All language subtitles for The.ABC.Murders.S01E03.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:07,663 Madame Asher was wearing new stockings. 2 00:00:07,688 --> 00:00:11,783 Betty Barnard was strangled with the same make of stockings. 3 00:00:11,808 --> 00:00:13,248 Come on, just a short stroll. 4 00:00:14,488 --> 00:00:15,968 There must be a code. 5 00:00:15,968 --> 00:00:18,400 There is a code. The code is me. 6 00:00:18,400 --> 00:00:20,640 Oh, Mr Cust, you're the killer. 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,688 I'm a travelling salesman. I sell stockings. 8 00:00:22,688 --> 00:00:25,928 We must prepare for the wrath of God. 9 00:02:02,400 --> 00:02:04,308 HE SIGHS 10 00:03:02,288 --> 00:03:05,365 There he is! Are you making any progress, Inspector? 11 00:03:05,365 --> 00:03:11,668 THEY SHOUT OVER EACH OTHER 12 00:03:13,552 --> 00:03:16,708 Is the killer even English? 13 00:03:22,704 --> 00:03:29,148 CLOCK TICKS GENTLY 14 00:04:19,045 --> 00:04:20,708 No, leave my clothes. 15 00:04:21,268 --> 00:04:23,228 I'll put them away myself. 16 00:04:28,209 --> 00:04:30,188 DOOR CLOSES 17 00:05:02,292 --> 00:05:03,648 Franklin. 18 00:05:34,292 --> 00:05:36,228 Good morning. 19 00:06:15,108 --> 00:06:17,468 Seem rather poorly, Mr Cust. 20 00:06:18,108 --> 00:06:20,388 You seem very poorly in your head. 21 00:06:38,348 --> 00:06:40,948 I don't want to be a monster. 22 00:06:44,346 --> 00:06:46,208 Why isn't he writing? 23 00:06:46,568 --> 00:06:49,320 Because this wasn't part of the plan. 24 00:06:49,320 --> 00:06:51,317 This wasn't prepared. 25 00:06:51,317 --> 00:06:55,288 The mistake at Doncaster has changed everything. 26 00:06:55,784 --> 00:06:59,688 We will not receive any more letters. 27 00:07:00,917 --> 00:07:03,528 You'd think he'd know what I said by now. 28 00:07:03,528 --> 00:07:05,384 I know what they say to me. 29 00:07:05,384 --> 00:07:09,160 It's what they say about the killer that I'm looking for. 30 00:07:09,160 --> 00:07:11,523 - They say he's mad. - More than that. 31 00:07:11,568 --> 00:07:15,988 Words speak us more than we speak them. 32 00:07:16,756 --> 00:07:18,612 Words speak us. 33 00:07:18,612 --> 00:07:20,068 Clear as mud. 34 00:07:20,404 --> 00:07:24,138 Sir, you should remember what they did to Japp, 35 00:07:24,328 --> 00:07:25,588 because... 36 00:07:27,182 --> 00:07:29,819 And you're sneaking him in up the back stairs! 37 00:07:30,108 --> 00:07:31,759 Getting me to sneak him in. 38 00:07:31,759 --> 00:07:33,868 Go and make me a cup of tea. 39 00:07:35,348 --> 00:07:37,396 That's not really my job, sir. It is now. 40 00:07:37,396 --> 00:07:40,228 Happy days, you got promoted. Two sugars. 41 00:07:40,596 --> 00:07:44,688 "I will be a faceless beast." 42 00:07:45,308 --> 00:07:47,388 "Faceless beast." 43 00:07:48,380 --> 00:07:50,620 Why faceless? 44 00:07:50,620 --> 00:07:52,028 Because it's more frightening. 45 00:07:53,116 --> 00:07:56,168 - Because we don't know who he is. - Or because I do. 46 00:07:57,737 --> 00:08:03,268 They know me, they dress like me, so, somehow, I must know them, too. 47 00:08:03,948 --> 00:08:06,108 I must know their face. 48 00:08:07,631 --> 00:08:10,688 - I must. - Why ARE they dressing like you? 49 00:08:12,047 --> 00:08:14,948 What did you do to make them hate you so much? 50 00:08:17,308 --> 00:08:19,148 I do not know. 51 00:08:21,828 --> 00:08:25,143 You said the killer had details about your life 52 00:08:25,168 --> 00:08:26,708 from the moment you got here. 53 00:08:28,068 --> 00:08:30,868 What about before 1914? 54 00:08:33,089 --> 00:08:36,668 Could someone have followed you here, someone who hates you? 55 00:08:37,604 --> 00:08:40,388 Or a son of someone who hates you? 56 00:08:41,892 --> 00:08:43,428 What about before... 57 00:08:44,628 --> 00:08:45,928 in Belgium? 58 00:08:47,188 --> 00:08:49,548 It is not relevant. 59 00:08:52,602 --> 00:08:54,788 Where's my bloody tea? 60 00:08:58,132 --> 00:08:59,788 DOOR CLOSES 61 00:09:09,908 --> 00:09:11,188 GUNSHOT 62 00:09:11,188 --> 00:09:13,828 THEY SCREAM 63 00:09:39,028 --> 00:09:42,868 STEAM TRAIN POWERS ALONG 64 00:09:42,868 --> 00:09:47,788 TRAIN WHISTLE BLOWS 65 00:09:50,612 --> 00:09:52,808 Embsay, next station. 66 00:09:59,508 --> 00:10:02,628 Next station is Embsay. 67 00:10:17,108 --> 00:10:21,460 RADIO: Police sources say the murder of comedian Benny Groom in Doncaster 68 00:10:21,460 --> 00:10:27,628 two days ago by the killer known as ABC was likely to be an error. 69 00:10:28,108 --> 00:10:31,999 But would neither confirm nor deny if this meant that the previous 70 00:10:31,999 --> 00:10:35,223 pattern of killings, based on the victim's name, 71 00:10:35,248 --> 00:10:37,368 was still applicable. 72 00:10:37,901 --> 00:10:42,101 Nonetheless, towns and villages across the country beginning 73 00:10:42,101 --> 00:10:45,468 with the letter E are paralysed with fear. 74 00:10:47,148 --> 00:10:52,128 Meanwhile, the murders of Alice Asher, Elizabeth "Betty" Barnard 75 00:10:52,128 --> 00:10:55,368 and Sir Carmichael Clarke remain unsolved, 76 00:10:55,368 --> 00:10:58,348 and the perpetrator remains at large. 77 00:12:33,608 --> 00:12:41,548 HE WHISTLES 78 00:13:09,430 --> 00:13:11,350 You all right in there, sir? 79 00:13:11,350 --> 00:13:12,628 HE KNOCKS ON DOOR 80 00:13:13,468 --> 00:13:15,068 You all right in there? 81 00:13:15,260 --> 00:13:17,052 HE BANGS ON DOOR 82 00:13:17,052 --> 00:13:19,628 HE OPENS DOOR 83 00:13:22,300 --> 00:13:23,668 Jesus... 84 00:13:24,628 --> 00:13:26,148 Call the police! 85 00:13:26,548 --> 00:13:29,028 Call the police! Help! 86 00:13:41,972 --> 00:13:44,148 Help! 87 00:14:13,929 --> 00:14:15,729 The killer is at large. 88 00:14:15,729 --> 00:14:17,556 He could still be in the Embsay area. 89 00:14:17,556 --> 00:14:21,076 I want every inch of ground covered, every morsel of evidence gathered. 90 00:14:21,076 --> 00:14:22,868 Let's get this bastard. 91 00:14:22,868 --> 00:14:25,268 You heard the inspector. Come on! 92 00:14:35,028 --> 00:14:37,788 Found it, sir, the knife! 93 00:14:44,718 --> 00:14:49,988 Edwards, Ernie Edwards... a gent, always very polite. 94 00:14:51,668 --> 00:14:54,888 We've got the knife. And his hat and coat. 95 00:14:54,913 --> 00:14:57,768 There's nothing in the pockets, but we've got them. 96 00:15:03,700 --> 00:15:05,108 Was he married? 97 00:15:05,492 --> 00:15:06,828 A widower. 98 00:15:07,284 --> 00:15:09,508 But word is he had a lady friend. 99 00:15:21,428 --> 00:15:24,588 Men buy lady friends gifts. 100 00:16:11,730 --> 00:16:13,458 Shops will fleece you every which way. 101 00:16:13,458 --> 00:16:15,288 They're a bastard, shops. 102 00:16:15,288 --> 00:16:19,103 But door-to-door, now that's gold. 103 00:16:19,128 --> 00:16:21,472 No overheads, see? Salesmen. 104 00:16:21,568 --> 00:16:23,328 Salesmen, they buy the stock, 105 00:16:23,328 --> 00:16:27,168 they're responsible for the stock, they sell, they earn. 106 00:16:27,168 --> 00:16:29,228 It's got sod all to do with me. 107 00:16:29,708 --> 00:16:31,593 Sound simple? I wish. 108 00:16:32,028 --> 00:16:34,308 Got ulcers eating me alive. 109 00:16:35,788 --> 00:16:40,188 WHISPERS: I've got haemorrhoids. Oh, God's curse. 110 00:16:41,228 --> 00:16:44,492 Now, Mr Poirot, what is it that you wanted? 111 00:16:44,492 --> 00:16:47,148 A list of your salespeople. 112 00:16:47,756 --> 00:16:49,497 Yvonne! Did you hear that? 113 00:16:49,497 --> 00:16:51,724 In London, Monsieur Prynne. 114 00:16:51,724 --> 00:16:52,868 London? 115 00:16:53,217 --> 00:16:56,928 We don't do London. Twinkle Toes is strictly north... 116 00:16:56,928 --> 00:16:58,648 Manchester, Leeds, Liverpool, Newcastle. 117 00:16:58,648 --> 00:17:00,853 Never London... I hate cockneys. 118 00:17:00,853 --> 00:17:03,133 They're villains, every single last one of them. 119 00:17:03,133 --> 00:17:04,508 Had a bulk buy. 120 00:17:05,112 --> 00:17:07,992 London, PO Box in Fulham, did it meself. 121 00:17:07,992 --> 00:17:10,360 Yvonne! You know how I feel! 122 00:17:10,360 --> 00:17:12,152 It was a bulk buy, Sydney. 123 00:17:12,152 --> 00:17:13,496 HE SIGHS 124 00:17:13,496 --> 00:17:15,352 The name of the person ordering? 125 00:17:15,352 --> 00:17:18,872 No name, just the request and cash in an envelope. 126 00:17:18,872 --> 00:17:22,200 We did get a letter from a fruitcake in London, though. 127 00:17:22,200 --> 00:17:25,464 Well, you get habituated to funny letters when you're in ladies' hose. 128 00:17:25,464 --> 00:17:28,933 Some of the things they write, they make your hair stand on end! 129 00:17:28,933 --> 00:17:32,148 Do you still have that letter, Madame? 130 00:17:32,568 --> 00:17:33,828 Er... 131 00:17:35,468 --> 00:17:40,396 That young lady that was strangled with a stocking, 132 00:17:40,396 --> 00:17:42,828 by ABC in that beach hut... 133 00:17:43,748 --> 00:17:45,540 her stocking, wasn't it... 134 00:17:46,028 --> 00:17:48,140 wasn't a Twinkle Toes, was it? 135 00:17:48,140 --> 00:17:49,188 It was. 136 00:17:49,387 --> 00:17:51,008 Oh. Poor kid. 137 00:17:51,532 --> 00:17:52,828 This is it. 138 00:17:53,388 --> 00:17:56,908 "Dear sirs, I followed your instructions to the letter, 139 00:17:56,908 --> 00:17:59,852 "and am now in residence and ready to begin my venture 140 00:17:59,852 --> 00:18:01,408 "with Twinkle Toes. 141 00:18:01,408 --> 00:18:04,672 "The coat is the best quality that I have ever owned 142 00:18:04,672 --> 00:18:08,320 "and I will take very good care of it, and only wear it when engaged 143 00:18:08,320 --> 00:18:09,728 "upon your business." 144 00:18:09,728 --> 00:18:12,480 Coat? Coat? What's he talking about? 145 00:18:12,480 --> 00:18:14,976 "I promise that I will be a most loyal 146 00:18:14,976 --> 00:18:18,048 "and dedicated representative of your product. 147 00:18:18,048 --> 00:18:20,788 "Yours faithfully, Alexander Beakles..." 148 00:18:25,428 --> 00:18:26,648 May I? 149 00:18:37,652 --> 00:18:41,028 "I followed your instructions to the letter." 150 00:18:43,284 --> 00:18:46,164 I need to make a telephone call. 151 00:18:46,164 --> 00:18:48,596 SIREN FLARES 152 00:18:48,596 --> 00:18:50,708 BRAKES SQUEAL 153 00:18:51,316 --> 00:18:52,719 What did I tell you, eh? 154 00:18:52,719 --> 00:18:54,511 Always the quiet ones, always. 155 00:18:54,511 --> 00:18:56,751 There, you see, I was right. 156 00:18:56,751 --> 00:19:00,383 That's why you should listen to me. I know things. 157 00:19:00,408 --> 00:19:03,668 SHE SIGHS 158 00:19:19,736 --> 00:19:20,988 We've got him. 159 00:19:28,312 --> 00:19:30,768 Why don't you come in the house, Miss? 160 00:19:31,688 --> 00:19:34,488 Sit quietly with your mother till this is done. 161 00:19:55,053 --> 00:19:59,548 HE PANTS 162 00:20:08,040 --> 00:20:11,008 - Ellie? - Don't go back to the house. 163 00:20:11,008 --> 00:20:13,328 - What? - Police are here for you. 164 00:20:13,760 --> 00:20:15,348 Don't go back. 165 00:20:16,605 --> 00:20:18,868 Go somewhere else, Mr Cust. 166 00:20:19,392 --> 00:20:20,588 Go quick. 167 00:20:23,325 --> 00:20:25,728 Alexander Bonaparte Cust... 168 00:20:25,984 --> 00:20:28,168 - ABC. - Run! 169 00:20:28,736 --> 00:20:30,588 Run! 170 00:20:35,136 --> 00:20:39,868 TRAIN WHISTLE BLOWS 171 00:20:44,224 --> 00:20:46,548 Go! Go! Go! 172 00:21:29,792 --> 00:21:32,068 HE SCREAMS 173 00:21:33,405 --> 00:21:36,428 HE STRUGGLES 174 00:21:36,645 --> 00:21:42,708 TRAIN WHISTLE BLOWS 175 00:22:09,344 --> 00:22:11,136 I want him alive! 176 00:22:11,136 --> 00:22:14,428 Don't you dare let him die, I want him alive! 177 00:22:23,744 --> 00:22:27,712 You dusted the typewriter for fingerprints? 178 00:22:27,712 --> 00:22:30,068 All his, except for a few. 179 00:22:31,424 --> 00:22:33,472 He planned it all in here. 180 00:22:33,472 --> 00:22:35,188 It's a real shithole. 181 00:22:35,840 --> 00:22:37,128 Appropriate, really. 182 00:22:37,128 --> 00:22:39,816 - Will he live? - Long enough. 183 00:22:39,816 --> 00:22:41,992 Some sort of brain growth, apparently. 184 00:22:42,628 --> 00:22:45,208 He's a strange one, no mistake. 185 00:22:45,444 --> 00:22:47,088 When they stripped him off at the hospital, 186 00:22:47,088 --> 00:22:48,648 they found all these holes in his back, 187 00:22:48,648 --> 00:22:50,901 like he'd been hammering nails into himself. 188 00:22:51,308 --> 00:22:53,548 Religious fanatic, maybe. 189 00:22:54,348 --> 00:22:56,559 Makes no odds. He'll face trial. 190 00:22:56,559 --> 00:22:58,888 Tumour won't kill him, the law will do that. 191 00:22:58,888 --> 00:23:00,709 I wish to see him. 192 00:23:00,948 --> 00:23:04,968 And please telephone your colleagues in Andover 193 00:23:04,968 --> 00:23:08,749 and ensure that Peter Asher is released from prison. 194 00:23:09,108 --> 00:23:11,108 He is innocent. 195 00:23:12,175 --> 00:23:13,588 Forgot about him. 196 00:23:23,695 --> 00:23:26,988 He said I was a... good man. 197 00:23:28,188 --> 00:23:30,708 Japp told you I was a... 198 00:23:31,580 --> 00:23:32,708 good man. 199 00:23:33,116 --> 00:23:34,308 He did. 200 00:23:36,956 --> 00:23:40,088 Well, he'd be pleased with this. 201 00:23:41,268 --> 00:23:42,428 The result. 202 00:23:43,153 --> 00:23:44,468 He'd be pleased. 203 00:23:46,068 --> 00:23:48,788 That was a good hunch on the stockings. 204 00:23:49,844 --> 00:23:51,388 You were right about them. 205 00:24:11,796 --> 00:24:13,268 I was listening. 206 00:24:13,993 --> 00:24:15,908 Are you going to see him? 207 00:24:17,940 --> 00:24:19,348 I am. 208 00:24:23,316 --> 00:24:25,468 Will you tell him I've got his backgammon case? 209 00:24:25,812 --> 00:24:27,220 I sneaked it away. 210 00:24:27,220 --> 00:24:28,428 Got it hidden. 211 00:24:28,820 --> 00:24:30,268 He might want it. 212 00:24:32,084 --> 00:24:34,588 He's very sick, Mademoiselle. 213 00:24:34,964 --> 00:24:36,708 I thought he was poorly. 214 00:24:37,508 --> 00:24:39,172 Tell me, Mademoiselle... 215 00:24:39,172 --> 00:24:41,668 Lily, just Lily. 216 00:24:43,228 --> 00:24:47,968 Mr Cust received no visitors, but did he receive letters? 217 00:24:48,348 --> 00:24:50,328 He got parcels that came before he arrived, 218 00:24:50,328 --> 00:24:53,643 and then a letter and parcels came later. 219 00:24:53,808 --> 00:24:58,028 And they would have arrived after the Doncaster murder? 220 00:24:58,508 --> 00:25:00,868 Yeah. They did. 221 00:25:03,125 --> 00:25:08,108 You warned him because you thought he could not have done it. Why? 222 00:25:08,108 --> 00:25:10,604 Tell me how Mr Cust could have killed that man 223 00:25:10,604 --> 00:25:13,617 in Doncaster during the four o'clock race, and be home by seven. 224 00:25:14,828 --> 00:25:16,368 I know he was home by seven because... 225 00:25:16,368 --> 00:25:20,628 You were walking on his back, and you'd broken a sharp heel. 226 00:25:21,948 --> 00:25:25,055 The pain of that would have been a distraction 227 00:25:25,055 --> 00:25:27,988 from the agony in his skull. 228 00:25:30,303 --> 00:25:32,543 Those floors want mopping. 229 00:25:32,543 --> 00:25:35,248 You're on borrowed time with me, girl. 230 00:25:35,248 --> 00:25:37,715 I wish I'd used a knitting needle on you. 231 00:25:37,715 --> 00:25:39,868 Get out of my sight! 232 00:25:41,181 --> 00:25:44,448 You abuse your daughter, Madame? 233 00:25:54,868 --> 00:25:56,608 How long are you going to be? 234 00:25:56,608 --> 00:25:58,188 As long as I want. 235 00:26:08,461 --> 00:26:12,352 Hanging's too good for him, what he did to our darling Betty. 236 00:26:12,352 --> 00:26:14,208 I'd put the rope around his neck myself, 237 00:26:14,208 --> 00:26:16,748 and there's not a man in England who'd judge me for it. 238 00:26:49,920 --> 00:26:54,668 SHE CRIES 239 00:26:56,640 --> 00:27:00,388 Lady... Thora... Clarke. 240 00:27:14,304 --> 00:27:18,188 FOOTSTEPS APPROACH 241 00:27:20,064 --> 00:27:21,808 POIROT: Do you know me? 242 00:27:26,428 --> 00:27:27,936 I know of you. 243 00:27:27,936 --> 00:27:32,828 But you wrote me this intimate letter, and many others. 244 00:27:35,808 --> 00:27:37,988 "I followed you the other day. 245 00:27:39,136 --> 00:27:41,668 "You looked old and tired. 246 00:27:42,349 --> 00:27:44,068 "You looked sad. 247 00:27:44,389 --> 00:27:46,868 "I was rather concerned for you." 248 00:27:48,032 --> 00:27:50,228 I don't remember writing this. 249 00:27:51,744 --> 00:27:53,348 I must have done. 250 00:27:55,328 --> 00:27:56,508 I say that. 251 00:27:56,992 --> 00:27:58,268 "Chin-chin." 252 00:28:01,028 --> 00:28:03,337 And I went to all of those places. 253 00:28:03,337 --> 00:28:06,468 They were all on the list that Twinkle Toes gave me. 254 00:28:08,828 --> 00:28:10,148 The list? 255 00:28:11,828 --> 00:28:16,713 They said it was easier for new salesmen to work alphabetically. 256 00:28:16,808 --> 00:28:18,280 They sent a list. 257 00:28:18,280 --> 00:28:19,788 It was so helpful. 258 00:28:20,868 --> 00:28:23,548 I wasn't very good at selling stockings, though. 259 00:28:24,348 --> 00:28:30,028 Mr Cust, the manager of Twinkle Toes has never heard of you. 260 00:28:32,220 --> 00:28:34,748 How did you acquire the typewriter? 261 00:28:35,588 --> 00:28:37,228 It was given to me. 262 00:28:37,828 --> 00:28:42,183 And was the idea to sell stockings door-to-door 263 00:28:42,208 --> 00:28:43,868 given to you as well... 264 00:28:45,388 --> 00:28:49,588 by someone whom you had once played backgammon with? 265 00:28:50,892 --> 00:28:53,132 You lost to them but they were kind, 266 00:28:53,588 --> 00:28:56,788 suggested a way in which you could make a living, 267 00:28:56,788 --> 00:28:59,568 suggested a place where you could find a room, 268 00:28:59,568 --> 00:29:03,063 and then the packages of stockings arrived, 269 00:29:03,088 --> 00:29:07,368 and the ABC railway guides, and the clothes, so you could be smart, 270 00:29:07,368 --> 00:29:09,348 make a good impression. 271 00:29:09,608 --> 00:29:11,748 The hat, coat. 272 00:29:12,348 --> 00:29:17,743 - Yes. - And you got instructions, where to go, what date, 273 00:29:17,768 --> 00:29:22,008 a list of names and addresses where you might sell the stockings 274 00:29:22,008 --> 00:29:27,068 in alphabetical order, very methodical, practical? 275 00:29:27,619 --> 00:29:28,588 Yes. 276 00:29:30,108 --> 00:29:31,628 I like order. 277 00:29:32,228 --> 00:29:35,028 Without it, without instruction, I... 278 00:29:35,988 --> 00:29:37,408 get rather lost. 279 00:29:37,801 --> 00:29:40,608 Would you remember this person? 280 00:29:41,468 --> 00:29:42,556 I don't know. 281 00:29:42,868 --> 00:29:45,548 I have such terrible blanknesses. 282 00:29:46,028 --> 00:29:48,716 Sometimes faces go, 283 00:29:48,716 --> 00:29:52,508 I wake up in places, and I can't remember how I got there. 284 00:29:55,108 --> 00:29:57,028 Sometimes there is blood... 285 00:29:58,868 --> 00:30:00,008 on me. 286 00:30:02,988 --> 00:30:04,748 There was the knife... 287 00:30:07,468 --> 00:30:09,428 and all those dead people. 288 00:30:14,268 --> 00:30:15,988 I don't want to be a monster. 289 00:30:16,748 --> 00:30:18,828 You're not, Monsieur. 290 00:30:29,268 --> 00:30:32,297 I'm going back on the last train to be with Hermione. 291 00:30:32,297 --> 00:30:34,928 She's so weak, but she wanted me to thank you. 292 00:30:34,928 --> 00:30:37,068 I'm sure she does. 293 00:30:40,188 --> 00:30:41,728 She always used to say to Carmichael 294 00:30:41,728 --> 00:30:45,767 that you were the best birthday present he ever gave her. True. 295 00:30:47,268 --> 00:30:51,881 After that party, if there was a treat or even if she just wanted 296 00:30:51,881 --> 00:30:54,108 to get someone's attention, she would use your phrase. 297 00:30:54,828 --> 00:30:58,388 "Mes enfants," she'd say, and clap her hands. 298 00:30:59,628 --> 00:31:02,060 Where did that come from, that phrase, "Mes enfants"? 299 00:31:02,308 --> 00:31:04,100 "My children," why that? 300 00:31:04,388 --> 00:31:07,308 Merely a verbal flourish. 301 00:31:08,388 --> 00:31:10,599 People found it entertaining, 302 00:31:10,599 --> 00:31:13,448 and when you are a stranger in a strange land, 303 00:31:13,448 --> 00:31:15,586 it helps to be entertaining. 304 00:31:15,808 --> 00:31:17,668 Yes, I can only imagine. 305 00:31:21,696 --> 00:31:23,028 You're looking better. 306 00:31:23,988 --> 00:31:25,368 I hope you don't mind me saying 307 00:31:25,368 --> 00:31:28,208 but I was rather... concerned for you before. 308 00:31:30,668 --> 00:31:33,199 Yes, I'm feeling well. 309 00:31:33,199 --> 00:31:34,208 Good. 310 00:31:34,208 --> 00:31:38,868 My brother always said that every man needs a purpose. 311 00:31:39,264 --> 00:31:40,416 GLASSES CLINK LOUDLY 312 00:31:40,416 --> 00:31:43,448 You have yours, and I... 313 00:31:44,128 --> 00:31:45,948 Well, I think I've just found mine. 314 00:31:46,908 --> 00:31:48,668 I'm going to be a husband. 315 00:31:49,908 --> 00:31:52,088 - Miss Grey? - Yes. 316 00:31:53,684 --> 00:31:56,508 I'm very much in love with her. Well, more than in love. 317 00:31:57,508 --> 00:31:59,348 I'm utterly enthralled. 318 00:32:00,772 --> 00:32:03,428 When this is all over, I'm going to pop the question. 319 00:32:03,780 --> 00:32:05,641 Of course, she might not say yes. 320 00:32:05,641 --> 00:32:07,623 I am certain she will. 321 00:32:07,648 --> 00:32:08,948 I do hope you're right. 322 00:32:09,448 --> 00:32:11,668 I'll be a broken man if she doesn't. 323 00:32:20,931 --> 00:32:22,544 Thank you so much for enabling me 324 00:32:22,544 --> 00:32:25,108 to tell Hermione that ABC has been caught. 325 00:32:25,923 --> 00:32:28,583 That Carmichael and the others would have justice. 326 00:32:28,608 --> 00:32:30,408 I had no choice. 327 00:32:30,408 --> 00:32:32,108 I was bound. 328 00:32:32,392 --> 00:32:35,028 I gave my word to the dead. 329 00:32:45,645 --> 00:32:47,445 DOORS CLICK 330 00:32:47,445 --> 00:32:50,548 LIFT DESCENDS 331 00:32:54,728 --> 00:32:57,728 ETHEREAL VOICE: I was rather concerned for you. 332 00:33:04,725 --> 00:33:09,388 TRAIN WHISTLE BLOWS 333 00:33:20,712 --> 00:33:23,548 SHE SETS KEYS DOWN 334 00:33:41,256 --> 00:33:44,268 I found it in your wardrobe. 335 00:33:50,592 --> 00:33:52,148 What do you want? 336 00:34:02,081 --> 00:34:04,388 CARRIAGE DOOR OPENS 337 00:34:29,729 --> 00:34:31,468 Prove that I knew. 338 00:34:32,417 --> 00:34:35,068 Prove that I covered for Franklin. 339 00:34:41,441 --> 00:34:43,188 You can't. 340 00:34:48,737 --> 00:34:49,948 Well, then... 341 00:34:51,268 --> 00:34:52,628 kindly leave. 342 00:34:53,308 --> 00:34:57,108 I'm an innocent woman, and I wish to get changed. 343 00:35:04,028 --> 00:35:05,768 Where are my clothes?! 344 00:35:05,768 --> 00:35:08,733 Your hotel bill has not been settled. 345 00:35:08,733 --> 00:35:12,543 None of the bills for your dresses, your hats, 346 00:35:12,568 --> 00:35:14,368 your shoes, have been settled. 347 00:35:14,368 --> 00:35:17,368 Franklin has no money until Lady Hermione dies. 348 00:35:17,368 --> 00:35:20,308 She is still living. Just. 349 00:35:23,085 --> 00:35:27,308 My furs, my furs, no, no, no, that's mine! That's mine! 350 00:35:40,024 --> 00:35:42,343 He would have killed you as well. 351 00:35:42,368 --> 00:35:43,848 You know that really. 352 00:35:52,096 --> 00:35:53,588 Don't you pity me. 353 00:36:03,168 --> 00:36:04,808 SHE OPENS DOOR 354 00:36:04,808 --> 00:36:06,288 DOOR SLAMS SHUT 355 00:36:30,792 --> 00:36:34,628 Franklin's fingerprints match the unknown ones on the typewriter. 356 00:36:35,188 --> 00:36:40,348 The artifice in the letters was ventriloquism. 357 00:36:41,716 --> 00:36:45,028 Monsieur Cust was being worked. 358 00:36:46,388 --> 00:36:49,108 Words put into his mouth. 359 00:36:55,148 --> 00:36:57,168 I used to make a living at this. 360 00:36:57,168 --> 00:36:59,408 Well, then, you need a new living, my friend. 361 00:36:59,868 --> 00:37:01,532 It's hard. 362 00:37:01,532 --> 00:37:05,116 You need someone to recommend you, and I don't know anyone. 363 00:37:05,116 --> 00:37:07,164 Well, you know me now. 364 00:37:07,164 --> 00:37:11,728 Got some friends in sales, and I'm going to do you a favour, Mr Cust. 365 00:37:13,052 --> 00:37:15,168 Sometimes the stars align. 366 00:37:15,356 --> 00:37:16,628 Chin-chin. 367 00:37:39,828 --> 00:37:42,644 I'm sick of these hazards in my vestibule. 368 00:37:42,644 --> 00:37:45,088 Let me carry them up for you, Madam. 369 00:37:46,740 --> 00:37:48,608 This way, is it? 370 00:38:02,228 --> 00:38:03,668 Franklin? 371 00:38:07,732 --> 00:38:10,908 SHE GASPS 372 00:38:25,217 --> 00:38:27,788 If you want to stay alive... 373 00:38:29,297 --> 00:38:31,188 Sssh. 374 00:38:37,548 --> 00:38:39,980 TELEPHONE RINGS 375 00:38:40,888 --> 00:38:43,008 Churston, 9-6-6. 376 00:38:43,748 --> 00:38:46,628 Darling, can you ask Car to come to the telephone? 377 00:38:47,068 --> 00:38:50,068 I was in the bath. Is there something wrong? 378 00:38:50,388 --> 00:38:53,268 WOMAN CRIES 379 00:38:53,690 --> 00:38:55,909 Come on now, I'm sorry, don't cry. 380 00:38:55,909 --> 00:38:57,448 I shouldn't have shouted at you. 381 00:38:57,448 --> 00:38:58,848 I'm sorry. 382 00:38:59,163 --> 00:39:00,088 Come here. 383 00:39:00,088 --> 00:39:01,828 Come on, now, don't cry. 384 00:39:02,968 --> 00:39:05,208 Keep going. He's still out there listening. 385 00:39:05,208 --> 00:39:06,608 Keep going. 386 00:39:06,608 --> 00:39:08,488 SHE CRIES 387 00:39:10,988 --> 00:39:13,804 Why aren't you on the train, you fucking idiot? 388 00:39:13,804 --> 00:39:16,608 Someone there. Can you help me, please? 389 00:39:18,988 --> 00:39:21,828 Please. Help me. 390 00:39:27,628 --> 00:39:30,303 Sometimes, Alexander Bonaparte Cust, 391 00:39:30,328 --> 00:39:32,028 the stars align. 392 00:39:33,828 --> 00:39:36,836 And you are outliving your usefulness. 393 00:39:36,836 --> 00:39:40,100 CUST CONTINUES CONVULSING ON FLOOR 394 00:39:40,100 --> 00:39:41,768 Chin-chin. 395 00:39:54,777 --> 00:39:56,228 What were you? 396 00:39:57,060 --> 00:39:58,388 Before? 397 00:39:58,916 --> 00:40:02,148 If not a policeman, then what? 398 00:40:10,756 --> 00:40:12,908 HE SIGHS 399 00:40:13,380 --> 00:40:15,620 That's a foolish headline. 400 00:40:15,620 --> 00:40:18,436 "Of a new and cruel age." 401 00:40:18,436 --> 00:40:22,668 Such vapid nostalgia for the gentle past. 402 00:40:23,369 --> 00:40:25,968 Cruelty is not new. 403 00:40:50,548 --> 00:40:52,768 Well, we were going to get married anyway, weren't we? 404 00:40:52,768 --> 00:40:54,168 I know you're still keen. 405 00:40:54,168 --> 00:40:57,240 We've both talked it over, and it's the best idea, 406 00:40:57,548 --> 00:41:00,868 and then I get to keep Donald in the family. 407 00:41:01,388 --> 00:41:05,488 You're stood there like a goldfish. You're going to be Mrs Fraser! 408 00:41:05,873 --> 00:41:08,508 I'll get the sherry! 409 00:41:18,154 --> 00:41:20,588 I did you a favour. 410 00:41:21,420 --> 00:41:23,908 One day, you'll work that out. 411 00:42:02,700 --> 00:42:07,108 Excuse me, could I trouble you for a light? 412 00:42:19,528 --> 00:42:21,368 Thank you very much. 413 00:42:21,640 --> 00:42:23,148 You're very welcome. 414 00:42:23,432 --> 00:42:27,068 - It's awful cold this evening, isn't it? - Yes. 415 00:42:28,687 --> 00:42:30,188 Lily. 416 00:42:33,003 --> 00:42:34,708 Lily! 417 00:42:37,908 --> 00:42:39,588 Lily! 418 00:42:40,388 --> 00:42:42,248 Lily! 419 00:42:43,481 --> 00:42:49,828 SHE CRIES 420 00:42:52,548 --> 00:42:55,308 LILY! 421 00:42:57,148 --> 00:42:59,648 He might not wake up, you know. 422 00:43:00,308 --> 00:43:01,857 But, then again, he might. 423 00:43:02,188 --> 00:43:04,543 And then he'll want to see a face he knows. 424 00:43:04,543 --> 00:43:07,068 So, I'll wait here, if it's all the same to you. 425 00:43:41,668 --> 00:43:44,735 REPORTERS SHOUT OVER EACH OTHER 426 00:43:44,735 --> 00:43:48,575 Shame on yourself! How do you sleep at night? 427 00:43:48,575 --> 00:43:49,791 Hang him! 428 00:43:49,791 --> 00:43:57,508 SHOUTING CONTINUES 429 00:43:58,028 --> 00:44:01,628 All right, that's enough! All right! 430 00:44:16,108 --> 00:44:17,951 GUNSHOT 431 00:44:17,951 --> 00:44:21,828 THEY SCREAM 432 00:44:53,108 --> 00:44:54,248 THEY GASP 433 00:45:04,820 --> 00:45:06,908 DOOR CLOSES 434 00:45:44,244 --> 00:45:46,348 GUNSHOT 435 00:46:09,268 --> 00:46:15,388 WHITE NOISE 436 00:46:16,436 --> 00:46:18,676 WHITE NOISE BECOMES SOUND OF FIRE 437 00:46:18,676 --> 00:46:21,228 GLASS BREAKS 438 00:46:22,228 --> 00:46:25,188 HE SIGHS 439 00:47:23,028 --> 00:47:24,948 INTERNAL VOICE: Assassin. 440 00:47:35,700 --> 00:47:37,748 KEYS TURN HEAVY LOCK 441 00:47:37,748 --> 00:47:40,708 PRISON DOOR OPENS 442 00:48:07,252 --> 00:48:08,688 What a treat. 443 00:48:09,620 --> 00:48:11,868 You've gone to so much trouble. 444 00:48:14,356 --> 00:48:15,868 Thank you. 445 00:48:20,948 --> 00:48:23,468 CLARKE CHUCKLES 446 00:48:28,628 --> 00:48:30,968 That bloody brandy glass, eh? 447 00:48:33,556 --> 00:48:35,220 That's what did it for me, isn't it? 448 00:48:35,220 --> 00:48:37,708 My fingerprints, on the brandy glass. 449 00:48:42,260 --> 00:48:44,808 The moral of the story being... 450 00:48:45,268 --> 00:48:48,020 never have a drink with Hercule Poirot. 451 00:48:48,020 --> 00:48:50,328 You're having one now. 452 00:48:52,408 --> 00:48:53,528 Yes. 453 00:48:57,368 --> 00:48:58,688 Chin-chin. 454 00:49:01,336 --> 00:49:04,168 HE SLURPS GENTLY 455 00:49:05,176 --> 00:49:08,908 All that time you were looking for enemies, for someone who hated you, 456 00:49:09,388 --> 00:49:11,748 you never thought to look for a friend, 457 00:49:13,268 --> 00:49:14,908 for someone who loved you. 458 00:49:17,236 --> 00:49:19,668 I doubt you know the meaning of the word... 459 00:49:19,668 --> 00:49:21,028 No, that's not true. 460 00:49:23,188 --> 00:49:24,828 I adored Hermione. 461 00:49:26,516 --> 00:49:28,388 And Carmichael. 462 00:49:28,692 --> 00:49:31,892 You killed him for his title and his money. 463 00:49:31,892 --> 00:49:33,668 Well, yes, there is that. 464 00:49:33,940 --> 00:49:37,972 And you killed Alice Asher and Betty Barnard 465 00:49:37,972 --> 00:49:39,649 to distract from his murder. 466 00:49:39,649 --> 00:49:41,449 Doncaster was another distraction. 467 00:49:41,449 --> 00:49:43,228 Doncaster, what a cock-up. 468 00:49:44,428 --> 00:49:46,348 If that had gone right, I could have stopped. 469 00:49:46,348 --> 00:49:48,348 No, you couldn't. 470 00:49:52,468 --> 00:49:54,588 No, I couldn't. You're right. 471 00:49:58,100 --> 00:50:00,668 I got such a taste for it by then. 472 00:50:02,516 --> 00:50:04,228 So bloody exciting. 473 00:50:05,460 --> 00:50:08,983 Not the murders so much, no, they were appallingly messy. 474 00:50:09,008 --> 00:50:10,148 No, it was you. 475 00:50:11,388 --> 00:50:15,548 I never felt so completely alive... 476 00:50:16,969 --> 00:50:19,028 than when you were chasing me. 477 00:50:22,396 --> 00:50:24,124 Knowing I was restoring you. 478 00:50:24,124 --> 00:50:26,044 I did not need to be restored. 479 00:50:26,044 --> 00:50:28,228 Oh, come on. You were ruined. 480 00:50:28,668 --> 00:50:31,356 You were disgraced, 481 00:50:31,948 --> 00:50:35,088 derided and reviled, and I thought... 482 00:50:36,148 --> 00:50:37,788 not on my watch. 483 00:50:39,948 --> 00:50:42,148 And the moment I saw Cust's initials, 484 00:50:42,636 --> 00:50:46,448 the whole adventure came together, and I thought how you'd love it. 485 00:50:48,188 --> 00:50:50,748 Of course, it took a lot of organisation and detective work, 486 00:50:50,748 --> 00:50:52,148 but it was worth it. 487 00:50:52,796 --> 00:50:55,628 Because look at you now, Hercule. 488 00:50:56,188 --> 00:50:59,508 Bright eyed and bushy tailed, revived and... 489 00:51:01,348 --> 00:51:02,448 restored. 490 00:51:02,448 --> 00:51:05,463 Franklin, five people are dead. 491 00:51:05,488 --> 00:51:07,448 Well, people die all the time, don't they? 492 00:51:07,448 --> 00:51:11,268 And, really, it's your fault. 493 00:51:12,568 --> 00:51:14,232 How is it my fault? 494 00:51:14,232 --> 00:51:16,588 Hermione's birthday party. 495 00:51:20,376 --> 00:51:22,748 Those strange, little games. 496 00:51:24,536 --> 00:51:26,708 How to get away with murder... 497 00:51:27,608 --> 00:51:30,188 the myriad ways to end a life. 498 00:51:31,728 --> 00:51:33,428 I was spellbound. 499 00:51:36,818 --> 00:51:39,428 I felt such kinship with you. 500 00:51:40,338 --> 00:51:42,608 That's why I chose the costume, you see. 501 00:51:42,770 --> 00:51:45,468 The dark, the light, the hunter, the hunted. 502 00:51:46,108 --> 00:51:48,788 Two hearts beating the same hot blood. 503 00:51:51,973 --> 00:51:55,828 You and your strange enchantments, Hercule. 504 00:51:58,844 --> 00:52:01,340 You didn't know the knife you were sharpening. 505 00:52:01,340 --> 00:52:03,108 HE SLURPS GENTLY 506 00:52:03,748 --> 00:52:06,988 Franklin, I didn't cast a spell on you. 507 00:52:07,396 --> 00:52:11,908 You were kindling, lying in wait for a spark. 508 00:52:13,228 --> 00:52:16,300 I fear your soul is a charnel house. 509 00:52:16,300 --> 00:52:18,188 I grieve for you. 510 00:52:25,452 --> 00:52:28,228 I wanted so much for you to admire me. 511 00:52:30,988 --> 00:52:34,828 To be a worthy adversary, someone you could share your secrets with. 512 00:52:36,028 --> 00:52:38,508 - I do not have secrets. - You lie! 513 00:52:43,708 --> 00:52:45,628 We're friends. 514 00:52:49,417 --> 00:52:51,836 What compels you, Hercule? 515 00:52:51,836 --> 00:52:53,148 Tell me. 516 00:52:53,948 --> 00:52:55,428 What drives you? 517 00:52:56,308 --> 00:52:57,648 Were you always like this? 518 00:52:57,648 --> 00:52:59,828 Is there another Hercule that got left behind? 519 00:53:01,301 --> 00:53:04,148 What dead did you give your word to? 520 00:53:07,120 --> 00:53:09,348 That scar looks deep. It must have hurt. 521 00:53:10,828 --> 00:53:12,368 How did you get it? 522 00:53:15,308 --> 00:53:17,668 Did it make you like this? 523 00:53:22,028 --> 00:53:23,368 Tell me. 524 00:53:24,588 --> 00:53:26,588 Tell me your secrets. 525 00:53:27,340 --> 00:53:29,308 I won't breathe a word. 526 00:53:32,652 --> 00:53:34,728 I won't be breathing at all. 527 00:53:37,401 --> 00:53:41,028 I gave you the breakfast you requested. 528 00:53:41,420 --> 00:53:43,628 You get nothing else. 529 00:54:07,108 --> 00:54:11,568 As if prayers are going to make the slightest difference. 530 00:54:32,260 --> 00:54:35,448 WHISPERS: You're going to miss me, Hercule. 531 00:55:05,892 --> 00:55:07,945 KEY TURNS HEAVY LOCK 532 00:55:07,945 --> 00:55:10,548 PRISON DOOR OPENS 533 00:55:14,980 --> 00:55:17,268 DOOR OPENS 534 00:55:28,356 --> 00:55:30,276 TRAP DOOR OPENS 35153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.