Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,289 --> 00:00:58,192
♪ Oh, Lord, you know,
I've put in so much time ♪
2
00:00:58,193 --> 00:01:00,595
♪ Feel like I'm going crazy ♪
3
00:01:00,596 --> 00:01:04,097
♪ Think I'm losing my mind ♪
4
00:01:04,098 --> 00:01:08,335
♪ Please tell me there's
something you can do ♪
5
00:01:08,336 --> 00:01:10,803
♪ I'm about
to get on my knees ♪
6
00:01:10,804 --> 00:01:13,706
♪ Leaving it up to you, oh ♪
7
00:01:13,707 --> 00:01:15,908
♪ You see, this thing ♪
8
00:01:15,909 --> 00:01:18,444
♪ Won't leave me alone ♪
9
00:01:18,445 --> 00:01:20,112
♪ Chasing me down the block ♪
10
00:01:21,112 --> 00:01:24,581
♪ Follow me into my home ♪
11
00:01:24,582 --> 00:01:28,652
♪ Please tell 'em,
ain't nothin' here for you ♪
12
00:01:28,653 --> 00:01:31,053
♪ Took my money, took my ride ♪
13
00:01:31,054 --> 00:01:34,624
♪ Now whatcha
want me to do? ♪
14
00:01:34,625 --> 00:01:37,627
♪ Please, please, please ♪
15
00:01:37,628 --> 00:01:40,668
♪ Leave me alone ♪
16
00:01:44,667 --> 00:01:47,836
♪ Please, please, please ♪
17
00:01:47,837 --> 00:01:50,542
♪ Leave me alone ♪
18
00:01:54,542 --> 00:01:56,777
♪ I lock them doors ♪
19
00:01:56,778 --> 00:01:59,311
♪ Pull down all the shades ♪
20
00:01:59,312 --> 00:02:01,982
♪ Next thing you know
my phone's ringin' ♪
21
00:02:01,983 --> 00:02:04,850
♪ Can't seem to get away ♪
22
00:02:04,851 --> 00:02:07,352
♪ Somebody playin' a game ♪
23
00:02:07,353 --> 00:02:09,721
♪ Far as I can tell ♪
24
00:02:09,722 --> 00:02:12,889
♪ Who's that peepin'
in my window? ♪
25
00:02:12,890 --> 00:02:15,326
♪ Who's that ringing my bell? ♪
26
00:02:15,327 --> 00:02:17,061
♪ See, this thing ♪
27
00:02:17,062 --> 00:02:19,797
♪ Won't leave me alone ♪
28
00:02:19,798 --> 00:02:22,364
♪ Chasing me down the block ♪
29
00:02:22,365 --> 00:02:25,768
♪ Follow me into my home ♪
30
00:02:25,769 --> 00:02:29,605
♪ Please tell 'em,
ain't nothing here for you... ♪
31
00:02:29,606 --> 00:02:31,441
Okay, now... now it's time
for some bowling.
32
00:02:31,442 --> 00:02:33,142
All right.
33
00:02:33,143 --> 00:02:34,975
Come on, you know what, if you're
not gonna take this seriously,
34
00:02:34,976 --> 00:02:36,877
and hit down the pin, just sit down
and let the real bowlers bowl.
35
00:02:36,878 --> 00:02:38,412
You know what it is, you're
supposed to look at the triangle.
36
00:02:38,413 --> 00:02:39,479
- Let's see, let's see.
- That's where you're supposed
37
00:02:39,480 --> 00:02:40,947
- to look at when you bowl.
- Let's see.
38
00:02:40,948 --> 00:02:42,649
- Let's see what you got.
- Okay, just keep your eye on me.
39
00:02:42,650 --> 00:02:43,951
- You're gonna see this, you watchin'?
- I'm watchin'.
40
00:02:43,952 --> 00:02:47,588
All right, here we go.
41
00:02:51,425 --> 00:02:52,656
- Oh yeah, nice!
- Oh!
42
00:02:52,657 --> 00:02:53,659
That's how it's done,
you see that?
43
00:02:53,660 --> 00:02:54,894
Were you watching?
44
00:02:54,895 --> 00:02:56,096
- All right, I saw it.
- It's all about technique.
45
00:02:56,131 --> 00:02:57,262
- It's all about the technique.
- I saw it.
46
00:02:57,263 --> 00:02:58,464
As a matter of fact,
I'm so confident
47
00:02:58,465 --> 00:03:00,264
I can knock that one down,
48
00:03:00,265 --> 00:03:02,732
- I got a solid Franklin here
- Oh!
49
00:03:02,733 --> 00:03:04,133
says I clear that frame.
50
00:03:04,134 --> 00:03:05,268
- Copy that.
- Why don't you put your money
51
00:03:05,269 --> 00:03:06,636
- where your mouth is?
- I got that.
52
00:03:06,637 --> 00:03:08,071
- Now it gets interesting.
- Right there.
53
00:03:08,106 --> 00:03:10,373
- Yeah, watch, don't take your eyes off me.
- All right.
54
00:03:10,374 --> 00:03:12,375
All I need is my lucky
ball here.
55
00:03:12,376 --> 00:03:13,910
I got my lucky ball.
56
00:03:13,911 --> 00:03:15,912
All right, we're gonna
make this happen.
57
00:03:15,913 --> 00:03:17,246
Where you going?
58
00:03:17,247 --> 00:03:18,482
Look at this guy going
to the bathroom again.
59
00:03:18,483 --> 00:03:20,583
You incontinent old man.
60
00:03:20,584 --> 00:03:22,051
Uh, all right,
here we go again, fellas.
61
00:03:22,052 --> 00:03:23,518
You ready?
62
00:04:12,829 --> 00:04:15,027
Okay, you guys tell me
we're gonna make this happen.
63
00:04:15,028 --> 00:04:16,196
It's me and my ball.
64
00:04:16,197 --> 00:04:17,431
It's me and my lucky ball.
65
00:04:17,432 --> 00:04:18,766
In my universe,
it's me and my crystal ball.
66
00:04:18,767 --> 00:04:19,899
Looking in my ball,
67
00:04:19,900 --> 00:04:20,901
you know what
I see in my future?
68
00:04:20,902 --> 00:04:21,900
A spare, watch.
69
00:04:21,901 --> 00:04:22,902
I'll teach ya how to do this
70
00:04:22,903 --> 00:04:23,905
a little bit later on,
all right?
71
00:04:23,906 --> 00:04:25,172
Pay attention.
72
00:04:25,173 --> 00:04:26,453
Okay, hey, you guys
keep it down.
73
00:04:26,775 --> 00:04:28,908
I'm tryin' to bowl over here.
74
00:04:28,909 --> 00:04:29,910
No respect, I tell you.
75
00:04:29,911 --> 00:04:31,783
These guys, okay.
76
00:04:37,784 --> 00:04:39,950
Oh, all day long!
77
00:04:39,951 --> 00:04:41,528
I'm just gonna...
78
00:04:48,527 --> 00:04:50,728
How you doing, Luis?
79
00:04:50,729 --> 00:04:52,861
You got something for me?
80
00:04:52,862 --> 00:04:54,968
I told Big Doug
I'd have it, I'll have it.
81
00:05:10,978 --> 00:05:12,214
I want you to think
very carefully
82
00:05:12,215 --> 00:05:16,817
about your next move, Luis.
83
00:05:16,818 --> 00:05:20,121
I don't think so, buddy.
84
00:05:25,659 --> 00:05:28,059
Oh...
85
00:05:28,060 --> 00:05:29,260
Walt, you gotta
let me outta here.
86
00:05:29,261 --> 00:05:30,427
Come on, you know me.
87
00:05:30,428 --> 00:05:31,797
I'm a regular here,
I'll be back.
88
00:05:31,798 --> 00:05:35,767
But those are my shoes.
89
00:05:35,768 --> 00:05:39,236
Hey.
90
00:05:53,816 --> 00:05:55,851
Word to the wise, brother.
91
00:05:55,852 --> 00:05:57,720
Stay down.
92
00:05:59,321 --> 00:06:00,453
You'll get your shoes back,
you know me.
93
00:06:00,454 --> 00:06:01,620
You don't know these guys.
94
00:06:01,621 --> 00:06:03,124
- Please, you'll get them back.
- Tommy needs ya,
95
00:06:03,125 --> 00:06:06,527
- Tommy's gonna get ya.
- I'm a regular here...
96
00:06:06,528 --> 00:06:09,026
- Hey, I'll... take an 11.
- Tommy, I'm sorry.
97
00:06:09,027 --> 00:06:10,528
I was gonna pay ya, Tommy.
98
00:06:10,529 --> 00:06:11,965
Tommy, I'm gonna pay.
99
00:06:11,966 --> 00:06:13,366
I'm sorry, ah!
100
00:06:13,367 --> 00:06:14,466
I'm sorry, Tommy.
101
00:06:14,467 --> 00:06:15,466
I was gonna pay!
102
00:06:15,467 --> 00:06:16,836
I swear, I was gonna...
103
00:06:16,837 --> 00:06:19,771
This ain't right,
it ain't fair!
104
00:06:19,772 --> 00:06:21,540
Oh, it ain't right?
105
00:06:21,541 --> 00:06:23,208
It ain't fair?
106
00:06:23,209 --> 00:06:24,608
I gave you a 10-day extension.
107
00:06:24,609 --> 00:06:26,141
That's more than fair.
108
00:06:26,142 --> 00:06:28,812
But me having to track
your little ass down,
109
00:06:28,813 --> 00:06:29,913
that ain't right.
110
00:06:29,914 --> 00:06:31,580
Look, you can't just
come in here and...
111
00:06:31,581 --> 00:06:33,918
Yeah, I can, Luis,
because this is what I do.
112
00:06:33,919 --> 00:06:35,851
This is my job.
113
00:06:35,852 --> 00:06:37,253
Let me break it down
for you, dumb-ass.
114
00:06:37,254 --> 00:06:39,990
If you borrow from Big Doug
and pay him back,
115
00:06:39,991 --> 00:06:41,991
I got no play in that.
116
00:06:41,992 --> 00:06:43,827
But when you borrow
from Big Doug...
117
00:06:44,827 --> 00:06:47,094
Don't, please!
118
00:06:47,095 --> 00:06:48,229
...and don't pay him back?
119
00:06:48,230 --> 00:06:51,032
He shoots, he loses.
120
00:06:55,469 --> 00:06:57,336
Please, Tommy!
121
00:06:57,337 --> 00:07:01,574
- Big Doug says me and Julio...
- Tommy, Tommy, please.
122
00:07:01,575 --> 00:07:02,843
Don't!
123
00:07:06,312 --> 00:07:08,549
- I'm sorry!
- I was generous with you, Luis,
124
00:07:08,550 --> 00:07:11,949
seeing we only earn base
plus a cut of the vig.
125
00:07:11,950 --> 00:07:13,417
Meaning the less the vig,
126
00:07:13,418 --> 00:07:15,387
the less money
for me and Julio here.
127
00:07:15,388 --> 00:07:19,256
And that ain't right.
128
00:07:19,257 --> 00:07:22,160
- I'm sorry, Tommy!
- Be careful, Tommy.
129
00:07:25,529 --> 00:07:28,731
- Ain't fair.
- Okay, I'm sorry, Tommy.
130
00:07:28,732 --> 00:07:31,734
- You got my money?
- Maybe, maybe!
131
00:07:33,168 --> 00:07:38,941
Luis, ain't nothing's ever
been accomplished with a maybe.
132
00:07:38,942 --> 00:07:40,173
Come on, Tommy!
133
00:07:40,174 --> 00:07:41,875
This is crazy!
134
00:07:41,876 --> 00:07:43,010
Okay, I get it!
135
00:07:43,011 --> 00:07:44,080
I get the point, Tommy!
136
00:07:50,717 --> 00:07:52,819
You got two choices.
137
00:07:52,820 --> 00:07:54,421
You either pay Big Doug
the money you owe him
138
00:07:54,422 --> 00:07:56,488
in the next 24 hours
139
00:07:56,489 --> 00:07:58,489
or you run and you hide.
140
00:07:58,490 --> 00:08:00,999
Because next time, we ain't
gonna be so easy on your ass.
141
00:08:06,998 --> 00:08:07,898
Smile.
142
00:08:19,208 --> 00:08:20,928
Last time I had a blood
test was at the VA
143
00:08:21,078 --> 00:08:25,380
when I was shipped
home from Iraq.
144
00:08:25,381 --> 00:08:26,949
Seriously though,
who knew a job like this
145
00:08:26,950 --> 00:08:29,350
came with health insurance?
146
00:08:29,351 --> 00:08:30,820
When boss wants
us to get a physical,
147
00:08:30,821 --> 00:08:33,921
we get a physical.
148
00:08:33,922 --> 00:08:35,990
Tommy Conolan?
149
00:08:35,991 --> 00:08:41,159
The doctor will see you now.
150
00:08:41,160 --> 00:08:42,594
Okay, you know the drill.
151
00:08:42,595 --> 00:08:43,731
Clothes off, gown on,
152
00:08:43,732 --> 00:08:46,500
and the doctor
will be in in a bit.
153
00:09:06,850 --> 00:09:09,653
Still here, old man.
154
00:09:09,654 --> 00:09:10,554
Still here.
155
00:09:26,268 --> 00:09:28,301
What's happening, boss?
156
00:09:28,302 --> 00:09:30,070
Tommy.
157
00:09:30,071 --> 00:09:31,504
Usual?
158
00:09:31,505 --> 00:09:32,405
Sure.
159
00:09:37,176 --> 00:09:39,978
- How's the wife?
- She's good.
160
00:09:39,979 --> 00:09:42,915
- Real good.
- That girl deserves some credit
161
00:09:42,916 --> 00:09:46,684
- for putting up with you, Tommy.
- Tell me about it.
162
00:09:46,685 --> 00:09:48,027
Well, here we go.
163
00:09:58,462 --> 00:10:00,163
All right, hit me.
164
00:10:00,164 --> 00:10:03,932
Allan Brady, paid in full.
165
00:10:03,933 --> 00:10:06,002
His eldest still in Afghanistan?
166
00:10:06,003 --> 00:10:07,301
Yeah, sure is.
167
00:10:07,302 --> 00:10:09,071
Army, Fourth Infantry Brigade.
168
00:10:09,072 --> 00:10:12,939
- Good kid.
- Combat team, right?
169
00:10:12,940 --> 00:10:16,444
Yeah.
170
00:10:16,445 --> 00:10:20,212
That's your old company,
isn't it?
171
00:10:20,213 --> 00:10:21,554
Yeah, a long time ago.
172
00:10:26,554 --> 00:10:30,522
Nick Bradley, paid in full.
173
00:10:30,523 --> 00:10:32,490
Speaking of the ungrateful.
174
00:10:32,491 --> 00:10:34,326
You hear from Luis?
175
00:10:34,327 --> 00:10:36,893
Funny you should mention that.
176
00:10:36,894 --> 00:10:39,195
Just had a real nice talk
with that young man.
177
00:10:39,196 --> 00:10:40,156
Hm, that's what I heard.
178
00:10:45,036 --> 00:10:46,125
Think he'll pay?
179
00:10:50,507 --> 00:10:52,641
If he's smart, he will.
180
00:10:52,642 --> 00:10:54,476
If he was smart, he never
would have borrowed from me
181
00:10:54,477 --> 00:10:55,770
in the first place.
182
00:11:01,083 --> 00:11:02,583
Ah.
183
00:11:02,584 --> 00:11:06,320
How's Eddie?
184
00:11:06,321 --> 00:11:08,288
Good as he can be.
185
00:11:08,289 --> 00:11:11,658
They just transferred
him to the state pen.
186
00:11:11,659 --> 00:11:15,994
Tommy, I know you
and the wife will be hurtin',
187
00:11:15,995 --> 00:11:18,765
workin' hard to cover
Eddie's ass like this,
188
00:11:18,766 --> 00:11:22,133
but is he worth it?
189
00:11:22,134 --> 00:11:25,470
Well, no, he's not worth it,
but he's my little brother.
190
00:11:25,471 --> 00:11:28,304
I hear ya.
191
00:11:28,305 --> 00:11:32,843
I got one of those myself.
192
00:11:32,844 --> 00:11:35,246
But Eddie stole from me.
193
00:11:35,247 --> 00:11:37,680
I can't simply erase
debt like that.
194
00:11:37,681 --> 00:11:40,616
I know, Doug, I know.
195
00:11:40,617 --> 00:11:42,419
- I got it covered.
- What'll you have?
196
00:11:42,420 --> 00:11:45,821
- That you do.
- No.
197
00:11:45,822 --> 00:11:49,858
Something's come up this
week to change that.
198
00:11:49,859 --> 00:11:53,594
I need a package delivered
to the German.
199
00:11:53,595 --> 00:11:54,763
I know some decades back,
200
00:11:54,764 --> 00:11:59,132
the two of you worked
in the same crew.
201
00:11:59,133 --> 00:12:01,801
What happened?
202
00:12:01,802 --> 00:12:04,503
Just difference of opinion.
203
00:12:04,504 --> 00:12:06,739
He and Nicky still
at war with Anthony?
204
00:12:06,740 --> 00:12:09,141
Three angry dogs.
205
00:12:09,142 --> 00:12:12,111
One miserable junkyard
to fight over.
206
00:12:12,112 --> 00:12:14,444
And your money's on the German.
207
00:12:14,445 --> 00:12:17,115
Mm-hmm.
208
00:12:17,116 --> 00:12:20,184
It's that important to you?
209
00:12:20,185 --> 00:12:21,518
It is.
210
00:12:21,519 --> 00:12:24,955
Enough so that
if you do this for me,
211
00:12:24,956 --> 00:12:28,491
I will wipe clean
your brother's debt.
212
00:12:28,492 --> 00:12:29,591
All right.
213
00:12:29,592 --> 00:12:33,995
Last I heard, he was still
based out of BC.
214
00:12:33,996 --> 00:12:35,205
Wise decision, Tommy.
215
00:12:41,204 --> 00:12:42,338
What's in it?
216
00:12:44,506 --> 00:12:49,309
You're being paid not to know.
217
00:12:49,310 --> 00:12:50,664
That's for expenses.
218
00:13:09,661 --> 00:13:11,805
- See you in a couple days, boss.
- Godspeed.
219
00:13:19,804 --> 00:13:25,141
- Hey.
- Smart move, kid.
220
00:13:29,346 --> 00:13:33,780
- Yes?
- The package is en route.
221
00:13:33,781 --> 00:13:34,892
Excellent.
222
00:13:48,829 --> 00:13:50,629
It's not like I'm really
223
00:13:50,630 --> 00:13:52,962
being unreasonable here,
is it now?
224
00:13:52,963 --> 00:13:54,865
It's not like I like the sound
of my own voice
225
00:13:54,866 --> 00:13:56,299
and that's the reason
I'm talking to you.
226
00:13:56,300 --> 00:13:57,969
It's because this needs
to be done.
227
00:13:58,970 --> 00:14:00,336
And spend some money.
228
00:14:00,337 --> 00:14:02,406
Try to improve your look,
for God's sakes.
229
00:14:02,407 --> 00:14:03,973
Jesus.
230
00:14:03,974 --> 00:14:07,844
I don't know what you guys
do around here all the time.
231
00:14:07,845 --> 00:14:09,851
Ah, when's this asshole
gonna get here?
232
00:14:13,851 --> 00:14:14,751
Well.
233
00:14:19,688 --> 00:14:20,923
All right, here he comes.
234
00:14:20,924 --> 00:14:22,923
On my go.
235
00:14:37,070 --> 00:14:39,404
Nicolas.
236
00:14:39,405 --> 00:14:42,808
German.
237
00:14:42,809 --> 00:14:44,176
You wouldn't know
anything about
238
00:14:44,177 --> 00:14:49,080
a missing silver shipment,
now would you?
239
00:14:49,081 --> 00:14:50,548
Because, you see,
240
00:14:50,549 --> 00:14:55,518
I intended to take
that shipment myself.
241
00:14:55,519 --> 00:14:57,821
Sure.
242
00:14:57,822 --> 00:15:01,991
Sure I do.
243
00:15:01,992 --> 00:15:03,292
Guys.
244
00:15:13,368 --> 00:15:15,703
Cute.
245
00:15:15,704 --> 00:15:18,471
So tell me.
246
00:15:18,472 --> 00:15:20,673
Where do we stand,
247
00:15:20,674 --> 00:15:23,843
you and I?
248
00:15:23,844 --> 00:15:27,413
How do you mean?
249
00:15:27,414 --> 00:15:30,048
Are we friends, enemies,
250
00:15:30,049 --> 00:15:32,383
or simply competitors?
251
00:15:32,384 --> 00:15:34,586
No different than
a pair of hardware stores
252
00:15:34,587 --> 00:15:38,128
struggling to survive
in the same damn town.
253
00:15:42,127 --> 00:15:45,029
Well...
254
00:15:45,030 --> 00:15:49,367
I wouldn't find it wise
for me to answer that.
255
00:15:53,704 --> 00:15:56,275
And yet therein lies
your answer.
256
00:16:04,245 --> 00:16:06,813
I suppose it does.
257
00:16:06,814 --> 00:16:08,883
How do you think that this,
258
00:16:08,884 --> 00:16:12,085
the you and I of it all,
259
00:16:12,086 --> 00:16:16,956
will play out in the long run?
260
00:16:16,957 --> 00:16:20,792
Poorly.
261
00:16:20,793 --> 00:16:23,396
Agreed.
262
00:16:23,397 --> 00:16:24,864
But in the meantime,
we're at peace.
263
00:16:24,865 --> 00:16:28,766
And... peace is the only
thing any of us wants.
264
00:16:28,767 --> 00:16:30,002
Is that so?
265
00:16:31,002 --> 00:16:33,308
It is for now.
266
00:16:40,510 --> 00:16:45,081
How long have
we been doing this?
267
00:16:45,082 --> 00:16:47,050
Too long.
268
00:16:47,051 --> 00:16:50,225
And yet the years
just keep on coming.
269
00:16:56,224 --> 00:16:58,793
You keep to yours,
270
00:16:58,794 --> 00:17:01,395
I'll keep to mine.
271
00:17:01,396 --> 00:17:04,597
If either dips
his finger knowingly
272
00:17:04,598 --> 00:17:10,203
or unknowingly
into the other's till,
273
00:17:10,204 --> 00:17:13,037
we don't cut it off.
274
00:17:13,038 --> 00:17:15,541
We meet as such
275
00:17:15,542 --> 00:17:20,244
and we play it cool.
276
00:17:20,245 --> 00:17:22,213
Agreed.
277
00:17:22,214 --> 00:17:24,881
As for the silver,
278
00:17:24,882 --> 00:17:30,087
I'll overlook
that little indiscretion.
279
00:17:30,088 --> 00:17:32,657
Ah, well, that's... too kind.
280
00:17:37,527 --> 00:17:39,662
You are a son of a bitch.
281
00:17:39,663 --> 00:17:42,665
You know that?
282
00:17:44,332 --> 00:17:46,835
You hungry?
283
00:17:46,836 --> 00:17:47,868
I could eat.
284
00:17:47,869 --> 00:17:49,972
I will have a word
with the chef.
285
00:17:50,972 --> 00:17:53,182
The guy is a real maestro.
286
00:18:10,123 --> 00:18:11,162
Go, go!
287
00:19:01,133 --> 00:19:02,454
Come on, what
are you waiting for?
288
00:19:02,968 --> 00:19:04,703
Get out there, God damn it!
289
00:19:04,704 --> 00:19:05,701
Move!
290
00:19:05,702 --> 00:19:08,005
Go on, Jesus!
291
00:19:08,006 --> 00:19:09,006
Shit.
292
00:20:09,893 --> 00:20:14,329
This wasn't what
you expected, was it?
293
00:22:28,714 --> 00:22:31,347
What's the word, bro?
294
00:22:31,348 --> 00:22:32,349
Word is, I got something
295
00:22:32,350 --> 00:22:36,886
to clear your slate
with Big Doug.
296
00:22:36,887 --> 00:22:41,056
That ain't your cross to bear.
297
00:22:41,057 --> 00:22:42,458
Hey, we're family.
298
00:22:42,459 --> 00:22:43,660
You'd do the same for me
299
00:22:43,661 --> 00:22:46,795
if the shoe
was on the other foot.
300
00:22:48,230 --> 00:22:50,464
I don't know, Tommy.
301
00:22:50,465 --> 00:22:52,374
I just don't know
if I'd even care.
302
00:22:58,373 --> 00:23:00,906
Look, why are you here today?
303
00:23:00,907 --> 00:23:02,075
Huh, what do you want from me?
304
00:23:02,076 --> 00:23:04,776
You want me to say thank you?
305
00:23:04,777 --> 00:23:08,679
Look where the hell
I'm at, Tommy.
306
00:23:08,680 --> 00:23:12,183
- Thought you'd want to know.
- Well, I don't want to know.
307
00:23:12,184 --> 00:23:14,585
And you know why?
308
00:23:14,586 --> 00:23:17,389
Because I'm in here with
a bunch of Big Doug's friends
309
00:23:17,390 --> 00:23:19,989
and that's on me.
310
00:23:19,990 --> 00:23:21,859
And if you go out there
311
00:23:21,860 --> 00:23:23,761
and do that for me
and things go sour?
312
00:23:23,762 --> 00:23:25,794
Well, that's on me, too.
313
00:23:25,795 --> 00:23:27,837
And I don't want that.
314
00:23:33,836 --> 00:23:37,539
Tommy.
315
00:23:37,540 --> 00:23:39,773
I just...
316
00:23:39,774 --> 00:23:43,476
take care of yourself, bro.
317
00:23:43,477 --> 00:23:47,714
Yeah.
318
00:23:52,720 --> 00:23:53,620
Guard.
319
00:24:32,821 --> 00:24:36,224
You scared me.
320
00:24:40,860 --> 00:24:46,165
- You smell good.
- Yeah?
321
00:24:46,166 --> 00:24:47,833
How about losing the towel?
322
00:24:47,834 --> 00:24:50,469
Ah, but then I'd be naked.
323
00:24:50,470 --> 00:24:52,236
Oh.
324
00:24:52,237 --> 00:24:54,973
- Still have these on.
- Mm, mm-hmm.
325
00:24:56,374 --> 00:24:57,281
Mmm...
326
00:25:15,825 --> 00:25:18,425
Hey, Tommy?
327
00:25:18,426 --> 00:25:20,795
Yeah.
328
00:25:20,796 --> 00:25:25,365
What would you do if something
wonderful happened?
329
00:25:25,366 --> 00:25:29,102
Some kind of miracle
and all of a sudden
330
00:25:29,103 --> 00:25:31,738
we had all the money we needed,
331
00:25:31,739 --> 00:25:35,140
and you didn't have
to work for Big Doug?
332
00:25:35,141 --> 00:25:36,408
What would you do?
333
00:25:36,409 --> 00:25:40,645
Where would you take me?
334
00:25:40,646 --> 00:25:44,082
I don't know.
335
00:25:44,083 --> 00:25:45,803
Thinking like that
can get you into trouble.
336
00:25:54,024 --> 00:25:56,392
Did you think about
what we talked about?
337
00:25:56,393 --> 00:26:00,195
About your work?
338
00:26:00,196 --> 00:26:04,098
Yeah, I looked into it.
339
00:26:04,099 --> 00:26:05,008
And?
340
00:26:12,007 --> 00:26:14,542
And I'm not gonna make
the money Big Doug pays me
341
00:26:14,543 --> 00:26:16,447
working as a bouncer.
342
00:26:20,446 --> 00:26:22,214
So if Big Doug's so fair,
343
00:26:22,215 --> 00:26:25,118
why does he keep a loaded
shotgun under his table?
344
00:26:25,119 --> 00:26:28,287
Who does that?
345
00:26:28,288 --> 00:26:29,622
Darla, there's
not a great demand
346
00:26:29,623 --> 00:26:33,392
for my skills in your world.
347
00:26:33,393 --> 00:26:35,507
And then Eddie's debt.
348
00:26:48,506 --> 00:26:50,773
Tell me you love me.
349
00:26:50,774 --> 00:26:54,275
How come you don't say it?
350
00:26:54,276 --> 00:26:56,776
'Cause you know
how I feel about you.
351
00:26:56,777 --> 00:26:58,447
Then I'm the luckiest
girl in the world
352
00:26:58,448 --> 00:27:02,217
and I have everything I need.
353
00:27:15,262 --> 00:27:17,362
What you got?
354
00:27:17,363 --> 00:27:19,564
About the only thing they
make that's good here.
355
00:27:19,565 --> 00:27:22,567
- Coffee.
- Thank you, sir.
356
00:27:22,568 --> 00:27:24,169
And a breakfast burrito.
357
00:27:24,170 --> 00:27:26,236
Chef's special.
358
00:27:26,237 --> 00:27:29,373
- How special?
- It won't kill you.
359
00:27:29,374 --> 00:27:30,541
We'll see about that.
360
00:27:36,680 --> 00:27:41,116
Where's the package?
361
00:27:41,117 --> 00:27:45,821
- Seriously?
- As a heart attack.
362
00:27:45,822 --> 00:27:47,756
Why didn't he just mail it?
363
00:27:47,757 --> 00:27:49,557
Ah, you got me.
364
00:27:49,558 --> 00:27:51,591
Well, you have any idea
what's in it?
365
00:27:51,592 --> 00:27:53,461
No, and I'd rather
keep it that way.
366
00:27:53,462 --> 00:27:58,297
Oh, you'd rather
keep it that way.
367
00:27:58,298 --> 00:28:00,499
You, me, the open road.
368
00:28:00,500 --> 00:28:05,970
- Good times.
- ♪ Ain't gonna do it no more ♪
369
00:28:05,971 --> 00:28:07,539
♪ Ain't gonna do it no more ♪
370
00:28:07,540 --> 00:28:11,043
So... how's it going with Darla?
371
00:28:11,044 --> 00:28:14,145
She still on ya to quit the job?
372
00:28:14,146 --> 00:28:15,679
Eh, she worries a lot.
373
00:28:15,680 --> 00:28:20,017
She's looking out for me.
374
00:28:20,018 --> 00:28:22,485
She's a good woman, Tommy.
375
00:28:22,486 --> 00:28:26,289
She deserves all the respect
you give her.
376
00:28:26,290 --> 00:28:28,098
That she does,
man, that she does.
377
00:28:35,098 --> 00:28:37,632
- Hey, man.
- What?
378
00:28:37,633 --> 00:28:39,701
- Stop.
- Come on, man.
379
00:28:39,702 --> 00:28:42,502
I just want to see what
all the fuss is about.
380
00:28:42,503 --> 00:28:44,638
Yeah, well, I'd rather not see
what all the fuss is about.
381
00:28:44,639 --> 00:28:47,574
You know what I'm saying?
382
00:28:47,575 --> 00:28:50,109
Fine.
383
00:28:50,110 --> 00:28:53,845
Hey, man, don't say
I didn't warn you.
384
00:28:53,846 --> 00:28:55,982
Hey.
385
00:29:19,036 --> 00:29:20,704
What?
386
00:29:20,705 --> 00:29:21,919
♪ Ain't gonna do it no more ♪
387
00:29:55,533 --> 00:29:56,433
Find it.
388
00:30:06,077 --> 00:30:09,312
Get the hell out of here, son.
389
00:30:09,313 --> 00:30:11,078
He's in the store,
you know the drill.
390
00:30:11,079 --> 00:30:13,280
Ralph, you take the wheel, we
get the item, we go.
391
00:30:13,281 --> 00:30:15,082
Monique, work the scanners,
you hear anything, let me know.
392
00:30:15,083 --> 00:30:17,153
State, local police, anyone...
we're history, understand?
393
00:30:17,154 --> 00:30:21,189
Jake, Dosan, follow me.
394
00:30:21,190 --> 00:30:22,440
Get out.
395
00:30:47,812 --> 00:30:50,379
Devon, we've got a call
in on the local sheriff's line.
396
00:30:50,380 --> 00:30:51,681
They're sending
an emergency team.
397
00:30:51,682 --> 00:30:52,921
Five-to-seven minutes out max.
398
00:30:53,885 --> 00:30:55,784
Copy that,
keep the engine running.
399
00:30:55,785 --> 00:30:57,520
And don't use names
over the radio.
400
00:30:57,521 --> 00:30:58,990
You know better than that.
401
00:30:58,991 --> 00:31:01,558
Come on, man, come on.
402
00:31:14,636 --> 00:31:16,303
Come on out, Tommy.
403
00:31:16,304 --> 00:31:17,836
We're not here to hurt you.
404
00:31:17,837 --> 00:31:19,223
We just want the package.
405
00:32:34,439 --> 00:32:38,009
You wanna dance with me,
little girl?
406
00:33:22,880 --> 00:33:24,116
What's happening in there?
407
00:33:24,117 --> 00:33:28,285
This place is gonna
be cop central any minute.
408
00:33:29,287 --> 00:33:30,952
Ain't gonna take
too much longer.
409
00:33:30,953 --> 00:33:33,389
Just keep that engine running,
I'm bringing dinner home.
410
00:33:50,538 --> 00:33:53,839
Devon, Jake?
411
00:33:53,840 --> 00:33:55,209
Dosan, come in.
412
00:34:02,481 --> 00:34:07,219
- Hey, where are you going?
- Taking care of business.
413
00:35:10,241 --> 00:35:11,648
Ah!
414
00:35:18,648 --> 00:35:20,314
Jesus Christ, Ralph!
415
00:35:20,315 --> 00:35:21,415
You almost killed me!
416
00:35:21,416 --> 00:35:22,616
How the hell did this thing
417
00:35:22,617 --> 00:35:24,250
suddenly get so goddamn
complicated?
418
00:35:24,251 --> 00:35:26,053
- I did what I had to do.
- You alerted the whole town
419
00:35:26,054 --> 00:35:28,021
to our presence,
that's what you did.
420
00:35:28,022 --> 00:35:29,890
Get in the van, we have
to find that package.
421
00:35:29,891 --> 00:35:31,526
Cops are on their way.
422
00:35:33,528 --> 00:35:34,627
Now, we've got to go!
423
00:35:34,628 --> 00:35:35,528
Come on!
424
00:35:46,238 --> 00:35:49,539
Where's Dosan?
425
00:35:49,540 --> 00:35:50,608
Dosan's dead.
426
00:35:50,609 --> 00:35:51,710
So is Jake.
427
00:35:52,777 --> 00:35:55,110
Wasn't supposed
to go down like this.
428
00:35:55,111 --> 00:35:57,079
We were told this
guy is a goddamn goon.
429
00:35:57,080 --> 00:35:59,015
A low-level nobody,
a nightclub bouncer.
430
00:35:59,016 --> 00:36:02,052
We got soft on the idea
and it's our fault.
431
00:36:02,053 --> 00:36:04,920
Whatever this thing is worth,
it's already cost us two lives.
432
00:36:04,921 --> 00:36:09,258
So let's sharpen
it up and get that package.
433
00:36:09,259 --> 00:36:11,225
Ralph, circle back.
434
00:36:11,226 --> 00:36:14,961
He went to that gas station.
435
00:36:14,962 --> 00:36:18,700
We'll get him.
436
00:36:34,647 --> 00:36:37,403
What the hell?
437
00:37:12,814 --> 00:37:15,179
I've chased Taliban
insurgents in Kabul,
438
00:37:15,180 --> 00:37:16,815
hunted war criminals in Serbia,
439
00:37:16,816 --> 00:37:19,384
and here I am in a rotten
old gas station
440
00:37:19,385 --> 00:37:22,587
in the middle of Hicksville,
Washington, US of A,
441
00:37:22,588 --> 00:37:25,828
chasing an ex-nightclub
bouncer-turned-errand boy.
442
00:37:43,640 --> 00:37:46,207
Who else has seen this footage?
443
00:37:46,208 --> 00:37:48,109
The police.
444
00:37:48,110 --> 00:37:50,612
The police were here.
445
00:37:50,613 --> 00:37:52,685
I told them the same
thing I told you.
446
00:37:56,685 --> 00:38:00,155
Well, that doesn't
help me at all.
447
00:38:38,755 --> 00:38:44,659
- Yes?
- We lost him.
448
00:38:44,660 --> 00:38:48,667
- Come again?
- I said we lost him.
449
00:38:53,568 --> 00:38:58,071
- Meaning?
- Meaning this guy,
450
00:38:58,072 --> 00:39:03,541
we were misinformed
as to his capabilities.
451
00:39:03,542 --> 00:39:05,910
How do you want us to proceed?
452
00:39:05,911 --> 00:39:08,645
Proceed how you see fit.
453
00:39:08,646 --> 00:39:12,317
Your fee, however,
is now up for grabs.
454
00:39:12,318 --> 00:39:14,452
Look, you just can't turn
things around on me now
455
00:39:14,453 --> 00:39:18,988
- and start...
- Yes, I can.
456
00:39:18,989 --> 00:39:19,889
I'm now offering the bounty
up to anyone in my crew.
457
00:39:20,824 --> 00:39:25,494
- Anthony, I lost...
- Screwed up!
458
00:39:25,495 --> 00:39:29,364
Say it.
459
00:39:29,365 --> 00:39:32,034
Yeah, I screwed up.
460
00:39:35,103 --> 00:39:38,972
Let me put it to you
as simply as I can.
461
00:39:38,973 --> 00:39:41,675
We are at war
462
00:39:41,676 --> 00:39:43,344
with the German.
463
00:39:43,345 --> 00:39:45,578
The German has paid a serious
464
00:39:45,579 --> 00:39:47,211
amount of money
for this package.
465
00:39:47,212 --> 00:39:49,882
And if I can get to it before
it gets to him,
466
00:39:49,883 --> 00:39:54,418
then I'll have
negotiating power.
467
00:39:54,419 --> 00:39:57,456
Power is everything.
468
00:39:57,457 --> 00:40:01,392
Do I make myself clear?
469
00:40:01,393 --> 00:40:02,593
Yes, sir.
470
00:40:02,594 --> 00:40:04,396
Now go do whatever it takes
471
00:40:04,397 --> 00:40:06,836
to get that goddamn package.
472
00:40:11,835 --> 00:40:13,935
Ex-military
contractors, my ass.
473
00:40:13,936 --> 00:40:16,514
Next time, I hire
Sal and his union enforcers.
474
00:40:25,513 --> 00:40:27,346
You still got that picture
of the courier?
475
00:40:27,347 --> 00:40:29,982
- Yes, sir.
- You don't cross me either.
476
00:40:29,983 --> 00:40:32,285
So you better
be right about this.
477
00:40:32,286 --> 00:40:33,586
Whatever it is,
it's serious enough
478
00:40:33,587 --> 00:40:36,187
to clear this guy's whole
tab just for delivering.
479
00:40:36,188 --> 00:40:37,668
It's something big, boss,
I know it.
480
00:40:37,825 --> 00:40:40,324
Get it out there,
send it out on the street.
481
00:40:40,325 --> 00:40:41,225
On the street, boss?
482
00:40:41,795 --> 00:40:45,097
I want every informant,
stool pigeon, rat fink,
483
00:40:45,098 --> 00:40:49,199
lowlife, ex-con, crackhead
looking for him.
484
00:40:49,200 --> 00:40:51,504
And when they find him,
which they will,
485
00:40:51,505 --> 00:40:55,606
- I want you there.
- Yes, sir.
486
00:40:55,607 --> 00:40:57,607
What is this?
487
00:40:57,608 --> 00:40:59,776
It's his whole life.
488
00:40:59,777 --> 00:41:02,009
Military records,
DMV information.
489
00:41:02,010 --> 00:41:03,770
Every parking ticket
citation and credit card
490
00:41:03,814 --> 00:41:05,947
this guy ever applied for.
491
00:41:05,948 --> 00:41:07,785
I got you everything on him.
492
00:41:07,786 --> 00:41:11,419
You don't cross Luis Ramirez.
493
00:41:11,420 --> 00:41:14,355
Tough guy, huh?
494
00:41:14,356 --> 00:41:18,993
- You got this?
- Yes, sir.
495
00:41:26,733 --> 00:41:28,168
Well, that's good to hear.
496
00:41:30,104 --> 00:41:34,872
The funds have been processed
and will be wired upon receipt.
497
00:41:34,873 --> 00:41:37,443
And, Doug?
498
00:41:37,444 --> 00:41:38,344
Thank you.
499
00:41:47,951 --> 00:41:50,486
Oh, as I was saying,
500
00:41:50,487 --> 00:41:54,457
mangos are the most popular
fruit on the planet
501
00:41:54,458 --> 00:41:57,893
and chock full
of vitamins A and C,
502
00:41:57,894 --> 00:42:00,363
alongside a healthy
dose of antioxidants
503
00:42:00,364 --> 00:42:03,832
in the form of alpha-carotene,
beta-carotene,
504
00:42:03,833 --> 00:42:07,401
and beta-cryptoxanthin.
505
00:42:07,402 --> 00:42:09,871
The blueberries provide
damn near the same.
506
00:42:09,872 --> 00:42:13,206
Not to mention,
the little bastards
507
00:42:13,207 --> 00:42:15,212
are tasty as hell.
508
00:42:18,211 --> 00:42:23,216
Cucumbers for magnesium,
potassium.
509
00:42:23,217 --> 00:42:26,517
Bananas for protease
inhibitors.
510
00:42:26,518 --> 00:42:30,287
Please, I'm dying.
511
00:42:30,288 --> 00:42:33,089
Grapes for resveratrol
512
00:42:33,090 --> 00:42:36,761
and papayas
513
00:42:36,762 --> 00:42:40,029
for the folate.
514
00:42:40,030 --> 00:42:42,466
Please, man.
515
00:42:42,467 --> 00:42:44,072
Uh, I'm dying here.
516
00:42:48,072 --> 00:42:51,543
Now the vertebral column,
517
00:42:51,544 --> 00:42:53,512
or spine as it were,
518
00:42:53,513 --> 00:42:58,682
is a column made
out of 24 articulated vertebrae.
519
00:42:58,683 --> 00:43:01,052
Three of which are crushed,
520
00:43:01,053 --> 00:43:03,354
meaning you'll never
walk again.
521
00:43:03,355 --> 00:43:07,659
Which isn't necessarily
a problem
522
00:43:07,660 --> 00:43:09,361
since I also
ruptured your spleen
523
00:43:09,362 --> 00:43:14,232
and... tore into your liver.
524
00:43:14,233 --> 00:43:17,703
In essence,
I... gutted you...
525
00:43:17,704 --> 00:43:23,575
like a freshly caught mackerel.
526
00:43:23,576 --> 00:43:29,080
Ah some, it's a fish
I... quite enjoy, in fact.
527
00:43:29,081 --> 00:43:33,486
Pickled with...
butter on toast.
528
00:43:33,487 --> 00:43:34,922
Please.
529
00:43:34,923 --> 00:43:38,923
Rye toast.
530
00:43:38,993 --> 00:43:40,694
So...
531
00:43:43,464 --> 00:43:46,166
Please.
532
00:43:46,167 --> 00:43:48,335
Tell me who sent you.
533
00:43:48,336 --> 00:43:49,769
Or what?
534
00:43:49,770 --> 00:43:52,505
You gonna save me?
535
00:43:52,506 --> 00:43:55,608
You're gonna kill me anyway.
536
00:43:55,609 --> 00:44:00,915
No... there ain't
no saving you, son.
537
00:44:00,916 --> 00:44:03,752
That's in the hands
of the Almighty alone.
538
00:44:05,253 --> 00:44:08,522
But if you don't tell
me who sent you,
539
00:44:08,523 --> 00:44:12,493
well, I'm just gonna have to...
540
00:44:12,494 --> 00:44:18,432
I'm gonna have to drive
myself over to...
541
00:44:18,433 --> 00:44:22,972
1825 Del Cashan Street.
542
00:44:28,345 --> 00:44:32,447
With... a blowtorch,
543
00:44:32,448 --> 00:44:35,318
five pounds of lye,
and some bolt cutters.
544
00:44:35,319 --> 00:44:38,020
And just...
545
00:44:38,021 --> 00:44:42,592
just do whatever I want
to to the inhabitants therein.
546
00:44:44,462 --> 00:44:47,162
And believe me,
I'm both patient
547
00:44:47,163 --> 00:44:52,270
and... creative.
548
00:44:54,272 --> 00:44:55,972
Anthony!
549
00:44:55,973 --> 00:44:57,107
It was Anthony!
550
00:45:06,818 --> 00:45:08,552
Well...
551
00:45:08,553 --> 00:45:10,465
well, that's disappointing.
552
00:45:26,305 --> 00:45:27,403
Yes, Mr. Topasana.
553
00:45:27,404 --> 00:45:29,708
Of course, we're gonna
get you covered.
554
00:45:29,709 --> 00:45:31,876
1.4 in the Swiss account.
555
00:45:31,877 --> 00:45:32,976
The offshore account.
556
00:45:32,977 --> 00:45:34,112
It works every single time.
557
00:45:34,113 --> 00:45:37,182
- You gotta trust me.
- Boss.
558
00:45:37,183 --> 00:45:40,118
- What now?
- It's the German.
559
00:45:41,386 --> 00:45:45,756
- I'll call you back.
- He's still alive.
560
00:45:45,757 --> 00:45:51,663
- And the men?
- He sent us a movie.
561
00:45:51,664 --> 00:45:53,840
- A movie movie?
- A home movie.
562
00:46:36,176 --> 00:46:37,980
This guy's got some
kind of crazy skills
563
00:46:37,981 --> 00:46:43,651
for someone who's supposed
to be sick.
564
00:46:43,652 --> 00:46:46,659
It never troubles the wolf
how many the sheep may be.
565
00:46:49,659 --> 00:46:54,129
The time for negotiating
is over.
566
00:46:54,130 --> 00:46:56,665
You need that package badly,
567
00:46:56,666 --> 00:46:58,802
but I'm gonna get to it first.
568
00:46:59,803 --> 00:47:04,373
And when the time comes,
German...
569
00:47:04,374 --> 00:47:06,474
I'm gonna cut your throat
570
00:47:06,475 --> 00:47:10,212
and watch you bleed.
571
00:49:29,691 --> 00:49:34,261
The history of the martini
is an interesting one.
572
00:49:34,262 --> 00:49:36,096
One part vermouth,
573
00:49:36,097 --> 00:49:38,233
four parts gin.
574
00:49:40,770 --> 00:49:42,405
A twist of lemon
575
00:49:42,406 --> 00:49:47,843
or an olive.
576
00:49:47,844 --> 00:49:50,479
For garnish.
577
00:49:50,480 --> 00:49:54,884
Thank you.
578
00:49:56,520 --> 00:50:01,058
Mm, delicious.
579
00:50:02,359 --> 00:50:05,062
Thank you.
580
00:50:05,063 --> 00:50:07,644
Well, shall we?
581
00:50:38,363 --> 00:50:39,999
And the package?
582
00:50:45,504 --> 00:50:46,941
It's en route.
583
00:50:49,942 --> 00:50:52,977
This will do very nicely.
584
00:50:52,978 --> 00:50:54,181
Excellent.
585
00:50:56,181 --> 00:51:01,453
I'll also be adding
a 5% monthly retainer.
586
00:51:01,454 --> 00:51:04,290
You can keep
the man in black at bay
587
00:51:04,291 --> 00:51:05,448
for only so long.
588
00:51:59,615 --> 00:52:01,515
Hey, Doug, this
is bull and you know it.
589
00:52:01,516 --> 00:52:02,682
Everything
we do carries with it
590
00:52:02,683 --> 00:52:04,086
a little bit of excrement,
Tommy.
591
00:52:04,087 --> 00:52:05,823
You know that.
592
00:52:06,823 --> 00:52:09,124
Hey, man, I don't like
the feel of it.
593
00:52:09,125 --> 00:52:10,891
Send someone else.
594
00:52:10,892 --> 00:52:13,027
I can't do that, Tommy.
595
00:52:13,028 --> 00:52:14,763
Man, I'll wait here
and hand it off.
596
00:52:14,764 --> 00:52:16,130
Tommy.
597
00:52:16,131 --> 00:52:17,633
Look, it ain't like
I'm quitting on you, Doug.
598
00:52:17,634 --> 00:52:22,238
- It's just...
- Tommy.
599
00:52:22,239 --> 00:52:25,541
Son,
600
00:52:25,542 --> 00:52:26,863
outside of me,
for a man like you,
601
00:52:27,810 --> 00:52:31,247
there is no other work.
602
00:52:31,248 --> 00:52:34,550
I can send someone else, Tommy.
603
00:52:34,551 --> 00:52:38,287
I can, but you forfeit
your pay.
604
00:52:38,288 --> 00:52:41,890
Yeah, no problem.
605
00:52:41,891 --> 00:52:45,629
But here's the way of it.
606
00:52:45,630 --> 00:52:49,900
Things have got so bad
for all of us,
607
00:52:49,901 --> 00:52:52,336
that over the course
of the next few weeks,
608
00:52:52,337 --> 00:52:58,074
your take-home
pay will probably be halved.
609
00:52:58,075 --> 00:53:02,413
There's no way around it.
610
00:53:02,414 --> 00:53:05,549
And that being the case,
611
00:53:05,550 --> 00:53:09,320
your brother's debt,
612
00:53:09,321 --> 00:53:11,523
his payment plan,
613
00:53:11,524 --> 00:53:13,758
remains the same.
614
00:53:13,759 --> 00:53:16,628
I can't change that.
615
00:53:16,629 --> 00:53:21,231
So that being said...
616
00:53:21,232 --> 00:53:23,007
do you want me to send
someone else?
617
00:53:28,007 --> 00:53:30,475
Still with me on this, Tommy?
618
00:53:30,476 --> 00:53:32,977
Yeah, yeah, I guess.
619
00:53:32,978 --> 00:53:37,082
You guess or do you know?
620
00:53:37,083 --> 00:53:38,651
I ain't got no choice.
621
00:53:38,652 --> 00:53:40,356
Well, that's
one way of putting it.
622
00:53:44,356 --> 00:53:45,425
Tread lightly, Tommy.
623
00:53:45,426 --> 00:53:48,094
Take care of yourself.
624
00:53:48,095 --> 00:53:51,765
Thanks, Doug.
625
00:54:12,819 --> 00:54:16,057
Hello?
626
00:54:16,058 --> 00:54:17,325
Hey, babe.
627
00:54:17,326 --> 00:54:19,259
Hi, honey, are you okay?
628
00:54:19,260 --> 00:54:22,263
You sound tired.
629
00:54:22,264 --> 00:54:24,098
Yeah, I am, a long day.
630
00:54:24,099 --> 00:54:25,567
I'll tell you about
it tomorrow.
631
00:54:25,568 --> 00:54:28,703
Just wanted
to call and check in.
632
00:54:28,704 --> 00:54:31,471
That's about it really.
633
00:54:31,472 --> 00:54:33,507
My mind's just a little fried.
634
00:54:33,508 --> 00:54:34,909
Oh, I know the feeling.
635
00:54:34,910 --> 00:54:38,347
Today's been crazy.
636
00:54:38,348 --> 00:54:41,114
- Any plans tonight?
- No, I'm gonna crash.
637
00:54:41,115 --> 00:54:44,386
Put in a pizza, glass of wine,
maybe watch a movie.
638
00:54:44,387 --> 00:54:47,422
- Uh, take it easy.
- Sounds good.
639
00:54:47,423 --> 00:54:51,327
Hey... when are we gonna spend
that day in bed together?
640
00:54:51,328 --> 00:54:54,129
Ooh, we'd just get up to eat.
641
00:54:57,966 --> 00:54:59,468
Are you okay?
642
00:55:01,771 --> 00:55:03,651
Yeah I'm good, I just
wanted to hear your voice.
643
00:55:08,012 --> 00:55:09,217
I love you, Tommy.
644
00:55:13,217 --> 00:55:14,551
Be careful.
645
00:55:14,552 --> 00:55:17,352
You hear me?
646
00:55:17,353 --> 00:55:18,353
Yeah.
647
00:55:30,769 --> 00:55:34,771
Hey, I wonder if you might
help me get down the road?
648
00:55:34,772 --> 00:55:35,907
Yeah, I'm heading north.
649
00:55:35,908 --> 00:55:39,076
Yeah, let me give
you some money.
650
00:55:39,077 --> 00:55:40,243
We don't need your money.
651
00:55:40,244 --> 00:55:41,513
Hop in, I'm going
that way anyway.
652
00:55:41,514 --> 00:55:44,115
- You sure?
- Yeah.
653
00:55:56,962 --> 00:55:58,362
This is good,
I'll walk from here.
654
00:56:06,272 --> 00:56:08,405
Hey, thanks for the ride.
655
00:56:08,406 --> 00:56:10,508
You get out while
the gettin's good.
656
00:56:10,509 --> 00:56:12,258
I'm workin' on it,
I'm workin' on it.
657
00:56:25,258 --> 00:56:26,425
- I got him.
- Are you sure it's him?
658
00:56:26,426 --> 00:56:27,560
Yeah, I'm sure.
659
00:56:27,561 --> 00:56:29,363
He's not too goddamn
hard to spot.
660
00:56:29,364 --> 00:56:32,131
He's heading to the German.
661
00:56:32,132 --> 00:56:33,165
Just keep him in sight.
662
00:56:33,166 --> 00:56:34,768
I'll be there in 20 minutes.
663
00:56:39,741 --> 00:56:40,774
Yeah, Devon, it's Carl.
664
00:56:40,775 --> 00:56:42,108
We got him.
665
00:56:42,109 --> 00:56:44,411
And if you're lucky,
I'll leave you some crumbs.
666
00:56:44,412 --> 00:56:49,283
There's a reputation
to be made here.
667
00:57:05,668 --> 00:57:08,590
There you are, you big bastard.
668
00:58:10,000 --> 00:58:12,869
I know you're back
there, Tommy!
669
00:58:12,870 --> 00:58:13,839
I need that package
670
00:58:14,839 --> 00:58:16,953
and you're going
to give it to me.
671
00:58:28,954 --> 00:58:31,790
I don't think so.
672
00:58:31,791 --> 00:58:36,395
One of us is gonna
be disappointed.
673
00:58:36,396 --> 00:58:38,363
An address.
674
00:58:38,364 --> 00:58:42,801
613 Low Arch Drive.
675
00:58:42,802 --> 00:58:44,435
Yes, Tommy.
676
00:58:44,436 --> 00:58:47,973
I know where you live,
where Darla lives.
677
00:58:47,974 --> 00:58:50,976
But don't worry,
that's not my style.
678
00:58:50,977 --> 00:58:52,946
I just wanted you to know
that I could have
679
00:58:52,947 --> 00:58:56,181
if I wanted to.
680
00:58:56,182 --> 00:58:58,518
You see, I work for Anthony.
681
00:58:58,519 --> 00:59:01,119
I fix things for him.
682
00:59:01,120 --> 00:59:03,755
You run collections
for Big Doug.
683
00:59:03,756 --> 00:59:05,124
You got a reputation, man.
684
00:59:05,125 --> 00:59:07,829
A good one.
685
00:59:08,829 --> 00:59:11,303
You know, why don't we just
skip all this and walk away?
686
00:59:17,304 --> 00:59:19,480
Would you walk away, Tommy?
687
00:59:25,480 --> 00:59:26,714
No.
688
00:59:28,982 --> 00:59:30,583
Well, I hear you've been
a hard case.
689
00:59:30,584 --> 00:59:33,020
Well, I specialize
in hard cases, Tommy.
690
00:59:34,590 --> 00:59:36,123
Whoa, yeah!
691
00:59:36,124 --> 00:59:38,894
Come on, just give
me the package, Tommy.
692
01:00:03,587 --> 01:00:06,592
I could do this all day, Tommy.
693
01:01:00,044 --> 01:01:03,713
No, man, please, no!
694
01:01:03,714 --> 01:01:04,715
No!
695
01:01:04,716 --> 01:01:07,025
No!
696
01:01:18,063 --> 01:01:23,402
You better forget that address.
697
01:01:23,403 --> 01:01:25,770
How you doing, Tommy?
698
01:01:25,771 --> 01:01:27,204
You just keep running,
699
01:01:27,205 --> 01:01:29,640
but you don't know well enough
to stay hidden, do you?
700
01:01:29,641 --> 01:01:32,210
You know, I took it easy
on you last time.
701
01:01:32,211 --> 01:01:34,615
I ain't gonna take
it easy on you this time.
702
01:01:46,060 --> 01:01:48,260
Are you sure he's out?
703
01:01:48,261 --> 01:01:51,432
For now.
704
01:02:28,638 --> 01:02:31,539
Yeah, yeah, it's the first door
on the south side.
705
01:02:31,540 --> 01:02:35,543
We left it open for you.
706
01:02:35,544 --> 01:02:38,982
He's here, we're in business.
707
01:02:44,186 --> 01:02:48,125
Here comes the man.
708
01:02:52,628 --> 01:02:54,598
What do you think you're doing?
709
01:02:54,599 --> 01:02:57,867
Just a little payback
for Dosan and Jake.
710
01:02:57,868 --> 01:03:00,135
Sorry, love.
711
01:03:00,136 --> 01:03:02,140
Trust me when
I say I understand
712
01:03:02,141 --> 01:03:05,409
the importance of retribution,
713
01:03:05,410 --> 01:03:06,954
but I can't let that happen.
714
01:03:16,954 --> 01:03:19,523
The German's agreed to terms.
715
01:03:19,524 --> 01:03:24,762
Which means your crew
has earned its fee.
716
01:03:24,763 --> 01:03:29,172
But part of the deal
is the German wants to see him.
717
01:03:33,172 --> 01:03:36,240
It's business, Monique.
718
01:03:36,241 --> 01:03:38,575
That's all any of this is.
719
01:03:38,576 --> 01:03:40,121
It's only ever been
about business.
720
01:03:50,122 --> 01:03:54,092
What is it that he wants
with you, big man?
721
01:03:54,093 --> 01:03:58,763
'Cause he sure reacted
strangely to your name.
722
01:03:58,764 --> 01:04:01,467
Huh?
723
01:04:01,468 --> 01:04:06,672
I've got a feeling that whatever
the German has planned for you,
724
01:04:06,673 --> 01:04:08,807
it ain't gonna...
725
01:04:16,750 --> 01:04:18,584
Killed him with one hit.
726
01:04:18,585 --> 01:04:20,087
I've never seen
anything like it, Chief.
727
01:04:20,088 --> 01:04:22,388
Yeah, it sucks to be him.
728
01:04:24,558 --> 01:04:27,026
Get him out of here.
729
01:04:27,027 --> 01:04:28,632
I'm gonna kill you next,
sunshine.
730
01:04:32,633 --> 01:04:36,669
What are we gonna do now?
731
01:04:36,670 --> 01:04:39,012
We renegotiate the terms
of our deal with the German.
732
01:04:44,012 --> 01:04:45,779
And until then?
733
01:04:45,780 --> 01:04:48,549
What about him?
734
01:04:48,550 --> 01:04:53,387
Just make sure he's got a pulse
when you're done with him.
735
01:04:57,627 --> 01:04:59,528
Oh, you're good.
736
01:04:59,529 --> 01:05:02,064
I could use a man like
you on the team.
737
01:05:02,065 --> 01:05:04,166
I don't soldier for money.
738
01:05:04,167 --> 01:05:05,333
No?
739
01:05:05,334 --> 01:05:07,334
What axe did you have to grind?
740
01:05:07,335 --> 01:05:08,471
I'm an American, son.
741
01:05:08,472 --> 01:05:11,207
I fought for my country.
742
01:05:12,707 --> 01:05:15,976
Oh, they sure don't make
'em like you anymore.
743
01:05:15,977 --> 01:05:18,849
No, the Russian Spetsnaz
are close, but not quite.
744
01:05:19,849 --> 01:05:21,950
It takes selection.
745
01:05:21,951 --> 01:05:23,152
What were you, Force Recon?
746
01:05:23,153 --> 01:05:24,620
Ranger school?
747
01:05:24,621 --> 01:05:27,055
Chechnya, Mogadishu, Somalia?
748
01:05:27,056 --> 01:05:29,393
You see, names like that
don't mean much
749
01:05:29,394 --> 01:05:32,428
to normal people,
but to us, they do.
750
01:05:32,429 --> 01:05:35,131
Where did you learn your trade?
751
01:05:35,132 --> 01:05:37,067
I took an online course.
752
01:05:39,302 --> 01:05:43,005
It's good that
you got a sense of humor.
753
01:05:43,006 --> 01:05:45,108
This is Monique.
754
01:05:45,109 --> 01:05:47,312
She was Army
Counterintelligence.
755
01:05:47,313 --> 01:05:50,313
You know what that means.
756
01:05:50,314 --> 01:05:52,249
It means she conducted
the interrogation
757
01:05:52,250 --> 01:05:56,085
of countless captured
al-Qaeda suspects.
758
01:05:56,086 --> 01:06:01,925
It means she's a sadistic,
soulless bitch.
759
01:06:01,926 --> 01:06:05,495
She sounds like
one of my ex-wives.
760
01:06:05,496 --> 01:06:08,500
For five years,
work meant making men scream
761
01:06:08,501 --> 01:06:10,401
and beg for mercy,
762
01:06:10,402 --> 01:06:12,303
but it didn't affect her
763
01:06:12,304 --> 01:06:14,939
'cause she was good
at what she did.
764
01:06:14,940 --> 01:06:18,444
Very good.
765
01:06:48,140 --> 01:06:50,384
I'd clap, but I'm a little
tied up right now.
766
01:06:56,384 --> 01:06:57,983
She did what she did
767
01:06:57,984 --> 01:07:01,254
for minimum warrant
officer wage, Tommy.
768
01:07:01,255 --> 01:07:02,688
Just think what she's gonna do
769
01:07:02,689 --> 01:07:04,895
to the man who killed
her fiancé.
770
01:07:08,895 --> 01:07:11,330
Just don't kill him.
771
01:07:11,331 --> 01:07:13,134
We need some new wheels.
772
01:07:13,135 --> 01:07:16,103
Taking this out,
phone back in 20 minutes.
773
01:07:16,104 --> 01:07:17,004
Have fun.
774
01:07:27,916 --> 01:07:33,721
What Devon said
was not quite accurate.
775
01:07:33,722 --> 01:07:36,824
When it comes to advanced
interrogation techniques
776
01:07:36,825 --> 01:07:38,625
or "the alternative
set of procedures,"
777
01:07:38,626 --> 01:07:40,927
as the administration
referred to it...
778
01:07:40,928 --> 01:07:42,803
"torture,"
as you would call it,
779
01:07:46,803 --> 01:07:49,371
I never did it for money.
780
01:07:49,372 --> 01:07:51,440
I did it for fun.
781
01:08:05,389 --> 01:08:09,257
Let me see.
782
01:08:09,258 --> 01:08:11,695
Good.
783
01:08:25,642 --> 01:08:29,712
You don't care
about the package, do you?
784
01:08:29,713 --> 01:08:32,549
I'm the definition
of a consummate professional,
785
01:08:32,550 --> 01:08:34,784
but when you killed Dosan,
786
01:08:34,785 --> 01:08:39,823
you crossed an invisible line.
787
01:08:39,824 --> 01:08:41,925
Left or right?
788
01:08:41,926 --> 01:08:45,430
He screamed
like a bitch, you know.
789
01:08:45,431 --> 01:08:47,004
- What?
- Your fiancé.
790
01:08:52,004 --> 01:08:52,910
He died like a bitch.
791
01:08:58,910 --> 01:09:03,914
Is this your clumsy attempt
to incite a reaction?
792
01:09:03,915 --> 01:09:06,719
No, I'm just letting you know
he died like a bitch.
793
01:09:09,356 --> 01:09:10,490
Died screaming.
794
01:09:13,026 --> 01:09:14,361
Like a whiny, little...
795
01:09:15,461 --> 01:09:18,231
bitch.
796
01:09:19,899 --> 01:09:21,085
Is that all you got, lady?
797
01:09:39,086 --> 01:09:40,327
Hm.
798
01:09:50,730 --> 01:09:53,367
I know what
you're trying to do.
799
01:09:53,368 --> 01:09:55,937
You're trying to provoke
me into an emotional response.
800
01:09:55,938 --> 01:09:58,271
You think?
801
01:09:58,272 --> 01:09:59,878
I think you just about did it.
802
01:10:23,365 --> 01:10:24,590
Something's wrong.
803
01:10:55,965 --> 01:10:58,036
You are really starting
to piss me off.
804
01:11:50,990 --> 01:11:54,994
Ah, shit!
805
01:13:05,034 --> 01:13:07,510
Well, well, Tommy, old son.
806
01:13:13,510 --> 01:13:15,430
Looks like you just increased
my take full share.
807
01:13:29,994 --> 01:13:31,994
Sir?
808
01:13:31,995 --> 01:13:33,767
The subject is conscious.
809
01:13:37,767 --> 01:13:39,108
Hello, Tommy.
810
01:13:44,109 --> 01:13:47,182
Hey, the German.
811
01:13:51,182 --> 01:13:56,186
But seriously, do you really
want me to call you that?
812
01:13:56,187 --> 01:13:57,754
I do.
813
01:13:57,755 --> 01:13:58,891
What can I say?
814
01:13:59,891 --> 01:14:03,026
I like it.
815
01:14:03,027 --> 01:14:05,764
Besides, one never picks
one's own nickname.
816
01:14:05,765 --> 01:14:09,301
Which makes
for tall men named Shorty
817
01:14:09,302 --> 01:14:12,537
and fat men named Slim.
818
01:14:16,843 --> 01:14:20,245
So...
819
01:14:20,246 --> 01:14:25,484
what have you been
up to since we last met?
820
01:14:25,485 --> 01:14:29,455
You mean, since you sold
my ass down the river?
821
01:14:29,456 --> 01:14:32,357
Aw, but you had that coming.
822
01:14:32,358 --> 01:14:36,229
How do you figure?
823
01:14:37,497 --> 01:14:42,134
Well, you didn't follow
through with my request.
824
01:14:42,135 --> 01:14:47,706
But, I must admit,
I may have overreacted a bit.
825
01:14:47,707 --> 01:14:51,377
So do you know
why you're here, Thomas?
826
01:14:51,378 --> 01:14:56,349
No.
827
01:14:56,350 --> 01:14:59,620
I do have one hellacious
headache, though.
828
01:14:59,621 --> 01:15:01,455
Well, that's because we...
829
01:15:01,456 --> 01:15:04,494
took a couple of pints
of your blood, Thomas.
830
01:15:07,494 --> 01:15:09,729
My blood?
831
01:15:09,730 --> 01:15:14,668
Well, I've taken
all I can from my father.
832
01:15:14,669 --> 01:15:19,274
That's... that's pleasant.
833
01:15:19,275 --> 01:15:22,209
Oh...
834
01:15:22,210 --> 01:15:29,320
That is... reality.
835
01:15:31,320 --> 01:15:36,926
What was in the wallet?
836
01:15:36,927 --> 01:15:39,695
Season tickets.
837
01:15:39,696 --> 01:15:42,998
Good seats,
too, hard to come by.
838
01:15:42,999 --> 01:15:45,835
But football tickets
do not a package make, Thomas,
839
01:15:45,836 --> 01:15:48,236
but you do.
840
01:15:48,237 --> 01:15:50,309
What's that got to do with me?
841
01:15:53,309 --> 01:15:57,146
You, Thomas.
842
01:15:57,147 --> 01:15:58,950
You are the package.
843
01:16:00,350 --> 01:16:04,821
You see, you and I, we...
844
01:16:04,822 --> 01:16:08,559
we share a common curse.
845
01:16:09,626 --> 01:16:11,465
An extremely rare blood group.
846
01:16:15,465 --> 01:16:19,936
Most people have A, B, AB, O,
847
01:16:19,937 --> 01:16:22,572
or one of the assorted subsets.
848
01:16:22,573 --> 01:16:26,477
But the two of you
are designated HH.
849
01:16:26,478 --> 01:16:30,781
Sometimes known
as Bombay Blood.
850
01:16:30,782 --> 01:16:36,120
Sadly, the only compatible
match for an HH is another HH.
851
01:16:36,121 --> 01:16:37,855
And in the United States...
852
01:16:37,856 --> 01:16:41,726
.004% of the population
share this affliction.
853
01:16:42,895 --> 01:16:46,265
Big Doug had us all
in for physicals.
854
01:16:46,266 --> 01:16:49,167
Hemolytic anemia is...
855
01:16:49,168 --> 01:16:50,669
well, it's when
the red blood cells rupture
856
01:16:50,670 --> 01:16:52,804
and become dysfunctional.
857
01:16:52,805 --> 01:16:56,409
Extremely painful condition.
858
01:17:02,582 --> 01:17:06,619
Well, you see,
859
01:17:06,620 --> 01:17:09,521
I need clean blood, Thomas.
860
01:17:09,522 --> 01:17:12,691
But to find a compatible donor,
861
01:17:12,692 --> 01:17:13,761
it's highly unlikely.
862
01:17:13,762 --> 01:17:18,096
It's... almost
impossible, in fact.
863
01:17:18,097 --> 01:17:24,740
So... imagine my surprise
at finding one in my own stable.
864
01:17:27,740 --> 01:17:29,976
Doug know he was sending
me into this?
865
01:17:29,977 --> 01:17:31,478
Yeah, of course he did.
866
01:17:31,479 --> 01:17:34,815
Yeah.
867
01:17:34,816 --> 01:17:36,691
He sold you to me.
868
01:17:42,691 --> 01:17:47,160
I liked you, Thomas, you...
869
01:17:47,161 --> 01:17:48,634
You had potential.
870
01:17:52,635 --> 01:17:57,938
But when it comes to a man's
sheer willingness to survive,
871
01:17:57,939 --> 01:18:02,545
you'd be surprised
what one's willing to do.
872
01:18:23,533 --> 01:18:25,213
You're plumb unlucky,
you know that, right?
873
01:18:29,940 --> 01:18:33,274
Excuse me?
874
01:18:33,275 --> 01:18:36,245
We ain't compatible.
875
01:18:36,246 --> 01:18:40,083
You goddamn Kraut.
876
01:18:40,084 --> 01:18:44,253
What do you mean?
877
01:18:44,254 --> 01:18:47,391
Our blood may be the same,
878
01:18:47,392 --> 01:18:49,559
but there's the issue
879
01:18:49,560 --> 01:18:51,628
of my condition.
880
01:18:54,031 --> 01:18:56,966
He's a dead man.
881
01:18:56,967 --> 01:18:58,335
What condition, stop the drip.
882
01:18:58,336 --> 01:19:01,875
What... what condition?
883
01:19:02,875 --> 01:19:05,243
I... I can't.
884
01:19:05,244 --> 01:19:06,512
What, tell me, Thomas.
885
01:19:06,513 --> 01:19:08,545
What... what are you saying?
886
01:19:08,546 --> 01:19:10,949
- I can't.
- Tell me what you mean.
887
01:19:23,996 --> 01:19:27,399
Guards, guards, guards!
888
01:19:31,371 --> 01:19:33,604
Stop there!
889
01:19:33,605 --> 01:19:35,840
No, don't shoot!
890
01:19:35,841 --> 01:19:38,644
Don't kill him, don't!
891
01:21:01,764 --> 01:21:04,232
God damn, Tommy.
892
01:21:04,233 --> 01:21:05,834
You just don't know
when to quit, do you?
893
01:21:11,340 --> 01:21:13,875
Had yourself
one hell of a day, huh?
894
01:21:13,876 --> 01:21:16,145
It ain't over yet.
895
01:21:16,146 --> 01:21:18,848
There's a lot of money
out there.
896
01:21:18,849 --> 01:21:22,451
The kind of money a man could
have a lifetime on.
897
01:21:22,452 --> 01:21:26,657
The kind of money
a man could get lost with.
898
01:21:26,658 --> 01:21:28,826
I'm not greedy.
899
01:21:28,827 --> 01:21:32,295
I could just as easily
split it 50/50.
900
01:21:32,296 --> 01:21:33,997
I'll even give you the Merc.
901
01:21:33,998 --> 01:21:38,100
I'll walk.
902
01:21:38,101 --> 01:21:40,772
Tommy, think about it.
903
01:21:44,976 --> 01:21:47,077
Think about it.
904
01:21:47,078 --> 01:21:49,680
You don't need to kill me.
905
01:21:49,681 --> 01:21:51,748
I'm just a man doing his job.
906
01:21:51,749 --> 01:21:55,086
On the job or no job,
907
01:21:55,087 --> 01:22:00,087
you killed my partner.
908
01:22:00,693 --> 01:22:02,761
Yeah, now,
909
01:22:03,762 --> 01:22:06,030
I'm gonna kill you.
910
01:22:06,031 --> 01:22:07,868
Drop the guns, Tommy.
911
01:22:29,891 --> 01:22:32,993
Your blood's no good
to me if you're dead.
912
01:22:32,994 --> 01:22:35,232
Turn around.
913
01:22:40,800 --> 01:22:43,869
Well, you have
what I need, Thomas.
914
01:22:43,870 --> 01:22:49,778
And I'm gonna take it with
or without your consent.
915
01:23:06,161 --> 01:23:08,663
I heard you killed Anthony
with one strike.
916
01:23:08,664 --> 01:23:12,300
I've only seen
a man kill like that once.
917
01:23:13,636 --> 01:23:16,211
I was holding
a roll of quarters at the time.
918
01:23:36,726 --> 01:23:38,128
I don't suppose it would
make a difference
919
01:23:38,129 --> 01:23:42,298
if I said we could just
walk away from this, does it?
920
01:23:43,833 --> 01:23:46,402
Not this time, Tommy.
921
01:23:46,403 --> 01:23:48,338
The stakes are too high.
922
01:24:33,118 --> 01:24:36,621
Ain't no rules
in this game, Tommy.
923
01:24:46,399 --> 01:24:48,402
You got that right, jackass.
924
01:25:15,829 --> 01:25:18,666
Still here.
925
01:25:37,718 --> 01:25:40,923
No need for that.
926
01:25:45,860 --> 01:25:48,529
Let's go.
927
01:25:48,530 --> 01:25:52,100
It's good to see you, Tommy.
928
01:25:52,101 --> 01:25:54,837
You mean that?
929
01:25:54,838 --> 01:25:59,374
Yes, yes I do.
930
01:25:59,375 --> 01:26:02,844
I know you do.
931
01:26:02,845 --> 01:26:08,150
It was business,
Tommy, just business.
932
01:26:08,151 --> 01:26:13,754
Just one man following
a bigger man's orders.
933
01:26:13,755 --> 01:26:17,159
Tommy, if I tried to keep
you hidden from the German,
934
01:26:17,160 --> 01:26:18,897
he would have taken
everything from me.
935
01:26:19,897 --> 01:26:25,101
- Everything.
- I figured as much.
936
01:26:25,102 --> 01:26:30,139
- Did he pay you up front?
- He did.
937
01:26:30,140 --> 01:26:32,817
And that clears
your brother's debt.
938
01:26:39,818 --> 01:26:45,222
With him dead,
what does that make you?
939
01:26:46,957 --> 01:26:49,160
An older man
940
01:26:49,161 --> 01:26:51,729
having grown tired
of this game.
941
01:26:51,730 --> 01:26:52,630
I hear ya.
942
01:26:57,202 --> 01:27:01,305
What now?
943
01:27:01,306 --> 01:27:04,141
Well, the way I see it,
944
01:27:04,142 --> 01:27:05,845
we either proceed as before
945
01:27:05,846 --> 01:27:09,317
and file this little
incident away,
946
01:27:12,317 --> 01:27:13,953
or we go our separate ways,
947
01:27:13,954 --> 01:27:16,855
leave the baggage behind
948
01:27:16,856 --> 01:27:21,761
and wish each other
a hearty Godspeed.
949
01:27:25,432 --> 01:27:27,566
A hearty Godspeed.
950
01:27:27,567 --> 01:27:28,713
Hmm.
951
01:27:39,713 --> 01:27:41,254
Godspeed, Big D.
952
01:27:47,255 --> 01:27:51,325
Godspeed, Tommy.
953
01:27:51,326 --> 01:27:52,226
Godspeed.
954
01:28:20,689 --> 01:28:22,926
Thank you, Tommy.
955
01:28:23,926 --> 01:28:27,594
Thank you.
956
01:28:27,595 --> 01:28:29,797
Hey, man, you'd have done
the same thing for me.
957
01:28:36,239 --> 01:28:39,942
Look, I'm gonna
get out of here soon.
958
01:28:39,943 --> 01:28:44,246
And this time,
I ain't ever coming back.
959
01:28:44,247 --> 01:28:48,183
I'm gonna set things
right, Tommy.
960
01:28:48,184 --> 01:28:51,053
I'm gonna do that for you.
961
01:28:52,622 --> 01:28:56,059
I know you will, bro.
962
01:28:56,060 --> 01:28:57,466
I know you will.
963
01:29:24,822 --> 01:29:27,125
Mercedes for the pickup
straight across?
964
01:29:27,126 --> 01:29:30,026
Deal.
965
01:29:30,027 --> 01:29:32,195
Here are the keys.
966
01:29:32,196 --> 01:29:33,636
Pink slip's
in the glove compartment.
967
01:29:37,568 --> 01:29:39,636
Well, it was a pleasure
doing business with you, Tommy.
968
01:29:39,637 --> 01:29:42,474
Thanks, Gary, I'll be seeing
you around, brother.
969
01:29:49,549 --> 01:29:52,483
Hey, I'm back.
970
01:29:52,484 --> 01:29:54,085
Yeah, one piece mainly.
971
01:29:54,086 --> 01:29:56,153
- Hey, Tommy.
- Hang on.
972
01:29:56,154 --> 01:29:59,023
You forgot this.
973
01:29:59,024 --> 01:30:00,960
Sorry, Gary, been a long day.
974
01:30:00,961 --> 01:30:04,063
They all are, huh?
975
01:30:04,064 --> 01:30:05,904
Hey, yeah, we can talk
about it over dinner.
976
01:30:11,904 --> 01:30:13,676
Hang on.
977
01:30:30,691 --> 01:30:31,892
Hey, remember when you asked me
978
01:30:31,893 --> 01:30:35,194
what I'd do if a miracle
happened?
979
01:30:35,195 --> 01:30:38,265
I got a surprise for you.
980
01:30:38,266 --> 01:30:43,838
Hey, I love you.67858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.