All language subtitles for The Wind Will Carry Us (1999) (1080p BluRay x265 afm72)_2_track4_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,234 --> 00:00:29,697
THE WIND WILL CARRY US
2
00:00:31,323 --> 00:00:34,703
A film by Abbas KIAROSTAMI
3
00:00:40,751 --> 00:00:42,837
Where's the tunnel then?
4
00:00:43,004 --> 00:00:44,882
We've passed it.
5
00:00:45,048 --> 00:00:45,841
When?
6
00:00:46,008 --> 00:00:48,135
Someone's been sleeping!
7
00:00:48,802 --> 00:00:49,803
Where is it?
8
00:00:49,929 --> 00:00:52,682
We've passed it, back near Biston.
9
00:00:54,058 --> 00:00:55,393
We're heading nowhere.
10
00:00:55,561 --> 00:00:58,147
Read the address to see where it is.
11
00:00:58,564 --> 00:01:00,649
How many times do I have to read it?
12
00:01:00,816 --> 00:01:03,445
After the junction,
we take a winding road.
13
00:01:03,820 --> 00:01:05,530
This is the winding road.
14
00:01:05,739 --> 00:01:07,492
We're on it.
15
00:01:08,367 --> 00:01:10,369
After this road, we head downhill.
16
00:01:10,536 --> 00:01:13,582
Then there's a single tree.
17
00:01:13,749 --> 00:01:15,876
There are a lot here.
18
00:01:16,335 --> 00:01:18,587
- What's after that?
- Nothing.
19
00:01:19,047 --> 00:01:21,674
I know what there is. Nothing.
20
00:01:22,133 --> 00:01:24,135
- Nothing?
- There's a road near the tree.
21
00:01:24,302 --> 00:01:25,888
I'll tell you what there is.
22
00:01:26,013 --> 00:01:30,810
"Near the tree is a wooded lane,
greener than the dreams of God."
23
00:01:32,562 --> 00:01:35,398
What's after the tree?
Read the address.
24
00:01:35,565 --> 00:01:38,027
It says a tall, single tree.
25
00:01:38,194 --> 00:01:40,404
There's a lot on this hillside.
26
00:01:40,988 --> 00:01:42,616
Is it very tall?
27
00:01:43,116 --> 00:01:46,286
Yes, it says it's very tall.
28
00:01:46,453 --> 00:01:48,706
It must be different
from the others then.
29
00:01:48,873 --> 00:01:51,668
The single tree? There are so many.
30
00:01:52,168 --> 00:01:53,753
They're all on the hill.
31
00:01:53,920 --> 00:01:56,882
That's what it says here.
32
00:01:57,299 --> 00:02:00,178
I don't think this
will get us anywhere.
33
00:02:00,720 --> 00:02:02,305
There it is.
34
00:02:02,472 --> 00:02:04,432
There, look, a single tree!
35
00:02:04,558 --> 00:02:06,185
- Where?
- Up there.
36
00:02:08,229 --> 00:02:09,229
I see it...
37
00:02:09,272 --> 00:02:12,192
What a big tree! Look at it.
38
00:02:14,194 --> 00:02:16,280
He was right.
39
00:02:16,446 --> 00:02:18,283
Jahan, take a look.
40
00:02:18,616 --> 00:02:19,325
Where?
41
00:02:19,492 --> 00:02:22,412
Too late now, you'll have to look up
through the roof
42
00:02:22,579 --> 00:02:25,082
but you won't see it.
43
00:02:25,207 --> 00:02:28,669
Or through the rear window if
you're brave enough to turn round.
44
00:02:30,338 --> 00:02:32,132
It's so big!
45
00:02:36,137 --> 00:02:37,972
We've passed the single tree.
46
00:02:38,139 --> 00:02:39,682
And loads of others.
47
00:02:39,807 --> 00:02:41,602
Two more up there. It's beautiful!
48
00:02:41,768 --> 00:02:45,689
I said we're reaching
two single trees.
49
00:02:47,233 --> 00:02:49,652
It would help
if we could ask someone.
50
00:02:49,819 --> 00:02:52,573
Don't worry, we'll find someone.
51
00:02:53,115 --> 00:02:54,325
We can ask them.
52
00:02:54,491 --> 00:02:56,994
Slow down a bit.
53
00:02:57,953 --> 00:03:00,081
- We may not find anyone.
- We will.
54
00:03:00,248 --> 00:03:02,917
This is farmland,
they're out working.
55
00:03:12,512 --> 00:03:13,930
We have to ask.
56
00:03:14,181 --> 00:03:17,435
Don't worry, we'll find someone.
57
00:03:20,229 --> 00:03:23,651
I can see a black spot
in the distance.
58
00:03:24,026 --> 00:03:27,321
Over there. He can't hear us.
59
00:03:27,697 --> 00:03:29,908
Wait, I'll go and ask him.
60
00:03:30,909 --> 00:03:32,285
Ask that one.
61
00:03:32,452 --> 00:03:35,206
Ask her.
62
00:03:35,706 --> 00:03:36,791
Hello, ma'am.
63
00:03:36,957 --> 00:03:38,292
Hello, I'm honoured.
64
00:03:38,459 --> 00:03:40,629
How do we get to Siah Dareh?
65
00:03:41,922 --> 00:03:46,427
200 yards after the junction,
turn left.
66
00:03:47,011 --> 00:03:49,222
Thank you. Good-bye.
67
00:03:52,643 --> 00:03:54,645
Look, it's behind the hill.
68
00:03:55,312 --> 00:03:58,566
Wait till we pass that tree.
Look into the distance.
69
00:03:58,733 --> 00:04:00,610
On the hill.
70
00:04:01,069 --> 00:04:04,198
- Siah Dareh's over there?
- Yes, that's it.
71
00:04:04,323 --> 00:04:06,409
It says:
"At the foot of the mountain."
72
00:04:07,118 --> 00:04:09,162
Hello, why are you late?
73
00:04:09,329 --> 00:04:11,249
- Why are you late?
- You've been waiting for us?
74
00:04:11,331 --> 00:04:12,958
- Yes.
- Who told you to wait?
75
00:04:13,083 --> 00:04:14,251
My uncle.
76
00:04:14,419 --> 00:04:15,877
I see, your uncle is...
77
00:04:15,878 --> 00:04:17,213
Mr Hashemi Masti.
78
00:04:18,297 --> 00:04:20,884
It's a long way to your village...
79
00:04:21,051 --> 00:04:22,051
It's not far!
80
00:04:22,177 --> 00:04:25,013
Not far?
What do you think of your village?
81
00:04:25,347 --> 00:04:29,477
I've lived here since I was born,
I know it.
82
00:04:29,811 --> 00:04:32,231
We're your guests then?
83
00:04:32,773 --> 00:04:34,024
Yes.
84
00:04:36,152 --> 00:04:37,904
Do I turn left here?
85
00:04:48,583 --> 00:04:51,086
- You were waiting for us then?
- Yes.
86
00:04:51,503 --> 00:04:53,547
Since two p.m.
87
00:04:53,881 --> 00:04:57,927
I've been waiting since school
finished for the day.
88
00:04:58,094 --> 00:05:00,013
My uncle said:
89
00:05:00,513 --> 00:05:04,185
"My friends are coming.
Bring them to the house."
90
00:05:04,852 --> 00:05:07,063
- Did he say why we've come?
- Yes.
91
00:05:07,230 --> 00:05:09,816
But you mustn't tell anyone.
92
00:05:09,941 --> 00:05:11,651
- All right.
- Good boy.
93
00:05:12,736 --> 00:05:16,908
If anyone asks, say we're looking
for lost treasure.
94
00:05:17,825 --> 00:05:18,826
Good idea.
95
00:05:19,787 --> 00:05:24,541
If anyone asks, say we're looking
for treasure.
96
00:05:25,168 --> 00:05:27,420
Imagine I ask you:
97
00:05:27,670 --> 00:05:29,714
- "What are they here for?"
- Treasure.
98
00:05:29,839 --> 00:05:31,425
It could mean trouble.
99
00:05:31,717 --> 00:05:32,885
Not at all.
100
00:05:34,845 --> 00:05:36,348
What a beautiful village!
101
00:05:36,515 --> 00:05:38,433
Yes, it's very beautiful.
102
00:05:38,767 --> 00:05:41,645
You've hidden it well.
103
00:05:41,728 --> 00:05:43,105
We haven't hidden it!
104
00:05:43,606 --> 00:05:45,817
The ancestors built it here.
105
00:05:45,983 --> 00:05:47,819
It was them then!
106
00:05:48,946 --> 00:05:51,448
They built it like this
so no one would steal it.
107
00:05:51,615 --> 00:05:54,869
Tell me, why do you think
they built it here?
108
00:05:55,328 --> 00:05:59,582
Because I wasn't there.
109
00:06:00,209 --> 00:06:03,838
You weren't here before then?
110
00:06:04,004 --> 00:06:06,633
Did you arrive recently?
111
00:06:10,303 --> 00:06:12,807
I think the car has a problem.
112
00:06:14,350 --> 00:06:15,810
It's stalling.
113
00:06:16,561 --> 00:06:19,064
It struggles on hills.
114
00:06:19,606 --> 00:06:22,234
The gauge isn't working.
115
00:06:22,776 --> 00:06:25,238
Yes, it has a problem.
116
00:06:45,970 --> 00:06:47,556
Farzad, get out.
117
00:06:49,975 --> 00:06:52,478
- Is there water here?
- Yes, over there.
118
00:06:52,770 --> 00:06:55,148
Get out, guys, and check the car.
119
00:06:55,315 --> 00:06:57,775
Try to find out what's wrong.
120
00:07:09,164 --> 00:07:11,125
Has your car broken down?
121
00:07:11,292 --> 00:07:13,836
Our car? It's given up the ghost.
122
00:07:14,587 --> 00:07:15,839
Meaning?
123
00:07:17,633 --> 00:07:19,426
It can't go on.
124
00:07:19,593 --> 00:07:21,930
You know, a car is like a man.
125
00:07:22,430 --> 00:07:25,934
It needs to rest and restore itself.
126
00:07:26,351 --> 00:07:28,771
It's given up the ghost.
It's overheating.
127
00:07:31,482 --> 00:07:34,277
Can it be mended?
128
00:07:35,278 --> 00:07:36,655
Yes, it will work again.
129
00:07:36,988 --> 00:07:40,326
Don't ask so many questions
or I'll give up the ghost too...
130
00:07:41,369 --> 00:07:42,286
at this altitude.
131
00:07:42,370 --> 00:07:43,871
I've forgotten my book.
132
00:07:44,038 --> 00:07:46,083
- What?
- I've forgotten my book.
133
00:07:46,458 --> 00:07:49,169
Don't worry,
the others will bring it.
134
00:07:49,544 --> 00:07:50,964
I have exams.
135
00:07:51,089 --> 00:07:53,675
They'll be coming up
to join us soon.
136
00:07:54,050 --> 00:07:55,927
I have to study.
137
00:07:56,094 --> 00:07:57,972
I'll tell them to bring it.
138
00:07:58,305 --> 00:08:02,393
I have to study
to have a good grade.
139
00:08:02,852 --> 00:08:03,895
What a pest...
140
00:08:04,062 --> 00:08:08,066
Ali, bring him up the book.
141
00:08:13,906 --> 00:08:14,908
Where is it?
142
00:08:15,367 --> 00:08:17,202
On top of the dashboard.
143
00:08:20,164 --> 00:08:22,000
People always come this way?
144
00:08:22,834 --> 00:08:25,378
No, there are several
different paths.
145
00:08:26,296 --> 00:08:27,881
It's a tough one.
146
00:08:28,215 --> 00:08:30,050
This isn't the main path.
147
00:08:30,509 --> 00:08:32,178
Where is it?
148
00:08:32,303 --> 00:08:35,932
It's a long way off.
This path is shorter.
149
00:08:36,307 --> 00:08:38,728
- Is that why we've taken it?
- Yes.
150
00:08:50,366 --> 00:08:52,535
Wait, why are you going so fast?
151
00:08:54,495 --> 00:08:56,123
It was the best way!
152
00:08:56,290 --> 00:08:58,500
That's what you want.
153
00:08:58,751 --> 00:09:01,212
All right, but aren't you the guide?
154
00:09:01,546 --> 00:09:03,840
Are you ennoyed?
155
00:09:04,215 --> 00:09:06,886
Not "ennoyed", "annoyed"!
156
00:09:07,720 --> 00:09:08,929
Annoyed?
157
00:09:09,180 --> 00:09:12,475
Not yet, but if you carry on,
I soon will be.
158
00:09:48,893 --> 00:09:50,853
Welcome, engineer.
159
00:09:51,270 --> 00:09:52,270
Hello.
160
00:09:52,396 --> 00:09:54,358
- We're honoured.
- The honour's mine.
161
00:09:56,110 --> 00:09:57,444
This is it.
162
00:09:57,653 --> 00:09:59,071
Welcome.
163
00:10:02,826 --> 00:10:04,994
This is one of the rooms.
164
00:10:09,834 --> 00:10:10,834
What did she say?
165
00:10:10,918 --> 00:10:15,423
If it's too small,
there are other rooms.
166
00:10:15,841 --> 00:10:19,804
Thank you, we'll only be staying
a couple of nights.
167
00:10:20,179 --> 00:10:21,681
Make yourself at home.
168
00:10:21,848 --> 00:10:23,809
This is the bathroom.
169
00:10:23,976 --> 00:10:25,352
Another bedroom...
170
00:10:25,727 --> 00:10:27,604
That's good. Thank you.
171
00:10:27,771 --> 00:10:30,066
- Where's the old lady's house?
- Who?
172
00:10:30,400 --> 00:10:33,403
- The lady who's ill.
- You mean Malek?
173
00:10:33,778 --> 00:10:34,989
Yes, son.
174
00:10:35,072 --> 00:10:37,700
She lives over there.
175
00:10:40,704 --> 00:10:42,747
You can see it from the roof.
176
00:10:43,290 --> 00:10:45,125
- Which way?
- This way.
177
00:10:46,752 --> 00:10:48,796
- Can we see it from here?
- Yes.
178
00:10:51,757 --> 00:10:54,094
See that blue window?
179
00:10:54,344 --> 00:10:55,137
Which one?
180
00:10:55,304 --> 00:10:59,225
Over there, near the lady
sitting on the steps.
181
00:10:59,642 --> 00:11:01,394
You can't see much from here.
182
00:11:01,561 --> 00:11:04,315
Let's go up higher, I'll show you.
183
00:11:04,648 --> 00:11:06,275
- Which way?
- This way.
184
00:11:06,525 --> 00:11:07,818
Let's go.
185
00:11:12,115 --> 00:11:13,617
Farzad.
186
00:11:14,743 --> 00:11:17,705
Why don't you bring us back
the soup bowl?
187
00:11:17,872 --> 00:11:19,957
I'll return it.
188
00:11:20,875 --> 00:11:22,252
I need it.
189
00:11:22,377 --> 00:11:23,587
Who is that lady?
190
00:11:23,754 --> 00:11:25,214
That lady there?
191
00:11:25,505 --> 00:11:26,590
No, the neighbour.
192
00:11:26,840 --> 00:11:28,384
Mim Khamman.
193
00:11:28,551 --> 00:11:29,761
What does that mean?
194
00:11:29,928 --> 00:11:31,638
My aunt on my father's side.
195
00:11:31,971 --> 00:11:35,184
- Hello, engineer.
- Hello, are you well?
196
00:11:35,434 --> 00:11:38,103
- How's your family?
- Very well.
197
00:11:38,479 --> 00:11:40,315
- Who's that?
- My mother.
198
00:11:40,565 --> 00:11:42,150
- Are you well?
- Yes, thank you.
199
00:11:42,317 --> 00:11:44,152
Are you Mr Hashemi's sister?
200
00:11:44,444 --> 00:11:46,280
He sends his greetings.
201
00:11:46,489 --> 00:11:47,949
He wasn't able to come.
202
00:11:48,115 --> 00:11:49,158
I understand.
203
00:11:49,408 --> 00:11:50,953
I'm at your service.
204
00:11:51,286 --> 00:11:54,498
Farzad, help them bring the gear in.
205
00:11:54,665 --> 00:11:56,083
All right.
206
00:11:56,417 --> 00:11:58,628
Where are you going?
Is she your aunt?
207
00:11:58,753 --> 00:12:00,338
Yes.
208
00:12:00,713 --> 00:12:02,466
Why don't we go to your mother's?
209
00:12:02,591 --> 00:12:06,303
She says that our house
is too small
210
00:12:06,637 --> 00:12:08,348
and that you deserve better.
211
00:12:13,478 --> 00:12:15,564
I think your mother's wrong.
212
00:12:16,524 --> 00:12:18,693
Small things have their value too.
213
00:12:19,820 --> 00:12:21,238
You're small but skilful.
214
00:12:21,405 --> 00:12:23,490
I'm going to grow.
215
00:12:23,907 --> 00:12:27,245
The house won't grow though.
216
00:12:30,540 --> 00:12:34,044
You'll grow up and go to school.
217
00:12:34,420 --> 00:12:37,256
- How far does your school go?
- Until 11.
218
00:12:37,966 --> 00:12:40,760
You want to keep on studying after?
219
00:12:41,094 --> 00:12:45,516
I'll go to Momenieh until I'm 15.
220
00:12:46,642 --> 00:12:49,021
For the final years,
I'll go to Kermanshah.
221
00:12:53,400 --> 00:12:54,902
Where is it?
222
00:12:56,279 --> 00:12:58,990
Over there, look.
223
00:13:07,876 --> 00:13:10,420
It's over there. Look.
224
00:13:12,882 --> 00:13:14,508
The blue window.
225
00:13:16,010 --> 00:13:18,722
- The blue window?
- And that's her son.
226
00:13:19,389 --> 00:13:21,224
I see, he's her son.
227
00:13:21,350 --> 00:13:22,350
Yes.
228
00:13:24,896 --> 00:13:27,065
Where's the cemetery?
229
00:13:27,690 --> 00:13:29,609
Up on the hill.
230
00:13:32,613 --> 00:13:33,864
I have to go.
231
00:13:34,031 --> 00:13:37,577
I'll take the others to Hammad's.
232
00:13:38,661 --> 00:13:40,580
Are you worried about them
or your book?
233
00:13:40,747 --> 00:13:43,667
My book. I have an exam tomorrow.
234
00:13:45,920 --> 00:13:47,046
You'll come back?
235
00:13:47,213 --> 00:13:51,760
Yes, I'm going to the fields
to get my things.
236
00:14:01,021 --> 00:14:02,773
Where's the engineer from?
237
00:14:04,942 --> 00:14:06,986
Tehran or Hamadan?
238
00:14:36,980 --> 00:14:38,731
Get up, you've slept enough,
239
00:14:38,898 --> 00:14:40,568
you layabouts.
240
00:14:41,861 --> 00:14:43,863
Get up, I've brought fresh apples.
241
00:14:44,738 --> 00:14:46,366
This is for Ali
242
00:14:47,701 --> 00:14:49,202
and this one for Keyvan.
243
00:14:49,369 --> 00:14:51,496
- Hello.
- Hello, are you well?
244
00:14:51,663 --> 00:14:54,459
I have some fresh bread for you.
245
00:14:54,959 --> 00:14:56,669
- What is it?
- Bread.
246
00:14:57,086 --> 00:14:59,923
We have fresh bread.
What more can you want?
247
00:15:00,257 --> 00:15:02,468
You won't have another chance
like this.
248
00:15:03,845 --> 00:15:05,054
This is for me.
249
00:15:06,097 --> 00:15:09,894
The big apple is for uncle Jahan.
250
00:15:12,104 --> 00:15:13,522
How about that!
251
00:15:18,820 --> 00:15:22,033
This isn't Jahan's apple.
I think it's yours.
252
00:15:23,367 --> 00:15:25,328
Yes, yes, it's coming. Here.
253
00:15:25,453 --> 00:15:26,871
All right.
254
00:15:30,792 --> 00:15:32,754
- Have you had your share?
- Yes.
255
00:15:33,338 --> 00:15:34,631
Where are you going?
256
00:15:34,881 --> 00:15:36,049
To school.
257
00:15:36,925 --> 00:15:38,384
- To school?
- Yes.
258
00:15:38,677 --> 00:15:41,263
Do you have time
to show us the village?
259
00:15:41,847 --> 00:15:43,432
No, I have exams.
260
00:15:43,766 --> 00:15:45,310
I'll go with you to school.
261
00:15:45,477 --> 00:15:46,477
All right.
262
00:15:47,187 --> 00:15:49,022
- There's no problem?
- No.
263
00:15:52,360 --> 00:15:54,320
Where's my camera?
264
00:15:55,112 --> 00:15:57,115
Ali, where is it?
265
00:15:57,324 --> 00:15:58,617
I haven't seen it.
266
00:15:58,742 --> 00:16:00,619
Look in the glove-box.
267
00:16:01,828 --> 00:16:04,082
- Wait for me.
- Farzad, put the bread there.
268
00:16:05,750 --> 00:16:07,043
Hello, engineer.
269
00:16:07,377 --> 00:16:08,921
Hello.
270
00:16:10,422 --> 00:16:11,966
Farzad, wrap up the bread
271
00:16:12,132 --> 00:16:15,554
or it will dry out.
272
00:16:16,596 --> 00:16:17,931
Would you like tea?
273
00:16:18,098 --> 00:16:20,476
Yes, thank you.
My colleagues are sleeping.
274
00:16:20,851 --> 00:16:23,104
We'll have a walk and come back.
275
00:16:23,271 --> 00:16:24,480
Off you go.
276
00:16:35,785 --> 00:16:37,079
Which way's your school?
277
00:16:37,246 --> 00:16:38,872
This way and that.
278
00:16:39,123 --> 00:16:40,958
You have two schools then?
279
00:16:41,125 --> 00:16:44,296
No, there are two paths to school.
280
00:16:44,671 --> 00:16:45,714
Where's the square?
281
00:16:45,964 --> 00:16:46,756
This way.
282
00:16:46,923 --> 00:16:50,845
You don't mind.
Come this way, I'll get my camera.
283
00:16:55,517 --> 00:16:57,728
What a handsome white village!
284
00:16:58,562 --> 00:17:00,147
Why is it called "Black Valley"?
285
00:17:00,355 --> 00:17:02,525
The ancestors called it that.
286
00:17:02,775 --> 00:17:04,652
Can't you call it "White Valley"?
287
00:17:04,944 --> 00:17:07,573
No, we have to call it by its name.
288
00:17:08,198 --> 00:17:09,992
It has to stay that way.
289
00:17:12,036 --> 00:17:13,246
That's how it is.
290
00:17:13,413 --> 00:17:15,790
"When you're fated to be black...
291
00:17:16,166 --> 00:17:19,337
"...Even holy water
cannot whiten you."
292
00:17:21,213 --> 00:17:22,965
How do you know that poem?
293
00:17:23,174 --> 00:17:27,179
Our teacher recites poems to us
from time to time.
294
00:17:30,850 --> 00:17:32,101
For homework?
295
00:17:32,226 --> 00:17:35,021
No. He recites and I learn them.
296
00:17:36,732 --> 00:17:38,233
You must be a good student.
297
00:17:38,359 --> 00:17:39,359
Yes.
298
00:17:39,526 --> 00:17:40,944
Well done!
299
00:17:41,404 --> 00:17:44,032
What grade did you get
in the third term?
300
00:17:44,407 --> 00:17:48,746
We haven't finished our exams yet.
301
00:17:50,289 --> 00:17:52,625
In the second term, then?
302
00:17:53,126 --> 00:17:54,461
Twelve.
303
00:17:56,838 --> 00:17:58,590
And the first term?
304
00:17:59,801 --> 00:18:01,052
Ten.
305
00:18:03,304 --> 00:18:04,973
When do the exams end?
306
00:18:05,140 --> 00:18:07,601
They start today
and go on for two weeks.
307
00:18:08,352 --> 00:18:11,731
- Good luck.
- Come in.
308
00:18:13,191 --> 00:18:14,567
How is she?
309
00:18:14,984 --> 00:18:15,984
Who?
310
00:18:16,319 --> 00:18:18,906
- You don't know who I mean?
- Mrs Malek?
311
00:18:19,657 --> 00:18:21,367
She's so-so.
312
00:18:21,826 --> 00:18:23,912
What does that mean?
313
00:18:24,287 --> 00:18:26,790
She's still in bed.
314
00:18:27,124 --> 00:18:29,669
She doesn't eat, she doesn't speak.
315
00:18:29,919 --> 00:18:32,255
Wait, I'll fetch it.
316
00:18:43,685 --> 00:18:44,477
Here.
317
00:18:44,686 --> 00:18:47,231
Just a second.
I'm tying my shoelace.
318
00:18:48,023 --> 00:18:50,234
She can't recognise anyone,
she can't speak.
319
00:18:50,401 --> 00:18:52,070
What did the doctor say?
320
00:18:52,654 --> 00:18:55,824
That there's no hope.
321
00:18:56,074 --> 00:18:58,619
- The doctor said that?
- Yes.
322
00:19:02,832 --> 00:19:04,209
Who's watching her?
323
00:19:04,334 --> 00:19:08,464
My mother, the neighbours,
the family, my young uncle.
324
00:19:09,132 --> 00:19:10,425
Your young uncle?
325
00:19:13,303 --> 00:19:17,725
He's called in three times.
326
00:19:18,100 --> 00:19:19,977
His holidays are over.
327
00:19:20,227 --> 00:19:23,523
My grandmother's better.
328
00:19:25,233 --> 00:19:26,652
How old is she?
329
00:19:26,819 --> 00:19:28,237
100... 150...
330
00:19:29,030 --> 00:19:30,406
100 or 150?
331
00:19:30,490 --> 00:19:31,490
100.
332
00:19:32,408 --> 00:19:33,702
Special rate?
333
00:19:33,827 --> 00:19:34,827
Yes.
334
00:19:35,621 --> 00:19:37,831
After one hundred,
the rest doesn't matter.
335
00:19:38,416 --> 00:19:39,584
Do you know that or not?
336
00:19:39,793 --> 00:19:40,877
I don't know.
337
00:19:41,419 --> 00:19:42,962
We grow old, you know.
338
00:19:43,254 --> 00:19:46,550
I have to go, I have exams.
339
00:19:46,717 --> 00:19:47,717
I'll be back.
340
00:19:47,802 --> 00:19:50,680
Come back quickly. Don't forget.
341
00:19:51,389 --> 00:19:53,058
Hello, Tajdolat.
342
00:19:53,600 --> 00:19:55,978
Hello, are you well?
343
00:20:00,149 --> 00:20:03,028
Are you looking for something?
344
00:20:03,695 --> 00:20:06,281
My camera.
We left it here and it's gone.
345
00:20:06,573 --> 00:20:08,368
You didn't lock the car.
346
00:20:08,701 --> 00:20:11,371
One night has passed,
you expect it to be there?
347
00:20:11,663 --> 00:20:13,499
Hello, good luck.
348
00:20:13,666 --> 00:20:16,252
Thank you.
349
00:20:16,502 --> 00:20:18,295
Thank you very much.
350
00:20:18,712 --> 00:20:22,551
It's a miracle it's still here.
351
00:20:24,761 --> 00:20:27,181
The guys forgot it
and didn't lock the car.
352
00:20:30,226 --> 00:20:31,645
Welcome.
353
00:20:32,437 --> 00:20:34,064
Thank you. You're kind.
354
00:20:34,565 --> 00:20:38,778
Here, even if your car's gold,
no one will touch it.
355
00:20:39,195 --> 00:20:42,700
Opposite the school,
the students are curious.
356
00:20:43,033 --> 00:20:44,410
It's best to lock it.
357
00:20:44,660 --> 00:20:45,660
All right.
358
00:20:45,744 --> 00:20:47,913
Are you in telecommunications?
359
00:20:48,832 --> 00:20:51,501
Telecommunications? Yes.
360
00:20:52,252 --> 00:20:53,044
This place
361
00:20:53,211 --> 00:20:55,798
is a world of communication.
Why are you here?
362
00:20:56,591 --> 00:20:58,467
Yes, that's obvious.
363
00:20:59,427 --> 00:21:03,140
I've never seen a woman
serve before.
364
00:21:03,432 --> 00:21:05,517
Where did you spring from?
365
00:21:05,851 --> 00:21:06,852
What?
366
00:21:07,020 --> 00:21:09,772
You have parents, don't you?
367
00:21:11,232 --> 00:21:13,152
Who served your father his tea?
368
00:21:13,944 --> 00:21:14,944
My mother.
369
00:21:15,029 --> 00:21:18,742
Why say you've never seen
such a thing? All women serve.
370
00:21:19,910 --> 00:21:21,494
They have three trades:
371
00:21:21,578 --> 00:21:22,579
by day,
372
00:21:23,413 --> 00:21:26,584
they're workers. In the evening,
they serve and at night they work.
373
00:21:27,835 --> 00:21:29,713
Except for your mother.
374
00:21:32,257 --> 00:21:33,675
Thanks all the same!
375
00:21:33,800 --> 00:21:36,179
I've told you time and again
not to park here.
376
00:21:37,096 --> 00:21:41,894
Park next to the engineer.
377
00:21:42,353 --> 00:21:45,564
When you start it up,
you pollute the café.
378
00:21:45,731 --> 00:21:47,233
You lose me my customers.
379
00:21:48,151 --> 00:21:49,319
Where else can I park?
380
00:21:49,486 --> 00:21:53,199
Where the engineer's parked.
381
00:21:53,908 --> 00:21:56,619
You choke us when you start it up.
382
00:21:57,203 --> 00:21:59,122
We swallow fumes instead of tea.
383
00:21:59,414 --> 00:22:00,623
I park right here.
384
00:22:00,624 --> 00:22:04,252
You can't. You have no right.
385
00:22:05,088 --> 00:22:07,924
It's my café, my territory.
386
00:22:08,174 --> 00:22:10,386
You can't park your car here.
387
00:22:10,719 --> 00:22:11,762
What's wrong?
388
00:22:11,845 --> 00:22:13,973
Park where the engineer's parked.
389
00:22:15,766 --> 00:22:16,977
What's going on?
390
00:22:17,143 --> 00:22:20,021
It's my café, my territory.
391
00:22:20,313 --> 00:22:22,984
Leave him alone...
392
00:22:23,401 --> 00:22:25,695
Mind your own business.
393
00:22:26,070 --> 00:22:28,615
I go to a lot of trouble, I work.
394
00:22:28,991 --> 00:22:32,661
Serving tea isn't that tiring!
395
00:22:33,078 --> 00:22:35,415
There's a difference.
396
00:22:36,040 --> 00:22:38,334
My tea relaxes you.
Who takes care of me?
397
00:22:39,210 --> 00:22:40,546
Are you tired?
398
00:22:41,880 --> 00:22:44,216
I'm the one who's exhausted.
399
00:22:44,466 --> 00:22:48,930
I've been out harvesting
in the blazing sun,
400
00:22:49,097 --> 00:22:50,515
in the full heat of summer.
401
00:22:50,682 --> 00:22:52,560
Is serving tea that tiring?
402
00:22:53,144 --> 00:22:54,478
So I'm not working?
403
00:22:54,645 --> 00:22:56,981
I don't make efforts?
404
00:22:57,315 --> 00:22:59,443
Your work isn't all that counts.
405
00:23:00,360 --> 00:23:02,654
Remember the first day
406
00:23:03,698 --> 00:23:05,992
that you served tea
to your future husband.
407
00:23:06,159 --> 00:23:08,745
You appreciated it and so did he.
408
00:23:09,455 --> 00:23:13,208
Those days shouldn't be over now.
409
00:23:13,751 --> 00:23:17,505
You have to remember that day
for the tea...
410
00:23:19,632 --> 00:23:22,053
The first days are different
from now.
411
00:23:22,261 --> 00:23:25,598
Serving tea to your husband
is work now?
412
00:23:25,848 --> 00:23:26,683
Is it the same?
413
00:23:26,850 --> 00:23:28,977
Yes, but it's not work.
414
00:23:29,311 --> 00:23:33,524
Whether you make tea or serve it,
it's work.
415
00:23:33,983 --> 00:23:36,861
I serve you tea, it does you good.
416
00:23:37,487 --> 00:23:39,907
But no one takes care of me
to help me relax.
417
00:23:40,240 --> 00:23:42,451
I know you're exhausted.
418
00:23:43,452 --> 00:23:45,663
Serving tea is work these days.
419
00:23:46,247 --> 00:23:48,166
Don't take any photos.
420
00:23:49,584 --> 00:23:51,504
I have three jobs.
421
00:23:51,712 --> 00:23:53,964
I have three jobs, not you.
422
00:23:55,842 --> 00:23:59,513
And the third is the hardest
and most important.
423
00:23:59,679 --> 00:24:01,306
Don't take any photos!
424
00:24:01,682 --> 00:24:04,435
- I should have kept it.
- I'll put it away.
425
00:24:08,065 --> 00:24:10,359
- I said no photos.
- All right.
426
00:24:11,026 --> 00:24:12,277
I won't do it again.
427
00:24:13,738 --> 00:24:16,282
Don't men have a third job?
428
00:24:17,367 --> 00:24:18,827
Only women?
429
00:24:19,620 --> 00:24:20,620
We don't?
430
00:24:20,830 --> 00:24:22,748
If men don't do
431
00:24:22,832 --> 00:24:24,750
their third job,
432
00:24:25,043 --> 00:24:27,003
they'll be dishonoured.
433
00:24:30,048 --> 00:24:32,927
Their third job weighs
as heavily as a mountain.
434
00:24:33,761 --> 00:24:35,429
It's a very hard job to do.
435
00:24:35,596 --> 00:24:38,475
It's not as simple as you think.
436
00:24:39,059 --> 00:24:40,059
Is that wrong?
437
00:24:40,936 --> 00:24:42,438
- Mashti Hatam!
- What?
438
00:24:42,730 --> 00:24:43,940
Come on, come on.
439
00:25:29,243 --> 00:25:32,496
The engineer's
forgotten his camera again.
440
00:25:33,873 --> 00:25:35,417
He's as distracted as me.
441
00:25:55,440 --> 00:25:56,691
What's the news?
442
00:25:56,983 --> 00:25:59,654
Nothing special.
443
00:26:07,663 --> 00:26:10,458
Take care.
444
00:27:54,579 --> 00:27:56,040
Mrs Parvin!
445
00:27:58,709 --> 00:27:59,919
I'm bringing you soup.
446
00:28:00,044 --> 00:28:02,005
May your wishes come true.
447
00:28:02,297 --> 00:28:03,799
Is she well?
448
00:28:03,965 --> 00:28:05,509
Yes.
449
00:28:08,262 --> 00:28:10,014
Have you finished?
450
00:28:26,659 --> 00:28:30,287
If you hear me, hold the line,
I'm going to higher ground.
451
00:29:07,665 --> 00:29:10,418
I'm going higher up.
452
00:29:12,129 --> 00:29:14,006
Hold the line.
453
00:30:00,143 --> 00:30:02,020
If you hear me, I'm not hanging up.
454
00:30:02,187 --> 00:30:05,691
I'm going to higher ground
so we can talk.
455
00:30:07,443 --> 00:30:10,030
If we're cut off, call me back.
456
00:31:00,589 --> 00:31:03,467
Yes, hello... It's you.
457
00:31:04,385 --> 00:31:06,387
I thought it was Mrs Godarzi.
458
00:31:06,679 --> 00:31:10,601
I told you not to call me.
I'll call you.
459
00:31:13,520 --> 00:31:16,232
Godarzi calls me about work.
460
00:31:18,401 --> 00:31:20,821
So why have you brought me
all the way up here?
461
00:31:23,616 --> 00:31:25,409
I'm sorry, go ahead.
462
00:31:26,453 --> 00:31:28,079
Really? When?
463
00:31:31,750 --> 00:31:33,669
I can't be there.
464
00:31:37,381 --> 00:31:40,177
Tell them you couldn't reach me.
465
00:31:42,971 --> 00:31:44,849
How is she? Better?
466
00:31:50,773 --> 00:31:53,025
Hello, are you well, father?
467
00:31:53,692 --> 00:31:55,862
I'm listening. I'll be home soon.
468
00:31:58,823 --> 00:32:02,328
I've bought it for you. It's red.
469
00:32:03,120 --> 00:32:05,998
Put mother on.
I have to talk to her.
470
00:32:08,835 --> 00:32:12,005
Listen, firstly I'm sorry.
471
00:32:12,130 --> 00:32:14,092
Then, my condolences.
472
00:32:14,384 --> 00:32:18,931
If someone asks for me,
say you couldn't reach me.
473
00:32:20,182 --> 00:32:22,685
They don't know I've hired
a cell-phone.
474
00:32:25,814 --> 00:32:28,483
I'll be back
for the seventh day of mourning.
475
00:32:28,733 --> 00:32:31,112
I promise I'll be there.
476
00:32:33,489 --> 00:32:37,077
Don't talk to me like that.
This is the wrong time.
477
00:32:37,577 --> 00:32:39,413
All right. Is there anything else?
478
00:32:39,663 --> 00:32:41,915
Take care.
479
00:33:09,948 --> 00:33:10,948
Hello.
480
00:33:10,991 --> 00:33:11,992
Hello.
481
00:33:12,785 --> 00:33:14,412
Why aren't you singing now?
482
00:33:15,329 --> 00:33:17,583
You sing so well.
483
00:33:21,503 --> 00:33:22,922
Go on, keep singing.
484
00:33:24,257 --> 00:33:25,675
I dare not.
485
00:33:25,842 --> 00:33:28,386
But why?
You're down there and I'm here.
486
00:33:30,639 --> 00:33:32,641
We can't look each other in the eye.
487
00:33:34,101 --> 00:33:35,687
I can't see you.
488
00:33:35,937 --> 00:33:38,064
I can see you.
489
00:33:38,523 --> 00:33:40,317
What are you doing down there?
490
00:33:40,610 --> 00:33:43,029
I'm digging a well.
491
00:33:44,155 --> 00:33:46,115
You don't dig wells on hills.
492
00:33:46,784 --> 00:33:49,870
- I'm digging a ditch.
- Why a ditch?
493
00:33:50,788 --> 00:33:52,373
For telecommunications.
494
00:33:52,457 --> 00:33:54,042
Why are you alone?
495
00:33:55,084 --> 00:33:57,086
Working alone makes things simple.
496
00:33:57,504 --> 00:33:59,548
It's good, you don't have a boss.
497
00:33:59,965 --> 00:34:01,550
What's that behind you?
498
00:34:02,718 --> 00:34:04,137
Turn round...
499
00:34:04,846 --> 00:34:06,097
To the left,
500
00:34:06,515 --> 00:34:09,643
the one you touched.
Careful you don't break it.
501
00:34:09,894 --> 00:34:11,813
Try to free it. Pull it out.
502
00:34:12,522 --> 00:34:13,731
Toss it up to me.
503
00:34:19,780 --> 00:34:21,114
He was tall!
504
00:34:21,240 --> 00:34:22,283
It's your size.
505
00:34:22,450 --> 00:34:24,494
Is it the left leg or the right?
506
00:34:24,911 --> 00:34:28,165
It's a leg bone. It's not a shoe.
507
00:34:35,882 --> 00:34:37,592
Are you well, Mrs Godarzi?
508
00:34:37,801 --> 00:34:40,471
Thank you, you're very kind...
509
00:34:41,305 --> 00:34:44,141
It's very difficult reaching you.
510
00:34:45,352 --> 00:34:48,397
It was the same in Tehran,
always engaged.
511
00:34:50,065 --> 00:34:51,693
Yes... We're ready.
512
00:34:52,360 --> 00:34:54,654
Yes, they're ready too...
Everyone's ready.
513
00:34:58,617 --> 00:34:59,869
Yes, if you don't mind,
514
00:35:00,119 --> 00:35:03,957
when you call,
you have to wait a few minutes
515
00:35:04,624 --> 00:35:06,793
until I drive up to higher ground.
516
00:35:06,960 --> 00:35:09,046
Yes, that very place.
517
00:35:09,463 --> 00:35:11,591
Yes, yes. All right.
518
00:35:12,383 --> 00:35:15,512
Don't mention it...
Thank you... Good-bye.
519
00:35:19,766 --> 00:35:21,185
Behzad... Behzad.
520
00:35:22,145 --> 00:35:23,145
Hello.
521
00:35:23,688 --> 00:35:25,231
Are you well?
522
00:35:25,481 --> 00:35:28,235
- Why are you here?
- I've come to see you.
523
00:35:28,569 --> 00:35:30,070
How did you know I was here?
524
00:35:30,195 --> 00:35:34,284
When I brought the bread,
I asked Mim Kharaman,
525
00:35:34,910 --> 00:35:36,578
"Where's Behzad?"
526
00:35:40,416 --> 00:35:42,710
She said,
"He took a towel and went out."
527
00:35:42,960 --> 00:35:45,589
You weren't down near the spring.
528
00:35:45,756 --> 00:35:47,925
I tried the other side
529
00:35:48,133 --> 00:35:52,805
but you weren't there either.
You weren't at the spring.
530
00:35:53,222 --> 00:35:54,557
How can you cross?
531
00:35:54,891 --> 00:35:56,936
There's a bridge.
532
00:36:00,982 --> 00:36:03,735
You don't ask how I am?
Where were you?
533
00:36:04,027 --> 00:36:07,406
We've had no news from you.
Nothing!
534
00:36:07,907 --> 00:36:09,992
I work in the fields.
535
00:36:10,117 --> 00:36:13,330
You're always working
or at school.
536
00:36:13,497 --> 00:36:14,790
Or sleeping.
537
00:36:15,082 --> 00:36:16,625
Mind you don't fall.
538
00:36:17,167 --> 00:36:19,128
- You call that a bridge?
- Yes.
539
00:36:19,963 --> 00:36:21,631
Your personal bridge?
540
00:36:21,881 --> 00:36:24,510
All the children use it.
541
00:36:24,760 --> 00:36:26,095
- How are you?
- Okay.
542
00:36:28,097 --> 00:36:29,306
How's the invalid?
543
00:36:29,473 --> 00:36:30,474
Who?
544
00:36:30,684 --> 00:36:33,520
You still ask who?
It's obvious.
545
00:36:34,896 --> 00:36:37,024
- Oh, Mrs Malek?
- Yes.
546
00:36:38,442 --> 00:36:41,947
She didn't eat the soup
547
00:36:42,864 --> 00:36:44,992
from Mash Hajer and the others.
548
00:36:45,325 --> 00:36:47,077
How many cooks does she have?
549
00:36:47,327 --> 00:36:50,289
They're not her cooks.
The soup is an offering.
550
00:36:50,540 --> 00:36:52,208
All right.
551
00:36:52,417 --> 00:36:53,251
Why?
552
00:36:53,419 --> 00:36:56,463
If the invalid
eats one particular soup
553
00:36:56,797 --> 00:36:59,300
the maker's wish will come true.
554
00:36:59,801 --> 00:37:01,594
Do you have a wish too?
555
00:37:02,303 --> 00:37:04,889
I have one, yes:
to pass my exams.
556
00:37:05,015 --> 00:37:06,726
I have another one too.
557
00:37:06,892 --> 00:37:07,892
What is it?
558
00:37:07,977 --> 00:37:10,730
I want Mrs Malek to get better.
559
00:37:11,940 --> 00:37:14,151
- To get better?
- Yes.
560
00:37:18,406 --> 00:37:21,659
Can you find us some milk
561
00:37:22,118 --> 00:37:23,704
for breakfast?
562
00:37:24,288 --> 00:37:26,540
I don't have any cattle.
563
00:37:26,749 --> 00:37:28,710
I'm alone.
564
00:37:29,002 --> 00:37:31,963
Tell Farzad to fetch you some.
565
00:37:35,009 --> 00:37:37,303
I don't understand...
566
00:37:37,595 --> 00:37:40,766
Ask the boy, he'll fetch you some.
567
00:37:41,892 --> 00:37:43,727
We're in the country,
568
00:37:44,436 --> 00:37:46,731
we'd like to consume local produce.
569
00:37:47,315 --> 00:37:50,943
I don't have any.
I don't have any milk or cattle.
570
00:37:51,444 --> 00:37:53,655
I have a lot of work.
571
00:37:55,365 --> 00:37:57,201
Where are the people?
572
00:37:57,701 --> 00:38:01,414
Yesterday,
walking around the village,
573
00:38:02,874 --> 00:38:05,252
I only saw children and old people.
574
00:38:05,503 --> 00:38:09,508
The young men work the land.
They're farmers.
575
00:38:09,883 --> 00:38:11,259
No one's idle here.
576
00:38:11,384 --> 00:38:13,845
The old people and children
stay in the village.
577
00:38:14,805 --> 00:38:16,516
Where are the young people?
578
00:38:16,724 --> 00:38:20,019
I just told you:
they're working the land.
579
00:38:20,269 --> 00:38:22,064
The corn and barley
580
00:38:22,231 --> 00:38:24,316
are ready for harvesting.
581
00:38:28,530 --> 00:38:31,116
The young people work
for three months.
582
00:38:31,407 --> 00:38:34,328
In winter, they don't work.
583
00:38:34,745 --> 00:38:39,501
They earn their living
over three months.
584
00:38:40,252 --> 00:38:42,629
In winter,
they sit around drinking tea.
585
00:38:43,338 --> 00:38:46,217
There's not a lot to do in winter.
586
00:38:52,266 --> 00:38:55,269
Apparently, they're not that idle!
587
00:38:55,853 --> 00:38:59,607
No, they do nothing.
588
00:39:00,316 --> 00:39:02,736
They sit around the stove
for warmth.
589
00:39:03,863 --> 00:39:06,490
They spend evenings together.
590
00:39:08,201 --> 00:39:11,955
Certain produce is sown in winter...
591
00:39:15,334 --> 00:39:17,253
And harvested in summer.
592
00:39:18,212 --> 00:39:19,547
I don't know.
593
00:39:21,675 --> 00:39:25,638
Your harvest will soon be ripe.
Congratulations.
594
00:39:25,972 --> 00:39:27,140
Thank you.
595
00:39:29,225 --> 00:39:30,852
How many children do you have?
596
00:39:33,022 --> 00:39:34,064
Nine.
597
00:39:34,440 --> 00:39:36,734
Well done, nine children!
598
00:39:36,901 --> 00:39:37,902
Yes.
599
00:39:42,657 --> 00:39:44,660
How many girls and how many boys?
600
00:39:44,911 --> 00:39:47,413
Five girls and four boys.
601
00:39:50,375 --> 00:39:52,836
See, you're not idle!
602
00:39:59,802 --> 00:40:01,013
May God preserve them.
603
00:40:01,388 --> 00:40:02,431
Thank you.
604
00:40:06,603 --> 00:40:08,647
You don't want to get up?
605
00:40:10,065 --> 00:40:11,650
We have to get up?
606
00:40:11,775 --> 00:40:13,194
You don't want to?
607
00:40:15,112 --> 00:40:16,572
Is there any news?
608
00:40:16,906 --> 00:40:19,201
News, but not what you think.
609
00:40:19,993 --> 00:40:21,620
But there is something.
610
00:40:24,624 --> 00:40:27,168
She didn't eat the soup
611
00:40:27,335 --> 00:40:29,880
sent by Mrs Hatcher and Mrs Terayn.
612
00:40:31,048 --> 00:40:32,174
Meaning what?
613
00:40:32,424 --> 00:40:33,884
Meaning...
614
00:40:44,647 --> 00:40:46,482
Hold the line.
615
00:41:55,688 --> 00:41:57,023
I'll go up the hill.
616
00:41:57,190 --> 00:42:01,195
If we're cut off, call me back.
I can't call you.
617
00:43:11,485 --> 00:43:14,239
Hello. Are you well, Mrs Godarzi?
618
00:43:15,073 --> 00:43:18,285
Sorry, it takes a few minutes
to reach the high ground.
619
00:43:22,540 --> 00:43:24,375
You can't foresee that.
620
00:43:24,542 --> 00:43:26,503
One day she's well,
the next she isn't.
621
00:43:26,670 --> 00:43:28,213
Her condition varies.
622
00:43:31,050 --> 00:43:34,637
We're all waiting. We have to wait.
623
00:43:35,763 --> 00:43:38,476
She has company.
Her son has come a long way.
624
00:43:38,809 --> 00:43:40,603
He's waiting like us.
625
00:43:43,648 --> 00:43:46,943
When will we be back?
In a couple of days maybe.
626
00:43:47,736 --> 00:43:48,738
Good-bye.
627
00:43:52,950 --> 00:43:56,246
I knew that warm voice
belonged to a warm-hearted man.
628
00:43:57,122 --> 00:43:59,625
Hello. How are you?
629
00:44:03,505 --> 00:44:04,964
It's deep!
630
00:44:05,924 --> 00:44:08,928
Three metres, as stated
in the contract with the engineer.
631
00:44:19,106 --> 00:44:20,900
I think you may be right.
632
00:44:21,150 --> 00:44:23,361
Working alone is better.
633
00:44:25,489 --> 00:44:27,407
It's harder...
634
00:44:29,744 --> 00:44:31,621
but there are advantages.
635
00:44:32,705 --> 00:44:34,457
- Do you understand me?
- No.
636
00:44:37,962 --> 00:44:40,256
I mean that no one bothers you.
637
00:44:40,464 --> 00:44:43,385
A boss. You don't have a boss.
638
00:44:43,677 --> 00:44:44,677
Yeah?
639
00:44:45,262 --> 00:44:47,181
He comes and disturbs us.
640
00:44:47,640 --> 00:44:49,225
She brought me some milk.
641
00:44:49,350 --> 00:44:52,061
There.
Do you want me to give you some?
642
00:44:52,395 --> 00:44:56,024
No, thank you kindly.
She brought it for you.
643
00:45:00,154 --> 00:45:03,324
I think Farhad dug Biston
on his own.
644
00:45:04,117 --> 00:45:05,411
Do you know him?
645
00:45:05,578 --> 00:45:09,248
Yes. He's a local,
he lives three miles away.
646
00:45:09,582 --> 00:45:11,084
A local? Well done.
647
00:45:12,002 --> 00:45:13,628
But it wasn't Farhad
648
00:45:14,212 --> 00:45:15,630
who dug Biston.
649
00:45:15,839 --> 00:45:16,841
I know.
650
00:45:17,550 --> 00:45:18,801
Who then?
651
00:45:19,135 --> 00:45:21,220
It was love. The love of Shirin.
652
00:45:21,596 --> 00:45:24,057
Bravo. You know love too.
653
00:45:24,266 --> 00:45:26,560
A man without love cannot live.
654
00:45:48,461 --> 00:45:49,670
How are you?
655
00:45:49,920 --> 00:45:50,963
I'm okay.
656
00:45:51,088 --> 00:45:52,174
Where are you going?
657
00:45:52,299 --> 00:45:54,760
As usual,
we're going to eat strawberries.
658
00:45:56,345 --> 00:45:58,640
- Where's Jahan?
- Sleeping, as usual.
659
00:45:58,890 --> 00:45:59,890
You'll bring him back?
660
00:46:00,016 --> 00:46:02,518
You know,
he doesn't eat strawberries.
661
00:46:03,646 --> 00:46:05,648
Who called?
662
00:46:06,482 --> 00:46:08,359
- Mrs Godarzi.
- What did she say?
663
00:46:08,859 --> 00:46:10,945
Greetings. She wanted news.
664
00:46:11,404 --> 00:46:12,989
What did you tell her?
665
00:46:13,156 --> 00:46:15,159
Nothing, that it was progressing.
666
00:46:15,284 --> 00:46:17,495
Progressing? What is?
667
00:46:17,787 --> 00:46:20,289
Eating strawberries is work.
668
00:46:21,041 --> 00:46:23,085
- She didn't want any?
- No.
669
00:46:23,293 --> 00:46:25,253
The strawberries are better
in Tehran.
670
00:46:25,420 --> 00:46:28,091
Fresh air, fresh milk.
671
00:46:28,257 --> 00:46:30,760
I haven't seen any milk.
672
00:46:31,344 --> 00:46:34,139
We're not allowed milk here.
673
00:46:35,182 --> 00:46:36,308
He's right.
674
00:46:36,517 --> 00:46:38,143
Don't be long. Don't go too far!
675
00:46:38,311 --> 00:46:39,562
No, we're just here.
676
00:46:41,564 --> 00:46:43,149
Good-bye.
677
00:47:12,183 --> 00:47:13,686
I have bread for you.
678
00:47:13,811 --> 00:47:15,688
Are you well?
Thank you. That's kind.
679
00:47:15,980 --> 00:47:16,689
You're welcome.
680
00:47:16,814 --> 00:47:18,566
- How are you?
- I'm okay.
681
00:47:19,609 --> 00:47:21,069
How is she?
682
00:47:21,319 --> 00:47:22,319
Who?
683
00:47:22,738 --> 00:47:24,322
You still ask who?
684
00:47:24,740 --> 00:47:26,075
She's well.
685
00:47:26,409 --> 00:47:27,952
- She's well?
- Yes.
686
00:47:29,120 --> 00:47:30,538
How do you know?
687
00:47:30,580 --> 00:47:34,084
My mother went to see her.
688
00:47:34,835 --> 00:47:36,044
And?
689
00:47:36,211 --> 00:47:39,674
My mother says she's well.
690
00:47:42,051 --> 00:47:43,554
Has she eaten or not?
691
00:47:43,721 --> 00:47:45,097
Yesterday evening,
692
00:47:45,473 --> 00:47:48,100
she took her a meal.
693
00:47:48,393 --> 00:47:50,353
She didn't touch it.
694
00:47:50,562 --> 00:47:54,692
My young uncle fed her.
695
00:47:55,651 --> 00:47:57,820
He's fallen out with my mother.
696
00:47:58,404 --> 00:47:59,697
They don't speak.
697
00:47:59,989 --> 00:48:02,534
Why? He wanted to feed her?
698
00:48:02,743 --> 00:48:06,331
No. They fell out a long time ago.
699
00:48:07,040 --> 00:48:08,458
Why is he your "young uncle"?
700
00:48:08,583 --> 00:48:10,710
- How many do you have?
- Three.
701
00:48:11,085 --> 00:48:13,589
- Are the others older?
- Yes.
702
00:48:14,215 --> 00:48:16,592
Bravo. Where are they?
703
00:48:16,926 --> 00:48:20,597
One is in Ahwaz,
the other in Kermanshah
704
00:48:21,139 --> 00:48:23,099
and I don't know
where the third one is.
705
00:48:23,308 --> 00:48:24,685
Don't they visit their mother?
706
00:48:24,894 --> 00:48:30,275
Yesterday evening,
my uncle told my mother
707
00:48:30,609 --> 00:48:32,319
that his holidays were over.
708
00:48:33,195 --> 00:48:36,032
But they've fallen out.
How did he tell her?
709
00:48:36,366 --> 00:48:39,953
My uncle speaks to her
but my mother doesn't reply.
710
00:48:41,872 --> 00:48:44,041
- The others aren't coming?
- No.
711
00:48:44,291 --> 00:48:46,710
Yesterday, my uncle
712
00:48:46,878 --> 00:48:49,965
told my mother
that he has to go back.
713
00:48:51,383 --> 00:48:52,634
He's leaving then?
714
00:48:52,760 --> 00:48:53,386
Yes.
715
00:48:53,719 --> 00:48:55,137
What about us?
716
00:48:55,304 --> 00:48:56,472
I don't know.
717
00:48:56,597 --> 00:48:59,351
I have exams that I have to take.
718
00:48:59,518 --> 00:49:02,020
Apart from you,
we don't have anyone here.
719
00:49:02,563 --> 00:49:04,399
I don't know. I have exams.
720
00:49:04,566 --> 00:49:06,818
All right, off you go.
I'll see what I'll do.
721
00:49:07,068 --> 00:49:08,194
Thanks anyhow.
722
00:49:09,112 --> 00:49:10,489
Good-bye.
723
00:49:11,115 --> 00:49:12,616
Take care.
724
00:49:12,867 --> 00:49:13,867
All right.
725
00:49:22,503 --> 00:49:24,213
Hello.
726
00:49:24,380 --> 00:49:26,340
Have a good day.
727
00:49:26,716 --> 00:49:28,802
I've brought water from the spring.
728
00:49:30,220 --> 00:49:32,931
Thank you. I've brought fresh bread.
729
00:49:33,223 --> 00:49:35,852
Thank you very much.
Put it over there.
730
00:49:36,144 --> 00:49:38,271
I'll put it here!
731
00:49:38,646 --> 00:49:40,649
I'll get breakfast.
732
00:49:41,191 --> 00:49:44,570
I'll go and wake my colleagues then.
733
00:49:52,872 --> 00:49:54,582
Yesterday, I asked
734
00:49:54,707 --> 00:49:58,170
your sister to bring us milk.
735
00:49:59,004 --> 00:50:00,631
She probably forgot.
736
00:50:01,423 --> 00:50:02,466
It was me.
737
00:50:02,758 --> 00:50:04,636
No, I spoke to your sister.
738
00:50:04,802 --> 00:50:06,304
No, it was me.
739
00:50:06,763 --> 00:50:08,556
- It was you?
- Yes.
740
00:50:08,724 --> 00:50:10,643
She was pregnant.
741
00:50:10,976 --> 00:50:12,978
I was pregnant.
742
00:50:14,898 --> 00:50:15,899
It was you?
743
00:50:16,274 --> 00:50:17,317
Yes, in person.
744
00:50:17,525 --> 00:50:18,525
Seriously!
745
00:50:18,610 --> 00:50:20,571
Yes, I've had the baby
746
00:50:20,821 --> 00:50:24,909
and I've come back here to work.
747
00:50:25,284 --> 00:50:26,912
Where is it?
748
00:50:27,162 --> 00:50:28,664
- Is that your baby?
- Yes.
749
00:50:28,830 --> 00:50:30,707
- Congratulations.
- Thank you.
750
00:50:30,999 --> 00:50:32,669
How many children do you have?
751
00:50:33,378 --> 00:50:34,587
Ten.
752
00:50:34,921 --> 00:50:37,465
Five girls and five boys.
753
00:50:38,467 --> 00:50:40,970
Five boys and five girls... Bravo!
754
00:50:41,136 --> 00:50:42,304
Thank you.
755
00:50:42,805 --> 00:50:44,641
Tell me,
756
00:50:44,891 --> 00:50:48,645
can the factory still produce more?
757
00:50:50,106 --> 00:50:52,650
How should I know?
758
00:50:54,026 --> 00:50:56,947
Give the milk to the baby first.
759
00:50:57,906 --> 00:51:00,200
Don't worry about my colleagues.
760
00:52:25,342 --> 00:52:26,843
Are you well, Mrs Godarzi?
761
00:52:27,052 --> 00:52:28,512
Can you hear me?
762
00:52:29,055 --> 00:52:30,765
I can hear you too.
763
00:52:31,766 --> 00:52:33,851
Good day. How are you?
764
00:52:37,439 --> 00:52:40,150
What can I say? We're all ready.
765
00:52:41,277 --> 00:52:42,403
Everything's fine.
766
00:52:48,410 --> 00:52:51,580
Listen... Up here...
767
00:52:54,292 --> 00:52:56,795
Yes...
We're getting bored too but...
768
00:53:00,007 --> 00:53:02,510
It seems to be the only solution.
769
00:53:06,932 --> 00:53:09,351
There's no doubt about it.
770
00:53:13,231 --> 00:53:15,817
It could be any day now,
we can't say...
771
00:53:19,989 --> 00:53:22,617
She hasn't eaten for three days.
772
00:53:25,662 --> 00:53:28,040
No, there's no doubt.
773
00:53:30,168 --> 00:53:33,463
We just have to wait.
There's no other solution.
774
00:53:36,383 --> 00:53:38,093
Can I ask a favour of you?
775
00:53:38,218 --> 00:53:41,556
Lengthen the crew's mission.
I promised them...
776
00:53:45,186 --> 00:53:46,729
No, probably not.
777
00:53:47,813 --> 00:53:49,315
Don't worry.
778
00:53:51,776 --> 00:53:53,278
Good-bye.
779
00:53:57,241 --> 00:53:59,035
Isn't that ditch finished yet?
780
00:54:00,661 --> 00:54:02,664
I've hit a rock.
781
00:54:04,917 --> 00:54:06,210
Good luck.
782
00:54:07,669 --> 00:54:10,048
I can see, in fact. I can hear.
783
00:54:11,466 --> 00:54:13,593
We've reached a dead-end too.
784
00:54:16,180 --> 00:54:19,516
You're lucky, you have a pickaxe.
We don't have one.
785
00:54:23,396 --> 00:54:25,315
We can't do anything.
786
00:54:25,732 --> 00:54:28,277
I can provide you with a pickaxe.
787
00:54:29,028 --> 00:54:31,239
Our problem can't be solved
by a pickaxe.
788
00:54:32,241 --> 00:54:34,868
If it could, things would be easier.
789
00:54:36,036 --> 00:54:37,956
One blow of a pickaxe would do.
790
00:54:40,208 --> 00:54:43,671
Instead of a pickaxe,
you can offer me some tea.
791
00:54:44,129 --> 00:54:46,924
Please, help yourself.
792
00:54:53,723 --> 00:54:55,935
If you give me
your Juliet's address,
793
00:54:56,310 --> 00:54:58,813
I'll ask her to provide us
with milk.
794
00:54:59,647 --> 00:55:00,940
In the village,
795
00:55:01,483 --> 00:55:05,946
knock on any door
and they'll give you milk.
796
00:55:09,701 --> 00:55:11,327
I didn't find any.
797
00:55:13,205 --> 00:55:15,666
Even at the sea,
there's no water for me!
798
00:55:18,085 --> 00:55:20,130
Can't I ask her for some?
799
00:55:20,338 --> 00:55:22,048
No problem.
800
00:55:22,340 --> 00:55:24,175
She's at Kakrahman's.
801
00:55:24,384 --> 00:55:26,137
Go to the village...
802
00:55:26,262 --> 00:55:30,057
You'll find her there.
803
00:55:31,059 --> 00:55:32,561
Kakrahman's house...
804
00:55:32,728 --> 00:55:36,190
Ask anyone,
they'll know where it is.
805
00:55:43,991 --> 00:55:45,200
Get in.
806
00:55:45,659 --> 00:55:46,659
I'm not disturbing you?
807
00:55:46,702 --> 00:55:48,038
You're welcome.
808
00:55:51,249 --> 00:55:52,542
Sorry.
809
00:55:55,963 --> 00:55:58,257
- Are you well?
- Fine, thanks.
810
00:55:59,801 --> 00:56:00,844
Sorry to disturb you.
811
00:56:01,011 --> 00:56:04,097
You're welcome, it's my route.
I'll take you.
812
00:56:04,973 --> 00:56:06,976
I often see you on this road.
813
00:56:07,101 --> 00:56:09,354
- You're not a local?
- No.
814
00:56:10,563 --> 00:56:12,649
You seem to have problems.
815
00:56:13,942 --> 00:56:15,027
One problem!
816
00:56:15,235 --> 00:56:18,448
In any case,
every affair has its own problems.
817
00:56:18,782 --> 00:56:22,494
Anything over a hundred years old
is considered an antique.
818
00:56:22,911 --> 00:56:25,122
What are you talking about?
819
00:56:25,539 --> 00:56:27,583
You don't work underground?
820
00:56:27,750 --> 00:56:30,712
Because of this bone, you think
821
00:56:31,129 --> 00:56:33,715
we're looking for treasure
or antiques?
822
00:56:34,383 --> 00:56:35,927
I don't think that.
823
00:56:36,094 --> 00:56:37,553
I'm almost sure of it.
824
00:56:40,264 --> 00:56:42,976
You haven't come for the ceremony?
825
00:56:43,852 --> 00:56:45,813
The cat's out of the bag!
826
00:56:47,107 --> 00:56:50,151
Our crew was joking with the kid.
827
00:56:53,155 --> 00:56:56,409
They said
that we've come for treasure.
828
00:56:57,368 --> 00:57:01,415
We didn't want people to know
why we're really here.
829
00:57:02,457 --> 00:57:06,003
His family lives in the village.
It's a small village too.
830
00:57:07,296 --> 00:57:08,631
That's why he believed it.
831
00:57:09,257 --> 00:57:11,218
Later, we told him the secret.
832
00:57:11,927 --> 00:57:13,887
When I was little, I felt the same.
833
00:57:14,471 --> 00:57:17,934
Whenever someone told me a secret,
834
00:57:18,309 --> 00:57:20,645
I always wanted to tell others.
835
00:57:21,354 --> 00:57:23,023
And in the end, I would.
836
00:57:24,066 --> 00:57:28,071
I think I enjoyed telling it
more than I enjoyed keeping it.
837
00:57:28,738 --> 00:57:30,198
That's interesting.
838
00:57:32,159 --> 00:57:35,788
You're an educated man.
What do you think of this ceremony?
839
00:57:38,374 --> 00:57:41,753
How can I put it? It's painful.
840
00:57:43,797 --> 00:57:46,801
There have been two lines
on my mother's face for years.
841
00:57:47,302 --> 00:57:49,262
- Lines?
- Yes, lines.
842
00:57:49,387 --> 00:57:50,723
You mean scars?
843
00:57:50,806 --> 00:57:51,932
Yes, scars.
844
00:57:52,183 --> 00:57:55,644
They are marked during the ceremony.
845
00:57:56,103 --> 00:57:57,230
The first scar
846
00:57:58,732 --> 00:58:01,818
was for the death of my aunt.
847
00:58:02,360 --> 00:58:04,739
My poor mother did it
848
00:58:04,906 --> 00:58:07,700
to show her love to my father.
849
00:58:08,702 --> 00:58:09,702
The second,
850
00:58:11,955 --> 00:58:15,752
was for the boss of the factory
where my father worked.
851
00:58:17,462 --> 00:58:21,008
One of his cousins had died.
852
00:58:22,927 --> 00:58:27,724
So that my father
wouldn't lose his job,
853
00:58:28,642 --> 00:58:32,813
my mother mourned a great deal.
854
00:58:33,147 --> 00:58:35,816
She scratched her face.
I couldn't believe it.
855
00:58:36,275 --> 00:58:39,238
There was a lot of competition
at the factory
856
00:58:39,363 --> 00:58:42,908
between the men to hold
onto their jobs.
857
00:58:43,368 --> 00:58:46,079
Need and necessity, you see?
858
00:58:46,538 --> 00:58:48,248
Everyone played along.
859
00:58:48,456 --> 00:58:51,669
There was a great deal of pressure.
They all needed work.
860
00:58:52,461 --> 00:58:55,757
No question of showing pity
or giving in,
861
00:58:55,924 --> 00:58:57,592
everyone displayed themselves,
862
00:58:57,759 --> 00:59:01,847
pushed themselves forward
to please the boss.
863
00:59:02,390 --> 00:59:06,227
Each wanted to show that he grieved
more than the others.
864
00:59:06,394 --> 00:59:09,940
That he was with him.
That he was loyal...
865
00:59:11,733 --> 00:59:15,738
That kind of thing
doesn't interest me.
866
00:59:17,156 --> 00:59:18,324
When I think about it,
867
00:59:19,118 --> 00:59:21,328
it's painful.
868
00:59:22,621 --> 00:59:24,123
Let me tell you...
869
00:59:24,499 --> 00:59:27,711
I think the origins of this ceremony
870
00:59:27,961 --> 00:59:29,838
are bound to the economy.
871
00:59:30,214 --> 00:59:33,593
What I just told you is engraved
872
00:59:33,843 --> 00:59:36,388
in their memories. It has been
873
00:59:36,555 --> 00:59:40,183
for years and for generations now.
874
00:59:40,809 --> 00:59:42,478
You look on it from the outside.
875
00:59:42,645 --> 00:59:44,564
It may interest you.
876
00:59:44,897 --> 00:59:46,065
But personally...
877
00:59:48,652 --> 00:59:50,863
May I get out here?
878
00:59:51,030 --> 00:59:52,790
- Where are you going?
- To school, this way.
879
00:59:52,990 --> 00:59:53,991
I'll drop you.
880
00:59:54,034 --> 00:59:55,619
I'll see Farzad too.
881
00:59:55,910 --> 00:59:57,829
He has exams,
I'll see what he's done.
882
01:00:17,936 --> 01:00:19,229
Sir, thank you.
883
01:00:19,480 --> 01:00:21,231
Thank you again. Good-bye.
884
01:00:21,482 --> 01:00:22,483
Good-bye.
885
01:00:24,527 --> 01:00:27,280
- Are those the exam papers?
- Yes.
886
01:00:27,530 --> 01:00:30,284
- Don't be too harsh on them.
- I'm not.
887
01:00:35,415 --> 01:00:38,835
Tell our little colleague
to come and see me.
888
01:00:43,383 --> 01:00:44,467
Excuse me!
889
01:00:44,592 --> 01:00:46,303
- What?
- Please do me a favour.
890
01:00:46,512 --> 01:00:49,014
Don't tell Farzad
what we were just saying.
891
01:00:49,223 --> 01:00:50,891
All right. Don't worry.
892
01:01:13,668 --> 01:01:15,421
Go on, get in the other side.
893
01:01:18,799 --> 01:01:19,842
Hurry up, get in.
894
01:01:20,050 --> 01:01:21,302
- I can't come now.
- Why?
895
01:01:21,553 --> 01:01:23,930
I need one more answer for the exam.
896
01:01:24,472 --> 01:01:25,682
What is it?
897
01:01:25,849 --> 01:01:27,518
The fourth question.
898
01:01:29,895 --> 01:01:31,564
- You don't know the answer?
- No.
899
01:01:31,856 --> 01:01:33,150
Why?
900
01:01:33,942 --> 01:01:35,360
Because I don't.
901
01:01:35,736 --> 01:01:37,154
What was it?
902
01:01:37,487 --> 01:01:39,699
"What happens to the Good and Evil
903
01:01:39,824 --> 01:01:42,076
"on Judgement Day?"
904
01:01:42,869 --> 01:01:43,995
That's obvious.
905
01:01:44,287 --> 01:01:46,749
The Good go to hell
and the Evil to heaven.
906
01:01:47,040 --> 01:01:48,500
- Is that right?
- Yes.
907
01:01:50,879 --> 01:01:54,841
No. The Good go to heaven,
the Evil go to hell.
908
01:01:55,008 --> 01:01:56,844
Hurry in and write that,
then come back.
909
01:02:00,347 --> 01:02:01,557
Off you go.
910
01:03:12,349 --> 01:03:14,309
Help yourself to tea if you want.
911
01:03:14,560 --> 01:03:15,560
What?
912
01:03:15,978 --> 01:03:17,980
Help yourself to tea if you want.
913
01:03:25,573 --> 01:03:28,242
- You want some too?
- No, not for me.
914
01:03:33,164 --> 01:03:34,457
Do you want tea?
915
01:03:34,624 --> 01:03:35,667
No.
916
01:03:57,776 --> 01:03:59,779
You're a coward if you come back.
917
01:04:06,579 --> 01:04:07,872
Hello, Tajdolat.
918
01:04:08,122 --> 01:04:11,376
May your wish come true. Mother says
the invalid ate the soup.
919
01:04:11,627 --> 01:04:13,378
Put the bowl over there.
920
01:04:20,428 --> 01:04:21,804
Hello, Farzad.
921
01:04:22,848 --> 01:04:23,974
- Are you well?
- Yes.
922
01:04:24,266 --> 01:04:25,935
- Where are you going?
- To school.
923
01:04:26,185 --> 01:04:27,895
- I'll go with you.
- Come on.
924
01:04:30,106 --> 01:04:31,274
Good-bye.
925
01:04:33,360 --> 01:04:34,445
Did the exams go well?
926
01:04:34,820 --> 01:04:35,820
Yes.
927
01:04:36,822 --> 01:04:38,950
- How's the invalid?
- Well.
928
01:04:39,951 --> 01:04:41,870
- Well?
- Yes.
929
01:04:42,579 --> 01:04:44,665
Yesterday evening, she ate
930
01:04:44,831 --> 01:04:46,876
Tajdolat's soup.
931
01:04:47,126 --> 01:04:48,544
Tajdolat? The serving woman?
932
01:04:48,711 --> 01:04:50,463
Yes. She ate it all.
933
01:04:51,047 --> 01:04:53,175
- Have there been other signs?
- Yes.
934
01:04:54,051 --> 01:04:55,594
She's speaking!
935
01:04:55,803 --> 01:04:57,054
She's speaking?
936
01:04:57,429 --> 01:04:59,516
Come and sit here a minute.
937
01:05:02,143 --> 01:05:03,938
What do you mean, she's speaking?
938
01:05:04,188 --> 01:05:07,149
My grandmother spoke to my uncle
yesterday evening.
939
01:05:08,150 --> 01:05:10,654
She recognised him.
940
01:05:10,946 --> 01:05:15,201
Then she asked for news
of the family...
941
01:05:20,289 --> 01:05:23,502
My uncle wept.
942
01:05:23,877 --> 01:05:27,924
He asked my mother,
"Am I a bad son?"
943
01:05:28,049 --> 01:05:31,803
My mother said, "No you're not bad.
944
01:05:32,303 --> 01:05:34,140
"You're just very busy."
945
01:05:34,515 --> 01:05:37,268
Then they made up.
946
01:05:37,643 --> 01:05:42,232
He said he was leaving
for Kermanshah
947
01:05:42,607 --> 01:05:45,111
to ask for leave, then he'd be back.
948
01:05:45,695 --> 01:05:48,281
Fancy that! He's left then.
949
01:05:56,916 --> 01:05:58,626
Can you answer me frankly?
950
01:05:58,793 --> 01:05:59,793
Yes.
951
01:06:01,964 --> 01:06:03,966
Do you think I'm bad?
952
01:06:06,093 --> 01:06:07,093
No.
953
01:06:08,305 --> 01:06:10,182
- Are you sure?
- Yes.
954
01:06:12,100 --> 01:06:13,936
How can you be sure?
955
01:06:16,147 --> 01:06:18,524
I know.
956
01:06:20,694 --> 01:06:22,029
You're good.
957
01:06:25,950 --> 01:06:28,495
Well, since I'm good,
958
01:06:28,703 --> 01:06:30,955
can you get me a bowl
to fetch milk?
959
01:06:32,083 --> 01:06:35,669
When I go to the fields,
I'll find one.
960
01:06:36,045 --> 01:06:37,631
I want it now.
961
01:06:37,798 --> 01:06:40,008
It will only take two minutes.
962
01:06:40,175 --> 01:06:41,510
I'm late.
963
01:06:41,760 --> 01:06:45,098
I have to go.
That lady will find you one.
964
01:06:46,015 --> 01:06:47,015
Go on.
965
01:06:48,769 --> 01:06:51,563
Mim Hamideh, hello.
966
01:06:51,855 --> 01:06:54,984
Do you have a milk bowl
for the engineer?
967
01:06:55,110 --> 01:06:56,277
Yes, by the window.
968
01:06:56,569 --> 01:06:57,569
All right.
969
01:07:27,230 --> 01:07:29,942
She says to bring the bowl back.
970
01:07:31,152 --> 01:07:33,821
I have to go.
971
01:07:34,029 --> 01:07:35,030
Off you go.
972
01:07:50,591 --> 01:07:52,676
May God give you pride.
973
01:07:54,262 --> 01:07:56,431
May God give you good health.
974
01:07:57,265 --> 01:07:59,393
May God give you a long life.
975
01:08:56,626 --> 01:08:58,128
- Excuse me.
- Don't mention it.
976
01:08:59,546 --> 01:09:01,298
- Are you well?
- Yes, thank you.
977
01:09:01,548 --> 01:09:03,385
Is Kakrahman's house here?
978
01:09:03,677 --> 01:09:05,095
What do you want? Milk?
979
01:09:05,345 --> 01:09:07,138
Yes, please.
980
01:09:08,974 --> 01:09:11,310
I'd be grateful for some fresh milk.
981
01:09:11,519 --> 01:09:12,812
All right.
982
01:09:18,110 --> 01:09:19,278
I'm disturbing you.
983
01:09:19,444 --> 01:09:20,822
Don't worry.
984
01:09:23,199 --> 01:09:25,118
- Are you well?
- Yes, thank you.
985
01:09:29,331 --> 01:09:30,624
What a fine house.
986
01:09:30,916 --> 01:09:32,460
Make yourself at home.
987
01:09:32,585 --> 01:09:33,753
Is this Kakrahman's house?
988
01:09:33,962 --> 01:09:35,046
No.
989
01:09:35,338 --> 01:09:38,384
Oh, I'm sorry.
I was told to get milk from him.
990
01:09:38,718 --> 01:09:40,177
It's next door.
991
01:09:40,428 --> 01:09:42,722
Where is Kakrahman's house?
992
01:09:43,055 --> 01:09:45,267
Next door.
993
01:09:45,434 --> 01:09:47,311
Sorry, I didn't understand.
994
01:09:47,477 --> 01:09:48,477
It's next door.
995
01:09:48,687 --> 01:09:49,938
Thank you very much.
996
01:09:59,616 --> 01:10:01,452
Is this Kakrahman's house?
997
01:10:01,618 --> 01:10:02,829
Welcome.
998
01:10:03,121 --> 01:10:04,372
Good luck.
999
01:10:05,081 --> 01:10:08,461
I was sent here for milk.
Can you give me some?
1000
01:10:08,753 --> 01:10:10,713
Go down to the cellar...
Watch your head.
1001
01:10:10,963 --> 01:10:12,089
This way?
1002
01:10:16,762 --> 01:10:19,056
Go on down. Mind your head.
1003
01:10:19,349 --> 01:10:20,433
All right.
1004
01:10:21,934 --> 01:10:23,061
Why is it so dark here?
1005
01:10:23,227 --> 01:10:27,066
There's a hurricane lamp,
it's not dark.
1006
01:10:27,399 --> 01:10:29,485
Is there someone down there?
1007
01:10:29,735 --> 01:10:31,279
Yes, Miss Zeynab.
1008
01:10:31,988 --> 01:10:35,075
Zeynab, come here,
this gentleman needs milk.
1009
01:10:36,284 --> 01:10:37,995
It's so dark here.
1010
01:10:57,059 --> 01:10:58,227
Is anyone here?
1011
01:11:03,608 --> 01:11:04,734
Come in.
1012
01:11:04,818 --> 01:11:06,862
Can you milk the cow for me?
1013
01:11:07,029 --> 01:11:08,739
Wait, I'll do it.
1014
01:11:10,866 --> 01:11:14,079
It's so dark.
How can you milk in here?
1015
01:11:14,788 --> 01:11:17,959
I'm used to it. I work here.
1016
01:11:18,334 --> 01:11:21,212
You'll get used to it if you stay.
1017
01:11:22,171 --> 01:11:24,216
I'll be gone
before I get used to it.
1018
01:11:24,550 --> 01:11:27,511
We have a flashlight.
The electricity is off.
1019
01:11:29,221 --> 01:11:32,016
"If you come to my house..."
1020
01:11:32,809 --> 01:11:33,893
What?
1021
01:11:34,102 --> 01:11:37,398
"Oh, kind one, bring me the lamp
1022
01:11:37,690 --> 01:11:39,275
"and a window through which
1023
01:11:39,400 --> 01:11:43,280
"I can watch the crowd
in the happy street."
1024
01:11:43,947 --> 01:11:44,698
What?
1025
01:11:44,865 --> 01:11:46,700
Nothing, it was a poem.
1026
01:11:48,035 --> 01:11:49,537
How old are you?
1027
01:11:50,621 --> 01:11:51,747
Sixteen.
1028
01:11:52,248 --> 01:11:54,960
Sixteen. Have you been to school?
1029
01:11:55,377 --> 01:11:56,377
Yes.
1030
01:11:56,962 --> 01:11:58,840
- For how long?
- Five years.
1031
01:11:59,299 --> 01:12:01,301
Five years.... That's good.
1032
01:12:01,843 --> 01:12:03,595
Do you know Forough?
1033
01:12:07,516 --> 01:12:08,516
Yes.
1034
01:12:08,976 --> 01:12:11,229
- Who is she?
- Gohar's daughter.
1035
01:12:11,438 --> 01:12:14,649
No, the one I'm talking about
is a poet.
1036
01:12:16,777 --> 01:12:18,112
What's your name?
1037
01:12:23,202 --> 01:12:25,078
Can't you tell me?
1038
01:12:25,662 --> 01:12:27,039
It doesn't matter.
1039
01:12:27,831 --> 01:12:29,667
Okay, I'll recite a poem to you.
1040
01:12:29,876 --> 01:12:33,881
It will occupy us while you milk.
1041
01:12:39,011 --> 01:12:40,889
You won't answer me?
1042
01:12:41,973 --> 01:12:42,973
Go ahead.
1043
01:12:44,267 --> 01:12:46,229
I was saying that...
1044
01:12:47,480 --> 01:12:49,941
"In my night, so brief, alas
1045
01:12:50,149 --> 01:12:53,111
"The wind
is about to meet the leaves."
1046
01:12:54,738 --> 01:12:56,448
Do you understand that?
1047
01:12:58,409 --> 01:12:59,911
The two are meeting.
1048
01:13:00,703 --> 01:13:04,416
It's like when you went
to see Yossef.
1049
01:13:05,209 --> 01:13:06,502
At the well.
1050
01:13:06,752 --> 01:13:08,212
At the well?
1051
01:13:08,337 --> 01:13:09,548
Bravo.
1052
01:13:11,258 --> 01:13:15,346
"My night so brief is filled
with devastating anguish.
1053
01:13:16,472 --> 01:13:17,932
"Hark!
1054
01:13:18,140 --> 01:13:20,268
"Do you hear the whisper
of the shadows?"
1055
01:13:20,602 --> 01:13:22,521
Do you understand the shadows?
1056
01:13:23,063 --> 01:13:24,773
That means darkness.
1057
01:13:26,734 --> 01:13:29,445
"This happiness
feels foreign to me.
1058
01:13:30,780 --> 01:13:33,867
"I am accustomed to despair.
1059
01:13:34,493 --> 01:13:38,081
"Hark! Do you hear the whisper
of the shadows?
1060
01:13:40,125 --> 01:13:41,885
"There, in the night,
something is happening.
1061
01:13:42,085 --> 01:13:44,255
"The moon is red and anxious.
1062
01:13:44,672 --> 01:13:48,759
"And, clinging to this roof
that could collapse at any moment,
1063
01:13:49,552 --> 01:13:53,015
"The clouds, like a crowd
of mourning women,
1064
01:13:53,557 --> 01:13:56,769
"Await the birth of the rain,
1065
01:13:57,604 --> 01:14:00,773
"One second, and then nothing.
1066
01:14:02,568 --> 01:14:05,362
"Behind this window,
the night trembles,
1067
01:14:05,821 --> 01:14:08,533
"And the earth stops spinning.
1068
01:14:09,492 --> 01:14:12,287
"Behind this window, a stranger
1069
01:14:12,746 --> 01:14:15,625
"Worries about you and me.
1070
01:14:18,502 --> 01:14:20,422
"You, in your greenery,
1071
01:14:21,506 --> 01:14:24,426
"Lay your hands
- those burning memories -
1072
01:14:24,927 --> 01:14:27,138
"On my loving hands
1073
01:14:28,056 --> 01:14:31,352
"And entrust your lips,
replete with life's warmth,
1074
01:14:31,769 --> 01:14:34,438
"To the touch of my loving lips."
1075
01:14:34,730 --> 01:14:36,440
It's full.
1076
01:14:36,775 --> 01:14:39,110
"The wind will carry us."
1077
01:14:39,402 --> 01:14:40,654
The bowl is full.
1078
01:14:40,862 --> 01:14:41,905
Yes, yes...
1079
01:14:42,573 --> 01:14:44,700
"The wind will carry us!"
1080
01:14:45,201 --> 01:14:47,119
I'm one of Yossef's friends.
1081
01:14:47,578 --> 01:14:49,706
In fact, I'm his boss.
1082
01:14:49,915 --> 01:14:51,750
Thank you very much.
1083
01:14:52,042 --> 01:14:55,505
Raise the lamp
so I can see your face.
1084
01:14:57,298 --> 01:14:58,383
I haven't seen Yossef,
1085
01:14:58,633 --> 01:15:00,761
so at least let me know his taste.
1086
01:15:05,557 --> 01:15:07,227
You won't tell me your name
1087
01:15:08,186 --> 01:15:10,271
and you won't let me see your face.
1088
01:15:10,730 --> 01:15:14,360
At least light the ground
so I don't trip up.
1089
01:15:19,658 --> 01:15:21,410
How long did she study?
1090
01:15:22,035 --> 01:15:22,661
Who?
1091
01:15:22,828 --> 01:15:24,872
That woman whose poem you recited.
1092
01:15:25,206 --> 01:15:26,332
Forough?
1093
01:15:26,582 --> 01:15:28,876
I think she was in school
until the fourth or fifth year.
1094
01:15:30,379 --> 01:15:34,883
You know, writing poetry
has nothing to do with diplomas.
1095
01:15:35,260 --> 01:15:38,555
If you have talent,
you can do it too.
1096
01:15:38,722 --> 01:15:40,056
How much do I owe you?
1097
01:15:40,265 --> 01:15:41,350
Don't mention it.
1098
01:15:41,642 --> 01:15:43,185
Thank you very much.
1099
01:15:43,394 --> 01:15:44,979
Pay my mother.
1100
01:15:47,107 --> 01:15:48,275
Thank you very much.
1101
01:15:48,525 --> 01:15:49,525
Don't mention it.
1102
01:15:50,527 --> 01:15:51,737
Good-bye.
1103
01:15:59,121 --> 01:16:00,456
Good luck.
1104
01:16:00,706 --> 01:16:01,999
How much do I owe you?
1105
01:16:02,207 --> 01:16:03,500
Three hundred tomans.
1106
01:16:04,919 --> 01:16:05,962
- Here.
- You're welcome.
1107
01:16:06,087 --> 01:16:07,589
Thank you again.
1108
01:16:09,132 --> 01:16:10,133
Good-bye.
1109
01:16:14,972 --> 01:16:18,643
Why did you take the money?
Go and give it back to him.
1110
01:16:20,020 --> 01:16:21,313
He wanted to pay.
1111
01:16:23,858 --> 01:16:25,026
Sir...
1112
01:16:36,998 --> 01:16:38,750
You're our honoured guest.
1113
01:16:38,917 --> 01:16:40,252
No. Keep it.
1114
01:16:40,961 --> 01:16:42,338
Thank you very much.
1115
01:16:42,588 --> 01:16:43,798
Really.
1116
01:16:44,757 --> 01:16:46,176
You honour us.
1117
01:16:49,095 --> 01:16:50,388
Thank you again.
1118
01:17:02,987 --> 01:17:05,990
Each of us has a commitment.
1119
01:17:06,616 --> 01:17:08,953
I have one too, to my family.
1120
01:17:09,119 --> 01:17:11,539
I've come here to work too.
1121
01:17:11,914 --> 01:17:15,585
Listen,
don't confuse work and family.
1122
01:17:15,919 --> 01:17:18,088
We have to know, give or take a day,
1123
01:17:18,338 --> 01:17:21,717
when we'll finally return to Tehran.
1124
01:17:22,385 --> 01:17:25,054
You said it would happen
in the first three days.
1125
01:17:25,346 --> 01:17:28,183
You said, "Next week."
And then nothing happened.
1126
01:17:28,433 --> 01:17:29,977
Two weeks and still nothing!
1127
01:17:30,143 --> 01:17:33,189
- And now?
- I promise, within three days.
1128
01:17:33,606 --> 01:17:34,774
What if it doesn't happen?
1129
01:17:35,525 --> 01:17:38,112
She seems to be better now.
1130
01:17:38,445 --> 01:17:40,072
Her son left yesterday.
1131
01:17:40,239 --> 01:17:43,158
If she'd been in a bad way,
1132
01:17:43,492 --> 01:17:45,036
he wouldn't have left.
1133
01:17:45,245 --> 01:17:46,788
How do you know that?
1134
01:17:46,997 --> 01:17:48,832
We just know.
1135
01:17:49,291 --> 01:17:52,086
It's not something
you can hide from us.
1136
01:17:52,378 --> 01:17:54,255
She's better, this is useless.
1137
01:17:54,547 --> 01:17:58,468
You say that you know
but you know nothing.
1138
01:17:59,720 --> 01:18:01,180
First of all, her son
1139
01:18:02,849 --> 01:18:05,810
is a guard at Kermanshah.
1140
01:18:06,102 --> 01:18:09,106
He's gone back to warn his boss.
1141
01:18:09,440 --> 01:18:12,026
It's 45 miles away.
He can be back in a day.
1142
01:18:12,318 --> 01:18:15,155
If we want to go to Tehran,
it's 450 miles away.
1143
01:18:15,405 --> 01:18:16,740
450 miles, understand?
1144
01:18:16,990 --> 01:18:20,119
We have to go to Tehran.
450 miles in one day!
1145
01:18:20,411 --> 01:18:22,455
We didn't say we'd come back...
1146
01:18:23,039 --> 01:18:26,752
If no one decides for us,
we have to decide for ourselves.
1147
01:18:27,085 --> 01:18:29,046
I can't decide for you.
1148
01:18:29,504 --> 01:18:30,255
You decide.
1149
01:18:30,380 --> 01:18:33,051
I can't decide.
God's the one who decides.
1150
01:18:33,301 --> 01:18:35,219
Who drew up this shooting?
1151
01:18:35,970 --> 01:18:39,141
I can't strangle her!
What am I supposed to do?
1152
01:18:39,558 --> 01:18:41,185
We're not asking you
to strangle her.
1153
01:18:41,393 --> 01:18:42,854
What then?
1154
01:18:42,979 --> 01:18:45,190
How much longer
do we have to stay here?
1155
01:18:45,649 --> 01:18:48,361
What if the event never occurs?
1156
01:18:48,486 --> 01:18:49,987
And what if it does?
1157
01:18:50,154 --> 01:18:53,825
That means you're in contact
with God or the Angel of Death.
1158
01:18:54,576 --> 01:18:56,328
Who are you in contact with?
1159
01:18:56,662 --> 01:18:59,414
We can't stay here like this.
1160
01:18:59,874 --> 01:19:01,960
Who's to say that within a week...
1161
01:19:02,210 --> 01:19:05,296
I have a feeling
it'll happen in the next three days.
1162
01:19:05,839 --> 01:19:08,384
You keep repeating the same thing!
1163
01:19:09,343 --> 01:19:11,513
Look, Keyvan, you know what?
1164
01:19:11,763 --> 01:19:14,307
Give me three days. Just three.
1165
01:19:15,016 --> 01:19:16,393
Perhaps it will happen.
1166
01:19:16,685 --> 01:19:18,854
- And what if it doesn't?
- Let's say it will.
1167
01:19:19,063 --> 01:19:20,272
We're wasting time.
1168
01:19:20,648 --> 01:19:22,149
Can't you plan things?
1169
01:19:22,483 --> 01:19:25,320
Plan things? No, I can't do that.
1170
01:19:25,487 --> 01:19:28,573
We say the same thing.
If you can't do it, who can?
1171
01:19:30,493 --> 01:19:31,493
Only God can.
1172
01:19:31,536 --> 01:19:34,873
If it happens, we shoot our report
and return to Tehran.
1173
01:19:35,290 --> 01:19:38,419
All right. We just need to know
what to do.
1174
01:19:38,669 --> 01:19:40,170
Say it takes three months...
1175
01:19:40,295 --> 01:19:41,589
- Behzad.
- Yes.
1176
01:19:43,425 --> 01:19:45,093
I've brought you bread.
1177
01:19:46,595 --> 01:19:48,097
Put it over there.
1178
01:19:49,348 --> 01:19:52,101
Listen, kid,
can't you hold your tongue?
1179
01:19:53,937 --> 01:19:54,937
I can.
1180
01:19:55,772 --> 01:19:59,110
Who told you to talk
about her son leaving?
1181
01:20:00,278 --> 01:20:02,155
I can't lie.
1182
01:20:02,321 --> 01:20:05,117
It's not a matter of lying.
Who asked you to lie?
1183
01:20:06,368 --> 01:20:09,831
They asked where my uncle was.
I said that he'd left.
1184
01:20:10,373 --> 01:20:13,293
They asked how he was
and you said he'd left.
1185
01:20:15,128 --> 01:20:17,381
We don't want anything
from your uncle.
1186
01:20:17,965 --> 01:20:20,676
They asked me.
I said that he had left.
1187
01:20:22,137 --> 01:20:24,056
They asked how she was.
1188
01:20:25,140 --> 01:20:26,600
It wasn't about your uncle.
1189
01:20:29,479 --> 01:20:33,776
Have they taught you anything
at school?
1190
01:20:34,193 --> 01:20:35,319
Yes.
1191
01:20:35,652 --> 01:20:38,197
You don't give an answer
until you're asked a question.
1192
01:20:39,324 --> 01:20:43,286
Yes, I've been taught that.
1193
01:20:49,251 --> 01:20:51,004
I don't want any more bread.
1194
01:20:51,254 --> 01:20:52,464
You understand?
1195
01:20:53,090 --> 01:20:55,258
If you have good news, come here.
1196
01:20:55,550 --> 01:20:58,054
If not, don't bother coming back!
1197
01:20:58,304 --> 01:20:58,888
All right.
1198
01:20:59,097 --> 01:21:00,640
- Understand?
- Yes.
1199
01:21:00,973 --> 01:21:02,684
Put the bread down there and go.
1200
01:21:04,603 --> 01:21:05,687
Hello, engineer.
1201
01:21:07,815 --> 01:21:11,069
My mother wants to know
if you want the milk cold or hot.
1202
01:21:12,529 --> 01:21:14,448
Warm it up.
1203
01:22:14,852 --> 01:22:16,270
Good day.
1204
01:22:19,566 --> 01:22:22,402
There's nothing more to say,
Mrs Godarzi.
1205
01:22:22,944 --> 01:22:24,780
As I told you before.
1206
01:22:27,074 --> 01:22:28,784
No, it's the same.
1207
01:22:30,746 --> 01:22:31,746
What?
1208
01:22:34,917 --> 01:22:37,295
No, we don't know what to do.
1209
01:22:40,423 --> 01:22:41,633
What does that mean?
1210
01:22:44,762 --> 01:22:47,139
That's impossible, Mrs Godarzi.
1211
01:22:51,811 --> 01:22:53,021
That means...
1212
01:22:53,146 --> 01:22:57,276
we pretend that we've done nothing
for two weeks.
1213
01:23:00,530 --> 01:23:02,616
Put him on, I want to talk to him...
1214
01:23:05,411 --> 01:23:07,580
I want to talk to him...
1215
01:23:11,335 --> 01:23:13,504
At least give him my message.
1216
01:23:17,092 --> 01:23:19,344
I simply can't do that.
1217
01:23:24,141 --> 01:23:26,352
No. Why do they want the material?
1218
01:23:28,312 --> 01:23:30,190
No, answer me.
1219
01:23:30,941 --> 01:23:32,734
Why do they want the material?
1220
01:23:36,906 --> 01:23:39,534
We don't want to use it as a pillow.
1221
01:23:44,540 --> 01:23:45,540
Yes...
1222
01:23:47,085 --> 01:23:49,254
In any case, that's impossible.
1223
01:23:54,885 --> 01:23:55,885
Yes...
1224
01:24:00,058 --> 01:24:02,728
It sounds as if we're guilty!
1225
01:24:08,234 --> 01:24:10,821
I'll contact him myself.
1226
01:24:11,530 --> 01:24:13,532
I'll call... Good-bye.
1227
01:28:27,121 --> 01:28:28,247
Hello, are you well?
1228
01:28:28,414 --> 01:28:29,854
- Yes, thank you.
- What do you want?
1229
01:28:30,082 --> 01:28:33,128
Can I have a word with Farzad?
1230
01:28:33,420 --> 01:28:34,087
Sohrabi?
1231
01:28:34,296 --> 01:28:35,296
Yes.
1232
01:28:38,342 --> 01:28:39,677
He's sitting an exam.
1233
01:28:39,969 --> 01:28:42,305
I know. It won't take a minute.
1234
01:28:42,597 --> 01:28:44,475
Please call him for me.
1235
01:28:47,144 --> 01:28:48,145
Sohrabi!
1236
01:28:52,776 --> 01:28:54,194
You're wanted.
1237
01:29:03,372 --> 01:29:04,581
Are you well?
1238
01:29:06,124 --> 01:29:07,124
Yes.
1239
01:29:07,668 --> 01:29:09,253
Are you sitting an exam?
1240
01:29:09,837 --> 01:29:10,837
Yes.
1241
01:29:16,178 --> 01:29:19,933
Is there a question
that you can't answer?
1242
01:29:21,059 --> 01:29:22,644
No, I know them all.
1243
01:29:24,104 --> 01:29:26,524
I want to apologise
about this morning.
1244
01:29:27,858 --> 01:29:29,568
Do you remember the first day
1245
01:29:29,777 --> 01:29:32,447
when you asked
if the car wasn't working?
1246
01:29:32,781 --> 01:29:35,659
I answered, "It's given up
the ghost." Do you remember?
1247
01:29:37,161 --> 01:29:40,790
That day, we were driving uphill.
The car gave up the ghost.
1248
01:29:43,377 --> 01:29:44,377
Yes.
1249
01:29:45,963 --> 01:29:48,883
It had worked too hard
and gave up the ghost.
1250
01:29:50,051 --> 01:29:51,051
Yes.
1251
01:29:51,970 --> 01:29:54,264
What did I say?
1252
01:29:54,514 --> 01:29:57,685
A car, just like men,
can give up the ghost.
1253
01:29:58,269 --> 01:29:59,979
And I'll say it again now...
1254
01:30:01,857 --> 01:30:03,775
Men, like machines,
1255
01:30:04,025 --> 01:30:05,360
can give up the ghost.
1256
01:30:06,194 --> 01:30:07,321
Right?
1257
01:30:08,322 --> 01:30:12,828
You haven't worked this morning.
You're not tired.
1258
01:30:13,328 --> 01:30:14,830
Yes, but...
1259
01:30:15,414 --> 01:30:18,710
you know that's not always the case.
1260
01:30:19,085 --> 01:30:21,379
Sometimes, when you're idle,
you give up the ghost.
1261
01:30:21,629 --> 01:30:22,672
You understand?
1262
01:30:22,839 --> 01:30:25,843
You go crazy doing nothing.
You blow your top!
1263
01:30:26,177 --> 01:30:28,179
All right, forget it, it's over.
1264
01:30:29,346 --> 01:30:31,183
Let's be friends again.
1265
01:30:32,809 --> 01:30:33,935
Shake my hand.
1266
01:30:38,649 --> 01:30:39,734
Shake my hand...
1267
01:30:46,909 --> 01:30:50,455
If you can hear me, hold the line.
I'm going higher up.
1268
01:30:50,747 --> 01:30:52,248
Hold the line.
1269
01:30:53,417 --> 01:30:55,252
I'll see you later.
1270
01:31:13,190 --> 01:31:14,566
Come on, Behzad.
1271
01:31:14,775 --> 01:31:18,238
Forget the cemetery,
come and eat some strawberries...
1272
01:32:04,250 --> 01:32:05,835
Hold the line.
1273
01:32:08,754 --> 01:32:10,007
I'm listening...
1274
01:32:12,926 --> 01:32:14,177
Hello.
1275
01:32:18,433 --> 01:32:19,601
He told you that?
1276
01:32:22,605 --> 01:32:24,523
Did you give him my message?
1277
01:32:28,278 --> 01:32:30,822
Did you repeat my very words?
1278
01:32:37,079 --> 01:32:39,499
Unfortunately, I can't do anything.
1279
01:32:42,544 --> 01:32:43,545
Yes...
1280
01:32:46,591 --> 01:32:47,591
Yes...
1281
01:32:50,888 --> 01:32:51,888
Yes...
1282
01:32:54,058 --> 01:32:55,059
No...
1283
01:32:55,434 --> 01:32:56,519
Good-bye...
1284
01:35:42,964 --> 01:35:44,215
Sir...
1285
01:35:45,884 --> 01:35:48,387
One of your neighbours
is buried alive.
1286
01:35:48,804 --> 01:35:50,472
Go and help him...
1287
01:35:50,597 --> 01:35:51,598
Where?
1288
01:35:51,724 --> 01:35:53,393
Up there, in the cemetery.
1289
01:36:17,963 --> 01:36:18,963
Sir...
1290
01:36:19,214 --> 01:36:22,552
One of your neighbours
is buried alive.
1291
01:36:22,969 --> 01:36:24,470
Where?
1292
01:36:24,637 --> 01:36:26,724
Up there, in the cemetery.
1293
01:36:26,807 --> 01:36:30,144
Yes. Help him if you can.
1294
01:36:32,146 --> 01:36:34,649
A shovel... Take it and go.
It will help.
1295
01:36:34,774 --> 01:36:36,860
I don't have one.
1296
01:36:58,677 --> 01:37:00,888
Sir! Sir!
1297
01:37:04,226 --> 01:37:06,728
Have you seen my friends anywhere?
1298
01:37:06,978 --> 01:37:11,317
They bought three baskets
of strawberries and went.
1299
01:37:11,734 --> 01:37:13,403
Three baskets of strawberries?
1300
01:37:13,820 --> 01:37:15,489
Where did they go?
1301
01:37:15,697 --> 01:37:17,449
Up there somewhere.
1302
01:37:28,003 --> 01:37:29,213
Run...
1303
01:37:29,838 --> 01:37:32,968
Run, Farzad. Come on, get in.
I'm in a hurry. Get in.
1304
01:37:33,385 --> 01:37:34,636
- Hello. Okay?
- Yes.
1305
01:37:35,053 --> 01:37:36,304
- Did you sit your exam?
- Yes.
1306
01:37:36,722 --> 01:37:37,974
Get in, let's go.
1307
01:37:38,140 --> 01:37:39,642
No, I'll walk.
1308
01:37:40,059 --> 01:37:42,980
You're still mad at me?
I apologised.
1309
01:37:44,231 --> 01:37:46,316
- Come on, get in.
- No, I'll walk.
1310
01:37:52,156 --> 01:37:54,243
I'm going up.
Don't you want to come?
1311
01:38:26,488 --> 01:38:28,157
- Good luck.
- Thank you.
1312
01:38:28,365 --> 01:38:31,494
- Have you seen my colleagues?
- Yes, they went that way.
1313
01:38:31,911 --> 01:38:34,414
Which way? Over the hill? Where?
1314
01:38:34,831 --> 01:38:36,917
I don't know.
They went through that gate.
1315
01:38:37,335 --> 01:38:39,420
- Towards the hill?
- I have no idea.
1316
01:38:39,587 --> 01:38:41,923
- Did they have the gear?
- They had their bags.
1317
01:38:43,467 --> 01:38:45,135
- Thank you.
- May God preserve you.
1318
01:39:07,161 --> 01:39:09,413
Farzad, I'm going up the hill.
Want to come?
1319
01:39:09,580 --> 01:39:12,334
No, I'm not coming,
I'm going to the fields.
1320
01:39:12,501 --> 01:39:13,501
Come on, get in...
1321
01:39:13,585 --> 01:39:14,836
No. I'm going to the farm.
1322
01:39:15,170 --> 01:39:17,256
- Come on, I'll bring you back.
- No.
1323
01:39:38,614 --> 01:39:41,952
Why haven't you got out?
Go on, get out.
1324
01:40:44,025 --> 01:40:45,693
Take the wheel.
1325
01:40:48,905 --> 01:40:50,991
Give my colleagues the keys.
Don't forget.
1326
01:41:05,758 --> 01:41:07,009
Will he make it, doctor?
1327
01:41:07,219 --> 01:41:10,138
Yes, he just needed oxygen.
1328
01:41:10,347 --> 01:41:13,267
Ajab and a respirator
will put him right.
1329
01:41:13,643 --> 01:41:16,562
We've sent him to town.
Oxygen will save him.
1330
01:41:17,021 --> 01:41:19,107
- Where are you going?
- Down there.
1331
01:41:19,399 --> 01:41:22,027
There's a sick woman.
Perhaps you could see her.
1332
01:41:22,152 --> 01:41:23,152
All right.
1333
01:41:23,278 --> 01:41:25,782
- Do you mind?
- No, no problem.
1334
01:41:42,843 --> 01:41:45,346
It's a miracle he survived.
1335
01:41:46,180 --> 01:41:47,431
He was lucky.
1336
01:41:47,890 --> 01:41:49,977
The stone got stuck
1337
01:41:50,102 --> 01:41:52,896
before it struck his head.
1338
01:41:53,021 --> 01:41:55,817
Then some stones gave way.
1339
01:41:56,025 --> 01:41:58,528
He was trapped,
1340
01:41:58,736 --> 01:42:02,074
as if he was in a tiny cell.
1341
01:42:02,908 --> 01:42:05,829
He needed oxygen.
1342
01:42:06,663 --> 01:42:08,748
If he gets oxygen,
1343
01:42:09,165 --> 01:42:12,086
he'll pull through all right.
1344
01:42:12,503 --> 01:42:14,589
He was covered in dirt.
1345
01:42:15,423 --> 01:42:19,177
"If my guardian angel
is the one I know,
1346
01:42:20,012 --> 01:42:23,308
"he'll protect glass from stone."
1347
01:42:23,474 --> 01:42:25,560
Yes, that's a fine poem.
1348
01:42:27,645 --> 01:42:30,149
So the "glass" remained intact?
1349
01:42:30,274 --> 01:42:32,359
Yes, it remained intact.
1350
01:42:32,651 --> 01:42:33,902
He'll be saved.
1351
01:42:34,320 --> 01:42:37,657
- Doctor, do you mind if I smoke?
- No, you should mind.
1352
01:42:37,782 --> 01:42:40,118
- What?
- You should mind.
1353
01:42:40,995 --> 01:42:44,332
Not me. It's no concern of mine
if you smoke.
1354
01:42:48,295 --> 01:42:49,963
The air is so pure here.
1355
01:42:50,172 --> 01:42:53,926
It'll take more than your cigarette
to pollute it.
1356
01:42:56,179 --> 01:42:57,847
I only measure my strength
with my lungs.
1357
01:42:58,097 --> 01:43:00,601
If you're in good health, carry on.
1358
01:43:07,233 --> 01:43:09,736
Doctor, what's your speciality?
1359
01:43:09,819 --> 01:43:14,408
I don't have one. That way,
I look after the whole body.
1360
01:43:15,159 --> 01:43:17,245
If I specialised,
1361
01:43:17,663 --> 01:43:21,416
I'd be limited.
1362
01:43:25,588 --> 01:43:28,884
You must have
a lot of patients then.
1363
01:43:29,134 --> 01:43:31,637
Almost no one.
1364
01:43:32,680 --> 01:43:36,851
I have to ride around,
looking at nature's beauty,
1365
01:43:37,268 --> 01:43:41,023
calling on people,
doing the odd circumcision,
1366
01:43:41,440 --> 01:43:43,109
giving jabs,
1367
01:43:43,526 --> 01:43:44,735
piercing ears, etc.
1368
01:43:44,985 --> 01:43:48,073
If I'm no use to others,
1369
01:43:48,490 --> 01:43:52,495
at least I make the most of life.
I observe nature.
1370
01:43:52,704 --> 01:43:54,372
Observing nature is better
1371
01:43:54,747 --> 01:43:58,502
than playing backgammon.
Or doing nothing.
1372
01:43:58,836 --> 01:44:00,504
This is the place, doctor.
1373
01:44:01,088 --> 01:44:03,591
Idleness leads to corruption.
1374
01:44:06,428 --> 01:44:10,182
Well, well, it's our invalid!
She's my friend.
1375
01:44:10,599 --> 01:44:12,268
She's as old as Methuselah.
1376
01:44:12,393 --> 01:44:14,479
Hello, are you well?
1377
01:44:15,188 --> 01:44:16,857
It's been a while!
1378
01:44:18,942 --> 01:44:21,863
I have things to do.
I'll come back. Are you staying?
1379
01:44:35,837 --> 01:44:37,923
You haven't seen my colleagues?
1380
01:44:38,007 --> 01:44:39,675
No.
1381
01:45:27,523 --> 01:45:28,774
Madam.
1382
01:46:10,322 --> 01:46:11,992
You left the baby!
1383
01:46:12,117 --> 01:46:13,785
I went to fetch you some milk.
1384
01:46:13,952 --> 01:46:15,620
You haven't seen my colleagues?
1385
01:46:15,912 --> 01:46:18,416
No. I only saw them this morning.
1386
01:46:20,793 --> 01:46:22,461
This morning.
1387
01:46:23,005 --> 01:46:24,256
And this afternoon?
1388
01:46:25,507 --> 01:46:28,427
- Did they have the gear?
- No, they had nothing.
1389
01:46:44,029 --> 01:46:46,532
I've prescribed her some pills.
1390
01:46:46,949 --> 01:46:49,452
Give them to her
1391
01:46:49,869 --> 01:46:51,954
to ease the pain.
1392
01:46:57,377 --> 01:47:00,298
We don't have a car
to get to the chemist's.
1393
01:47:00,715 --> 01:47:03,217
Give her medicine.
1394
01:47:03,635 --> 01:47:04,636
There's none left.
1395
01:47:04,887 --> 01:47:05,887
What's the matter?
1396
01:47:07,389 --> 01:47:08,641
It's her prescription.
1397
01:47:08,724 --> 01:47:09,725
Whose?
1398
01:47:10,310 --> 01:47:11,310
The invalid's.
1399
01:47:12,395 --> 01:47:14,856
The old woman? I'll fetch it.
1400
01:47:16,943 --> 01:47:18,611
Can you drop me off?
1401
01:47:19,028 --> 01:47:20,279
Yes, of course.
1402
01:47:23,617 --> 01:47:25,285
Good-bye. Drive safely.
1403
01:47:26,787 --> 01:47:28,539
I'm like a general without an army.
1404
01:47:28,706 --> 01:47:30,375
Where do you want to go?
1405
01:47:30,708 --> 01:47:32,961
I'm going to the hospital.
1406
01:47:34,463 --> 01:47:38,217
Are you worried about your car
or about the victim?
1407
01:47:38,634 --> 01:47:39,635
What do you think?
1408
01:47:39,886 --> 01:47:41,972
I think that before we get there,
1409
01:47:42,097 --> 01:47:44,599
the victim will be up and gone.
1410
01:47:44,892 --> 01:47:46,978
No, I beg of you,
1411
01:47:47,395 --> 01:47:49,480
give her the medication.
1412
01:47:49,772 --> 01:47:52,025
They're painkillers.
1413
01:47:52,943 --> 01:47:55,570
Two tablets in the morning
and two at night,
1414
01:47:55,779 --> 01:47:58,282
dissolved in water.
1415
01:48:01,953 --> 01:48:04,456
You said two in the morning
and two at night?
1416
01:48:04,873 --> 01:48:06,125
Yes.
1417
01:48:06,542 --> 01:48:10,463
When you go to the chemist's,
1418
01:48:11,339 --> 01:48:14,885
you have to be very determined
1419
01:48:15,094 --> 01:48:17,179
or they won't give you everything.
1420
01:48:17,388 --> 01:48:18,639
Is it hard to come by?
1421
01:48:19,056 --> 01:48:22,394
That's not the issue.
Chemists are like that.
1422
01:48:22,894 --> 01:48:26,649
She's suffering, poor thing.
We can't do anything.
1423
01:48:27,191 --> 01:48:29,694
Let her take this and sleep.
1424
01:48:29,819 --> 01:48:32,114
Doctor, what's wrong with her?
1425
01:48:32,322 --> 01:48:33,991
Oh, excuse me a second.
1426
01:48:38,079 --> 01:48:41,833
Speak louder. It's windy.
I can't hear you.
1427
01:48:45,713 --> 01:48:46,964
I can't hear you.
1428
01:48:50,302 --> 01:48:51,970
How do you know?
1429
01:48:53,388 --> 01:48:55,475
I said, how do you know?
1430
01:48:57,810 --> 01:48:59,896
I can't hear. Speak louder.
1431
01:49:06,236 --> 01:49:07,322
We were cut off.
1432
01:49:10,742 --> 01:49:11,993
You were saying, doctor...
1433
01:49:12,410 --> 01:49:14,914
What's wrong with her?
1434
01:49:15,915 --> 01:49:18,627
Nothing,
1435
01:49:18,752 --> 01:49:20,837
she's just old and weak.
1436
01:49:21,963 --> 01:49:25,301
She's just a bag of bones
1437
01:49:25,718 --> 01:49:29,055
and she's not very well at all.
1438
01:49:31,141 --> 01:49:33,227
Old age is a terrible illness.
1439
01:49:33,894 --> 01:49:37,398
Yes, but there are worse illnesses.
1440
01:49:37,899 --> 01:49:39,150
Death...
1441
01:49:40,318 --> 01:49:41,569
- Death?
- Yes.
1442
01:49:41,987 --> 01:49:44,073
Death is the worst.
1443
01:49:45,074 --> 01:49:47,409
When you close your eyes
on this world,
1444
01:49:47,619 --> 01:49:49,704
this beauty, the wonders of nature
1445
01:49:50,413 --> 01:49:52,082
and the generosity of God,
1446
01:49:52,207 --> 01:49:55,962
it means
you'll never be coming back.
1447
01:50:01,552 --> 01:50:04,471
They say that the other world
is more beautiful.
1448
01:50:05,431 --> 01:50:06,683
But...
1449
01:50:07,142 --> 01:50:10,895
who has come back from there
to tell us
1450
01:50:11,355 --> 01:50:13,858
if it's beautiful or not?
1451
01:50:15,151 --> 01:50:19,739
"They tell me she is as beautiful
as a houri from heaven!
1452
01:50:20,574 --> 01:50:21,825
"Yet I say
1453
01:50:22,242 --> 01:50:25,163
"That the juice of the vine
is better.
1454
01:50:25,580 --> 01:50:29,751
"Prefer the present
to these fine promises.
1455
01:50:30,586 --> 01:50:34,340
"Even a drum sounds melodious
from afar...
1456
01:50:36,009 --> 01:50:38,094
"Prefer the present..."
1457
01:54:36,457 --> 01:54:37,708
Hello.
1458
01:54:38,459 --> 01:54:40,128
Hello.
1459
01:56:29,171 --> 01:56:31,675
Director and editor:
Abbas KIAROSTAMI
1460
01:56:34,177 --> 01:56:36,680
Photography:
Mahmoud KALARI
1461
01:56:38,349 --> 01:56:41,269
Sound:
Jahangir MIRSHEKARI
1462
01:56:46,692 --> 01:56:48,360
Screenplay:
Abbas KIAROSTAMI
1463
01:56:48,778 --> 01:56:50,098
Based on an idea by:
Mahmoud AYDIN
1464
01:56:50,864 --> 01:56:54,200
Music:
Peyman YAZDANIAN
1465
01:56:55,453 --> 01:56:58,748
Produced by:
Marin KARMITZ - Abbas KIAROSTAMI
1466
01:56:59,999 --> 01:57:02,919
With: Behzad DOURANI
1467
01:58:21,261 --> 01:58:23,764
English subtitles: Ian Burley
1468
01:58:23,973 --> 01:58:26,058
Processed by C.M.C. - Paris
98737