All language subtitles for The.Balkan.Line.2019.MULTi.1080p.BluRay.x264-LOST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,097 --> 00:00:16,516 Ce film comporte des scènes de tabagisme. 2 00:00:16,684 --> 00:00:20,103 N'oubliez pas que fumer nuit à votre santé. 3 00:00:43,752 --> 00:00:46,587 Ministère de la Culture de la Fédération de Russie 4 00:00:53,554 --> 00:00:55,596 Ministère de la Culture de la République de Serbie 5 00:01:02,146 --> 00:01:07,191 Bosnie-Herzégovine, 1995 6 00:01:25,419 --> 00:01:26,711 Tous en position? 7 00:01:27,880 --> 00:01:28,880 Slasch, affirmatif. 8 00:01:29,882 --> 00:01:30,840 Vera, affirmatif. 9 00:01:31,717 --> 00:01:32,717 Girey, affirmatif. 10 00:01:34,136 --> 00:01:35,219 Barya, affirmatif. 11 00:01:35,721 --> 00:01:36,763 Kirya, affirmatif. 12 00:01:39,600 --> 00:01:42,185 Restez planqués. On attend les ordres. 13 00:01:54,364 --> 00:01:56,574 Repliez-vous au point n° 2. 14 00:01:56,742 --> 00:01:58,201 Il va falloir improviser! 15 00:02:00,287 --> 00:02:03,456 C'est trop silencieux pour moi, ça manque d'action. 16 00:02:03,791 --> 00:02:06,375 Shataï, tu adorerais ma planque. 17 00:02:22,643 --> 00:02:24,644 Commandant, j'ai été touchée. 18 00:02:28,190 --> 00:02:29,899 Slasch, c'est un briquet? 19 00:02:30,818 --> 00:02:31,776 Non. 20 00:02:31,944 --> 00:02:33,402 Jette cette cigarette. 21 00:02:34,279 --> 00:02:36,030 Et chope-moi Kharun. 22 00:02:36,198 --> 00:02:38,324 Slasch, il nous le faut en vie. 23 00:02:39,034 --> 00:02:40,451 Les doigts dans le nez. 24 00:03:12,359 --> 00:03:15,111 Les gars, c'est trop calme ici. 25 00:03:16,280 --> 00:03:17,864 Je trouve ça louche. 26 00:03:18,031 --> 00:03:20,825 Kirya, couvre Slasch pendant qu'il chope Kharun. 27 00:03:20,993 --> 00:03:22,285 Pas de sentiments. 28 00:03:23,662 --> 00:03:25,621 Pas de sentiments, commandant. 29 00:03:31,920 --> 00:03:32,795 Slasch! 30 00:03:32,963 --> 00:03:35,715 Slasch, on a ordre de le ramener vivant! 31 00:03:45,475 --> 00:03:49,020 Il suffit d'une lumière à la fenêtre... 32 00:03:50,397 --> 00:03:52,398 Girey, tu es sur le qui-vive? 33 00:03:53,275 --> 00:03:54,358 Rien à signaler. 34 00:03:54,526 --> 00:03:56,861 Ne mens pas. Je te vois chantonner. 35 00:03:59,531 --> 00:04:00,823 Tu vas chanter, enflure. 36 00:04:03,535 --> 00:04:05,286 C'est comment? 37 00:04:05,454 --> 00:04:07,204 C'est grave, tu crois? 38 00:04:07,372 --> 00:04:09,415 Tiens bon, mon frère. 39 00:04:11,293 --> 00:04:13,169 Commandant, Kirya a été touché. 40 00:04:14,046 --> 00:04:15,713 On doit évacuer! 41 00:04:15,964 --> 00:04:17,214 Accroche-toi. 42 00:04:17,674 --> 00:04:19,508 Me laisse pas. 43 00:04:25,682 --> 00:04:26,682 Je veux pas mourir. 44 00:04:27,309 --> 00:04:29,268 Barya, tout est prêt? 45 00:04:29,436 --> 00:04:31,020 Oui, commandant. 46 00:04:32,397 --> 00:04:33,773 Ça va secouer. 47 00:04:42,115 --> 00:04:44,283 Cadeau, bande d'enculés. 48 00:05:14,231 --> 00:05:15,606 Ils nous attendaient. 49 00:05:15,774 --> 00:05:18,192 Kirya a perdu trop de sang. Ça craint. 50 00:05:20,404 --> 00:05:22,196 Ça va aller, mon frère. 51 00:05:23,115 --> 00:05:24,365 Ça va aller. 52 00:05:26,451 --> 00:05:27,493 Je veux rentrer. 53 00:05:27,786 --> 00:05:29,245 Ça va aller, mon frère. 54 00:05:30,080 --> 00:05:31,288 Je veux rentrer à la maison. 55 00:05:31,456 --> 00:05:33,082 Tiens bon. 56 00:05:33,250 --> 00:05:34,208 On y est presque. 57 00:05:34,793 --> 00:05:36,252 J'ai une photo... 58 00:05:36,420 --> 00:05:38,587 Une photo dans ma poche. 59 00:05:41,758 --> 00:05:42,883 Macha. 60 00:05:44,845 --> 00:05:46,721 Prends soin de Macha. 61 00:05:49,641 --> 00:05:52,268 Tu vas rentrer prendre soin d'elle. 62 00:05:59,443 --> 00:06:00,443 Kirya. 63 00:06:24,593 --> 00:06:26,010 Slasch, calme-toi. 64 00:06:26,178 --> 00:06:27,636 Du calme! 65 00:06:28,013 --> 00:06:29,180 Calmez-le. 66 00:06:29,347 --> 00:06:30,639 Il est protégé par l'OTAN! 67 00:06:30,807 --> 00:06:31,640 Calme-toi! 68 00:06:31,808 --> 00:06:32,516 Llya! 69 00:06:32,684 --> 00:06:33,934 Calme-toi. 70 00:06:35,812 --> 00:06:36,979 Arrête ça! 71 00:06:37,689 --> 00:06:38,773 Comment ça, protégé? 72 00:06:39,608 --> 00:06:42,860 L'ordre a été donné d'épargner ce bâtard, 73 00:06:43,028 --> 00:06:45,571 mais j'ai pas réussi à te joindre. 74 00:06:45,739 --> 00:06:47,531 Epargner ce criminel? 75 00:06:47,699 --> 00:06:49,033 Bek, il a tué Kirya! 76 00:06:49,201 --> 00:06:52,369 Me fais pas passer pour un traître. Ce sont les ordres. 77 00:06:52,537 --> 00:06:53,954 On n'a pas le choix! 78 00:06:54,122 --> 00:06:55,581 Des ordres de l'OTAN? 79 00:06:55,749 --> 00:06:57,124 Ecoutez-moi tous! 80 00:06:57,292 --> 00:06:59,585 Vous êtes ici pour obéir à l'OTAN. 81 00:07:00,212 --> 00:07:01,587 Vous me comprenez? 82 00:07:01,755 --> 00:07:03,923 Ceci est notre territoire. 83 00:07:04,091 --> 00:07:05,007 Tue-le 84 00:07:05,175 --> 00:07:06,884 et c'est la cour martiale! 85 00:07:07,302 --> 00:07:09,637 Tu dois obéir aux ordres! 86 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 Tu m'as compris, soldat? 87 00:07:19,731 --> 00:07:22,024 Qui commande ici, toi ou lui? 88 00:07:30,200 --> 00:07:32,368 Qu'est-ce que t'as foutu? 89 00:07:33,662 --> 00:07:34,870 Traduction? 90 00:07:36,081 --> 00:07:36,997 Tu vas le regretter. 91 00:07:37,958 --> 00:07:39,250 T'es dingue, Shatalov? 92 00:07:41,002 --> 00:07:42,211 Posez l'hélico. 93 00:07:43,171 --> 00:07:43,963 Quoi? 94 00:07:44,798 --> 00:07:46,465 Posez l'hélicoptère. 95 00:07:49,219 --> 00:07:51,178 Le tribunal a reconnu coupables 96 00:07:51,972 --> 00:07:55,266 d'avoir désobéi aux ordres et compromis leur mission 97 00:07:55,433 --> 00:07:57,143 en menaçant l'équilibre 98 00:07:57,310 --> 00:07:59,812 des relations internationales de la Russie, 99 00:07:59,980 --> 00:08:02,481 les soldats Andreï Shatalov, 100 00:08:02,649 --> 00:08:04,650 Oleg Barmin, Vera Kurbayeva, 101 00:08:04,818 --> 00:08:07,862 llya Slaschev et Rustam Bamatgireyev. 102 00:08:08,029 --> 00:08:11,448 Ces soldats quitteront les rangs des forces armées de la Russie. 103 00:08:11,616 --> 00:08:15,911 Un blâme sera infligé au lieutenant-colonel Aslanbek Etkhoev 104 00:08:16,079 --> 00:08:19,165 pour manquement aux devoirs de la charge militaire. 105 00:08:22,085 --> 00:08:24,253 Pour manquement aux devoirs de la charge militaire. 106 00:08:24,421 --> 00:08:26,881 Bek, écoute. Je te le dis en ami. 107 00:08:27,257 --> 00:08:31,051 Ils sont furieux là-haut. La situation est vraiment merdique. 108 00:08:34,264 --> 00:08:37,808 Si tes soldats reviennent en Russie, je ne pourrai rien pour eux. 109 00:09:17,307 --> 00:09:20,559 Moscou 110 00:09:34,699 --> 00:09:40,829 Belgrade, Yougoslavie Mars 1999 111 00:10:52,068 --> 00:10:56,780 BALKAN LINE 112 00:10:59,659 --> 00:11:01,577 Stevan, j'ai tellement peur. 113 00:11:01,745 --> 00:11:02,911 Dépêche-toi. 114 00:11:03,330 --> 00:11:04,705 De quoi tu as peur? 115 00:11:04,873 --> 00:11:07,458 Ils bombardent que les sites militaires. 116 00:11:09,127 --> 00:11:11,879 J'ai pas peur de ça. J'ai peur pour le bébé. 117 00:11:12,422 --> 00:11:15,215 T'inquiète. Les bombes seront un feu d'artifice 118 00:11:15,383 --> 00:11:18,260 tiré en l'honneur de notre bébé. 119 00:11:18,428 --> 00:11:20,596 Ça va pétarader pour mon premier fils. 120 00:11:20,764 --> 00:11:21,930 Mon premier fils! 121 00:11:22,098 --> 00:11:23,891 C'est un peu le mien aussi. 122 00:11:25,810 --> 00:11:29,146 Tu y as un petit peu contribué. Juste un petit peu. 123 00:11:52,962 --> 00:11:54,880 Vas-y doucement, mon amour. 124 00:11:55,048 --> 00:11:56,799 Ça va aller, je t'assure. 125 00:11:56,966 --> 00:11:59,385 Ne t'inquiète pas. 126 00:11:59,552 --> 00:12:02,221 Tu me fais confiance, pas vrai? 127 00:12:02,597 --> 00:12:04,264 Ça va être merveilleux. 128 00:12:04,432 --> 00:12:05,641 Venez avec moi. 129 00:12:05,809 --> 00:12:07,851 Apportez ses papiers. 130 00:12:08,019 --> 00:12:09,103 Dans mon sac. 131 00:12:09,270 --> 00:12:10,604 J'apporte le sac. 132 00:12:10,772 --> 00:12:13,148 On y va. Tout va bien se passer. 133 00:12:13,316 --> 00:12:14,441 Viens là. 134 00:12:16,611 --> 00:12:17,945 Je t'aime! 135 00:12:38,216 --> 00:12:40,592 On doit sauver le bébé! 136 00:12:47,475 --> 00:12:48,475 Douchka! 137 00:13:10,748 --> 00:13:12,875 Une maternité! Les fumiers! 138 00:13:13,668 --> 00:13:15,961 Tout le monde au sous-sol! 139 00:13:21,092 --> 00:13:22,217 Douchka! 140 00:13:31,186 --> 00:13:33,228 Non, ne montez pas! 141 00:14:55,061 --> 00:14:56,937 Vous ne pouvez rien pour elle. 142 00:14:57,605 --> 00:14:58,939 Vous m'entendez? 143 00:14:59,566 --> 00:15:00,649 Suivez-moi. 144 00:15:01,568 --> 00:15:02,276 Venez! 145 00:15:51,492 --> 00:15:54,578 Des femmes et des enfants ont été tués 146 00:15:54,746 --> 00:15:56,830 lors des premiers raids aériens. 147 00:15:59,751 --> 00:16:01,668 Un drame a frappé le Kosovo. 148 00:16:01,836 --> 00:16:04,421 Selon diverses sources, il y a entre 20 et 70 morts. 149 00:16:04,714 --> 00:16:06,298 Avec nos alliés de l'OTAN, 150 00:16:06,466 --> 00:16:08,717 nous avons lancé une offensive contre les forces serbes. 151 00:16:10,011 --> 00:16:12,304 Primakov a ordonné en plein vol 152 00:16:12,472 --> 00:16:14,890 à son commandant de bord de rentrer à Moscou. 153 00:16:15,058 --> 00:16:17,184 De la part des Américains, 154 00:16:17,352 --> 00:16:20,812 c'est une grave erreur diplomatique. 155 00:16:20,980 --> 00:16:23,607 Une erreur dont nous nous souviendrons. 156 00:16:28,863 --> 00:16:32,783 Moscou, Russie Juin 1999 157 00:16:32,950 --> 00:16:34,493 Bonjour, camarade général. 158 00:16:36,412 --> 00:16:40,165 Le bombardement de la Yougoslavie va bientôt cesser. 159 00:16:40,333 --> 00:16:42,459 Les Serbes quitteront le Kosovo 160 00:16:42,627 --> 00:16:44,753 et le pouvoir ira aux Albanais. 161 00:16:45,630 --> 00:16:48,173 L'OTAN les aidera à instaurer la paix. 162 00:16:49,550 --> 00:16:51,009 Ceci est top secret. 163 00:16:51,761 --> 00:16:54,304 Au Kosovo, le terminal militaire de l'aéroport de Pristina 164 00:16:54,972 --> 00:16:57,140 sera dans le secteur britannique. 165 00:16:57,308 --> 00:16:59,476 Les avions n'atterriront que là. 166 00:16:59,644 --> 00:17:00,602 Tu devras prendre 167 00:17:00,770 --> 00:17:04,231 le contrôle du terminal de Slatina avant l'arrivée des Britanniques. 168 00:17:04,399 --> 00:17:06,942 Les paras arriveront de Bosnie avec des blindés. 169 00:17:07,110 --> 00:17:08,860 Ta mission est la suivante: 170 00:17:09,028 --> 00:17:12,781 Occuper l'aéroport de Slatina jusqu'à l'arrivée des blindés. 171 00:17:12,949 --> 00:17:14,533 Tu as une équipe? 172 00:17:17,161 --> 00:17:18,954 Celle d'Andreï Shatalov. 173 00:17:19,372 --> 00:17:22,207 - Ils sont en Yougoslavie. - Shatalov? Rappelle-toi la Bosnie. 174 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 Je me méfie de lui, 175 00:17:24,669 --> 00:17:26,628 mais j'ai besoin de son groupe. 176 00:17:27,380 --> 00:17:28,588 Viktor, 177 00:17:28,756 --> 00:17:30,716 sans eux, je n'y arriverai pas. 178 00:17:32,468 --> 00:17:35,303 Glogovac, Yougoslavie Juin 1999 179 00:17:41,269 --> 00:17:43,937 OTAN: Chiens de guerre assoiffés de sang 180 00:18:05,418 --> 00:18:06,251 Salut. 181 00:18:14,594 --> 00:18:16,261 Bonjour, oncle Rade! 182 00:18:16,429 --> 00:18:18,263 C'est l'anniversaire de Bojana. 183 00:18:18,431 --> 00:18:20,599 Décrochez le téléphone! 184 00:18:22,059 --> 00:18:24,227 Ça te va bien. Tu es très beau. 185 00:18:24,395 --> 00:18:25,896 Salut. Où est ton père? 186 00:18:26,063 --> 00:18:28,607 Salut, Rade. Il est là, quelque part. 187 00:18:28,775 --> 00:18:31,151 Décrochez-moi ce téléphone! 188 00:18:31,861 --> 00:18:33,487 Rade! 189 00:18:35,990 --> 00:18:37,032 Goran! 190 00:18:37,200 --> 00:18:39,034 Rade est là. 191 00:18:39,368 --> 00:18:41,912 Que quelqu'un décroche ce maudit téléphone! 192 00:18:43,456 --> 00:18:44,581 Maman! 193 00:18:44,749 --> 00:18:47,626 Baisse la télé. On se croirait en discothèque. 194 00:18:47,919 --> 00:18:49,795 Ne t'avise pas de fermer! 195 00:18:51,506 --> 00:18:53,006 Tu m'enterreras vivante! 196 00:18:53,174 --> 00:18:54,132 C'est reparti. 197 00:18:54,592 --> 00:18:56,134 Tu me fais chier! 198 00:19:00,348 --> 00:19:03,058 Je te laisse trouver le tien. J'ai qu'une main. 199 00:19:03,226 --> 00:19:05,519 Milos, va jouer dans la cour. 200 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 Dehors, les enfants! J'ai du travail. 201 00:19:13,903 --> 00:19:15,737 Ça n'a pas été facile. 202 00:19:17,156 --> 00:19:19,199 Et ça m'a coûté 10000. 203 00:19:19,867 --> 00:19:21,159 Qu'est-ce que tu racontes? 204 00:19:21,953 --> 00:19:24,538 Il a sauvé ta famille des bombardements. 205 00:19:24,705 --> 00:19:25,914 Offre-lui plutôt un travail. 206 00:19:26,999 --> 00:19:28,250 Putain de bordel! 207 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 Arrête, maman. 208 00:19:31,379 --> 00:19:32,838 Ce passeport est faux. 209 00:19:38,678 --> 00:19:39,845 Attends une minute. 210 00:19:41,389 --> 00:19:42,138 Allô? 211 00:19:42,306 --> 00:19:43,473 - Goran? - Oui. 212 00:19:43,724 --> 00:19:46,059 Mais pourquoi tu décroches jamais? 213 00:19:46,227 --> 00:19:47,853 Les flics arrivent chez toi. 214 00:19:48,020 --> 00:19:48,770 Quoi? 215 00:19:51,858 --> 00:19:52,732 Goran! 216 00:19:52,900 --> 00:19:55,026 Tu retiendras jamais la leçon. 217 00:19:55,194 --> 00:19:58,405 Commandant Milic, quelle joie de vous voir ici. 218 00:19:58,906 --> 00:20:01,283 Femme, fais du café pour nos invités! 219 00:20:08,040 --> 00:20:10,375 Que fais-tu en Yougoslavie? 220 00:20:17,884 --> 00:20:19,259 Laissez-nous. 221 00:20:21,387 --> 00:20:22,220 Viens. 222 00:20:22,388 --> 00:20:23,889 Moi aussi? 223 00:20:31,355 --> 00:20:33,315 On a trouvé ça dans ton sac. 224 00:20:34,817 --> 00:20:35,984 Arrêtez, les gars. 225 00:20:36,152 --> 00:20:38,862 J'ai qu'une vieille télé et des bibelots. 226 00:20:39,030 --> 00:20:40,405 Regarde. 227 00:20:42,158 --> 00:20:44,326 Contrebande de cigarettes: Entre 5 et 7 ans. 228 00:20:44,827 --> 00:20:46,828 C'était un cadeau pour vous. 229 00:20:46,996 --> 00:20:49,372 Je voulais vous faire une surprise, 230 00:20:49,540 --> 00:20:51,374 mais j'ai raté mon coup. 231 00:20:51,542 --> 00:20:54,628 Tentative de corruption: Entre 3 et 5 ans. 232 00:20:54,795 --> 00:20:58,423 En tout, ça nous fait 8 ans minimum. 233 00:20:58,883 --> 00:21:00,467 Qu'avons-nous ici? 234 00:21:02,261 --> 00:21:02,969 15 ans. 235 00:21:03,346 --> 00:21:04,179 Je chasse. 236 00:21:04,347 --> 00:21:07,098 Pour nourrir les voisins. C'est la guerre. 237 00:21:12,021 --> 00:21:12,979 Je vais jouer. 238 00:21:15,566 --> 00:21:17,984 J'ai des manteaux de fourrure pour vos nanas. 239 00:21:18,152 --> 00:21:20,528 De la vraie fourrure de premier choix! 240 00:21:20,696 --> 00:21:21,529 De la fourrure? 241 00:21:21,697 --> 00:21:23,531 T'es con ou quoi? 242 00:21:23,699 --> 00:21:27,202 Ce taré d'Albanais adore les bêtes. Il va tous nous buter. 243 00:21:27,370 --> 00:21:30,205 Va chercher du raki. J'essaie de le calmer. 244 00:21:33,000 --> 00:21:34,501 Moi, j'adore les bêtes? 245 00:21:34,669 --> 00:21:36,753 La prochaine fois, tu feras le psychopathe. 246 00:21:39,799 --> 00:21:41,383 Je te fais deux propositions. 247 00:21:42,009 --> 00:21:42,717 Proposition A: 248 00:21:42,885 --> 00:21:45,178 J'attends tranquillement 249 00:21:46,055 --> 00:21:47,555 de terminer mon café. 250 00:21:48,182 --> 00:21:49,766 Je t'emmène au poste, 251 00:21:49,934 --> 00:21:52,477 puis je t'expédie en Russie. 252 00:21:53,479 --> 00:21:54,270 Proposition B: 253 00:21:55,106 --> 00:21:56,856 Tu me dis tout. 254 00:21:57,650 --> 00:21:59,859 Et si ton histoire me plaît, 255 00:22:00,027 --> 00:22:01,569 je t'offre un boulot. 256 00:22:03,072 --> 00:22:06,658 J'espère avoir été clair et que tu m'as bien compris. 257 00:22:11,872 --> 00:22:14,916 Belgrade, Yougoslavie Juin 1999 258 00:22:18,087 --> 00:22:19,087 Docteur! 259 00:22:21,340 --> 00:22:23,967 Infirmière, faites-lui une radio. Merci. 260 00:22:24,135 --> 00:22:25,260 Jasna. 261 00:22:26,012 --> 00:22:28,930 Tu tombes bien. Notre clinique au Kosovo 262 00:22:29,098 --> 00:22:31,182 a besoin de médecins. C'est urgent. 263 00:22:31,642 --> 00:22:34,978 Je t'ai recommandée auprès du docteur Stern, 264 00:22:35,146 --> 00:22:37,272 un grand médecin suisse. 265 00:22:46,699 --> 00:22:47,949 C'est quoi, ça? 266 00:22:49,910 --> 00:22:51,077 Je n'en peux plus. 267 00:22:53,080 --> 00:22:56,541 Tu veux arrêter alors qu'on manque de médecins? 268 00:22:56,709 --> 00:22:57,584 C'est trop dur. 269 00:22:57,752 --> 00:22:59,961 C'est la guerre. 270 00:23:00,129 --> 00:23:02,088 Je les entends crier sans arrêt. 271 00:23:02,256 --> 00:23:06,926 J'ai sauvé une vie, mais j'aurais dû en sauver d'autres. 272 00:23:07,720 --> 00:23:08,386 Excusez-moi. 273 00:23:08,554 --> 00:23:10,555 Mirjana llic, 25 ans, 274 00:23:10,723 --> 00:23:12,432 32e semaine. Saignements abondants. 275 00:23:12,600 --> 00:23:15,185 On l'a trouvée près d'un abri anti-bombes. 276 00:23:15,352 --> 00:23:18,313 Elle n'a pas pu y entrer. Elle était inconsciente. 277 00:23:25,237 --> 00:23:27,530 Emmenez-la au bloc immédiatement. 278 00:23:32,244 --> 00:23:34,037 Il vaut mieux sauver une vie 279 00:23:34,497 --> 00:23:36,581 que ne rien faire du tout. 280 00:24:20,835 --> 00:24:24,254 J'en parlerai à mon cheval. Je pige rien à ton charabia. 281 00:24:44,358 --> 00:24:45,400 Girey! 282 00:24:50,030 --> 00:24:51,030 Quel crétin. 283 00:24:55,494 --> 00:24:57,245 Salut, mon pote! 284 00:25:00,124 --> 00:25:02,542 J'en croyais pas mes oreilles quand t'as appelé. 285 00:25:04,086 --> 00:25:05,170 Tu m'as retrouvé comment? 286 00:25:05,337 --> 00:25:07,630 T'as été vu 7 fois en 4 ans, 287 00:25:07,798 --> 00:25:10,133 contrairement aux autres. Qu'est-ce que tu fous là? 288 00:25:10,301 --> 00:25:12,260 Je devais obtenir des infos. 289 00:25:12,428 --> 00:25:14,637 Oui, je t'ai vu à l'œuvre. 290 00:25:21,604 --> 00:25:23,354 Drôle de façon de manifester. 291 00:25:24,982 --> 00:25:28,318 Ils sont comme ça. Ils chantent sous les bombes. 292 00:25:38,746 --> 00:25:40,246 Shataï ne viendra pas. 293 00:25:41,790 --> 00:25:43,166 C'est quoi, la mission? 294 00:25:43,334 --> 00:25:45,793 Prendre un aéroport et attendre les blindés. 295 00:25:45,961 --> 00:25:47,587 Les blindés? Quels blindés? 296 00:25:48,881 --> 00:25:51,382 Forces de stabilisation russes Bosnie-Herzégovine Juin 1999 297 00:25:51,550 --> 00:25:53,760 Equipe 249 prête à l'entraînement 298 00:25:53,928 --> 00:25:54,969 au combat. 299 00:25:55,137 --> 00:25:56,888 Equipe 341 prête à donner 300 00:25:57,056 --> 00:25:58,514 une leçon à l'équipe 249. 301 00:25:58,682 --> 00:26:00,225 Les équipes sont prêtes! 302 00:26:00,809 --> 00:26:01,768 Prêts! 303 00:26:02,436 --> 00:26:03,061 C'est parti! 304 00:26:04,980 --> 00:26:06,898 T'as raté ton départ, Schumacher! 305 00:26:07,066 --> 00:26:07,941 T'inquiète. 306 00:26:11,570 --> 00:26:14,572 Voyons qui fait le trajet dans le délai imparti. 307 00:26:17,326 --> 00:26:19,202 Ils nous rattrapent. Pile net. 308 00:26:19,370 --> 00:26:20,453 OK. 309 00:26:22,122 --> 00:26:22,914 Par la gauche! 310 00:26:27,670 --> 00:26:29,504 - Les enfoirés! - Tu l'as dit. 311 00:26:32,341 --> 00:26:33,841 Quelqu'un va mordre la poussière. 312 00:26:36,345 --> 00:26:38,137 Fonce! Tu vas les griller! 313 00:26:47,773 --> 00:26:50,858 Putain, ils arrivent! Appuie sur le champignon. 314 00:26:58,617 --> 00:26:59,367 C'est chaud. 315 00:27:01,537 --> 00:27:02,954 Par la gauche! 316 00:27:03,998 --> 00:27:05,665 Avance! Ils te collent. 317 00:27:11,672 --> 00:27:13,131 Lâchez-moi la grappe. 318 00:27:16,135 --> 00:27:17,218 Le plan d'eau. 319 00:27:27,730 --> 00:27:28,521 Fastoche. 320 00:27:28,689 --> 00:27:30,565 Allez! Grille-les! 321 00:27:31,567 --> 00:27:32,734 Ils se sont faufilés. 322 00:27:32,901 --> 00:27:33,985 Ça va, les tritons? 323 00:27:34,153 --> 00:27:36,029 On a le cul frais, mais on nage 324 00:27:36,196 --> 00:27:37,155 à notre rythme. 325 00:27:37,740 --> 00:27:38,531 Ils assurent. 326 00:27:41,660 --> 00:27:42,660 Pied au plancher! 327 00:27:43,871 --> 00:27:44,704 Mets les gaz! 328 00:27:51,503 --> 00:27:52,712 Accélère. 329 00:27:52,880 --> 00:27:54,464 Je peux pas plus. 330 00:27:54,631 --> 00:27:55,214 Allez! 331 00:27:56,008 --> 00:27:57,008 Le moteur va lâcher. 332 00:27:57,593 --> 00:27:59,010 Double-les maintenant. 333 00:27:59,178 --> 00:28:00,053 On y est presque. 334 00:28:00,220 --> 00:28:00,803 Fonce! 335 00:28:08,395 --> 00:28:09,020 Stop! 336 00:28:17,821 --> 00:28:18,571 On les a eus! 337 00:28:20,449 --> 00:28:21,366 Les enfoirés. 338 00:28:22,368 --> 00:28:23,659 On rentre. 339 00:28:23,827 --> 00:28:25,078 Camarade colonel, 340 00:28:25,245 --> 00:28:27,622 le général Somov appelle par satellite. 341 00:28:32,461 --> 00:28:33,836 Poltoratsky. 342 00:28:34,004 --> 00:28:35,213 Préparez mieux vos soldats. 343 00:28:35,381 --> 00:28:36,422 Bien, colonel. 344 00:28:37,424 --> 00:28:38,925 Les préparer mieux... 345 00:28:40,844 --> 00:28:43,388 Nikolaï, mes condoléances. 346 00:28:43,555 --> 00:28:45,098 Va te faire foutre. 347 00:28:50,145 --> 00:28:52,355 Ici le colonel Platov. Bonjour, camarade général. 348 00:28:52,523 --> 00:28:53,689 Platov, 349 00:28:53,857 --> 00:28:56,943 nous avons le feu vert pour le convoi sur Pristina. 350 00:28:57,111 --> 00:28:58,152 Bien reçu. 351 00:28:58,320 --> 00:28:59,320 Vous devrez prendre 352 00:28:59,488 --> 00:29:01,364 l'aéroport militaire avant les alliés 353 00:29:01,532 --> 00:29:03,866 et empêcher toute fuite vers l'OTAN. 354 00:29:04,034 --> 00:29:05,284 Exécution. 355 00:29:05,619 --> 00:29:06,869 Bien, général. 356 00:29:07,204 --> 00:29:08,579 Terminé. 357 00:29:13,335 --> 00:29:14,544 Enfin! 358 00:30:25,616 --> 00:30:26,449 Nadja. 359 00:30:27,701 --> 00:30:29,035 Viens. 360 00:30:31,747 --> 00:30:33,372 C'est tonton. 361 00:31:17,334 --> 00:31:18,292 Commandant. 362 00:31:19,169 --> 00:31:20,711 Commandant Milic. 363 00:31:21,088 --> 00:31:22,547 Pas d'autres survivants. 364 00:31:24,925 --> 00:31:26,259 Au travail. 365 00:31:26,885 --> 00:31:29,053 Ils ont massacré toute sa famille. 366 00:31:56,331 --> 00:32:03,546 Terminal de Slatina, aéroportde Pristina Yougoslavie Juin 1999 367 00:32:03,714 --> 00:32:06,757 C'est pas une armée, mais des bandits en uniforme. 368 00:32:06,925 --> 00:32:08,509 Le village de Vuk 369 00:32:08,677 --> 00:32:11,262 est déjà le cinquième qu'ils aient ravagé. 370 00:32:11,430 --> 00:32:14,307 Ils débarquent, enlèvent et trucident. 371 00:32:14,474 --> 00:32:16,517 Ils sont menés par une brute 372 00:32:16,685 --> 00:32:17,893 appelée Smuk. 373 00:32:18,061 --> 00:32:21,522 Et il y a deux jours, ils ont pris cet aéroport. 374 00:32:22,149 --> 00:32:23,316 C'est devenu leur base. 375 00:32:24,401 --> 00:32:27,153 On sait où est la Bête, mais on peut pas la tuer. 376 00:32:28,071 --> 00:32:30,031 Et quand les troupes partiront, 377 00:32:30,574 --> 00:32:32,199 ce sera le chaos complet. 378 00:32:33,410 --> 00:32:35,244 Qu'attendez-vous de moi? 379 00:32:35,954 --> 00:32:37,413 A quatre, on n'arrivera à rien. 380 00:32:38,707 --> 00:32:40,875 J'ai perdu beaucoup d'hommes, 381 00:32:41,043 --> 00:32:43,127 mais on peut recruter des volontaires. 382 00:32:43,503 --> 00:32:45,087 Vos volontaires n'y pourront rien. 383 00:32:46,048 --> 00:32:47,465 Toi, tu peux! 384 00:32:48,717 --> 00:32:51,260 Tu peux faire de ces volontaires des soldats. 385 00:32:51,428 --> 00:32:52,553 Je vous le répète. 386 00:32:52,721 --> 00:32:55,473 On n'y arrivera jamais sans aide. 387 00:32:55,974 --> 00:32:58,893 Kosovo-et-Métochie, Yougoslavie 388 00:33:10,739 --> 00:33:13,366 Ça ressemble à un vrai. Il y a un détonateur? 389 00:33:13,950 --> 00:33:15,951 Tu devrais mettre ton casque. 390 00:33:17,371 --> 00:33:18,829 Vous croyez? 391 00:33:20,666 --> 00:33:22,249 Tu as des enfants? 392 00:33:22,417 --> 00:33:23,209 Non. 393 00:33:24,169 --> 00:33:24,960 Tant mieux. 394 00:33:34,221 --> 00:33:35,805 Que Dieu nous garde. 395 00:33:39,559 --> 00:33:41,143 Salut, Barmin. 396 00:33:44,606 --> 00:33:47,775 Chachack, Yougoslavie 397 00:33:54,574 --> 00:33:55,616 Salut, mon chou. 398 00:33:55,784 --> 00:33:56,909 Tu veux t'amuser? 399 00:33:57,077 --> 00:33:59,120 Je ne suis pas là pour ça. 400 00:33:59,621 --> 00:34:03,040 Un Russe? Tu cherches quelque chose de spécial? 401 00:34:03,208 --> 00:34:04,417 On peut dire ça. 402 00:34:04,584 --> 00:34:06,585 Mets-lui une mitrailleuse dans le cul, 403 00:34:06,753 --> 00:34:08,212 il prendra son pied. 404 00:34:10,215 --> 00:34:11,006 Salut. 405 00:34:11,717 --> 00:34:13,759 Kragujevac, Yougoslavie 406 00:34:15,303 --> 00:34:17,763 Pas question de laisser ces enflures 407 00:34:17,931 --> 00:34:19,515 nous marcher sur les pieds! 408 00:34:25,897 --> 00:34:27,022 A ton avis, 409 00:34:27,733 --> 00:34:29,900 quand ça va se terminer? 410 00:34:30,402 --> 00:34:31,819 J'en ai rien à foutre. 411 00:34:34,948 --> 00:34:36,490 Je m'en mêle pas. 412 00:34:36,950 --> 00:34:39,577 Tu préfères picoler ici tous les jours? 413 00:34:43,623 --> 00:34:46,167 J'hésite à te demander ce que tu fais ici. 414 00:34:46,334 --> 00:34:49,003 N'hésite pas. Je suis vigile. 415 00:34:49,171 --> 00:34:50,045 Et toi? 416 00:34:50,213 --> 00:34:52,006 Bonne question. 417 00:34:52,174 --> 00:34:54,049 Disons que j'ai fait mon trou. 418 00:34:54,301 --> 00:34:56,802 Et toi, tu fais quoi? Un sondage? 419 00:34:59,264 --> 00:35:00,890 C'est un cadeau des Français. 420 00:35:01,057 --> 00:35:02,224 Beau boulot! 421 00:35:02,601 --> 00:35:04,268 Un peu d'action, ça te dit? 422 00:35:05,604 --> 00:35:07,396 Je suis trop vieux pour ça. 423 00:35:08,106 --> 00:35:09,398 Quoique... 424 00:35:10,400 --> 00:35:11,317 Passe une clope. 425 00:35:12,194 --> 00:35:14,195 On se fait bombarder tous les jours. 426 00:35:14,571 --> 00:35:16,322 On comptait sur vous. 427 00:35:16,782 --> 00:35:20,618 Les Russes, vous avez beau dire que vous êtes nos frères, 428 00:35:20,786 --> 00:35:22,661 vous faites que dalle! 429 00:35:23,121 --> 00:35:24,455 Vous nous laissez tomber! 430 00:35:25,457 --> 00:35:27,374 - C'est quoi? - Top secret. 431 00:35:28,418 --> 00:35:30,586 Je rassemble l'équipe de Shataï 432 00:35:30,754 --> 00:35:31,670 pour une mission. 433 00:35:31,838 --> 00:35:33,255 Si tu en es, 434 00:35:33,423 --> 00:35:35,883 tu pourras rentrer librement en Russie. 435 00:35:38,470 --> 00:35:39,595 Vous nous laissez tomber! 436 00:35:41,014 --> 00:35:41,889 Doucement, doucement. 437 00:35:42,057 --> 00:35:43,474 Salut, llya. 438 00:35:44,142 --> 00:35:45,810 Tout le monde se calme. 439 00:35:46,686 --> 00:35:47,770 J'ai à te parler. 440 00:35:49,981 --> 00:35:50,773 On aura des armes? 441 00:35:51,942 --> 00:35:54,527 Qui me dit qu'ils ne changeront pas d'avis? 442 00:35:55,195 --> 00:35:56,487 Je te le garantis. 443 00:35:59,324 --> 00:36:00,908 C'était sympa de te revoir. 444 00:36:02,244 --> 00:36:04,078 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 445 00:36:04,246 --> 00:36:06,121 Tu bastonnes nos frères serbes? 446 00:36:06,289 --> 00:36:09,333 Il y a des fous partout. Rien à voir avec la fraternité. 447 00:36:09,751 --> 00:36:10,543 T'as raison. 448 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Dis-m'en plus, Bek. 449 00:36:13,088 --> 00:36:14,255 Un client est bourré. 450 00:36:15,340 --> 00:36:16,924 Il tabasse Visnja. 451 00:36:17,759 --> 00:36:19,343 - Tchao! - Attends. 452 00:36:22,806 --> 00:36:24,640 Au cas où tu changerais d'avis. 453 00:36:36,444 --> 00:36:38,529 Les gars du Normandie-Niémen! 454 00:36:39,656 --> 00:36:41,407 Ils voulaient pas vous bombarder. 455 00:36:41,825 --> 00:36:44,285 Juste vous offrir ce petit jouet. 456 00:36:45,287 --> 00:36:46,161 Nom de Dieu. 457 00:36:49,124 --> 00:36:51,792 Vous rentrerez au pays couverts de médailles. 458 00:36:53,420 --> 00:36:54,795 Je vous le promets. 459 00:37:30,957 --> 00:37:33,250 Je me souviendrai de toi, gros con. 460 00:37:33,919 --> 00:37:34,793 Bek! 461 00:37:35,545 --> 00:37:36,795 J'arrive. 462 00:37:39,841 --> 00:37:42,593 Les médailles et la patrie, c'est bon pour Girey. 463 00:37:56,942 --> 00:37:58,275 C'est quoi, ça? 464 00:37:58,944 --> 00:38:01,987 Si tu veux que je vienne, c'est la somme 465 00:38:02,155 --> 00:38:03,530 qu'il faudra me verser. 466 00:38:09,704 --> 00:38:12,164 En effet, il y a des fous partout. 467 00:38:27,347 --> 00:38:28,764 Voici les clés. 468 00:38:31,685 --> 00:38:33,143 On est tous... 469 00:38:42,445 --> 00:38:43,862 Tu veux un raki? 470 00:38:51,454 --> 00:38:52,830 Tiens bon, mon frère. 471 00:38:58,628 --> 00:38:59,878 Ton frère? 472 00:39:01,798 --> 00:39:03,799 Les Albanais ne sont pas mes frères. 473 00:39:04,467 --> 00:39:05,926 Dis pas ça, Vuk. 474 00:39:12,600 --> 00:39:14,601 On n'a pas la même religion, 475 00:39:15,311 --> 00:39:18,022 mais je t'ai prouvé plus d'une fois que j'étais ton frère. 476 00:39:18,398 --> 00:39:19,523 Ecoute-moi. 477 00:39:20,984 --> 00:39:23,360 Ecoute-moi, insulte-moi, pleure, 478 00:39:24,320 --> 00:39:25,487 frappe-moi s'il le faut, 479 00:39:27,407 --> 00:39:29,700 mais ne garde pas tout ça en toi. 480 00:39:35,874 --> 00:39:37,041 Les gars! 481 00:39:37,417 --> 00:39:38,459 Trois familles 482 00:39:38,626 --> 00:39:40,878 sont parties sans payer leur "taxe de départ" à Smuk. 483 00:39:41,588 --> 00:39:45,841 D'après mes voisins albanais, elles seront attaquées en chemin. 484 00:39:46,009 --> 00:39:47,968 - Ils sont partis quand? - Il y a 1 h. 485 00:39:48,344 --> 00:39:50,888 On n'aura pas le temps de les avertir. 486 00:39:51,056 --> 00:39:52,097 En route! 487 00:40:11,117 --> 00:40:12,910 Toi, tu t'occupes du bus. 488 00:40:16,539 --> 00:40:18,373 C'est l'occasion de choper Smuk 489 00:40:18,541 --> 00:40:20,417 en pleine action. 490 00:40:20,585 --> 00:40:22,961 Smuk ne poursuivra pas leur caravane. 491 00:40:23,129 --> 00:40:24,755 Il attendra à un point stratégique. 492 00:40:27,175 --> 00:40:29,551 Très probablement à ce croisement. 493 00:40:30,220 --> 00:40:32,179 Si on fonce, on y sera avant eux. 494 00:41:04,504 --> 00:41:07,339 J'en vois trois sur le pont. Smuk n'est pas là. 495 00:41:09,759 --> 00:41:11,176 Tu vas où, Vuk? 496 00:41:11,803 --> 00:41:13,887 Milic a dit d'attendre ici. 497 00:41:19,102 --> 00:41:20,310 Vuk, reviens. 498 00:41:20,478 --> 00:41:22,104 Lâche-moi, Fadil. 499 00:41:22,689 --> 00:41:23,730 C'est un ordre. 500 00:41:35,952 --> 00:41:36,994 Vuk se la joue solo. 501 00:41:41,833 --> 00:41:44,877 Putain, qu'est-ce qu'il fout? 502 00:41:48,214 --> 00:41:51,425 Le sniper va le descendre. Bougez pas, je m'en occupe. 503 00:42:18,786 --> 00:42:20,120 Fitim! 504 00:42:40,808 --> 00:42:41,934 Debout! 505 00:42:42,393 --> 00:42:45,062 Je vais la tuer! Arrêtez de tirer! 506 00:42:45,230 --> 00:42:46,563 Je vais la tuer! 507 00:43:33,152 --> 00:43:34,236 Vas-y. 508 00:43:36,489 --> 00:43:37,364 Achève-moi. 509 00:43:37,532 --> 00:43:38,323 Vuk, non! 510 00:43:40,034 --> 00:43:41,576 Fadil, Fadil, 511 00:43:41,744 --> 00:43:44,037 pour les traîtres, on a un couteau spécial. 512 00:43:44,205 --> 00:43:45,998 Ferme-la ou je te descends. 513 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 Vuk! 514 00:43:50,837 --> 00:43:52,713 Range ton arme. 515 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 C'est un ordre. 516 00:43:54,090 --> 00:43:56,675 On n'est pas des bandits. Il y a des lois. 517 00:43:57,802 --> 00:43:59,052 On nous tue... 518 00:44:00,346 --> 00:44:02,180 En vertu de ces lois? 519 00:44:03,099 --> 00:44:05,183 De quelles lois vous parlez? 520 00:44:05,351 --> 00:44:06,518 C'est un terroriste, 521 00:44:06,978 --> 00:44:10,355 mais c'est pas à toi de décider s'il doit vivre ou pas. 522 00:44:34,422 --> 00:44:35,339 Reste là. 523 00:44:35,506 --> 00:44:36,423 Non. 524 00:44:37,008 --> 00:44:38,175 Laissez-le. 525 00:44:54,650 --> 00:44:55,650 Andreï. 526 00:44:59,447 --> 00:45:01,281 Tu as fait du bon travail. 527 00:45:01,824 --> 00:45:03,367 Ton passeport est prêt. 528 00:45:03,534 --> 00:45:04,701 Voici l'adresse. 529 00:45:09,123 --> 00:45:10,707 J'espère te revoir. 530 00:45:23,388 --> 00:45:26,473 Camarade lieutenant, puis-je vous parler de manière informelle? 531 00:45:26,933 --> 00:45:28,558 Je t'en prie, camarade caporal. 532 00:45:28,726 --> 00:45:30,435 Baton, tu fais chier! 533 00:45:31,521 --> 00:45:33,647 On va la trouer à force de lustrer. 534 00:45:33,815 --> 00:45:36,566 Elle brille déjà comme mes bijoux de famille. 535 00:45:36,734 --> 00:45:37,818 Soldats, 536 00:45:38,444 --> 00:45:40,404 aujourd'hui, vous vous êtes... 537 00:45:40,863 --> 00:45:42,280 Chié dessus. 538 00:45:43,866 --> 00:45:46,410 Ce faisant, vous avez chié sur votre section, 539 00:45:46,577 --> 00:45:47,786 et pire encore: 540 00:45:47,954 --> 00:45:50,497 Sur votre bataillon et sur l'armée. 541 00:45:50,915 --> 00:45:54,668 Sur toutes les forces armées de la Fédération de Russie. 542 00:45:55,378 --> 00:45:57,504 Et s'il y avait une guerre, hein? 543 00:45:58,673 --> 00:46:01,508 Pour répondre à ta question, camarade caporal... 544 00:46:01,676 --> 00:46:04,302 Vous seriez dans la merde jusqu'au cou. 545 00:46:04,846 --> 00:46:05,637 Poltoratsky! 546 00:46:06,681 --> 00:46:08,306 Camarade commandant, 547 00:46:08,474 --> 00:46:10,225 mes hommes travaillent sur... 548 00:46:10,393 --> 00:46:11,143 Je vois ça. 549 00:46:11,310 --> 00:46:12,936 Remballez. 550 00:46:13,771 --> 00:46:14,980 Brazhnikov. 551 00:46:16,566 --> 00:46:19,609 Tout doit être opérationnel pour demain matin. 552 00:46:20,111 --> 00:46:21,361 Bien, commandant. 553 00:46:22,530 --> 00:46:24,406 Au boulot, Schumacher de mes deux. 554 00:46:26,284 --> 00:46:28,452 Au boulot, Schumacher de mes deux. 555 00:46:33,708 --> 00:46:34,416 Baton! 556 00:46:35,251 --> 00:46:36,918 Cher pays 557 00:46:37,712 --> 00:46:40,422 Je rentre dans mon cher pays 558 00:46:41,007 --> 00:46:43,967 Même si certains te disent moche 559 00:46:44,135 --> 00:46:45,886 Putain, quel taudis. 560 00:46:50,224 --> 00:46:51,641 Salut, les filles! 561 00:46:52,810 --> 00:46:54,853 - Salut, bandit. - Salut, Barya. 562 00:46:55,021 --> 00:46:57,230 Je te croyais à la retraite, papy. 563 00:46:57,398 --> 00:46:58,190 Ta gueule. 564 00:46:58,900 --> 00:47:00,066 T'as une clope? 565 00:47:00,693 --> 00:47:02,402 Tu fumes encore? Arrête! 566 00:47:03,779 --> 00:47:04,613 Nom d'une pipe, Vera! 567 00:47:04,780 --> 00:47:07,449 - Commence pas. - Ravi de te revoir aussi. 568 00:47:08,242 --> 00:47:09,034 Salut, Barya. 569 00:47:09,202 --> 00:47:10,744 - T'as une clope? - J'ai arrêté. 570 00:47:12,747 --> 00:47:15,248 Je serai bref. Le temps presse. 571 00:47:15,833 --> 00:47:17,626 Tout a bien changé depuis 95. 572 00:47:18,419 --> 00:47:21,463 On prend nos décisions nous-mêmes, sans l'OTAN. 573 00:47:21,631 --> 00:47:23,256 Vous connaissez la mission. 574 00:47:23,424 --> 00:47:25,383 Si vous la remplissez avec moi, 575 00:47:25,551 --> 00:47:27,260 vous réintégrerez l'armée, 576 00:47:27,428 --> 00:47:30,805 vous serez gradés et vous pourrez rentrer chez vous. 577 00:47:31,599 --> 00:47:32,891 En héros. 578 00:47:38,064 --> 00:47:39,439 Où est Shataï? 579 00:47:41,150 --> 00:47:42,651 C'est moi qui dirige l'opération. 580 00:47:54,413 --> 00:47:55,247 Merci. 581 00:48:01,754 --> 00:48:02,879 Excusez-moi. 582 00:48:03,047 --> 00:48:04,297 Non, c'est moi. 583 00:48:05,424 --> 00:48:06,132 Bons réflexes. 584 00:48:06,926 --> 00:48:08,718 J'étais gardien de but au lycée. 585 00:48:10,638 --> 00:48:11,304 Jasna. 586 00:48:12,974 --> 00:48:13,932 Rade. 587 00:48:14,100 --> 00:48:15,392 Attention au départ! 588 00:48:23,359 --> 00:48:25,777 C'est le bus pour Prizren? 589 00:48:25,945 --> 00:48:27,028 Viens, Misha. 590 00:48:27,196 --> 00:48:28,321 On se dépêche. 591 00:48:30,408 --> 00:48:31,491 Départ! 592 00:49:16,704 --> 00:49:17,579 Papa! 593 00:49:34,221 --> 00:49:36,014 Assis, bordel. 594 00:49:38,309 --> 00:49:39,726 Prie, mon fils. 595 00:49:52,823 --> 00:49:56,368 Vous êtes entrés sur le territoire de la République du Kosovo. 596 00:49:57,411 --> 00:50:00,747 Tout visiteur doit se soumettre à la procédure d'inspection. 597 00:50:01,874 --> 00:50:04,376 Préparez vos papiers et effets personnels. 598 00:50:05,461 --> 00:50:06,461 Toute résistance 599 00:50:06,629 --> 00:50:09,464 aux autorités légitimes sera punie 600 00:50:09,632 --> 00:50:12,008 sans merci. 601 00:50:12,176 --> 00:50:13,426 C'est compris? 602 00:50:13,969 --> 00:50:14,928 Toi. 603 00:50:15,304 --> 00:50:16,262 Ton nom? 604 00:50:18,349 --> 00:50:19,599 Rade Tomic. 605 00:50:20,017 --> 00:50:22,602 C'est quoi, cet accent? Tu es serbe? 606 00:50:22,770 --> 00:50:24,229 Oui, mais j'ai grandi en Russie. 607 00:50:24,397 --> 00:50:25,480 Ma mère est russe. 608 00:50:25,648 --> 00:50:27,816 Je suis venu voir un parent. 609 00:50:27,983 --> 00:50:29,109 Il est diabétique. 610 00:50:31,529 --> 00:50:32,821 Papiers. 611 00:50:58,097 --> 00:50:58,972 Seigneur. 612 00:51:00,516 --> 00:51:02,642 Je t'en supplie, mon garçon. 613 00:51:03,477 --> 00:51:06,312 Je suis pas ton garçon, salope de Serbe! 614 00:51:06,897 --> 00:51:08,398 Hé! Que faites-vous? 615 00:51:12,194 --> 00:51:13,111 Qu'est-ce que t'as dit? 616 00:51:14,697 --> 00:51:15,780 Réponds. 617 00:51:19,076 --> 00:51:20,493 Ce sont des objets liturgiques. 618 00:51:21,162 --> 00:51:22,704 Vous n'en avez pas besoin. 619 00:51:23,456 --> 00:51:24,914 Vous ne devez pas les toucher. 620 00:51:39,722 --> 00:51:40,722 Jasna Blagojevic. 621 00:51:41,348 --> 00:51:42,807 Je vais à l'hôpital de Glogovac. 622 00:51:44,477 --> 00:51:45,351 Mes papiers. 623 00:52:10,336 --> 00:52:11,795 Mon petit pope... 624 00:52:13,547 --> 00:52:14,798 On fait du trafic? 625 00:52:17,301 --> 00:52:18,468 Ça, c'est quoi? 626 00:52:25,935 --> 00:52:27,602 Je vous en prie, arrêtez. 627 00:52:28,854 --> 00:52:31,147 C'est sacré. Vous pouvez le comprendre. 628 00:52:32,358 --> 00:52:33,525 Vous aussi, 629 00:52:33,692 --> 00:52:35,944 vous êtes croyants. 630 00:52:38,113 --> 00:52:39,697 Vous croyez en Allah 631 00:52:40,241 --> 00:52:41,783 et nous au Christ. 632 00:52:43,536 --> 00:52:45,954 Respectons-nous les uns les autres. 633 00:52:48,499 --> 00:52:50,834 Si tu me respectes, tu n'as qu'à dire... 634 00:52:52,211 --> 00:52:55,588 "ll n'y a pas d'autre dieu 635 00:52:56,048 --> 00:52:57,966 "que Allah." 636 00:52:59,552 --> 00:53:00,677 Vas-y. 637 00:53:00,845 --> 00:53:01,886 Je t'écoute. 638 00:53:03,138 --> 00:53:04,472 Tu m'as entendu? 639 00:53:04,640 --> 00:53:07,767 Respecte-moi, mon petit pope. 640 00:53:09,937 --> 00:53:10,770 Dis-le. 641 00:53:11,480 --> 00:53:12,564 Dis-le! 642 00:53:12,898 --> 00:53:15,024 Je ne peux pas, je suis chrétien. 643 00:53:17,862 --> 00:53:18,778 Papa... 644 00:53:20,656 --> 00:53:22,073 Dis-le! 645 00:53:23,492 --> 00:53:25,076 Allez, vas-y. 646 00:53:27,037 --> 00:53:28,079 Vas-y! 647 00:53:34,962 --> 00:53:36,421 Le Christ est mon Dieu. 648 00:53:36,672 --> 00:53:37,338 Papa! 649 00:53:38,674 --> 00:53:40,300 Arrêtez ça! 650 00:54:16,503 --> 00:54:19,005 Dites-leur de jeter les armes ou tu rejoins ton Allah. 651 00:54:21,008 --> 00:54:22,550 Jetez vos armes. 652 00:54:23,052 --> 00:54:23,843 Jetez. 653 00:54:35,189 --> 00:54:35,980 Dans le bus! 654 00:54:37,358 --> 00:54:38,900 Montez tous! 655 00:54:41,695 --> 00:54:43,112 Montez dans le bus! 656 00:54:50,454 --> 00:54:52,288 Je te retrouverai, sale Ruskof. 657 00:54:57,002 --> 00:54:58,544 Allez-y! Foncez! 658 00:55:13,060 --> 00:55:14,602 Je vais chercher un médecin. 659 00:55:20,025 --> 00:55:21,109 Dépêchez-vous. 660 00:55:25,656 --> 00:55:26,823 Que s'est-il passé? 661 00:55:26,991 --> 00:55:29,784 On a été attaqués par des Albanais. 662 00:55:30,411 --> 00:55:31,411 Ils nous ont tabassés. 663 00:55:32,371 --> 00:55:35,123 Ce jeune homme nous a sauvé la vie. 664 00:55:36,625 --> 00:55:37,417 Et le garçon? 665 00:55:37,835 --> 00:55:39,168 Il est gravement blessé à la tête. 666 00:55:40,045 --> 00:55:41,295 Ils allaient à Prizren. 667 00:55:41,463 --> 00:55:44,799 Emmenez le petit aux soins intensifs et les autres à la réception. 668 00:55:48,345 --> 00:55:50,972 Ils allaient voir le père loann au monastère de Prizren. 669 00:55:51,140 --> 00:55:52,265 Il faudrait une voiture. 670 00:55:52,433 --> 00:55:54,976 Où peut-on trouver une voiture pour transporter le corps? 671 00:55:55,144 --> 00:55:57,353 Ne vous inquiétez pas, je m'en occupe. 672 00:55:57,521 --> 00:55:58,563 Merci. 673 00:55:59,982 --> 00:56:02,108 Où puis-je me nettoyer? 674 00:56:02,526 --> 00:56:03,826 Venez avec moi. 675 00:56:03,902 --> 00:56:04,986 Merci. 676 00:56:08,073 --> 00:56:10,033 Les objets du prêtre. 677 00:56:10,909 --> 00:56:12,118 - Prends-les. - Merci. 678 00:56:13,078 --> 00:56:15,038 Non, merci à toi, fils. 679 00:57:08,926 --> 00:57:11,511 J'emmène le corps du prêtre au monastère. 680 00:57:15,265 --> 00:57:16,557 Attends. 681 00:57:18,519 --> 00:57:19,936 Je peux venir? 682 00:58:18,745 --> 00:58:20,163 Toutes nos condoléances. 683 00:58:23,542 --> 00:58:25,001 Où est Misha? 684 00:58:25,586 --> 00:58:27,503 Il est hospitalisé à Glogovac. 685 00:58:28,380 --> 00:58:29,881 Son état est stabilisé. 686 00:58:32,134 --> 00:58:33,968 Je vais m'occuper de lui. 687 00:58:36,013 --> 00:58:36,929 Comment... 688 00:58:40,767 --> 00:58:42,268 Emmenez sa dépouille. 689 00:58:44,521 --> 00:58:45,271 Mon père, 690 00:58:47,900 --> 00:58:49,150 c'est pour vous. 691 00:58:57,367 --> 00:58:58,492 Donnez ceci à Misha. 692 00:58:59,912 --> 00:59:01,370 C'est son saint patron. 693 00:59:03,248 --> 00:59:04,040 On doit partir. 694 00:59:05,584 --> 00:59:08,836 Je prierai pour vos proches. Avez-vous des enfants? 695 00:59:12,049 --> 00:59:13,382 Que Dieu vous bénisse. 696 00:59:14,468 --> 00:59:15,676 Bonne chance. 697 00:59:17,095 --> 00:59:18,179 Bonne chance. 698 00:59:43,622 --> 00:59:44,956 Merci. 699 00:59:47,626 --> 00:59:49,252 Je commence seulement à réaliser 700 00:59:49,419 --> 00:59:50,836 ce qui s'est passé. 701 00:59:56,510 --> 00:59:57,802 On est en ville. 702 00:59:58,262 --> 00:59:59,303 Je te dépose où? 703 00:59:59,846 --> 01:00:02,181 L'hôpital a proposé de me loger. 704 01:00:02,849 --> 01:00:04,267 Tu peux rester chez moi. 705 01:00:04,434 --> 01:00:06,269 Je n'y serai pas de toute façon. 706 01:00:08,897 --> 01:00:09,855 Je veux pas déranger. 707 01:00:11,316 --> 01:00:13,192 Tu ne dérangeras pas. 708 01:00:17,114 --> 01:00:17,822 Merci. 709 01:00:21,994 --> 01:00:24,537 Demain, j'irai m'installer à l'hôpital. 710 01:00:43,265 --> 01:00:44,515 Rentre chez toi. 711 01:00:47,144 --> 01:00:49,353 Dis à maman que j'ai dit bonjour. 712 01:00:50,147 --> 01:00:51,230 Va dormir. 713 01:00:52,357 --> 01:00:53,733 Tu es de service cette nuit. 714 01:00:55,527 --> 01:00:57,236 File, bandit. 715 01:00:57,404 --> 01:00:58,779 Au suivant... 716 01:00:58,947 --> 01:00:59,572 Suivant! 717 01:01:14,963 --> 01:01:15,755 Grand-père... 718 01:01:17,799 --> 01:01:19,717 Tu tiens encore à la vie? 719 01:01:20,802 --> 01:01:22,261 Pas vraiment. 720 01:01:29,102 --> 01:01:32,980 Il y a un Serbe russe qui bosse pour toi. 721 01:01:34,274 --> 01:01:36,108 Dis-moi où il est 722 01:01:36,276 --> 01:01:38,027 et vous pourrez rentrer, 723 01:01:38,195 --> 01:01:39,737 toi et tes poux. 724 01:01:40,155 --> 01:01:41,906 Un Serbe russe? 725 01:01:42,074 --> 01:01:43,115 Oui. 726 01:01:43,492 --> 01:01:44,617 Réponse A: 727 01:01:45,660 --> 01:01:47,036 Je ne sais pas. 728 01:01:47,662 --> 01:01:48,913 Réponse B: 729 01:01:49,915 --> 01:01:51,749 Je ne te le dirai pas. 730 01:01:52,042 --> 01:01:53,042 Choisis. 731 01:01:53,377 --> 01:01:56,504 Tu sais ce que je peux te faire? 732 01:01:56,797 --> 01:01:58,881 Je sais ce que tu peux pas faire. 733 01:01:59,299 --> 01:02:00,508 Tu peux pas m'acheter. 734 01:02:01,134 --> 01:02:02,968 Tu peux pas me briser. 735 01:02:03,136 --> 01:02:05,304 Tout ce que tu peux faire, c'est me tuer. 736 01:02:05,889 --> 01:02:07,765 Et tu peux aussi... 737 01:02:09,851 --> 01:02:11,268 Aller te faire foutre. 738 01:02:12,979 --> 01:02:14,522 Arrête! Fais pas ça! 739 01:02:15,023 --> 01:02:16,440 Je t'en prie! 740 01:02:17,484 --> 01:02:18,567 T'as la trouille? 741 01:02:18,735 --> 01:02:21,153 Ma mère est malade. Elle m'attend. 742 01:02:22,280 --> 01:02:23,906 J'ai eu une maman, moi aussi. 743 01:02:26,785 --> 01:02:29,328 Je vais pas te tuer, Milic. 744 01:02:30,872 --> 01:02:32,706 Je vais t'exécuter. 745 01:02:34,251 --> 01:02:35,876 T'humilier. 746 01:02:40,465 --> 01:02:41,340 Sauve-toi! 747 01:02:44,261 --> 01:02:45,928 Ecoutez-moi bien. 748 01:02:46,096 --> 01:02:48,681 Au nom de la grande Albanie, 749 01:02:49,433 --> 01:02:51,308 ce Serbe est condamné à mort 750 01:02:51,476 --> 01:02:53,185 pour terrorisme 751 01:02:55,105 --> 01:02:59,733 et pour ses liens avec l'occupant serbe. 752 01:03:04,698 --> 01:03:05,990 Ceci sera le sort 753 01:03:06,158 --> 01:03:07,700 de tout sujet 754 01:03:07,868 --> 01:03:10,911 s'opposant au gouvernement légitime. 755 01:03:11,788 --> 01:03:13,038 "Légitime"? 756 01:03:13,790 --> 01:03:15,708 Tu n'es qu'un criminel. 757 01:03:17,544 --> 01:03:20,754 Et le Kosovo, c'est la Serbie... 758 01:03:21,756 --> 01:03:23,549 Tu veux te faire un Albanais? 759 01:03:25,051 --> 01:03:25,801 C'est ça? 760 01:03:37,522 --> 01:03:38,606 Relevez-le. 761 01:04:06,092 --> 01:04:07,551 Bravo, grand-père. 762 01:04:09,638 --> 01:04:10,763 Bravo. 763 01:04:29,115 --> 01:04:31,158 Vuk, tu es devenu fou? 764 01:04:33,912 --> 01:04:35,120 J'en peux plus. 765 01:04:39,209 --> 01:04:40,626 J'en peux plus. 766 01:04:42,754 --> 01:04:43,754 Vuk... 767 01:04:59,062 --> 01:05:00,938 - Oui. - Rade, c'est Fadil. 768 01:05:01,106 --> 01:05:02,147 Salut. 769 01:05:02,315 --> 01:05:03,315 Le temps presse. 770 01:05:03,483 --> 01:05:07,111 Je suis avec Vuk. Qu'est-ce qu'on doit faire? 771 01:05:07,779 --> 01:05:08,862 Comment ça? 772 01:05:09,489 --> 01:05:11,031 T'es pas au courant? 773 01:05:11,199 --> 01:05:12,908 Smuk a buté Milic. 774 01:05:13,076 --> 01:05:14,326 Il te cherchait. 775 01:05:29,342 --> 01:05:31,051 Le Dr Stern veut vous voir. 776 01:05:57,871 --> 01:05:59,163 Deux fiascos à la suite. 777 01:05:59,331 --> 01:06:00,706 Tu t'éclates, Smuk? 778 01:06:01,416 --> 01:06:04,293 Pourquoi tuer le chef de la police? On a des problèmes. 779 01:06:04,461 --> 01:06:05,586 Quels problèmes? 780 01:06:05,754 --> 01:06:07,421 La livraison n'arrive plus. 781 01:06:07,589 --> 01:06:10,215 Ton avenir politique est devenu incertain. 782 01:06:10,383 --> 01:06:12,301 Débarrasse-toi des témoins. 783 01:06:12,469 --> 01:06:13,969 Enlève tes merdes de l'aéroport. 784 01:06:14,137 --> 01:06:16,972 Pars avant l'arrivée des troupes de l'OTAN. 785 01:06:17,140 --> 01:06:18,682 Tu me donnes des ordres? 786 01:06:18,850 --> 01:06:20,559 Tu es fou, docteur? 787 01:06:25,106 --> 01:06:26,732 Mon cher ami, 788 01:06:26,900 --> 01:06:29,318 tu oublies que je représente les intérêts 789 01:06:29,486 --> 01:06:33,197 de ceux qui ont convaincu tout le monde de t'aider à rentrer chez toi. 790 01:06:33,865 --> 01:06:34,782 Fais ce que je te dis. 791 01:06:50,423 --> 01:06:51,590 Ne le laisse pas sortir. 792 01:06:59,099 --> 01:07:00,432 Quelle bande de sauvages. 793 01:07:00,809 --> 01:07:02,142 Tu as vu ça? 794 01:07:02,310 --> 01:07:03,310 Tu as vu? 795 01:07:04,688 --> 01:07:08,023 Il est devenu cinglé, mais ils vont le remplacer. 796 01:07:14,406 --> 01:07:15,572 C'est quoi, ce béret? 797 01:07:15,740 --> 01:07:18,158 Il se prend pour Che Guevara, ma parole! 798 01:07:19,160 --> 01:07:20,911 Qu'est-ce qu'ils attendent? 799 01:07:21,663 --> 01:07:23,163 Ouvre, on est pressés. 800 01:07:41,808 --> 01:07:44,309 Amir, va garer la voiture du docteur. 801 01:07:46,855 --> 01:07:47,563 Debout! 802 01:07:57,365 --> 01:08:01,201 Notre première rencontre a été trop brève. 803 01:08:02,287 --> 01:08:04,329 On n'a pas eu le temps de faire connaissance. 804 01:08:07,333 --> 01:08:09,084 Ton petit copain 805 01:08:10,128 --> 01:08:11,962 nous a interrompus. 806 01:08:16,092 --> 01:08:17,509 C'est dommage. 807 01:08:21,556 --> 01:08:22,431 Assassin. 808 01:08:26,644 --> 01:08:28,395 Je ne suis pas un assassin. 809 01:08:29,272 --> 01:08:31,857 Je fais simplement le ménage 810 01:08:32,025 --> 01:08:33,901 sur mon territoire. 811 01:08:39,199 --> 01:08:41,158 Je me débarrasse... 812 01:08:42,744 --> 01:08:43,952 Viens là. 813 01:08:46,456 --> 01:08:47,498 Des Russes, 814 01:08:47,957 --> 01:08:49,541 des Américains, 815 01:08:50,043 --> 01:08:50,876 des Serbes. 816 01:08:56,883 --> 01:08:58,801 Je n'ai pas besoin de vous ici. 817 01:08:58,968 --> 01:09:01,720 Vous êtes chez moi. 818 01:09:02,680 --> 01:09:05,849 Je vous éliminerai jusqu'au dernier. 819 01:09:07,977 --> 01:09:11,438 Le Russe qui était dans le bus avec toi, 820 01:09:11,606 --> 01:09:12,981 où est-il? 821 01:09:15,193 --> 01:09:16,568 Je ne sais pas. 822 01:09:20,532 --> 01:09:21,740 Elle ne sait pas. 823 01:09:30,708 --> 01:09:31,500 Monstre. 824 01:09:55,733 --> 01:09:57,985 Je ressemble vraiment à un monstre? 825 01:10:04,576 --> 01:10:06,952 Viens là, ma petite. 826 01:10:11,165 --> 01:10:12,583 Ne faites pas ça. 827 01:10:15,670 --> 01:10:17,504 Je ne sais vraiment pas. 828 01:10:20,216 --> 01:10:22,551 Vous avez quitté l'hôpital ensemble. 829 01:10:25,471 --> 01:10:26,638 Où est ce Russe? 830 01:10:28,766 --> 01:10:29,933 Où? 831 01:10:41,863 --> 01:10:43,071 Où est-il? 832 01:10:44,365 --> 01:10:45,699 Assez! 833 01:10:48,620 --> 01:10:49,620 Enfin. 834 01:10:52,874 --> 01:10:55,334 Tu vois, petite Serbe bouffie d'orgueil, 835 01:10:56,294 --> 01:10:58,253 ce n'était pas si compliqué. 836 01:10:59,297 --> 01:11:02,382 Si tu avais réagi plus tôt, la fille ne serait pas morte. 837 01:11:02,550 --> 01:11:03,425 Cache-toi. 838 01:11:04,344 --> 01:11:05,302 Cela dit, 839 01:11:05,470 --> 01:11:08,221 une Serbe de plus ou de moins... 840 01:11:12,226 --> 01:11:13,352 Bref. 841 01:11:16,189 --> 01:11:17,314 Je t'écoute. 842 01:11:18,816 --> 01:11:20,692 Ne touchez pas à l'infirmière. 843 01:11:21,986 --> 01:11:24,863 Smuk, un de nos gars a été attaqué. 844 01:11:25,031 --> 01:11:26,990 Par Vuk, un des hommes de Milic. 845 01:11:27,158 --> 01:11:28,825 Je sais où il habite. 846 01:11:28,993 --> 01:11:31,703 Rassemble tes hommes et allez-y. 847 01:11:32,121 --> 01:11:33,372 Et toi? 848 01:11:34,248 --> 01:11:36,625 Je vais rendre visite à Rade Tomic. 849 01:12:10,284 --> 01:12:13,203 On doit prendre le contrôle de Slatina 850 01:12:13,371 --> 01:12:15,580 jusqu'à l'arrivée des forces de stabilisation. 851 01:12:15,748 --> 01:12:16,707 On doit le faire 852 01:12:16,874 --> 01:12:21,086 de telle manière que personne ne s'en rende compte. 853 01:12:21,504 --> 01:12:22,254 Ni vu ni connu. 854 01:12:22,797 --> 01:12:23,797 Girey. 855 01:12:24,132 --> 01:12:26,133 Il y a entre 10 et 15 soldats. 856 01:12:26,300 --> 01:12:29,094 Surtout des armes légères. Une mitrailleuse. 857 01:12:29,429 --> 01:12:30,554 Récapitulons. 858 01:12:31,222 --> 01:12:33,682 Barya et moi, on contrôle la tour. 859 01:12:43,985 --> 01:12:45,318 Girey et Slasch: Les hangars. 860 01:12:46,279 --> 01:12:47,029 Et le poste de contrôle. 861 01:13:15,099 --> 01:13:17,350 Vera maîtrise le terminal. 862 01:13:25,777 --> 01:13:26,610 Terminal maîtrisé. 863 01:13:31,324 --> 01:13:32,491 Vera. Personne en vue. 864 01:13:33,159 --> 01:13:34,534 Tu es le commandant. 865 01:13:34,702 --> 01:13:35,577 Exactement. 866 01:13:35,745 --> 01:13:36,912 Je contrôle l'aéroport. 867 01:13:37,830 --> 01:13:38,622 Des questions? 868 01:13:38,790 --> 01:13:40,248 Le convoi arrive de Bosnie? 869 01:13:40,416 --> 01:13:41,416 Exact. 870 01:13:41,584 --> 01:13:43,460 C'est à 600 km d'ici. 871 01:13:43,628 --> 01:13:45,212 612, pour être précis. 872 01:13:46,422 --> 01:13:47,422 Arriveront-ils à temps? 873 01:13:50,635 --> 01:13:51,927 J'ai confiance en Platov. 874 01:13:52,762 --> 01:13:56,306 Le président Slobodan Milosevic a signé un accord 875 01:13:56,474 --> 01:14:00,060 stipulant qu'il retirait les troupes yougoslaves du Kosovo. 876 01:14:00,311 --> 01:14:04,022 L'OTAN prendra donc le contrôle de la région. 877 01:14:04,357 --> 01:14:07,442 Notre unité est en charge d'une mission. 878 01:14:08,069 --> 01:14:10,237 Nous allons nous rendre 879 01:14:10,404 --> 01:14:12,114 au sud-ouest de Pristina 880 01:14:12,657 --> 01:14:14,783 afin de nous emparer 881 01:14:14,951 --> 01:14:17,869 de l'aéroport militaire de Slatina 882 01:14:18,037 --> 01:14:20,455 avant l'arrivée des blindés 883 01:14:20,623 --> 01:14:21,832 de l'OTAN. 884 01:14:21,999 --> 01:14:24,459 On se fera passer pour la Force pour le Kosovo, 885 01:14:24,627 --> 01:14:26,795 afin de faciliter notre avancée. 886 01:14:28,131 --> 01:14:30,966 Préparez-vous à tous les scénarios possibles, 887 01:14:32,093 --> 01:14:34,594 y compris à un combat d'envergure 888 01:14:35,096 --> 01:14:37,764 contre un ennemi potentiel. 889 01:14:38,474 --> 01:14:39,766 A vos machines! 890 01:14:41,644 --> 01:14:42,644 A vos postes! 891 01:14:48,359 --> 01:14:51,528 Si tu flippes, retourne te planquer dans les buissons. 892 01:15:36,824 --> 01:15:37,824 Alors? 893 01:15:39,202 --> 01:15:40,535 C'est calme. 894 01:15:40,703 --> 01:15:41,494 Trop. 895 01:15:45,541 --> 01:15:47,292 Il y a un autre passage? 896 01:15:48,127 --> 01:15:49,544 Par les gorges. 897 01:15:51,714 --> 01:15:52,839 Les flingues. 898 01:16:11,067 --> 01:16:12,317 Sacrée collection. 899 01:16:25,873 --> 01:16:28,208 Et son cœur cessa de battre... 900 01:16:31,504 --> 01:16:32,295 Bek... 901 01:16:36,342 --> 01:16:39,177 Je doute qu'on t'ait tout dit sur cet aéroport. 902 01:16:42,348 --> 01:16:43,682 Kushtrim. 903 01:16:44,558 --> 01:16:45,475 Kushtrim! 904 01:16:51,774 --> 01:16:53,566 Putain de bordel. 905 01:16:54,235 --> 01:16:54,985 Amir. 906 01:16:55,152 --> 01:16:55,860 Oui. 907 01:16:56,737 --> 01:17:00,282 L'aéroport ne répond pas. Va voir ce qui se passe. 908 01:17:00,449 --> 01:17:01,700 Et Vuk? 909 01:17:02,994 --> 01:17:04,286 Ça attendra. 910 01:17:05,204 --> 01:17:06,454 Compris? 911 01:17:15,464 --> 01:17:17,257 Leur mort remonte à 2 ou 3 h. 912 01:17:17,425 --> 01:17:18,383 Girey! 913 01:17:18,759 --> 01:17:20,260 Rapplique à la tour. 914 01:17:20,428 --> 01:17:21,469 J'arrive. 915 01:17:40,865 --> 01:17:42,907 Slasch, rien d'autre à signaler? 916 01:17:43,534 --> 01:17:44,701 Rien d'autre, Bek. 917 01:17:50,416 --> 01:17:52,876 Je passe le poste de contrôle en premier. 918 01:19:16,127 --> 01:19:17,043 Shataï? 919 01:19:20,548 --> 01:19:21,589 Ils sont avec moi. 920 01:19:30,433 --> 01:19:31,474 Llya! 921 01:19:32,435 --> 01:19:33,768 Range ça. 922 01:19:37,857 --> 01:19:39,441 Qu'est-ce que tu fais là? 923 01:19:39,608 --> 01:19:41,484 Je te retourne la question. 924 01:19:41,652 --> 01:19:44,154 - Girey, t'es là pour quoi? - Pour voir le commandant. 925 01:19:44,905 --> 01:19:46,239 Que fait mon équipe ici? 926 01:19:46,407 --> 01:19:47,740 C'est plus ton équipe. 927 01:19:47,908 --> 01:19:50,577 En Bosnie, tu nous as foutus dans la merde. 928 01:19:51,829 --> 01:19:54,330 Je répète. Que fais-tu dans cet aéroport? 929 01:19:56,208 --> 01:19:59,419 Je viens buter le truand albanais qui en a fait sa base. 930 01:20:01,589 --> 01:20:02,714 Il a combien d'hommes? 931 01:20:02,882 --> 01:20:03,965 Plus d'une centaine. 932 01:20:15,895 --> 01:20:17,687 Qui sont tes petits camarades? 933 01:20:18,105 --> 01:20:18,771 Police locale. 934 01:20:19,231 --> 01:20:20,064 Dans ce cas, 935 01:20:20,232 --> 01:20:21,441 foutez-moi le camp. 936 01:20:21,609 --> 01:20:22,358 Attends. 937 01:20:23,944 --> 01:20:26,154 Je suis venu faire un truc et je le ferai. 938 01:20:26,906 --> 01:20:27,989 Je t'emmerde. 939 01:20:28,157 --> 01:20:29,115 Je pige pas. 940 01:20:30,201 --> 01:20:31,493 Girey, tu traduis? 941 01:20:31,660 --> 01:20:33,411 Si j'omets les insultes, il dit... 942 01:20:33,579 --> 01:20:34,454 Qu'il partira pas. 943 01:20:34,622 --> 01:20:35,455 Compris. 944 01:20:35,623 --> 01:20:37,916 Girey, Slasch, emmenez-les au hangar. 945 01:20:38,083 --> 01:20:38,791 Désolé. 946 01:20:44,215 --> 01:20:45,381 Du calme! 947 01:20:45,549 --> 01:20:47,926 Commandant. Un véhicule avec mitrailleuse. 948 01:20:48,177 --> 01:20:49,511 - Trop loin? - Je peux y arriver. 949 01:20:49,678 --> 01:20:50,803 Combien d'hommes? 950 01:20:52,848 --> 01:20:53,640 Quatre. 951 01:20:54,934 --> 01:20:56,976 Yetlir, Ramush, à vous. 952 01:20:57,144 --> 01:20:58,394 Bute-les en silence. 953 01:20:58,562 --> 01:20:59,562 Yetlir, Ramush, à vous. 954 01:20:59,730 --> 01:21:00,605 Ce sera pas en silence. 955 01:21:00,773 --> 01:21:01,648 A vous! 956 01:21:04,568 --> 01:21:05,235 Je fais quoi? 957 01:21:10,282 --> 01:21:11,074 J'attends les ordres. 958 01:21:19,833 --> 01:21:21,417 Un sniper sur le toit! 959 01:21:21,585 --> 01:21:22,335 Feu! 960 01:21:42,940 --> 01:21:44,566 Je suis touchée. 961 01:21:45,734 --> 01:21:46,484 Merde. 962 01:21:46,819 --> 01:21:47,819 Vera. 963 01:21:48,362 --> 01:21:49,737 Il n'y a pas à hésiter. 964 01:21:49,905 --> 01:21:51,698 Shatalov, rejoins-nous. 965 01:21:53,409 --> 01:21:55,451 Allez, les enfants. Au boulot! 966 01:21:55,619 --> 01:21:57,078 Inspectez les hangars. 967 01:22:45,794 --> 01:22:46,711 Stop. 968 01:22:48,297 --> 01:22:49,380 Jasna? 969 01:22:50,633 --> 01:22:51,341 Tire pas. 970 01:23:03,896 --> 01:23:05,104 Où sommes-nous? 971 01:23:05,689 --> 01:23:08,149 A l'aéroport de Slatina. Comment es-tu arrivée là? 972 01:23:09,652 --> 01:23:11,110 Le Dr Stern et l'homme... 973 01:23:11,278 --> 01:23:13,863 Qui a tué le pope, ils travaillent ensemble. 974 01:23:18,911 --> 01:23:20,703 Je lui ai dit où tu habitais. 975 01:23:22,665 --> 01:23:23,831 Je suis désolée. 976 01:23:31,423 --> 01:23:34,008 Ça n'a plus d'importance à ce stade. 977 01:23:34,885 --> 01:23:36,344 A quel stade? 978 01:23:56,281 --> 01:23:57,281 Smuk. 979 01:23:57,700 --> 01:23:58,700 Oui. 980 01:24:01,787 --> 01:24:03,496 Quelqu'un contrôle l'aéroport. 981 01:24:08,293 --> 01:24:09,293 Qui? 982 01:24:12,005 --> 01:24:13,047 Je sais pas. 983 01:24:14,633 --> 01:24:16,342 Ils nous ont forcés à fuir. 984 01:24:16,885 --> 01:24:19,262 Putain de lâches. 985 01:24:28,230 --> 01:24:30,606 Découvre qui a pris l'aéroport 986 01:24:31,108 --> 01:24:32,442 et combien ils sont. 987 01:24:34,445 --> 01:24:36,571 Et si tu t'enfuis encore, 988 01:24:36,739 --> 01:24:38,823 je te tue de mes propres mains. 989 01:24:41,702 --> 01:24:43,411 Assemblée générale. 990 01:24:44,455 --> 01:24:46,205 Conseil de guerre! 991 01:24:49,376 --> 01:24:50,710 Compris. 992 01:25:04,558 --> 01:25:07,894 Tu crois qu'il y aura vraiment du grabuge à l'aéroport? 993 01:25:08,061 --> 01:25:09,896 T'as vu la tête de Platov? 994 01:25:10,981 --> 01:25:13,524 Il se passe quelque chose de grave, je sais pas quoi. 995 01:25:13,692 --> 01:25:15,318 Ils savent peut-être qu'on arrive? 996 01:25:15,486 --> 01:25:17,361 C'est une opération secrète. 997 01:25:17,529 --> 01:25:18,780 Hé, les clowns! 998 01:25:19,406 --> 01:25:22,492 Vous avez perdu la course, perdez pas l'aéroport. 999 01:25:23,619 --> 01:25:27,997 Ou je vous fais une tête au carré et je vous botte le cul, compris? 1000 01:25:28,165 --> 01:25:29,457 Oui, chef. 1001 01:25:38,926 --> 01:25:42,261 L'aéroport est dans le collimateur d'un tyran local. 1002 01:25:42,429 --> 01:25:44,263 Il a une centaine d'hommes. 1003 01:25:44,431 --> 01:25:46,933 On est huit. La mission change-t-elle? 1004 01:25:47,518 --> 01:25:50,144 La mission reste la même. Tenez l'aéroport. 1005 01:25:50,312 --> 01:25:51,020 Je vois. 1006 01:25:51,939 --> 01:25:54,982 Silence radio jusqu'à la fin de l'opération. 1007 01:25:55,651 --> 01:25:58,736 Les blindés sont partis. Pas de retour en arrière. 1008 01:25:58,904 --> 01:26:02,490 Demain matin, le 12 juin, ils arriveront à Slatina. 1009 01:26:02,658 --> 01:26:04,367 Vous serez partis d'ici là. 1010 01:26:05,077 --> 01:26:06,077 Entendu. 1011 01:26:07,162 --> 01:26:09,038 Ça, je te le garantis. 1012 01:26:12,709 --> 01:26:13,751 Il te faudra un tatouage. 1013 01:26:14,670 --> 01:26:15,586 Putain... 1014 01:26:19,675 --> 01:26:21,092 T'as besoin d'aide? 1015 01:26:21,677 --> 01:26:23,177 Shataï, pas de sentiments. 1016 01:26:23,929 --> 01:26:25,555 Tu as fait quoi tout ce temps? 1017 01:26:30,185 --> 01:26:33,229 Ça n'a pas été les quatre années les plus faciles de ma vie. 1018 01:26:35,399 --> 01:26:37,525 Je suis contente qu'on soit réunis. 1019 01:26:42,072 --> 01:26:43,489 Tout le monde est là. 1020 01:26:46,076 --> 01:26:47,493 Vera, ton bras? 1021 01:26:48,078 --> 01:26:49,495 Il marche encore. 1022 01:26:50,622 --> 01:26:52,081 On est mal barrés. 1023 01:26:52,875 --> 01:26:55,960 On a 10% de chances de survivre jusqu'à demain. 1024 01:26:56,795 --> 01:26:59,839 Mais notre mission est de tenir l'aéroport 1025 01:27:00,299 --> 01:27:01,591 alors on va le tenir. 1026 01:27:02,009 --> 01:27:03,759 On ira jusqu'au bout. 1027 01:27:04,386 --> 01:27:05,219 Girey! 1028 01:27:05,846 --> 01:27:07,013 Ça va être chaud. 1029 01:27:07,180 --> 01:27:09,682 En mettant en place quelques astuces, 1030 01:27:09,850 --> 01:27:11,392 on peut tenir 2 ou 3 h. 1031 01:27:11,560 --> 01:27:12,310 Et ensuite? 1032 01:27:12,477 --> 01:27:13,519 Ensuite? 1033 01:27:13,687 --> 01:27:15,771 Ensuite, on improvisera. 1034 01:27:16,273 --> 01:27:17,315 Bon. 1035 01:27:17,482 --> 01:27:19,525 Quant aux Serbes, 1036 01:27:19,693 --> 01:27:21,319 on va les intégrer au groupe. 1037 01:27:22,029 --> 01:27:23,321 Shatalov, 1038 01:27:23,488 --> 01:27:24,780 puisqu'ils restent, 1039 01:27:24,948 --> 01:27:27,658 ils seront sous ta responsabilité, d'accord? 1040 01:27:27,826 --> 01:27:31,704 Tu transmettras mes ordres pour qu'ils les exécutent. 1041 01:27:32,414 --> 01:27:33,623 Mes ordres. 1042 01:27:35,834 --> 01:27:37,043 C'est tout. 1043 01:27:37,210 --> 01:27:40,671 Vérifiez la connexion radio, on va avoir de la visite. 1044 01:27:42,507 --> 01:27:43,507 Qu'est-ce qu'il a dit? 1045 01:27:43,675 --> 01:27:44,717 Je vais t'expliquer. 1046 01:27:44,885 --> 01:27:45,509 Shataï! 1047 01:27:48,889 --> 01:27:51,432 Je vais tout expliquer au blondinet. 1048 01:27:54,353 --> 01:27:55,770 Que Dieu soit avec toi. 1049 01:28:12,287 --> 01:28:14,372 Comment s'y prend-on, commandant? 1050 01:28:20,128 --> 01:28:22,505 Préparons des postes de tir. 1051 01:28:23,173 --> 01:28:25,967 Sortons les armes des hangars. Il y en a un paquet. 1052 01:28:26,134 --> 01:28:28,302 Mais on manque de munitions, il faudra faire gaffe. 1053 01:28:28,470 --> 01:28:29,512 Qui est au terminal? 1054 01:28:29,972 --> 01:28:30,888 Girey. 1055 01:28:31,348 --> 01:28:33,516 Il faut au moins deux snipers. 1056 01:28:34,059 --> 01:28:34,892 Il prendra Fadil. 1057 01:28:35,727 --> 01:28:38,813 Dis-moi, le blondinet, tu sais tirer? 1058 01:28:40,649 --> 01:28:42,108 Putain de comique. 1059 01:28:52,619 --> 01:28:53,953 Et ta retraite? 1060 01:28:54,121 --> 01:28:55,329 Après ce boulot, 1061 01:28:56,164 --> 01:28:57,415 je la prends pour de bon. 1062 01:28:58,875 --> 01:28:59,875 Camoufle ça. 1063 01:29:00,043 --> 01:29:01,544 On met des mines partout. 1064 01:29:01,712 --> 01:29:03,587 Ils vont le sentir passer. 1065 01:29:08,135 --> 01:29:10,011 Ça vaudra bien la Bosnie. 1066 01:29:10,178 --> 01:29:11,262 Prends ça. 1067 01:29:12,097 --> 01:29:13,597 N'en fais pas trop. 1068 01:29:13,765 --> 01:29:15,266 Ne me sous-estime pas. 1069 01:29:15,809 --> 01:29:16,726 Barmin au contrôle. 1070 01:29:17,352 --> 01:29:19,353 On est passés par des gorges. 1071 01:29:19,521 --> 01:29:21,147 Ils feront peut-être pareil. 1072 01:29:21,314 --> 01:29:24,358 Barya ne suffira pas. Donne-lui Vuk. 1073 01:29:24,818 --> 01:29:27,653 - C'est un ex-para. - Un ex-para, ça n'existe pas. 1074 01:29:27,821 --> 01:29:29,363 C'est pas la mer à boire. 1075 01:29:29,531 --> 01:29:31,490 On n'a qu'à tenir jusqu'au matin. 1076 01:29:32,409 --> 01:29:33,826 On tiendra. 1077 01:29:34,202 --> 01:29:35,286 A nous deux, Smuk. 1078 01:29:35,454 --> 01:29:37,329 Mets Vera sur le toit. 1079 01:29:37,497 --> 01:29:39,123 De là, elle verra tout. 1080 01:29:39,291 --> 01:29:40,958 Et ils ne la verront pas. 1081 01:29:57,809 --> 01:29:59,727 Vera, tu es en position? 1082 01:30:01,396 --> 01:30:02,646 Affirmatif. 1083 01:30:03,106 --> 01:30:06,358 Si ça chauffe trop, on se replie dans la tour. 1084 01:30:07,360 --> 01:30:09,028 On prépare pas une petite surprise finale? 1085 01:30:20,123 --> 01:30:22,416 Ne fume pas près du camion-citerne. 1086 01:30:23,335 --> 01:30:24,543 Barya, tu déconnes! 1087 01:30:26,755 --> 01:30:30,466 Avec un tel instrument de choc 1088 01:30:31,093 --> 01:30:34,804 On pourrait briser tous les murs du monde 1089 01:30:39,267 --> 01:30:40,267 Après tout ça, 1090 01:30:41,144 --> 01:30:42,853 on ira à un concert. 1091 01:30:52,697 --> 01:30:54,031 Tout est prêt. 1092 01:30:55,075 --> 01:30:57,743 Tu peux garder la fille avec toi en salle de contrôle? 1093 01:30:58,662 --> 01:31:00,454 C'est l'endroit le plus protégé. 1094 01:31:04,042 --> 01:31:05,876 - D'accord. - Très bien. 1095 01:31:06,503 --> 01:31:07,545 Merci. 1096 01:31:18,974 --> 01:31:21,600 Comment allons-nous garder ce petit bijou? 1097 01:31:30,944 --> 01:31:32,486 On a de la visite. 1098 01:31:47,169 --> 01:31:47,960 Un éclaireur. 1099 01:31:49,254 --> 01:31:50,754 Ne bougez pas. 1100 01:31:53,049 --> 01:31:56,093 S'il vient par ici, la mine va sauter. 1101 01:31:56,428 --> 01:31:59,513 Non, il va passer par le poste de contrôle. 1102 01:32:01,641 --> 01:32:03,434 Au poste de contrôle, Barya. 1103 01:32:03,602 --> 01:32:04,643 Je vois. 1104 01:32:22,537 --> 01:32:25,080 Il est entré. Restez en position. 1105 01:32:33,840 --> 01:32:36,008 Où vas-tu, petit enfoiré? 1106 01:32:39,221 --> 01:32:41,680 Fais demi-tour, bordel. 1107 01:32:52,359 --> 01:32:53,651 Petit connard. 1108 01:33:30,647 --> 01:33:31,772 Les enfoirés. 1109 01:33:42,200 --> 01:33:45,286 Ils ont envoyé un gamin en éclaireur. 1110 01:33:51,918 --> 01:33:53,585 Il y a pas plus dégueulasse... 1111 01:33:54,296 --> 01:33:56,130 Comme tactique de guerre. 1112 01:33:57,841 --> 01:34:00,426 Parfois, les moudjahidines 1113 01:34:01,011 --> 01:34:02,636 donnent à un gosse 1114 01:34:02,971 --> 01:34:05,556 un fusil automatique et lui disent... 1115 01:34:06,516 --> 01:34:08,642 "Vas-y! Bats-toi!" 1116 01:34:14,149 --> 01:34:16,275 Avant chaque bataille, 1117 01:34:17,193 --> 01:34:18,569 je prie... 1118 01:34:19,487 --> 01:34:21,447 Pour ne pas tomber sur un gosse. 1119 01:34:23,783 --> 01:34:25,534 Si ça arrivait... 1120 01:34:31,875 --> 01:34:34,418 Je me mettrais une mine carabinée... 1121 01:34:37,797 --> 01:34:39,006 Ou une balle dans la tête. 1122 01:34:48,933 --> 01:34:50,559 C'est comme ça, Vuk. 1123 01:34:52,687 --> 01:34:54,521 La guerre finit toujours 1124 01:34:54,939 --> 01:34:56,690 par briser les hommes. 1125 01:35:14,876 --> 01:35:16,168 C'était quoi, ça? 1126 01:35:17,670 --> 01:35:20,381 Ils vérifiaient si nous étions des professionnels 1127 01:35:20,548 --> 01:35:22,633 ou juste des criminels. 1128 01:35:23,510 --> 01:35:24,218 Et? 1129 01:35:25,595 --> 01:35:28,806 Le petit est rentré vivant, on n'est donc pas des criminels. 1130 01:35:29,974 --> 01:35:33,227 J'ai trouvé de la morphine, tu peux en avoir besoin. 1131 01:35:36,189 --> 01:35:37,189 Merci. 1132 01:35:40,860 --> 01:35:43,946 Tu resteras avec le commandant en salle de contrôle. 1133 01:35:44,114 --> 01:35:45,322 C'est plus sûr. 1134 01:35:46,116 --> 01:35:48,033 Bek prendra soin de toi. 1135 01:36:00,004 --> 01:36:01,463 Au cas où. 1136 01:36:03,800 --> 01:36:04,591 Et toi? 1137 01:36:08,263 --> 01:36:09,596 Ça ira. 1138 01:36:11,224 --> 01:36:12,891 C'est quoi, ton nom? 1139 01:36:13,059 --> 01:36:13,976 Le vrai? 1140 01:36:17,355 --> 01:36:18,522 Andreï. 1141 01:36:18,940 --> 01:36:20,274 Shatalov. 1142 01:36:22,110 --> 01:36:23,235 C'est un beau nom. 1143 01:36:42,589 --> 01:36:44,131 Sois prudent, Andreï. 1144 01:36:53,641 --> 01:36:55,976 Shataï, j'en ai la chair de poule. 1145 01:37:11,993 --> 01:37:13,327 Bienvenue en Yougoslavie 1146 01:37:14,204 --> 01:37:15,829 On a passé la frontière entre la Bosnie 1147 01:37:15,997 --> 01:37:17,122 et la Serbie. 1148 01:37:17,290 --> 01:37:18,999 - On est à mi-chemin. - Parfait. 1149 01:37:19,709 --> 01:37:22,085 Nos collègues de l'OTAN nous croient toujours à la base. 1150 01:37:23,254 --> 01:37:25,547 On atteindra Slatina à l'aube 1151 01:37:25,715 --> 01:37:27,841 sous une pluie d'honneurs. 1152 01:37:32,889 --> 01:37:34,431 Tu vas voir, mon frère. 1153 01:37:34,807 --> 01:37:37,017 Ça va être une bataille historique. 1154 01:37:38,436 --> 01:37:41,438 La Russie et la Serbie, main dans la main! 1155 01:37:42,941 --> 01:37:43,941 Tu connais la Russie? 1156 01:37:44,734 --> 01:37:45,359 Non. 1157 01:37:47,946 --> 01:37:50,030 - Milic disait toujours... - Milic? 1158 01:37:50,823 --> 01:37:51,823 Notre commandant. 1159 01:37:53,993 --> 01:37:56,078 C'était un type bien. 1160 01:37:56,246 --> 01:37:59,122 Il avait 70 ans, mais il était vaillant comme un lion. 1161 01:37:59,290 --> 01:38:00,374 Il nous disait... 1162 01:38:00,542 --> 01:38:02,084 "Avec les Russes, 1163 01:38:02,252 --> 01:38:03,460 "on est 200 millions." 1164 01:38:03,628 --> 01:38:05,837 Ah oui? Et sans les Russes? 1165 01:38:06,005 --> 01:38:07,714 Les Serbes ne seront jamais sans les Russes. 1166 01:38:08,758 --> 01:38:10,092 Et avec les Tatars? 1167 01:38:11,094 --> 01:38:12,261 Quoi? 1168 01:38:13,721 --> 01:38:15,305 Combien avec les Tatars? 1169 01:38:17,684 --> 01:38:19,434 Je sais pas pour les Tatars. 1170 01:38:27,277 --> 01:38:28,777 T'es bien un Serbe! 1171 01:38:30,488 --> 01:38:32,197 Arrête de t'empiffrer. En position. 1172 01:38:42,667 --> 01:38:44,167 Du nouveau, Shataï? 1173 01:38:46,462 --> 01:38:48,213 Comme au bon vieux temps. 1174 01:38:48,381 --> 01:38:50,257 Sauf que là, ils sont costauds. 1175 01:38:53,761 --> 01:38:54,636 Shataï, 1176 01:38:55,096 --> 01:38:57,347 j'ai jamais eu l'occasion de te le dire... 1177 01:38:58,808 --> 01:39:02,603 Merci d'avoir jeté ce bâtard de l'hélico, pour me couvrir. 1178 01:39:04,022 --> 01:39:06,732 Tu as agi en véritable commandant. 1179 01:39:20,538 --> 01:39:22,039 Je voulais te donner ça. 1180 01:39:28,421 --> 01:39:29,087 Kirya? 1181 01:39:35,887 --> 01:39:39,848 Mon sac est en salle de contrôle. Il y a une adresse et de l'argent. 1182 01:39:40,016 --> 01:39:41,933 S'il m'arrive quelque chose... 1183 01:39:43,436 --> 01:39:44,853 Pas de problème. 1184 01:39:45,021 --> 01:39:46,647 C'est l'adresse de Kirya. 1185 01:39:47,815 --> 01:39:49,316 De sa famille. 1186 01:39:51,235 --> 01:39:53,070 Sa fille et sa femme... 1187 01:39:54,572 --> 01:39:56,490 Ont rien touché après sa mort. 1188 01:40:02,997 --> 01:40:04,289 C'est pas ta faute. 1189 01:40:09,087 --> 01:40:10,379 A la vie. 1190 01:41:04,392 --> 01:41:06,393 Quelle équipe intéressante, 1191 01:41:06,561 --> 01:41:09,020 vous trouvez pas? Un Tatar, un Ingouche, 1192 01:41:09,731 --> 01:41:12,274 un Biélorusse, un Serbe, un Albanais, une Ouzbek. 1193 01:41:14,026 --> 01:41:16,069 Barya, on sait même pas ce qu'il est. 1194 01:41:16,237 --> 01:41:18,363 Shataï est le seul Russe. 1195 01:41:19,407 --> 01:41:20,198 Le groupe 1196 01:41:20,616 --> 01:41:21,575 est international. 1197 01:41:23,786 --> 01:41:24,578 Vive nous! 1198 01:41:26,956 --> 01:41:28,707 Merci pour le show, Girey. 1199 01:41:31,836 --> 01:41:34,171 L'époque soviétique me manque. 1200 01:41:35,506 --> 01:41:36,631 Tout était différent. 1201 01:41:36,799 --> 01:41:39,760 C'est pas l'époque soviétique qui te manque, 1202 01:41:39,927 --> 01:41:41,052 c'est ta jeunesse. 1203 01:41:41,220 --> 01:41:42,554 On vivait en paix. 1204 01:41:58,696 --> 01:41:59,488 Ils arrivent. 1205 01:42:12,210 --> 01:42:13,418 Ils se sont séparés. 1206 01:42:13,586 --> 01:42:15,003 Barya, quatre vont vers toi. 1207 01:42:15,171 --> 01:42:16,505 Accueille-les. 1208 01:42:16,672 --> 01:42:17,464 Bien reçu. 1209 01:42:21,302 --> 01:42:22,427 Non. 1210 01:42:22,678 --> 01:42:24,513 Montre pas ce que tu es. 1211 01:42:24,680 --> 01:42:25,972 On tient au Kosovo. 1212 01:42:27,892 --> 01:42:29,976 Ils verront à qui ils ont affaire. 1213 01:42:31,229 --> 01:42:32,354 T'es bien un Serbe! 1214 01:42:33,856 --> 01:42:35,190 Quand ils verront ton béret, 1215 01:42:35,358 --> 01:42:36,942 ils te viseront en premier. 1216 01:43:08,891 --> 01:43:10,642 Je te garde pour une meilleure occasion. 1217 01:43:45,303 --> 01:43:47,345 Barya, Girey et les Serbes: Le terminal. 1218 01:43:47,513 --> 01:43:49,055 Shataï et moi: Le terrain. 1219 01:43:49,223 --> 01:43:51,600 Vera nous couvre, comme d'habitude. 1220 01:43:51,934 --> 01:43:54,269 Que Dieu vous bénisse. Attendez mes ordres. 1221 01:43:56,480 --> 01:43:57,439 Barya, vas-y. 1222 01:44:08,784 --> 01:44:10,368 Fadil, ça va être à nous! 1223 01:44:11,203 --> 01:44:12,203 Vuk, tiens-toi prêt. 1224 01:44:14,373 --> 01:44:14,998 Feu! 1225 01:44:40,858 --> 01:44:42,943 Noir est mon fusil! 1226 01:44:44,570 --> 01:44:46,613 Aussi noir que tu es petit! 1227 01:44:51,702 --> 01:44:52,953 Petit cadeau. 1228 01:45:02,797 --> 01:45:03,421 Bougez-vous! 1229 01:45:12,264 --> 01:45:12,973 C'est reparti. 1230 01:45:28,823 --> 01:45:29,531 Barya! 1231 01:45:34,328 --> 01:45:35,245 Pure clémence. 1232 01:45:41,794 --> 01:45:42,877 Barya, à nous! 1233 01:45:43,045 --> 01:45:45,505 Ils se replient. Allons-y. 1234 01:45:45,673 --> 01:45:46,756 Bien reçu. 1235 01:45:51,470 --> 01:45:52,262 Ils se replient. 1236 01:46:31,343 --> 01:46:33,386 Et c'est quoi, tout ça? 1237 01:46:34,180 --> 01:46:35,597 Je vois que dalle. 1238 01:46:38,142 --> 01:46:40,143 La situation de ton côté? 1239 01:46:42,480 --> 01:46:44,314 Ils se sont vite repliés. 1240 01:46:44,482 --> 01:46:45,440 Ouais... 1241 01:46:45,775 --> 01:46:46,941 Trop vite. 1242 01:46:48,611 --> 01:46:49,652 Le groupe 2 est prêt? 1243 01:46:52,323 --> 01:46:54,491 Tout le monde est prêt. 1244 01:46:56,452 --> 01:46:58,828 Alors, guerrier, que penses-tu du combat? 1245 01:46:58,996 --> 01:46:59,746 Franchement, 1246 01:47:00,289 --> 01:47:02,415 je les croyais plus nombreux. 1247 01:47:02,583 --> 01:47:03,917 Ne chante pas victoire. 1248 01:47:06,087 --> 01:47:08,421 C'est pas le moment de se détendre. 1249 01:47:12,259 --> 01:47:13,760 Le groupe 2 prend le terminal. 1250 01:47:13,928 --> 01:47:15,553 - Tu te souviens des positions? - Oui. 1251 01:47:16,305 --> 01:47:18,056 Alors procédons comme prévu. 1252 01:47:21,852 --> 01:47:23,478 Je vais au terminal. Couvrez-moi. 1253 01:47:30,861 --> 01:47:33,071 Une voiture avance vers le terminal. 1254 01:47:33,239 --> 01:47:35,031 J'aurais mieux fait de me taire. 1255 01:47:38,536 --> 01:47:40,328 Vera, tu peux l'atteindre? 1256 01:47:42,206 --> 01:47:43,164 Impossible. 1257 01:47:43,332 --> 01:47:44,207 Girey, à toi. 1258 01:47:44,792 --> 01:47:45,625 Bien reçu. 1259 01:47:46,418 --> 01:47:48,336 Elle arrive de ton côté. Vas-y. 1260 01:48:02,143 --> 01:48:03,393 Couvrez-moi. 1261 01:48:03,561 --> 01:48:04,394 Couvrez-moi! 1262 01:48:08,691 --> 01:48:09,691 Fadil! 1263 01:48:11,902 --> 01:48:13,069 Dans ta gueule. 1264 01:48:39,054 --> 01:48:40,180 Girey, que se passe-t-il? 1265 01:48:54,528 --> 01:48:55,987 Ils prennent le terminal! 1266 01:48:56,155 --> 01:48:57,864 Girey, accroche-toi! 1267 01:48:59,408 --> 01:49:01,034 Allez, allez, allez... 1268 01:49:01,327 --> 01:49:03,203 Bougez-vous, bougez-vous... 1269 01:49:06,999 --> 01:49:07,999 Vuk, le terminal! 1270 01:49:10,336 --> 01:49:11,836 Venez, mes petits... 1271 01:49:21,931 --> 01:49:24,599 Nos visiteurs s'incrustent. Shataï, Vera, 1272 01:49:24,767 --> 01:49:25,725 Slasch, 1273 01:49:25,893 --> 01:49:27,268 feu à volonté! 1274 01:49:27,436 --> 01:49:28,311 Montrez-leur. 1275 01:49:37,071 --> 01:49:38,446 Les doigts dans le nez. 1276 01:49:52,878 --> 01:49:54,963 Je suis mort. Ils m'ont tué! 1277 01:49:55,464 --> 01:49:57,674 Non, Fadil, accroche-toi. 1278 01:50:05,432 --> 01:50:06,015 Pisse. 1279 01:50:06,642 --> 01:50:07,392 Quoi? 1280 01:50:07,935 --> 01:50:08,559 Pisse! 1281 01:50:09,770 --> 01:50:11,271 Pisse, je te dis! 1282 01:50:12,356 --> 01:50:14,816 Ils essaient de prendre le terminal! 1283 01:50:28,914 --> 01:50:30,665 - Il y a du sang? - Je sais pas. 1284 01:50:30,833 --> 01:50:33,376 - Il y a du sang? - Non, il y a rien. 1285 01:50:35,379 --> 01:50:36,504 Voilà de la morphine. 1286 01:50:37,881 --> 01:50:39,048 Fais-toi un bandage. 1287 01:50:39,717 --> 01:50:41,301 Tu t'en sortiras, guerrier. 1288 01:50:54,106 --> 01:50:56,274 Cadeau, bande d'enculés. 1289 01:51:14,960 --> 01:51:15,668 Merde... 1290 01:51:16,670 --> 01:51:19,464 Les mecs, je crois qu'il y en a plein d'autres. 1291 01:51:21,383 --> 01:51:23,009 On ne peut pas passer. 1292 01:51:25,679 --> 01:51:27,180 Amir, attaque. 1293 01:51:27,348 --> 01:51:28,139 Attaque! 1294 01:51:59,338 --> 01:52:00,380 Tout le monde est en vie? 1295 01:52:03,759 --> 01:52:04,717 Shataï, affirmatif. 1296 01:52:05,803 --> 01:52:06,761 Slasch, affirmatif. 1297 01:52:07,221 --> 01:52:08,012 Barya, Vuk, affirmatif. 1298 01:52:10,808 --> 01:52:11,474 Vera, affirmatif. 1299 01:52:11,642 --> 01:52:13,017 Girey et Fadil, affirmatif. 1300 01:52:14,019 --> 01:52:15,645 Shataï, ton Serbe est égratigné, 1301 01:52:16,271 --> 01:52:18,022 mais il tient bon. C'est un guerrier. 1302 01:52:18,190 --> 01:52:19,732 Où sont les blindés? 1303 01:52:24,613 --> 01:52:25,446 Brazhnikov, 1304 01:52:25,614 --> 01:52:28,157 attention de ne pas écraser les civils. 1305 01:52:30,119 --> 01:52:31,536 Je peux descendre? 1306 01:52:32,121 --> 01:52:34,122 Non mais tu déconnes? Conduis. 1307 01:52:34,289 --> 01:52:35,706 Je veux voir les filles. 1308 01:52:35,874 --> 01:52:37,875 C'est ça. En attendant, fais gaffe. 1309 01:52:38,043 --> 01:52:41,546 Ecartez-vous, s'il vous plaît. Merci. Ecartez-vous... 1310 01:52:41,713 --> 01:52:43,297 Comme nos grands-pères en 45. 1311 01:52:43,465 --> 01:52:46,884 D'où sortent tous ces drapeaux russes? Ils savaient pas qu'on arrivait. 1312 01:52:49,054 --> 01:52:50,263 C'est le drapeau serbe à l'envers. 1313 01:52:53,809 --> 01:52:55,768 Merci, mais on n'est pas censés boire. 1314 01:52:56,186 --> 01:52:57,228 J'ai servi sur le Voroshilov. 1315 01:52:58,355 --> 01:53:00,022 Les Russes sont nos frères! 1316 01:53:00,774 --> 01:53:01,858 Oui, on est frères. 1317 01:53:02,025 --> 01:53:05,736 Bien que cela reste un mystère, une chose est certaine: 1318 01:53:05,904 --> 01:53:08,114 Des engins russes sont arrivés 1319 01:53:08,282 --> 01:53:11,075 le 12 juin 1999 à 3 h du matin. 1320 01:53:11,243 --> 01:53:13,578 Plus d'informations demain, mais pour l'instant 1321 01:53:13,745 --> 01:53:16,205 voici l'armée russe à Pristina. 1322 01:53:21,879 --> 01:53:23,713 Girey, ils ont pas trop abîmé 1323 01:53:23,881 --> 01:53:24,922 le blondinet? 1324 01:53:25,841 --> 01:53:27,550 Sa beauté est restée intacte. 1325 01:53:29,011 --> 01:53:29,719 Bonne nouvelle. 1326 01:53:31,680 --> 01:53:32,930 Grouillez-vous! 1327 01:53:34,391 --> 01:53:36,017 Allez, prenez un mortier. 1328 01:53:36,727 --> 01:53:37,935 Grouillez-vous! 1329 01:53:39,646 --> 01:53:41,355 Mettez-vous en position! 1330 01:53:50,157 --> 01:53:51,449 Ça va aller. 1331 01:53:52,618 --> 01:53:53,743 Ne pleure pas. 1332 01:53:54,912 --> 01:53:56,496 Tu t'appelles comment? 1333 01:53:56,663 --> 01:53:58,581 Mila. Je veux ma maman. 1334 01:54:09,176 --> 01:54:10,593 C'est trop calme. 1335 01:54:10,761 --> 01:54:11,552 Beaucoup trop. 1336 01:54:13,305 --> 01:54:15,932 Il faut se méfier de l'eau qui dort. 1337 01:54:16,099 --> 01:54:18,601 Je peux briser le silence 1338 01:54:18,769 --> 01:54:20,228 avec une belle chanson. 1339 01:54:20,395 --> 01:54:21,395 A nous, la victoire. 1340 01:54:23,190 --> 01:54:24,482 Arrêtez vos conneries. 1341 01:54:24,733 --> 01:54:26,234 Ne vous détendez pas. 1342 01:54:26,401 --> 01:54:27,860 On est tendus comme des strings. 1343 01:54:35,536 --> 01:54:36,577 Vous avez entendu? 1344 01:54:44,378 --> 01:54:45,336 Des mortiers! 1345 01:54:59,518 --> 01:55:00,768 Putain... 1346 01:55:01,853 --> 01:55:02,937 T'es pas mort? 1347 01:55:03,355 --> 01:55:05,022 Viens. On va là-haut. 1348 01:55:05,357 --> 01:55:06,190 Changement de position. 1349 01:55:17,494 --> 01:55:18,578 Fadil, barre-toi! 1350 01:55:30,716 --> 01:55:31,549 Vuk! 1351 01:55:47,816 --> 01:55:49,275 - A terre! - Couchez-vous! 1352 01:55:51,528 --> 01:55:52,403 Qui c'est? 1353 01:55:52,821 --> 01:55:55,031 D'où vient la gamine? 1354 01:55:55,198 --> 01:55:56,616 - Je l'ai trouvée en bas. - Elle l'a trouvée! 1355 01:55:57,743 --> 01:56:00,077 Une petite Serbe, c'est ça? 1356 01:56:00,579 --> 01:56:03,080 Attention! Repli vers la tour de contrôle. 1357 01:56:04,833 --> 01:56:05,583 Shataï, bien reçu. 1358 01:56:09,087 --> 01:56:10,338 T'es pas mort? 1359 01:56:18,680 --> 01:56:20,473 Barya, replie-toi. Je te couvre. 1360 01:56:32,986 --> 01:56:35,196 Il faut bouger de là, Girey. 1361 01:56:42,746 --> 01:56:44,455 Vas-y, Fadil. 1362 01:56:45,457 --> 01:56:46,248 Je reste 1363 01:56:46,667 --> 01:56:48,834 prendre un bain de soleil. 1364 01:56:49,002 --> 01:56:50,586 Non, on rentre ensemble. 1365 01:56:51,338 --> 01:56:52,421 Vas-y, Fadil. 1366 01:56:53,256 --> 01:56:54,882 Ils ont besoin de toi. 1367 01:56:57,427 --> 01:56:58,469 Mon pote... 1368 01:56:59,054 --> 01:57:01,472 Donne-moi juste la kalash. 1369 01:57:23,829 --> 01:57:25,121 Désolé, mon frère. 1370 01:57:26,289 --> 01:57:29,083 T'inquiète pas pour moi, mon frère. 1371 01:57:31,962 --> 01:57:33,879 Il faut que t'y ailles. 1372 01:57:35,340 --> 01:57:36,465 Vas-y. 1373 01:57:40,387 --> 01:57:41,470 Vas-y. 1374 01:57:55,736 --> 01:57:57,820 Il suffit... 1375 01:57:57,988 --> 01:58:01,365 D'une lumière à la fenêtre 1376 01:58:03,577 --> 01:58:06,746 Pour que nous rêvions que la guerre 1377 01:58:06,913 --> 01:58:08,664 soit finie 1378 01:58:25,348 --> 01:58:26,348 Girey? 1379 01:58:32,063 --> 01:58:33,063 Girey! 1380 01:58:39,488 --> 01:58:41,363 Mon frère, dis quelque chose. 1381 01:58:41,656 --> 01:58:42,907 Commandant, 1382 01:58:43,074 --> 01:58:44,784 Girey est mort. 1383 01:58:46,578 --> 01:58:47,953 Au revoir, Girey. 1384 01:58:50,582 --> 01:58:51,540 Où sont nos troupes? 1385 01:59:02,010 --> 01:59:03,636 Tire-toi, Barya. 1386 01:59:10,852 --> 01:59:11,644 Fadil! 1387 01:59:12,062 --> 01:59:12,770 Où tu vas? 1388 01:59:14,648 --> 01:59:15,856 A ton avis? 1389 01:59:16,024 --> 01:59:17,316 Vera, à 11 h! 1390 01:59:27,994 --> 01:59:29,537 Montre-toi, petite merde. 1391 01:59:35,168 --> 01:59:35,876 Feu! 1392 01:59:39,089 --> 01:59:39,964 Sors de là. 1393 01:59:44,678 --> 01:59:45,302 Couvrez-moi. 1394 01:59:45,846 --> 01:59:47,346 Shataï, attends. 1395 01:59:49,349 --> 01:59:51,308 Shataï, attends. Je les canarde. 1396 02:00:05,323 --> 02:00:06,323 Shataï, c'est bon. 1397 02:00:06,491 --> 02:00:07,700 Tu peux y aller. 1398 02:00:07,868 --> 02:00:09,034 Bien reçu. 1399 02:00:10,287 --> 02:00:11,829 Vera, à 3 h. 1400 02:00:22,591 --> 02:00:24,300 Des nouvelles du Kosovo... 1401 02:00:25,927 --> 02:00:28,137 La situation est très déroutante. 1402 02:00:28,305 --> 02:00:30,431 J'ai discuté avec mon homologue russe... 1403 02:00:30,599 --> 02:00:33,767 Londres s'est adressé au Premier ministre russe. 1404 02:00:34,603 --> 02:00:37,730 Les militaires ont reçu ordre de quitter le Kosovo immédiatement. 1405 02:00:37,898 --> 02:00:38,606 Très bien! 1406 02:00:46,990 --> 02:00:48,198 Général Somov. 1407 02:00:48,366 --> 02:00:51,118 Le président Eltsine a donné l'ordre 1408 02:00:51,286 --> 02:00:53,495 de stopper les blindés en route pour le Kosovo. 1409 02:00:53,663 --> 02:00:54,622 Exécution. 1410 02:00:54,789 --> 02:00:57,458 Je n'exécute jamais les ordres indignes. 1411 02:00:58,335 --> 02:01:01,086 Les blindés seront arrêtés malgré tout. 1412 02:01:01,254 --> 02:01:03,547 Quant à vous, vous creusez votre tombe. 1413 02:01:03,715 --> 02:01:05,716 Les blindés arriveront à l'aéroport. 1414 02:01:19,940 --> 02:01:20,940 Vera! 1415 02:01:24,861 --> 02:01:26,487 Vera, réponds-moi. 1416 02:01:28,073 --> 02:01:30,074 Tu es vivante? Vera? 1417 02:01:33,161 --> 02:01:34,119 Les gars... 1418 02:01:35,246 --> 02:01:36,538 J'ai besoin d'aide. 1419 02:01:36,706 --> 02:01:38,040 Je suis coincée. 1420 02:01:38,208 --> 02:01:39,124 Tiens bon. 1421 02:01:48,134 --> 02:01:49,677 Pilonnez les hangars! 1422 02:01:59,229 --> 02:02:00,562 Platov, j'écoute. 1423 02:02:00,730 --> 02:02:01,730 C'est Arbat. 1424 02:02:01,898 --> 02:02:05,359 Vous avez l'ordre d'arrêter le convoi et d'attendre les instructions. 1425 02:02:05,527 --> 02:02:07,236 Comment peuvent-ils envisager ça? 1426 02:02:07,404 --> 02:02:08,779 Exécution. 1427 02:02:10,782 --> 02:02:12,116 Bien, colonel. 1428 02:02:23,128 --> 02:02:23,794 Avis général. 1429 02:02:26,172 --> 02:02:27,548 Ceci est un ordre. 1430 02:02:29,259 --> 02:02:30,926 Arrêtez le convoi. 1431 02:02:36,349 --> 02:02:37,725 Pourquoi on s'arrête? 1432 02:02:37,892 --> 02:02:40,060 Je sais pas, mais on va le savoir. 1433 02:02:46,651 --> 02:02:47,943 L'heure est arrivée. 1434 02:02:51,740 --> 02:02:52,656 Seriy. 1435 02:02:53,283 --> 02:02:54,825 Qu'est-ce qui te prend? 1436 02:02:55,952 --> 02:02:57,411 On n'y est pas encore. 1437 02:03:07,047 --> 02:03:09,214 - Faut les sortir de là. - Je sais. 1438 02:03:09,382 --> 02:03:11,091 Mais il y a les mortiers. 1439 02:03:17,557 --> 02:03:18,766 Tu vas où, Slasch? 1440 02:03:20,268 --> 02:03:21,602 M'occuper des mortiers. 1441 02:03:22,228 --> 02:03:23,771 Allez, bougez-vous! 1442 02:03:23,938 --> 02:03:25,272 Foncez sur les hangars! 1443 02:03:26,024 --> 02:03:27,066 Vite! 1444 02:03:29,194 --> 02:03:31,695 Je suis sous les mortiers. Je peux pas couvrir. 1445 02:03:34,074 --> 02:03:35,616 Aide-nous, Bek. 1446 02:03:35,784 --> 02:03:38,035 On a été piégés. Vuk est blessé 1447 02:03:38,203 --> 02:03:39,453 et c'est très moche. 1448 02:03:41,331 --> 02:03:43,874 Je sais que vous avez besoin d'aide. 1449 02:03:55,053 --> 02:03:56,178 Slasch! 1450 02:03:56,846 --> 02:03:57,846 Shataï, Barya, 1451 02:03:58,014 --> 02:03:59,848 Slasch fonce sur les mortiers. 1452 02:04:09,526 --> 02:04:10,567 Que Dieu soit avec toi. 1453 02:04:15,406 --> 02:04:18,158 Camarade colonel, on est tout près de Slatina. 1454 02:04:18,326 --> 02:04:20,077 On repart quand vous voulez. 1455 02:04:23,456 --> 02:04:24,623 Camarade colonel? 1456 02:04:26,626 --> 02:04:29,086 En avant! En avant! Magnez-vous le cul. 1457 02:04:29,504 --> 02:04:30,838 Putain... 1458 02:04:37,679 --> 02:04:40,013 Attendons que les mortiers les exterminent. 1459 02:05:01,578 --> 02:05:02,536 Le camion-citerne! 1460 02:05:05,498 --> 02:05:07,499 Dézinguez le camion-citerne! 1461 02:05:17,468 --> 02:05:18,552 Tiens bon, llya. 1462 02:05:18,720 --> 02:05:19,303 Feu! 1463 02:05:51,711 --> 02:05:52,586 Tiens bon! 1464 02:05:52,754 --> 02:05:54,171 Les mitrailleuses! 1465 02:06:10,563 --> 02:06:11,855 Saute, llya! 1466 02:06:18,196 --> 02:06:19,446 Allez, saute! 1467 02:06:27,664 --> 02:06:29,414 Les doigts dans le nez. 1468 02:06:43,554 --> 02:06:45,222 A bientôt, Slasch. 1469 02:06:45,390 --> 02:06:46,431 A très bientôt. 1470 02:07:03,324 --> 02:07:05,033 Il nous reste combien d'hommes? 1471 02:07:07,620 --> 02:07:08,453 Une vingtaine. 1472 02:07:14,585 --> 02:07:16,628 Il faut sauver Vera. Je manque de munitions. 1473 02:07:17,755 --> 02:07:18,588 Moi aussi. 1474 02:07:19,132 --> 02:07:20,257 Merde! 1475 02:07:21,175 --> 02:07:23,593 Shataï! Comment va ton Serbe? 1476 02:07:24,887 --> 02:07:28,598 Il faut vous replier immédiatement, compris? 1477 02:07:28,766 --> 02:07:29,599 Vas-y. 1478 02:07:31,019 --> 02:07:32,144 Shataï? 1479 02:07:32,979 --> 02:07:34,938 Je serai plus utile en mourant. 1480 02:07:38,026 --> 02:07:39,568 Shataï, tu m'entends? 1481 02:07:46,993 --> 02:07:48,577 Je me replie. 1482 02:07:49,620 --> 02:07:51,163 Vuk me couvre. 1483 02:07:53,291 --> 02:07:53,999 Bien reçu. 1484 02:07:54,375 --> 02:07:55,584 Rentre à la maison. 1485 02:07:57,337 --> 02:07:59,379 Remercie ton gars de ma part. 1486 02:08:09,640 --> 02:08:10,766 C'est bien un Serbe! 1487 02:08:13,144 --> 02:08:14,644 Je vais aider le Serbe. 1488 02:08:14,812 --> 02:08:15,979 On ira jusqu'au bout! 1489 02:08:36,501 --> 02:08:38,293 Butez-le, bordel! 1490 02:08:46,052 --> 02:08:47,427 Désolé, mon frère. 1491 02:08:55,186 --> 02:08:56,061 Je suis là! 1492 02:09:00,817 --> 02:09:02,025 Shataï, je suis à vide. 1493 02:09:10,743 --> 02:09:11,493 Putain! 1494 02:09:19,502 --> 02:09:20,419 Rien de cassé? 1495 02:09:21,087 --> 02:09:21,795 Au boulot. 1496 02:09:24,173 --> 02:09:25,090 A vide et touché. 1497 02:09:30,263 --> 02:09:31,179 J'ai un Myxa. 1498 02:09:31,347 --> 02:09:32,931 Super! Envoie la purée! 1499 02:09:41,691 --> 02:09:43,942 Je reviens tout de suite. Cache-toi. 1500 02:09:44,318 --> 02:09:45,735 Tu as compris? 1501 02:10:00,042 --> 02:10:01,126 En avant! 1502 02:10:10,470 --> 02:10:11,219 Andreï! 1503 02:10:11,387 --> 02:10:12,596 Jasna! Non! 1504 02:10:13,389 --> 02:10:14,681 Laissez-la-moi. 1505 02:10:39,707 --> 02:10:40,665 Ça va aller. 1506 02:10:40,833 --> 02:10:42,167 Ça va aller... 1507 02:10:44,295 --> 02:10:45,003 Regarde-moi. 1508 02:10:45,463 --> 02:10:46,505 Accroche-toi. 1509 02:10:46,672 --> 02:10:48,465 Tu m'entends? 1510 02:10:49,175 --> 02:10:50,592 Regarde-moi. 1511 02:10:50,760 --> 02:10:52,344 Il faut t'accrocher. 1512 02:11:02,146 --> 02:11:04,064 Andreï, regarde-moi. 1513 02:11:04,649 --> 02:11:05,982 Ne ferme pas les yeux. 1514 02:11:06,359 --> 02:11:07,859 Tu m'entends? 1515 02:11:18,454 --> 02:11:19,246 Andreï! 1516 02:11:20,331 --> 02:11:22,582 Je t'en prie, ne meurs pas. 1517 02:11:23,000 --> 02:11:24,501 Je t'en prie! 1518 02:11:39,600 --> 02:11:41,101 Tenez-vous prêts! 1519 02:11:48,526 --> 02:11:49,484 Couvre-la. 1520 02:11:52,822 --> 02:11:53,863 Vas-y! 1521 02:12:03,791 --> 02:12:05,250 - A vide! - Attrape. 1522 02:12:10,381 --> 02:12:11,506 Tu me couvres? 1523 02:12:15,303 --> 02:12:15,969 Oui! 1524 02:12:24,395 --> 02:12:25,145 A vide! 1525 02:12:28,316 --> 02:12:29,858 T'as décidé de crever, hein? 1526 02:12:31,694 --> 02:12:33,236 - Prêt? - Prêt! 1527 02:12:33,613 --> 02:12:34,529 Donne ton bras. 1528 02:12:35,656 --> 02:12:36,323 A la bagnole. 1529 02:12:37,617 --> 02:12:38,408 A la bagnole! 1530 02:13:09,273 --> 02:13:10,482 Démarre. 1531 02:13:23,204 --> 02:13:24,496 Smuk! 1532 02:14:39,071 --> 02:14:39,863 J'ai plus rien. 1533 02:14:40,990 --> 02:14:42,323 Donne-moi ça. 1534 02:14:45,202 --> 02:14:46,453 Le mien est vide. 1535 02:14:49,540 --> 02:14:50,623 Quatre. 1536 02:15:05,765 --> 02:15:08,183 Il est mort pour quoi? 1537 02:15:09,477 --> 02:15:11,269 Pour sa famille? 1538 02:15:11,937 --> 02:15:14,481 Il n'a pas de famille. 1539 02:15:15,107 --> 02:15:16,816 Pour sa mère-patrie? 1540 02:15:17,777 --> 02:15:20,695 Cette patrie est la mienne! 1541 02:15:21,447 --> 02:15:22,947 Fumier. 1542 02:15:23,991 --> 02:15:26,576 Il est mort pour quoi? 1543 02:15:27,411 --> 02:15:31,581 Vous avez deux minutes pour sortir. 1544 02:15:32,917 --> 02:15:34,876 Vous m'entendez? 1545 02:15:36,837 --> 02:15:37,921 Deux minutes! 1546 02:15:41,675 --> 02:15:42,967 J'ai amené votre ami. 1547 02:15:44,553 --> 02:15:47,388 Sortez et venez le saluer. 1548 02:15:50,518 --> 02:15:51,643 Va te faire foutre. 1549 02:15:54,313 --> 02:15:56,356 Tu as des objets personnels? 1550 02:16:22,174 --> 02:16:24,217 Que fait-on des civils? 1551 02:16:29,723 --> 02:16:30,515 C'est la guerre. 1552 02:16:39,066 --> 02:16:40,108 Désolé, Shataï. 1553 02:16:48,492 --> 02:16:49,742 Moi, la première. 1554 02:17:11,390 --> 02:17:12,599 Bek... 1555 02:17:14,685 --> 02:17:15,476 Fais-le. 1556 02:17:51,764 --> 02:17:53,306 Pas le visage. 1557 02:17:56,226 --> 02:17:57,310 Tu es prête? 1558 02:17:58,979 --> 02:17:59,979 Prête. 1559 02:18:07,821 --> 02:18:09,447 Ne reculez pas. 1560 02:18:11,909 --> 02:18:12,700 Restez! 1561 02:18:28,550 --> 02:18:29,676 Arrête! 1562 02:18:31,303 --> 02:18:32,512 Avis général. 1563 02:18:32,680 --> 02:18:34,180 Cernez le terminal. 1564 02:18:34,348 --> 02:18:36,724 Commandants, tenez-vous prêts à intervenir. 1565 02:18:38,352 --> 02:18:39,352 Nos petits gars. 1566 02:20:12,988 --> 02:20:14,614 Des civils! La voie est libre. 1567 02:20:14,990 --> 02:20:16,574 Tout va bien, tout va bien. 1568 02:20:17,743 --> 02:20:20,912 Commandant, sécurisez le périmètre de l'aéroport. 1569 02:20:35,052 --> 02:20:36,135 Ça va aller. 1570 02:20:36,720 --> 02:20:38,096 C'est fini. 1571 02:20:41,683 --> 02:20:42,600 Nous sommes russes. 1572 02:20:45,020 --> 02:20:46,979 Vous comprenez ce que je dis? 1573 02:21:23,517 --> 02:21:26,144 En ce printemps 1999, la nouvelle fait sensation... 1574 02:21:26,311 --> 02:21:30,231 Les terres meurtries par les bombardements de l'OTAN, 1575 02:21:30,399 --> 02:21:33,568 le peuple épuisé par la guerre civile... 1576 02:21:33,735 --> 02:21:38,322 Ils ont retrouvé le sourire et versent des larmes de joie. 1577 02:21:39,199 --> 02:21:40,908 Les gars, débrouillez-vous 1578 02:21:41,076 --> 02:21:42,952 pour l'empêcher d'atterrir. 1579 02:21:43,203 --> 02:21:44,078 A vos ordres. 1580 02:21:44,246 --> 02:21:45,496 C'est parti. 1581 02:21:47,291 --> 02:21:51,544 C'est l'honneur de notre pays qui était en jeu. 1582 02:21:51,712 --> 02:21:55,256 Ce fut la première victoire de la nouvelle Russie. 1583 02:21:57,301 --> 02:21:58,593 Prends ça! 1584 02:21:58,760 --> 02:22:02,388 Impossible d'atterrir, un char russe nous en empêche. 1585 02:22:06,727 --> 02:22:08,436 Si, dans une telle situation, 1586 02:22:08,604 --> 02:22:10,897 je m'asseyais à la table des négociations, 1587 02:22:11,064 --> 02:22:13,524 je serais un véritable traître. 1588 02:22:13,692 --> 02:22:17,278 L'arrivée des parachutistes russes a marqué l'histoire. 1589 02:22:17,446 --> 02:22:20,281 L'ordre international était rétabli, 1590 02:22:20,449 --> 02:22:23,743 nos troupes avaient pris le contrôle de l'aéroport de Pristina. 1591 02:22:25,829 --> 02:22:27,705 Soldats, en position! 1592 02:22:27,873 --> 02:22:32,001 La tragédie qui s'est produite au début de 1999... 1593 02:22:32,169 --> 02:22:35,087 L'armée russe a rejoint la coalition internationale au Kosovo. 1594 02:22:35,255 --> 02:22:37,298 Monsieur, calmez-vous. 1595 02:22:37,758 --> 02:22:40,468 Je ne commencerai pas la 3e guerre mondiale pour vous. 1596 02:22:40,761 --> 02:22:41,761 Terminé. 1597 02:22:48,227 --> 02:22:50,228 Un petit bataillon est arrivé de Bosnie, 1598 02:22:50,395 --> 02:22:52,021 mais ces 70 soldats 1599 02:22:52,189 --> 02:22:54,440 ont secoué le monde occidental. 1600 02:22:54,608 --> 02:22:57,026 Je suis heureux de leur laisser l'aéroport. 1601 02:22:59,905 --> 02:23:01,280 Non, c'est vrai! 1602 02:23:01,448 --> 02:23:03,741 On a besoin des Russes. Vous comprenez? 1603 02:23:03,909 --> 02:23:05,368 Avec eux, tout ira bien. 1604 02:23:05,535 --> 02:23:07,870 On respecte leur unité de commandement. 1605 02:23:08,038 --> 02:23:09,830 Je suis heureux d'apprendre 1606 02:23:10,582 --> 02:23:13,167 que les forces russes ont rejoint la KFOR. 1607 02:23:13,669 --> 02:23:17,046 Je suis très favorable à cet accord et j'en suis très heureux. 1608 02:23:19,091 --> 02:23:20,007 C'est un grand jour. 1609 02:24:46,345 --> 02:24:52,767 Belgrade, Yougoslavie Mai 2000 1610 02:25:03,653 --> 02:25:05,654 On célèbre la Slava la semaine prochaine. 1611 02:25:05,822 --> 02:25:07,448 Toute la famille sera là. 1612 02:25:07,616 --> 02:25:09,075 Je compte sur toi. 1613 02:25:09,701 --> 02:25:11,243 Merci pour l'invitation. 1614 02:25:12,245 --> 02:25:14,372 - Au revoir. - Au revoir, ma chérie. 1615 02:25:25,550 --> 02:25:27,218 C'est la fille dont tu m'as parlé? 1616 02:25:36,228 --> 02:25:37,937 Oui, c'est elle. 1617 02:25:42,901 --> 02:25:46,153 Alors qu'est-ce que tu fais encore dans mon taxi? 1618 02:25:48,323 --> 02:25:50,658 Ce n'est pas facile à expliquer. 1619 02:25:51,076 --> 02:25:53,994 Mec, faudrait peut-être arrêter les conneries. 1620 02:25:54,162 --> 02:25:55,246 Vas-y. 1621 02:26:10,804 --> 02:26:11,762 Jasna! 1622 02:27:14,201 --> 02:27:18,537 Adaptation: Eric Bigot 1623 02:27:19,039 --> 02:27:23,292 Sous-titrage: HIVENTY 98929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.