're forgiven. 1395 01:59:23,362 --> 01:59:25,523 You were my friend. I looked up to you. 1396 01:59:25,598 --> 01:59:27,589 There's a history here you know nothing about. 1397 01:59:27,666 --> 01:59:30,533 He loved your mother, and yet she chose me. 1398 01:59:30,603 --> 01:59:33,071 - Now he intends to steal her away. - Lie. Get out of my way! 1399 01:59:36,142 --> 01:59:39,578 Boy, if I have to, I will kill you. 1400 01:59:39,645 --> 01:59:41,806 I will not stop now. 1401 01:59:41,881 --> 01:59:44,645 - Nor will I. - So be it. 1402 01:59:44,717 --> 01:59:46,912 [Mercedes Shouting] No! 1403 01:59:56,195 --> 01:59:57,457 [Clicks] 1404 02:00:04,403 --> 02:00:08,066 Albert, 1405 02:00:08,140 --> 02:00:11,974 I found the note you left explaining where you'd gone. 1406 02:00:12,044 --> 02:00:17,209 But now I must explain something to you. 1407 02:00:17,283 --> 02:00:19,945 Where you really come from. 1408 02:00:20,019 --> 02:00:24,080 Albert, you are the son of Edmond Dantes. 1409 02:00:30,696 --> 02:00:33,859 The man you know as the Count of Monte Cristo. 1410 02:00:48,180 --> 02:00:50,205 Well, I'm afraid it is true. 1411 02:00:50,282 --> 02:00:53,774 You are the walking proof that your mother was as much of a whore... 1412 02:00:53,853 --> 02:00:56,344 in her younger years as she is today. 1413 02:00:56,422 --> 02:00:58,549 [Albert] You... 1414 02:01:01,760 --> 02:01:03,785 You let me fight him? 1415 02:01:03,863 --> 02:01:06,661 It didn't do any good though, did it? 1416 02:01:06,732 --> 02:01:09,360 Fernand, I beg you. No more! 1417 02:01:09,435 --> 02:01:11,369 I want no more of this. 1418 02:01:12,738 --> 02:01:17,402 Just go. Call it mercy. 1419 02:01:17,476 --> 02:01:19,467 Mercy, Fernand. 1420 02:01:25,751 --> 02:01:31,087 You've only got one shot, and it will take more than that to stop me. 1421 02:01:31,156 --> 02:01:34,751 Well, then I'd best put it where it will do the most damage. 1422 02:01:36,428 --> 02:01:38,726 [Albert] No! 1423 02:01:38,797 --> 02:01:41,265 Mother! Mother! 1424 02:01:41,333 --> 02:01:45,030 Oh, my God. Oh, my God. Look what I've done. Jacopo! 1425 02:01:48,774 --> 02:01:50,674 Hyah! 1426 02:01:55,514 --> 02:01:57,573 Once again, Zatarra, 1427 02:01:57,650 --> 02:01:59,982 God sees you out of the corner of His eye. 1428 02:02:00,052 --> 02:02:01,986 She'll live. 1429 02:02:06,926 --> 02:02:08,359 [Whinnies] 1430 02:02:34,987 --> 02:02:37,455 - [Fernand] Edmond! - [Whimpers] 1431 02:02:37,523 --> 02:02:40,549 Edmond! 1432 02:02:40,626 --> 02:02:44,392 Please don't go out there. Don't. 1433 02:02:44,463 --> 02:02:46,556 Edmond, don't go. 1434 02:02:46,632 --> 02:02:50,227 You try. Don't ever quit. 1435 02:02:50,302 --> 02:02:52,770 Zatarra, 1436 02:02:52,838 --> 02:02:55,966 you must end this. 1437 02:02:57,643 --> 02:03:01,101 Even the priest will understand that. 1438 02:03:01,180 --> 02:03:05,276 - Edmond! - [Mercedes Whispering] Please don't leave. 1439 02:03:07,553 --> 02:03:10,317 Watch over your mother. 1440 02:03:30,009 --> 02:03:35,311 Now, I couldn't live in a world where you have everything and I have nothing. 1441 02:04:57,863 --> 02:04:59,524 [Groans] 1442 02:05:16,148 --> 02:05:18,810 What happened to your mercy? 1443 02:05:18,884 --> 02:05:23,787 I'm a count, not a saint. 1444 02:05:23,856 --> 02:05:27,519 [Panting] 1445 02:06:04,463 --> 02:06:08,957 You were right, priest. You were right. 1446 02:06:10,669 --> 02:06:13,035 This I promise you... 1447 02:06:13,105 --> 02:06:17,474 and God: 1448 02:06:17,543 --> 02:06:20,706 All that was used for vengeance... 1449 02:06:20,779 --> 02:06:25,045 will now be used for good. 1450 02:06:25,117 --> 02:06:29,349 So rest in peace, my friend. 1451 02:06:29,421 --> 02:06:32,652 So, Zatarra, 1452 02:06:32,724 --> 02:06:34,885 painful, huh? 1453 02:06:34,960 --> 02:06:37,793 No. 1454 02:06:43,268 --> 02:06:48,433 I bought this place, thinking one day I would tear it down. 1455 02:06:48,507 --> 02:06:51,169 But now the only things I care about... 1456 02:06:51,243 --> 02:06:55,680 are walking off this island with me. 1457 02:06:55,747 --> 02:06:58,580 Let's go home. 1458 02:06:59,000 --> 02:07:02,077 Best watched using Open Subtitles MKV Player 109441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.