All language subtitles for The Lion King 1994 BDRip XviD AC3-DDR.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,665 --> 00:00:44,835 Nants ingonyama 2 00:00:44,919 --> 00:00:46,295 Bagithi baba 3 00:00:46,379 --> 00:00:49,673 Sithi uhhmm ingonyama 4 00:00:49,758 --> 00:00:52,301 lngonyama 5 00:00:52,385 --> 00:00:55,471 Nants ingonyama 6 00:00:55,555 --> 00:00:57,347 Bagithi baba 7 00:00:57,432 --> 00:01:00,684 Sithi uhhmm ingonyama 8 00:01:00,769 --> 00:01:03,854 lngonyama 9 00:01:03,938 --> 00:01:05,272 Siyo nqoba 10 00:01:05,356 --> 00:01:09,443 lngonyama 11 00:01:09,527 --> 00:01:22,873 lngonyama inengw' enamabala 12 00:01:22,957 --> 00:01:24,208 Se-to-kwa 13 00:01:24,292 --> 00:01:25,626 lngonyama inengw' enamabala 14 00:01:25,710 --> 00:01:26,960 Asana 15 00:01:27,045 --> 00:01:28,796 Ingonyama inengw' enamabala 16 00:01:28,880 --> 00:01:30,130 Se-to-kwa 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,757 Ingonyama inengw' enamabala 18 00:01:31,841 --> 00:01:34,218 From the day we arrive 19 00:01:34,302 --> 00:01:37,387 On the planet 20 00:01:37,472 --> 00:01:41,642 And, blinking, step into the sun 21 00:01:43,311 --> 00:01:45,646 There's more to see 22 00:01:45,730 --> 00:01:48,649 Than can ever be seen 23 00:01:48,733 --> 00:01:50,651 More to do 24 00:01:50,735 --> 00:01:53,737 Than can ever be done 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,532 There's far too much 26 00:01:56,658 --> 00:01:59,409 To take in here 27 00:01:59,994 --> 00:02:01,286 More to find 28 00:02:01,371 --> 00:02:05,040 Than can ever be found 29 00:02:06,334 --> 00:02:08,335 But the sun rolling high 30 00:02:08,670 --> 00:02:11,046 Through the sapphire sky 31 00:02:11,214 --> 00:02:12,756 Keeps great and small 32 00:02:12,841 --> 00:02:16,093 On the endless round 33 00:02:16,302 --> 00:02:21,515 lt's the circle of life 34 00:02:21,599 --> 00:02:27,521 And it moves us all 35 00:02:27,647 --> 00:02:31,942 Through despair and hope 36 00:02:33,486 --> 00:02:39,032 Through faith and love 37 00:02:39,159 --> 00:02:44,037 Till we find our place 38 00:02:44,164 --> 00:02:50,169 On the path unwinding 39 00:02:51,504 --> 00:02:56,216 ln the circle 40 00:02:56,342 --> 00:03:01,346 The circle of life 41 00:03:47,936 --> 00:03:51,980 lt's the circle of life 42 00:03:53,358 --> 00:03:57,402 And it moves us all 43 00:03:58,905 --> 00:04:03,784 Through despair and hope 44 00:04:04,786 --> 00:04:10,374 Through faith and love 45 00:04:10,458 --> 00:04:15,879 Till we find our place 46 00:04:15,964 --> 00:04:22,469 On the path unwinding 47 00:04:22,553 --> 00:04:27,557 ln the circle 48 00:04:27,642 --> 00:04:33,981 The circle of life 49 00:04:55,920 --> 00:04:58,547 Life's not fair, is it? 50 00:04:58,840 --> 00:05:03,010 You see, I... Well, I shall never be king. 51 00:05:04,595 --> 00:05:08,473 And you shall never see the light of another day. 52 00:05:11,644 --> 00:05:14,521 Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 53 00:05:15,106 --> 00:05:16,440 What do you want? 54 00:05:16,524 --> 00:05:19,901 I'm here to announce that King Mufasa's on his way, 55 00:05:19,986 --> 00:05:23,572 so you'd better have a good excuse for missing this morning's ceremony. 56 00:05:23,865 --> 00:05:25,282 Oh, look, Zazu. 57 00:05:25,366 --> 00:05:26,616 You've made me lose my lunch. 58 00:05:26,701 --> 00:05:29,619 You'll lose more than that when the king gets through with you. 59 00:05:29,704 --> 00:05:32,372 He's as mad as a hippo with a hernia. 60 00:05:32,874 --> 00:05:35,917 I quiver with fear! 61 00:05:36,002 --> 00:05:38,545 Now, Scar, don't look at me that way. 62 00:05:38,880 --> 00:05:39,921 Help! 63 00:05:40,256 --> 00:05:41,340 Scar? 64 00:05:42,467 --> 00:05:43,550 Drop him. 65 00:05:43,634 --> 00:05:46,887 Impeccable timing, Your Majesty. 66 00:05:49,932 --> 00:05:54,019 Why, if it isn't my big brother descending from on high 67 00:05:54,103 --> 00:05:56,146 to mingle with the commoners. 68 00:05:56,272 --> 00:05:59,358 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 69 00:05:59,442 --> 00:06:01,568 That was today? 70 00:06:02,070 --> 00:06:03,987 I feel simply awful! 71 00:06:05,948 --> 00:06:07,949 Must've slipped my mind. 72 00:06:08,076 --> 00:06:11,244 Yes, well, as slippery as your mind is, 73 00:06:11,371 --> 00:06:14,247 as the king's brother, you should've been first in line! 74 00:06:15,500 --> 00:06:19,294 Well, I was first in line, until the little hairball was born. 75 00:06:19,379 --> 00:06:24,383 That hairball is my son and your future king. 76 00:06:24,467 --> 00:06:27,135 I shall practise my curtsy! 77 00:06:27,512 --> 00:06:29,805 Don't turn your back on me, Scar. 78 00:06:29,889 --> 00:06:31,223 Oh, no, Mufasa. 79 00:06:31,307 --> 00:06:34,142 Perhaps you shouldn't turn your back on me. 80 00:06:35,395 --> 00:06:37,145 Is that a challenge? 81 00:06:37,355 --> 00:06:38,730 Temper, temper. 82 00:06:39,148 --> 00:06:41,983 I wouldn't dream of challenging you. 83 00:06:42,068 --> 00:06:43,985 Pity. Why not? 84 00:06:44,070 --> 00:06:47,406 Well, as far as brains go, I got the lion's share. 85 00:06:47,490 --> 00:06:50,826 But when it comes to brute strength, 86 00:06:50,910 --> 00:06:55,080 I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 87 00:06:58,251 --> 00:07:00,460 There's one in every family, sire. 88 00:07:00,795 --> 00:07:02,087 Two in mine, actually, 89 00:07:02,588 --> 00:07:05,298 and they always manage to ruin special occasions. 90 00:07:05,675 --> 00:07:07,342 What am I going to do with him? 91 00:07:07,427 --> 00:07:09,177 He'd make a very handsome throw rug. 92 00:07:09,262 --> 00:07:10,345 Zazu! 93 00:07:10,430 --> 00:07:12,848 And just think, whenever he gets dirty, 94 00:07:12,932 --> 00:07:15,016 you could take him out and beat him. 95 00:08:00,563 --> 00:08:02,230 Simba. 96 00:08:15,870 --> 00:08:17,078 Dad! Dad! 97 00:08:17,163 --> 00:08:19,581 Come on, dad, we gotta go! Wake up! 98 00:08:20,750 --> 00:08:22,083 Sorry. 99 00:08:23,294 --> 00:08:25,378 Dad! Dad! 100 00:08:25,463 --> 00:08:28,340 Your son is awake. 101 00:08:28,424 --> 00:08:31,468 Before sunrise, he's your son. 102 00:08:31,594 --> 00:08:33,678 Dad! Come on, Dad. 103 00:08:38,100 --> 00:08:40,101 You promised. 104 00:08:40,937 --> 00:08:42,812 Okay, Okay. I'm up, I'm up. 105 00:08:42,939 --> 00:08:44,022 Yeah! 106 00:09:00,289 --> 00:09:01,373 Look, Simba. 107 00:09:01,958 --> 00:09:05,544 Everything the light touches is our kingdom. 108 00:09:05,628 --> 00:09:07,337 Wow. 109 00:09:07,463 --> 00:09:12,342 A king's time as ruler rises and falls like the sun. 110 00:09:12,468 --> 00:09:16,388 One day, Simba, the sun will set on my time here 111 00:09:16,472 --> 00:09:19,891 and will rise with you as the new king. 112 00:09:19,976 --> 00:09:22,686 -And this'll all be mine? -Everything. 113 00:09:22,770 --> 00:09:25,647 Everything the light touches. 114 00:09:26,357 --> 00:09:27,899 What about that shadowy place? 115 00:09:28,150 --> 00:09:30,110 That's beyond our borders. 116 00:09:30,194 --> 00:09:31,570 You must never go there, Simba. 117 00:09:31,654 --> 00:09:33,738 But I thought a king can do whatever he wants. 118 00:09:33,823 --> 00:09:37,158 Oh, there's more to being king than getting your way all the time. 119 00:09:37,243 --> 00:09:39,578 -There's more? -Simba... 120 00:09:43,332 --> 00:09:47,752 Everything you see exists together in a delicate balance. 121 00:09:47,837 --> 00:09:50,755 As king, you need to understand that balance 122 00:09:50,840 --> 00:09:52,591 and respect all the creatures, 123 00:09:52,675 --> 00:09:55,510 from the crawling ant to the leaping antelope. 124 00:09:55,595 --> 00:09:57,429 But, Dad, don't we eat the antelope? 125 00:09:57,513 --> 00:10:00,098 Yes, Simba, but let me explain. 126 00:10:00,308 --> 00:10:03,143 When we die, our bodies become the grass, 127 00:10:03,436 --> 00:10:05,895 and the antelope eat the grass. 128 00:10:05,980 --> 00:10:11,234 And so we are all connected in the great circle of life. 129 00:10:11,319 --> 00:10:13,570 -Good morning, sire! -Good morning, Zazu. 130 00:10:13,654 --> 00:10:15,572 Checking in with the morning report. 131 00:10:15,656 --> 00:10:16,740 Fire away. 132 00:10:16,824 --> 00:10:18,408 Well! The buzz from the bees 133 00:10:18,492 --> 00:10:20,410 is that the leopards are in a bit of a spot. 134 00:10:20,494 --> 00:10:21,578 Really? 135 00:10:22,496 --> 00:10:23,997 What are you doing, son? 136 00:10:24,624 --> 00:10:25,665 Pouncing. 137 00:10:25,791 --> 00:10:28,126 Let an old pro show you how it's done. 138 00:10:28,294 --> 00:10:31,087 I told the elephants to forget it, but they can't... 139 00:10:31,172 --> 00:10:33,006 -Zazu, would you turn around? -Yes, sire. 140 00:10:33,132 --> 00:10:34,174 The cheetahs are hard up, but... 141 00:10:34,300 --> 00:10:35,925 Stay low to the ground. 142 00:10:36,010 --> 00:10:37,260 Cheetahs never prosper... 143 00:10:37,345 --> 00:10:39,429 Yeah, okay. Stay low to the ground, right? Yeah. 144 00:10:39,513 --> 00:10:40,680 -What going on? -A pouncing lesson. 145 00:10:40,806 --> 00:10:43,016 Very good. Pouncing. 146 00:10:43,100 --> 00:10:46,519 Pouncing? No, sire, you can't be serious... 147 00:10:47,521 --> 00:10:49,272 This is so humiliating. 148 00:10:49,357 --> 00:10:50,940 Try not to make a sound. 149 00:10:51,025 --> 00:10:53,318 What are you telling him, Mufasa? 150 00:10:53,986 --> 00:10:56,655 Mufasa? Simba? 151 00:11:00,534 --> 00:11:01,701 That's very good. 152 00:11:02,370 --> 00:11:03,620 -Zazu! -Yes! 153 00:11:03,704 --> 00:11:06,373 -News from the underground. -Now, this time... 154 00:11:06,457 --> 00:11:09,709 Sire! Hyenas in the Pride Lands! 155 00:11:09,835 --> 00:11:11,294 Zazu, take Simba home. 156 00:11:11,379 --> 00:11:12,545 Dad, can't I come? 157 00:11:12,630 --> 00:11:13,713 No, son. 158 00:11:15,216 --> 00:11:16,966 I never get to go anywhere. 159 00:11:17,051 --> 00:11:21,137 Young master, one day, you will be king. 160 00:11:21,222 --> 00:11:25,141 Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers 161 00:11:25,226 --> 00:11:27,227 from dawn until dusk. 162 00:11:34,318 --> 00:11:36,653 Hey, Uncle Scar! Guess what? 163 00:11:36,737 --> 00:11:39,823 I despise guessing games. 164 00:11:39,907 --> 00:11:41,991 I'm gonna be King of Pride Rock. 165 00:11:42,076 --> 00:11:44,327 Oh, goody! 166 00:11:44,412 --> 00:11:46,162 My dad just showed me the whole kingdom, 167 00:11:46,247 --> 00:11:49,249 and I'm gonna rule it all! 168 00:11:49,375 --> 00:11:52,836 Yes. Well, forgive me for not leaping forjoy. 169 00:11:52,920 --> 00:11:55,255 Bad back, you know. 170 00:11:56,257 --> 00:11:57,424 Hey, Uncle Scar. 171 00:11:57,508 --> 00:11:59,843 When I'm king, what'll that make you? 172 00:11:59,927 --> 00:12:02,178 A monkey's uncle. 173 00:12:02,263 --> 00:12:06,099 -You're so weird. -You have no idea. 174 00:12:06,183 --> 00:12:09,352 So, your father showed you the whole kingdom, did he? 175 00:12:09,437 --> 00:12:10,520 Everything. 176 00:12:10,604 --> 00:12:14,190 He didn't show you what's beyond that rise at the northern border? 177 00:12:14,567 --> 00:12:17,694 Well, no. He said I can't go there. 178 00:12:17,778 --> 00:12:19,779 And he's absolutely right. 179 00:12:19,905 --> 00:12:21,197 It's far too dangerous. 180 00:12:21,282 --> 00:12:23,700 Only the bravest lions go there. 181 00:12:23,784 --> 00:12:26,453 Well, I'm brave. What's out there? 182 00:12:26,579 --> 00:12:28,955 I'm sorry, Simba, I just can't tell you. 183 00:12:29,039 --> 00:12:30,123 Why not? 184 00:12:30,207 --> 00:12:34,627 I'm only looking out for the well-being of my favourite nephew. 185 00:12:34,754 --> 00:12:37,547 Yeah, right! I'm your only nephew. 186 00:12:37,631 --> 00:12:40,133 All the more reason for me to be protective. 187 00:12:40,426 --> 00:12:44,471 An elephant graveyard is no place for a young prince. Oops! 188 00:12:44,764 --> 00:12:47,140 An elephant what? Whoa! 189 00:12:47,308 --> 00:12:50,393 Oh, dear, I've said too much. 190 00:12:50,478 --> 00:12:53,313 Well, I suppose you'd have found out sooner or later, 191 00:12:53,481 --> 00:12:56,399 you being so clever and all. 192 00:12:56,484 --> 00:12:58,151 Just do me one favour. 193 00:12:58,277 --> 00:13:02,822 Promise me you'll never visit that dreadful place. 194 00:13:02,948 --> 00:13:04,324 No problem. 195 00:13:04,450 --> 00:13:06,075 There's a good lad. 196 00:13:06,160 --> 00:13:08,912 You run along now and have fun. 197 00:13:08,996 --> 00:13:10,497 And remember, 198 00:13:10,581 --> 00:13:13,082 it's our little secret. 199 00:13:20,508 --> 00:13:22,175 -Hey, Nala. -Hi, Simba. 200 00:13:22,301 --> 00:13:24,427 Come on. I just heard about this great place. 201 00:13:24,512 --> 00:13:27,013 Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 202 00:13:27,139 --> 00:13:29,182 And it's time for yours. 203 00:13:30,518 --> 00:13:32,268 Mom! 204 00:13:32,353 --> 00:13:35,271 Mom, you're messing up my mane! 205 00:13:36,607 --> 00:13:39,108 Okay, okay, I'm clean. Can we go now? 206 00:13:39,193 --> 00:13:40,527 So, where are we going? 207 00:13:40,611 --> 00:13:42,111 It better not be anyplace dumb. 208 00:13:42,196 --> 00:13:44,030 No, it's really cool. 209 00:13:44,156 --> 00:13:46,699 So, where is this really cool place? 210 00:13:48,202 --> 00:13:50,870 -Around the water hole. -The water hole? 211 00:13:50,996 --> 00:13:52,789 What's so great about the water hole? 212 00:13:52,873 --> 00:13:55,041 I'll show you when we get there. 213 00:13:56,377 --> 00:13:58,211 Mom, can I go with Simba? 214 00:13:59,046 --> 00:14:00,547 What do you think, Sarabi? 215 00:14:00,631 --> 00:14:01,714 Well... 216 00:14:01,882 --> 00:14:03,132 -Please? -Please? 217 00:14:03,217 --> 00:14:04,384 It's all right with me. 218 00:14:04,468 --> 00:14:05,552 -Yeah! -All right! 219 00:14:05,636 --> 00:14:07,554 As long as Zazu goes with you. 220 00:14:07,638 --> 00:14:09,222 No, not Zazu. 221 00:14:09,807 --> 00:14:10,807 Step lively. 222 00:14:10,891 --> 00:14:14,894 The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave. 223 00:14:14,979 --> 00:14:16,855 So, where are we really going? 224 00:14:16,981 --> 00:14:18,356 An elephant graveyard. 225 00:14:18,482 --> 00:14:19,566 Wow! 226 00:14:19,984 --> 00:14:20,984 Zazu. 227 00:14:21,068 --> 00:14:23,820 Right. So, how are we gonna ditch the dodo? 228 00:14:24,655 --> 00:14:26,739 Just look at you two. 229 00:14:26,824 --> 00:14:29,909 Little seeds of romance blossoming in the savanna. 230 00:14:30,035 --> 00:14:32,245 Your parents will be thrilled, 231 00:14:32,371 --> 00:14:34,706 what with your being betrothed and all. 232 00:14:34,832 --> 00:14:35,915 Be-what? 233 00:14:36,000 --> 00:14:37,667 Betrothed. Intended. 234 00:14:37,751 --> 00:14:39,586 Affianced. 235 00:14:39,712 --> 00:14:40,753 Meaning... 236 00:14:40,921 --> 00:14:43,840 One day, you two are going to be married. 237 00:14:43,924 --> 00:14:45,008 Yuck! 238 00:14:45,092 --> 00:14:47,218 I can't marry her. She's my friend. 239 00:14:47,303 --> 00:14:49,512 Yeah, it'd be so weird. 240 00:14:49,597 --> 00:14:51,556 Sorry to bust your bubble, 241 00:14:51,640 --> 00:14:54,225 but you two turtle doves have no choice. 242 00:14:54,310 --> 00:14:56,769 It's a tradition going back generations. 243 00:14:56,896 --> 00:14:59,397 When I'm king, that'll be the first thing to go. 244 00:14:59,481 --> 00:15:02,317 -Not so long as I'm around. -Well, in that case, you're fired. 245 00:15:02,443 --> 00:15:04,819 Nice try, but only the king can do that. 246 00:15:04,945 --> 00:15:06,487 Well, he's the future king. 247 00:15:06,614 --> 00:15:08,948 Yeah, so you have to do what I tell you. 248 00:15:09,116 --> 00:15:10,491 Not yet, I don't. 249 00:15:10,618 --> 00:15:12,035 And with an attitude like that, 250 00:15:12,119 --> 00:15:15,914 I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed. 251 00:15:15,998 --> 00:15:17,624 Not the way I see it. 252 00:15:18,417 --> 00:15:20,752 I'm gonna be a mighty king 253 00:15:20,836 --> 00:15:22,921 So enemies beware 254 00:15:23,005 --> 00:15:25,590 Well, l've never seen a king of beasts 255 00:15:25,674 --> 00:15:27,842 With quite so little hair 256 00:15:27,968 --> 00:15:30,553 I'm gonna be the main event 257 00:15:30,638 --> 00:15:32,680 Like no king was before 258 00:15:33,015 --> 00:15:35,391 I'm brushin' up on lookin' down 259 00:15:35,476 --> 00:15:37,602 I'm workin' on my roar 260 00:15:37,686 --> 00:15:41,314 Thus far, a rather uninspiring thing 261 00:15:41,941 --> 00:15:46,277 Oh, l just can't wait to be king 262 00:15:46,362 --> 00:15:49,530 You've rather a long way to go, young master, if you think... 263 00:15:49,657 --> 00:15:51,950 -No one sayin', "Do this" -Now, when l said that... 264 00:15:52,034 --> 00:15:54,452 -No one saying, "Be there" -What l meant was... 265 00:15:54,536 --> 00:15:56,871 -No one sayin', "Stop that" -You don't realise... 266 00:15:56,997 --> 00:15:59,791 -No one sayin', "See here" -Now, see here! 267 00:15:59,875 --> 00:16:03,211 Free to run around all day 268 00:16:03,337 --> 00:16:04,879 Well, that's definitely out. 269 00:16:05,005 --> 00:16:09,008 Free to do it all my way 270 00:16:11,845 --> 00:16:14,305 I think it's time that you and I 271 00:16:14,390 --> 00:16:16,474 Arranged a heart-to-heart 272 00:16:16,809 --> 00:16:18,309 Kings don't need advice 273 00:16:18,394 --> 00:16:20,979 From little hornbills for a start 274 00:16:21,647 --> 00:16:24,524 lf this is where the monarchy is headed 275 00:16:24,650 --> 00:16:25,817 Count me out 276 00:16:26,068 --> 00:16:28,319 Out of service, out of Africa 277 00:16:28,404 --> 00:16:30,989 I wouldn't hang about 278 00:16:31,657 --> 00:16:35,368 This child is getting wildly out of wing 279 00:16:35,494 --> 00:16:39,914 Oh, l just can't wait to be king 280 00:16:52,511 --> 00:16:54,220 Everybody, look left 281 00:16:55,180 --> 00:16:57,098 Everybody, look right 282 00:16:57,516 --> 00:16:59,684 Everywhere you look, I'm 283 00:16:59,768 --> 00:17:01,394 Standing in the spotlight 284 00:17:01,520 --> 00:17:03,187 Not yet! 285 00:17:03,272 --> 00:17:07,066 Let every creature go for broke and sing 286 00:17:07,568 --> 00:17:11,029 Let's hear it in the herd and on the wing 287 00:17:12,573 --> 00:17:16,701 It's gonna be King Simba's finest fling 288 00:17:16,785 --> 00:17:26,627 Oh, l just can't wait to be king 289 00:17:26,754 --> 00:17:31,591 Oh, l just can't wait 290 00:17:32,801 --> 00:17:34,927 To be king 291 00:17:41,143 --> 00:17:43,895 I beg your pardon, madam, but 292 00:17:44,063 --> 00:17:45,938 get off! 293 00:17:46,440 --> 00:17:47,607 Simba? 294 00:17:48,108 --> 00:17:49,942 Nala! 295 00:17:52,321 --> 00:17:53,696 All right! It worked! 296 00:17:53,781 --> 00:17:56,282 -We lost him. -I am a genius. 297 00:17:56,658 --> 00:17:58,409 Hey, genius, it was my idea. 298 00:17:58,494 --> 00:18:00,661 Yeah, but I pulled it off. 299 00:18:00,788 --> 00:18:02,747 -With me! -Yeah? 300 00:18:05,918 --> 00:18:09,003 -Pinned ya. -Hey, let me up! 301 00:18:13,801 --> 00:18:15,927 Pinned ya again. 302 00:18:28,190 --> 00:18:30,650 This is it. We made it. 303 00:18:34,863 --> 00:18:36,447 Whoa! 304 00:18:39,118 --> 00:18:40,827 It's really creepy. 305 00:18:40,953 --> 00:18:41,994 Yeah. 306 00:18:42,121 --> 00:18:43,329 Isn't it great? 307 00:18:43,455 --> 00:18:46,541 -We could get in big trouble. -I know! 308 00:18:47,000 --> 00:18:49,752 I wonder if its brains are still in there. 309 00:18:49,837 --> 00:18:51,712 There's only one way to know. 310 00:18:51,839 --> 00:18:53,631 Come on, let's go check it out. 311 00:18:53,715 --> 00:18:57,343 Wrong! The only checking out you will do will be to check out of here. 312 00:18:57,469 --> 00:18:58,678 Oh, man! 313 00:18:58,804 --> 00:19:01,222 We're way beyond the boundary of the Pride Lands. 314 00:19:01,390 --> 00:19:02,932 Look, banana beak is scared. 315 00:19:03,016 --> 00:19:05,810 It's Mr banana beak to you, fuzzy, 316 00:19:05,894 --> 00:19:09,313 and right now we are all in very real danger. 317 00:19:09,398 --> 00:19:10,815 Danger? 318 00:19:10,899 --> 00:19:12,984 I walk on the wild side. 319 00:19:13,068 --> 00:19:15,319 I laugh in the face of danger. 320 00:19:24,204 --> 00:19:27,415 Well, well, well, Banzai, what have we got here? 321 00:19:27,541 --> 00:19:29,417 I don't know, Shenzi. 322 00:19:30,210 --> 00:19:31,919 What do you think, Ed? 323 00:19:34,131 --> 00:19:35,882 Just what I was thinking. 324 00:19:36,425 --> 00:19:37,967 A trio of trespassers! 325 00:19:38,051 --> 00:19:40,261 And quite by accident, let me assure you. 326 00:19:40,387 --> 00:19:42,180 A simple navigational error. 327 00:19:42,264 --> 00:19:44,223 Whoa, whoa, wait, wait, wait. 328 00:19:44,308 --> 00:19:48,311 I know you. You're Mufasa's little stooge. 329 00:19:48,395 --> 00:19:50,688 I, madam, am the king's major-domo. 330 00:19:50,772 --> 00:19:52,356 And that would make you... 331 00:19:52,441 --> 00:19:53,733 The future king. 332 00:19:53,817 --> 00:19:57,445 Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 333 00:19:58,405 --> 00:20:00,239 You can't do anything to me. 334 00:20:00,324 --> 00:20:02,575 Technically, they can. We are on their land. 335 00:20:02,659 --> 00:20:06,871 But you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers. 336 00:20:06,955 --> 00:20:08,497 Ix-nay on the upid-stay. 337 00:20:08,624 --> 00:20:11,709 -Who are you callin' upid-stay? -My, my, my. Look at the sun! 338 00:20:11,793 --> 00:20:13,961 -It's time to go! -What's the hurry? 339 00:20:14,087 --> 00:20:15,880 We'd love you to stick around for dinner. 340 00:20:15,964 --> 00:20:19,383 Yeah, we could have whatever's lion around! 341 00:20:19,468 --> 00:20:21,385 Wait, wait, wait, I got one, I got one! 342 00:20:21,470 --> 00:20:24,597 Make mine a cub sandwich! Whaddaya think? 343 00:20:26,350 --> 00:20:28,768 What, Ed? What is it? 344 00:20:28,852 --> 00:20:30,686 Hey, did we order this dinner to go? 345 00:20:30,812 --> 00:20:31,854 No, why? 346 00:20:31,980 --> 00:20:34,106 'Cause there it goes! 347 00:20:40,322 --> 00:20:43,032 -Did we lose 'em? -I think so. 348 00:20:43,158 --> 00:20:44,533 Where's Zazu? 349 00:20:44,660 --> 00:20:46,744 The little major-domo bird hippety-hopped 350 00:20:46,828 --> 00:20:48,871 all the way to the birdie-boiler. 351 00:20:49,331 --> 00:20:51,999 No! Not the birdie-boiler! 352 00:20:55,337 --> 00:20:58,631 Hey, why don't you pick on somebody your own size? 353 00:20:58,840 --> 00:21:01,133 -Like you? -Oops. 354 00:21:03,053 --> 00:21:05,304 Boo! 355 00:21:17,401 --> 00:21:19,318 Simba! 356 00:21:37,379 --> 00:21:40,840 Here, kitty, kitty, kitty. 357 00:21:45,345 --> 00:21:46,679 That was it? 358 00:21:47,264 --> 00:21:49,056 Do it again. Come on. 359 00:22:01,069 --> 00:22:03,529 -Please, please! Uncle, uncle! -Silence! 360 00:22:03,613 --> 00:22:06,824 -We're gonna shut up right now! -Calm down. We're really sorry. 361 00:22:06,908 --> 00:22:10,036 If you ever come near my son again... 362 00:22:10,287 --> 00:22:11,787 This is... This is your son? 363 00:22:11,872 --> 00:22:14,373 -Your son. -Did you know that? 364 00:22:14,458 --> 00:22:16,876 No. Me? I didn't know... No, did you? 365 00:22:16,960 --> 00:22:18,878 -No, of course not. -No. 366 00:22:18,962 --> 00:22:20,046 Ed? 367 00:22:23,383 --> 00:22:24,717 Toodles. 368 00:22:31,975 --> 00:22:34,727 -Dad, I... -You deliberately disobeyed me. 369 00:22:36,063 --> 00:22:38,981 -Dad, I'm... I'm sorry. -Let's go home. 370 00:22:42,069 --> 00:22:44,612 I thought you were very brave. 371 00:23:01,338 --> 00:23:02,838 Zazu. 372 00:23:04,925 --> 00:23:06,092 Yes, sire? 373 00:23:06,176 --> 00:23:10,471 Take Nala home. I've got to teach my son a lesson. 374 00:23:14,684 --> 00:23:16,602 Come, Nala. 375 00:23:16,686 --> 00:23:20,106 Simba, good luck. 376 00:23:25,779 --> 00:23:27,780 Simba! 377 00:23:55,392 --> 00:23:57,309 Simba, I'm very disappointed in you. 378 00:23:57,394 --> 00:23:59,812 -I know. -You could've been killed. 379 00:23:59,896 --> 00:24:01,856 You deliberately disobeyed me, 380 00:24:01,982 --> 00:24:05,693 and what's worse, you put Nala in danger. 381 00:24:06,194 --> 00:24:08,362 I was just trying to be brave, like you. 382 00:24:08,822 --> 00:24:11,824 I'm only brave when I have to be. 383 00:24:11,908 --> 00:24:15,536 Simba, being brave 384 00:24:15,620 --> 00:24:17,955 doesn't mean you go looking for trouble. 385 00:24:18,081 --> 00:24:20,082 But you're not scared of anything. 386 00:24:21,251 --> 00:24:22,376 I was today. 387 00:24:22,461 --> 00:24:24,628 -You were? -Yes. 388 00:24:24,754 --> 00:24:26,839 I thought I might lose you. 389 00:24:26,923 --> 00:24:30,926 I guess even kings get scared, huh? 390 00:24:32,262 --> 00:24:34,513 -But you know what? -What? 391 00:24:34,598 --> 00:24:37,141 I think those hyenas were even scareder. 392 00:24:38,768 --> 00:24:41,896 'Cause nobody messes with your dad. 393 00:24:41,980 --> 00:24:44,440 -Come here, you. -No! No! 394 00:24:47,527 --> 00:24:49,612 Come here! 395 00:24:50,530 --> 00:24:51,697 Gotcha! 396 00:24:56,953 --> 00:24:58,496 Dad? 397 00:24:58,622 --> 00:25:01,332 -We're pals, right? -Right. 398 00:25:01,458 --> 00:25:04,168 And we'll always be together, right? 399 00:25:05,462 --> 00:25:11,175 Simba, let me tell you something that my father told me. 400 00:25:11,301 --> 00:25:13,177 Look at the stars. 401 00:25:13,553 --> 00:25:18,349 The great kings of the past look down on us from those stars. 402 00:25:18,808 --> 00:25:20,726 -Really? -Yes. 403 00:25:20,810 --> 00:25:23,103 So whenever you feel alone, 404 00:25:23,188 --> 00:25:27,942 just remember that those kings will always be there to guide you. 405 00:25:29,402 --> 00:25:31,278 And so will I. 406 00:25:38,036 --> 00:25:41,664 Man, that lousy Mufasa. I won't be able to sit for a week. 407 00:25:44,876 --> 00:25:46,502 It's not funny, Ed. 408 00:25:50,340 --> 00:25:52,508 Hey, shut up! 409 00:25:55,345 --> 00:25:56,971 Will you knock it off? 410 00:25:58,181 --> 00:26:01,183 -Well, he started it. -Look at you guys. 411 00:26:01,434 --> 00:26:03,852 No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 412 00:26:03,979 --> 00:26:05,437 Man, I hate dangling. 413 00:26:05,522 --> 00:26:09,358 Yeah? If it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint. 414 00:26:09,484 --> 00:26:10,859 Man, I hate lions. 415 00:26:10,986 --> 00:26:12,611 -So pushy. -And hairy. 416 00:26:12,696 --> 00:26:14,780 -And stinky. -And, man, are they... 417 00:26:14,864 --> 00:26:16,865 Ugly! 418 00:26:18,285 --> 00:26:22,037 Surely we lions are not all that bad. 419 00:26:23,415 --> 00:26:24,957 Scar. It's just you. 420 00:26:25,041 --> 00:26:27,126 We were afraid it was somebody important. 421 00:26:27,210 --> 00:26:28,627 Yeah, you know, like Mufasa. 422 00:26:28,712 --> 00:26:30,254 -Yeah. -I see. 423 00:26:30,338 --> 00:26:32,631 -Now that's power! -Tell me about it. 424 00:26:32,716 --> 00:26:34,466 I just hear that name and I shudder. 425 00:26:34,551 --> 00:26:37,136 -Mufasa! -Do it again. 426 00:26:37,220 --> 00:26:38,554 Mufasa! 427 00:26:38,680 --> 00:26:41,223 Mufasa! Mufasa! Mufasa! 428 00:26:41,933 --> 00:26:43,100 It tingles me. 429 00:26:43,184 --> 00:26:46,061 I'm surrounded by idiots. 430 00:26:46,146 --> 00:26:49,231 Now, you, Scar, I mean, you're one of us. I mean, you're our pal. 431 00:26:49,357 --> 00:26:50,482 Charmed. 432 00:26:50,567 --> 00:26:54,695 I like that. He's not king, but he's still so proper. 433 00:26:54,779 --> 00:26:56,655 Yeah. Hey, did you bring us anything to eat, 434 00:26:56,740 --> 00:26:58,824 Scar, old buddy, old pal? Huh? Did ya, did ya, did ya? 435 00:26:58,908 --> 00:27:01,243 I don't think you really deserve this. 436 00:27:01,369 --> 00:27:04,413 I practically gift-wrapped those cubs for you, 437 00:27:04,539 --> 00:27:07,916 and you couldn't even dispose of them. 438 00:27:10,587 --> 00:27:14,673 Well, you know, it wasn't exactly like they was alone, Scar. 439 00:27:14,758 --> 00:27:16,925 Yeah. What were we supposed to do? 440 00:27:17,427 --> 00:27:18,927 Kill Mufasa? 441 00:27:20,680 --> 00:27:22,598 Precisely. 442 00:27:33,026 --> 00:27:36,945 I know that your powers of retention 443 00:27:37,072 --> 00:27:40,783 Are as wet as a warthog's backside 444 00:27:40,909 --> 00:27:45,037 But thick as you are, pay attention 445 00:27:45,121 --> 00:27:48,874 My words are a matter of pride 446 00:27:48,958 --> 00:27:52,628 It's clear from your vacant expressions 447 00:27:52,754 --> 00:27:56,632 The lights are not all on upstairs 448 00:27:56,758 --> 00:28:00,135 But we're talking kings and successions 449 00:28:00,261 --> 00:28:02,971 Even you can't be caught unawares 450 00:28:04,391 --> 00:28:07,976 So prepare for the chance of a lifetime 451 00:28:08,061 --> 00:28:12,439 Be prepared for sensational news 452 00:28:12,524 --> 00:28:16,360 A shiny new era is tiptoeing nearer 453 00:28:16,444 --> 00:28:18,028 And where do we feature? 454 00:28:18,113 --> 00:28:20,322 Just listen to teacher 455 00:28:20,407 --> 00:28:22,282 l know it sounds sordid 456 00:28:22,367 --> 00:28:24,243 But you'll be rewarded 457 00:28:24,327 --> 00:28:27,871 When at last I am given my dues 458 00:28:27,956 --> 00:28:31,500 And injustice deliciously squared 459 00:28:31,584 --> 00:28:34,795 Be prepared 460 00:28:34,879 --> 00:28:38,966 Yeah, be prepared. We'll be prepared. For what? 461 00:28:39,050 --> 00:28:40,342 For the death of the king. 462 00:28:40,427 --> 00:28:42,886 -Why, is he sick? -No, fool, we're going to kill him. 463 00:28:42,971 --> 00:28:46,306 -And Simba, too. -Great idea. Who needs a king? 464 00:28:46,391 --> 00:28:49,184 No king, no king 465 00:28:49,269 --> 00:28:52,271 -Idiots! There will be a king! -Hey, but you said... 466 00:28:52,355 --> 00:28:54,356 I will be king! 467 00:28:54,441 --> 00:28:56,150 Stick with me, 468 00:28:56,234 --> 00:29:00,154 and you'll never go hungry again. 469 00:29:00,238 --> 00:29:02,573 -Yeah! All right! -Long live the king! 470 00:29:02,699 --> 00:29:06,076 Long live the king! Long live the king! 471 00:29:07,996 --> 00:29:11,248 It's great that we'll soon be connected 472 00:29:11,332 --> 00:29:15,586 With a king who'll be all-time adored 473 00:29:15,712 --> 00:29:19,173 Of course, quid pro quo you're expected 474 00:29:19,257 --> 00:29:23,260 To take certain duties on board 475 00:29:23,386 --> 00:29:27,097 The future is littered with prizes 476 00:29:27,223 --> 00:29:31,602 And though I'm the main addressee 477 00:29:31,686 --> 00:29:35,022 The point that I must emphasise is 478 00:29:35,106 --> 00:29:38,025 You won't get a sniff without me! 479 00:29:38,943 --> 00:29:42,529 So prepare for the coup of the century 480 00:29:42,614 --> 00:29:46,950 Be prepared for the murkiest scam 481 00:29:47,076 --> 00:29:48,702 Meticulous planning 482 00:29:48,787 --> 00:29:50,704 Tenacity spanning 483 00:29:50,789 --> 00:29:52,873 Decades of denial 484 00:29:52,957 --> 00:29:56,627 Is simply why I'll be king undisputed 485 00:29:56,711 --> 00:29:58,629 Respected, saluted 486 00:29:58,755 --> 00:30:02,132 And seen for the wonder l am 487 00:30:02,258 --> 00:30:05,969 Yes, my teeth and ambitions are bared 488 00:30:06,095 --> 00:30:09,306 Be prepared 489 00:30:10,475 --> 00:30:13,811 Yes, our teeth and ambitions are bared 490 00:30:13,895 --> 00:30:17,815 Be prepared 491 00:30:30,286 --> 00:30:34,748 You wait here. Your father has a marvellous surprise for you. 492 00:30:34,833 --> 00:30:36,083 What is it? 493 00:30:36,167 --> 00:30:39,378 If I told you, it wouldn't be a surprise now, would it? 494 00:30:39,504 --> 00:30:41,463 If you tell me, I'll still act surprised. 495 00:30:42,841 --> 00:30:45,425 You are such a naughty boy. 496 00:30:45,510 --> 00:30:48,637 -Come on, Uncle Scar. -No, no, no, no, no, no, no. 497 00:30:48,721 --> 00:30:51,056 This is just for you and your daddy. 498 00:30:51,182 --> 00:30:55,811 You know, a sort of father-son thing. 499 00:30:55,895 --> 00:30:58,689 Well, I'd better go get him. 500 00:30:58,815 --> 00:31:00,607 -I'll go with you. -No. 501 00:31:02,068 --> 00:31:05,821 No. Just stay on this rock. 502 00:31:05,905 --> 00:31:07,906 You wouldn't want to end up in another mess 503 00:31:08,032 --> 00:31:09,700 like you did with the hyenas. 504 00:31:09,868 --> 00:31:13,704 -You know about that? -Simba, everybody knows about that. 505 00:31:13,788 --> 00:31:16,373 -Really? -Yes. 506 00:31:16,457 --> 00:31:20,168 Lucky daddy was there to save you, eh? 507 00:31:20,253 --> 00:31:22,963 And just between us, 508 00:31:23,047 --> 00:31:26,425 you might want to work on that little roar of yours, hmm? 509 00:31:27,594 --> 00:31:28,719 Okay. 510 00:31:31,097 --> 00:31:34,725 Hey, Uncle Scar, will I like this surprise? 511 00:31:35,101 --> 00:31:39,104 Simba, it's to die for. 512 00:32:00,460 --> 00:32:01,793 Shut up. 513 00:32:01,920 --> 00:32:05,297 I can't help it. I'm so hungry. I got to have a wildebeest. 514 00:32:05,423 --> 00:32:06,798 Stay put. 515 00:32:07,592 --> 00:32:09,134 Can't I just pick off one of the little sick ones? 516 00:32:09,260 --> 00:32:13,138 No. We wait for the signal from Scar. 517 00:32:15,141 --> 00:32:18,769 There he is. Let's go. 518 00:32:19,228 --> 00:32:22,147 "Little roar." 519 00:33:23,501 --> 00:33:25,460 Look, sire, the herd is on the move. 520 00:33:25,545 --> 00:33:27,879 -Odd. -Mufasa, quick. 521 00:33:27,964 --> 00:33:29,881 Stampede in the gorge. 522 00:33:29,966 --> 00:33:32,634 -Simba's down there! -Simba? 523 00:33:54,699 --> 00:33:56,158 Zazu, help me! 524 00:33:56,242 --> 00:33:58,243 Your father is on the way! Hold on! 525 00:33:58,369 --> 00:33:59,536 Hurry! 526 00:34:02,999 --> 00:34:05,667 There! There on that tree! 527 00:34:05,752 --> 00:34:07,085 Hold on, Simba! 528 00:34:08,504 --> 00:34:10,005 Dad! 529 00:34:14,052 --> 00:34:16,094 Scar, this is awful! 530 00:34:16,179 --> 00:34:18,346 What'll we do? What'll we do? 531 00:34:18,431 --> 00:34:21,099 I'll go back for help, that's what I'll do. 532 00:34:57,053 --> 00:34:58,095 Dad! 533 00:35:20,993 --> 00:35:22,661 Scar! 534 00:35:23,329 --> 00:35:26,331 -Brother. -Brother, help me! 535 00:35:34,340 --> 00:35:37,843 Long live the king. 536 00:35:42,849 --> 00:35:46,017 No! 537 00:35:58,865 --> 00:36:00,198 Dad! 538 00:36:12,545 --> 00:36:52,584 Dad? 539 00:36:53,461 --> 00:36:56,296 Dad, come on. 540 00:36:56,422 --> 00:36:59,257 You got to get up. 541 00:36:59,383 --> 00:37:01,343 Dad? 542 00:37:01,427 --> 00:37:03,386 We got to go home. 543 00:37:14,565 --> 00:37:15,774 Help! 544 00:37:18,611 --> 00:37:21,071 Somebody! 545 00:37:21,489 --> 00:37:22,948 Anybody. 546 00:37:24,659 --> 00:37:25,825 Help. 547 00:37:56,857 --> 00:38:00,527 Simba. What have you done? 548 00:38:02,154 --> 00:38:04,781 There were wildebeests, and he tried to save me. 549 00:38:05,283 --> 00:38:08,034 It was an accident. I didn't mean for it to happen. 550 00:38:08,160 --> 00:38:12,330 Of course. Of course you didn't. 551 00:38:12,999 --> 00:38:17,877 No one ever means for these things to happen. 552 00:38:18,004 --> 00:38:20,046 But the king is dead. 553 00:38:21,674 --> 00:38:24,676 And if it weren't for you, he'd still be alive. 554 00:38:30,349 --> 00:38:32,851 What will your mother think? 555 00:38:33,144 --> 00:38:34,561 What am I going to do? 556 00:38:34,687 --> 00:38:36,021 Run away, Simba. 557 00:38:37,356 --> 00:38:42,402 Run. Run away and never return. 558 00:38:49,160 --> 00:38:50,535 Kill him. 559 00:39:27,948 --> 00:39:29,699 Whoa! 560 00:39:43,589 --> 00:39:45,590 Hey, there he goes. There he goes. 561 00:39:46,258 --> 00:39:47,300 So go get him. 562 00:39:47,426 --> 00:39:49,219 There ain't no way I'm going in there. 563 00:39:49,303 --> 00:39:53,223 What, you want me to come out looking like you, cactus butt? 564 00:39:54,266 --> 00:39:55,600 But we got to finish the job. 565 00:39:55,726 --> 00:39:58,728 Well, he's as good as dead out there anyway. 566 00:39:58,813 --> 00:40:01,106 And if he comes back, we'll kill him. 567 00:40:01,607 --> 00:40:03,274 Yeah! You hear that? 568 00:40:04,068 --> 00:40:07,779 If you ever come back, we'll kill you! 569 00:40:15,746 --> 00:40:19,791 Mufasa's death is a terrible tragedy. 570 00:40:20,459 --> 00:40:24,254 But to lose Simba, who had barely begun to live... 571 00:40:25,256 --> 00:40:30,051 For me, it is a deep, personal loss. 572 00:40:30,136 --> 00:40:34,097 So it is with a heavy heart that I assume the throne. 573 00:40:34,181 --> 00:40:38,435 Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise 574 00:40:38,519 --> 00:40:41,479 to greet the dawning of a new era 575 00:40:41,605 --> 00:40:45,358 in which lion and hyena come together 576 00:40:45,484 --> 00:40:49,779 in a great and glorious future. 577 00:41:37,036 --> 00:41:39,204 Get out! Get out! Get out of here! 578 00:41:39,330 --> 00:41:41,664 I love this! Bowling for buzzards. 579 00:41:42,541 --> 00:41:45,335 Gets 'em every time. 580 00:41:46,879 --> 00:41:49,422 Hey, Timon, you better come look. 581 00:41:49,548 --> 00:41:51,549 I think it's still alive. 582 00:41:53,219 --> 00:41:56,387 All righty, what have we got here? 583 00:42:02,353 --> 00:42:05,605 Jeez, it's a lion! Run, Pumbaa, move it! 584 00:42:05,731 --> 00:42:09,025 Hey, Timon, it's just a little lion. 585 00:42:09,109 --> 00:42:13,738 Look at him. He's so cute and all alone. 586 00:42:14,073 --> 00:42:16,241 -Can we keep him? -Pumbaa, are you nuts? 587 00:42:16,325 --> 00:42:19,577 You're talking about a lion. Lions eat guys like us. 588 00:42:19,662 --> 00:42:22,080 -But he's so little. -He's going to get bigger. 589 00:42:22,248 --> 00:42:24,332 Maybe he'll be on our side. 590 00:42:24,416 --> 00:42:27,502 That's the stupidest thing I ever heard. Maybe he'll... 591 00:42:27,586 --> 00:42:30,838 Hey, I've got it. What if he's on our side? 592 00:42:30,923 --> 00:42:34,259 You know, having a lion around might not be such a bad idea. 593 00:42:34,343 --> 00:42:35,426 So we're keeping him? 594 00:42:35,511 --> 00:42:37,762 Of course. Who's the brains of this outfit? 595 00:42:37,846 --> 00:42:39,430 My point exactly. 596 00:42:39,598 --> 00:42:42,850 Jeez, I'm fried. Let's get out of here and find some shade. 597 00:42:51,443 --> 00:42:53,611 -You okay, kid? -I guess so. 598 00:42:53,779 --> 00:42:54,946 You nearly died. 599 00:42:55,114 --> 00:42:56,698 I saved you. 600 00:42:56,782 --> 00:42:58,950 Well, Pumbaa helped. A little. 601 00:42:59,034 --> 00:43:00,868 Thanks for your help. 602 00:43:02,037 --> 00:43:03,288 Hey, where you going? 603 00:43:03,455 --> 00:43:05,623 Nowhere. 604 00:43:05,708 --> 00:43:07,041 Gee, he looks blue. 605 00:43:07,126 --> 00:43:11,421 -I'd say brownish gold. -No, no, no. I mean he's depressed. 606 00:43:13,132 --> 00:43:14,132 Kid, what's eating you? 607 00:43:14,258 --> 00:43:17,302 Nothing. He's at the top of the food chain. 608 00:43:19,722 --> 00:43:21,139 The food chain! 609 00:43:25,311 --> 00:43:26,728 So, where you from? 610 00:43:26,812 --> 00:43:28,813 Who cares? I can't go back. 611 00:43:29,064 --> 00:43:32,317 You're an outcast. That's great. So are we. 612 00:43:32,443 --> 00:43:34,819 -What'd you do, kid? -Something terrible. 613 00:43:34,903 --> 00:43:37,905 -But I don't want to talk about it. -We don't want to hear about it. 614 00:43:37,990 --> 00:43:40,158 Come on, Timon. Anything we can do? 615 00:43:40,284 --> 00:43:42,910 Not unless you can change the past. 616 00:43:42,995 --> 00:43:46,247 You know, kid, in times like this, my buddy Timon here says, 617 00:43:46,332 --> 00:43:48,833 "You got to put your behind in your past." 618 00:43:48,959 --> 00:43:50,501 No, no, no. 619 00:43:50,628 --> 00:43:51,919 -I mean... -Amateur. 620 00:43:52,004 --> 00:43:54,172 Lie down before you hurt yourself. 621 00:43:54,673 --> 00:43:57,425 It's, "You got to put your past behind you." 622 00:43:57,509 --> 00:44:01,512 Look, kid, bad things happen, and you can't do anything about it, right? 623 00:44:01,639 --> 00:44:02,680 -Right. -Wrong! 624 00:44:02,806 --> 00:44:05,350 When the world turns its back on you, 625 00:44:05,434 --> 00:44:08,102 you turn your back on the world. 626 00:44:08,187 --> 00:44:10,104 Well, that's not what I was taught. 627 00:44:10,189 --> 00:44:12,357 Then maybe you need a new lesson. 628 00:44:12,524 --> 00:44:14,776 Repeat after me. 629 00:44:14,860 --> 00:44:16,694 -Hakuna matata. -What? 630 00:44:17,154 --> 00:44:19,697 Hakuna matata. 631 00:44:19,823 --> 00:44:21,032 It means "no worries". 632 00:44:21,533 --> 00:44:24,035 Hakuna matata. 633 00:44:24,161 --> 00:44:27,288 What a wonderful phrase. 634 00:44:27,373 --> 00:44:29,707 Hakuna matata. 635 00:44:29,833 --> 00:44:33,044 Ain't no passing craze 636 00:44:33,170 --> 00:44:35,463 lt means no worries 637 00:44:35,547 --> 00:44:39,634 For the rest of your days 638 00:44:39,718 --> 00:44:44,722 It's our problem-free philosophy 639 00:44:44,848 --> 00:44:47,308 Hakuna matata 640 00:44:47,393 --> 00:44:49,143 Hakuna matata? 641 00:44:49,228 --> 00:44:51,813 -Yeah. It's our motto. -What's a motto? 642 00:44:51,897 --> 00:44:54,232 Nothin'. What's-a-motto with you? 643 00:44:55,359 --> 00:44:59,153 You know, kid, these two words will solve all your problems. 644 00:44:59,238 --> 00:45:02,573 That's right. Take Pumbaa, for example. Why... 645 00:45:02,700 --> 00:45:05,410 When he was a young warthog 646 00:45:05,744 --> 00:45:09,330 When I was a young warthog 647 00:45:09,415 --> 00:45:11,249 -Very nice. -Thanks. 648 00:45:11,709 --> 00:45:14,252 He found his aroma lacked a certain appeal 649 00:45:14,378 --> 00:45:16,587 He could clear the savanna after every meal 650 00:45:16,714 --> 00:45:18,756 l'm a sensitive soul 651 00:45:18,882 --> 00:45:21,384 Though I seem thick-skinned 652 00:45:22,594 --> 00:45:27,765 And it hurt that my friends never stood downwind 653 00:45:27,850 --> 00:45:31,436 -And, oh, the shame -He was ashamed 654 00:45:31,520 --> 00:45:33,938 -Thought of changing my name -Oh, what's in a name? 655 00:45:34,064 --> 00:45:35,606 And I got downhearted 656 00:45:35,691 --> 00:45:37,608 -How did you feel? -Every time that I... 657 00:45:37,735 --> 00:45:40,445 -Hey, not in front of the kids. -Oh, sorry. 658 00:45:41,405 --> 00:45:43,448 Hakuna matata 659 00:45:43,574 --> 00:45:46,784 What a wonderful phrase 660 00:45:46,910 --> 00:45:48,703 Hakuna matata 661 00:45:48,787 --> 00:45:51,956 Ain't no passing craze 662 00:45:52,082 --> 00:45:54,292 lt means no worries 663 00:45:54,376 --> 00:45:56,210 For the rest of your days 664 00:45:56,295 --> 00:45:57,962 Yeah, sing it, kid. 665 00:45:58,088 --> 00:46:00,965 It's our problem-free 666 00:46:01,592 --> 00:46:03,718 Philosophy 667 00:46:03,802 --> 00:46:07,096 Hakuna matata 668 00:46:07,806 --> 00:46:09,724 Welcome to our humble home. 669 00:46:09,808 --> 00:46:12,393 -You live here? -We live wherever we want. 670 00:46:12,478 --> 00:46:14,937 Yep. Home is where your rump rests. 671 00:46:15,063 --> 00:46:16,773 It's beautiful. 672 00:46:17,816 --> 00:46:18,983 I'm starved. 673 00:46:19,067 --> 00:46:21,319 I'm so hungry I could eat a whole zebra. 674 00:46:22,821 --> 00:46:24,155 We're fresh out of zebra. 675 00:46:24,239 --> 00:46:25,907 Any antelope? 676 00:46:25,991 --> 00:46:27,575 -Hippo? -Nope. 677 00:46:27,659 --> 00:46:30,828 Listen, kid, if you live with us, you have to eat like us. 678 00:46:30,913 --> 00:46:33,456 Hey, this looks like a good spot to rustle up some grub. 679 00:46:34,666 --> 00:46:36,000 What's that? 680 00:46:36,126 --> 00:46:37,919 A grub. What's it look like? 681 00:46:38,003 --> 00:46:39,962 Gross. 682 00:46:41,298 --> 00:46:42,673 Tastes like chicken. 683 00:46:43,675 --> 00:46:46,344 Slimy yet satisfying. 684 00:46:46,428 --> 00:46:49,096 These are rare delicacies. 685 00:46:49,932 --> 00:46:53,017 Piquant, with a very pleasant crunch. 686 00:46:53,185 --> 00:46:54,769 You'll learn to love them. 687 00:46:54,853 --> 00:46:57,188 I'm telling you, kid, this is the great life, 688 00:46:57,314 --> 00:46:59,607 no rules, no responsibilities. 689 00:46:59,691 --> 00:47:02,360 The little cream-filled kind. 690 00:47:02,444 --> 00:47:05,112 And best of all, no worries. 691 00:47:05,197 --> 00:47:07,114 Well, kid? 692 00:47:07,199 --> 00:47:10,034 Oh, well. Hakuna matata. 693 00:47:14,706 --> 00:47:17,458 Slimy, yet satisfying. 694 00:47:17,543 --> 00:47:19,043 That's it. 695 00:47:31,473 --> 00:47:35,643 Hakuna matata 696 00:47:35,727 --> 00:47:38,396 -Hakuna... -lt means no worries 697 00:47:38,480 --> 00:47:41,566 For the rest of your days 698 00:47:42,067 --> 00:47:44,819 It's our problem-free 699 00:47:44,903 --> 00:47:47,154 Philosophy 700 00:47:47,239 --> 00:48:12,763 Hakuna matata 701 00:48:12,848 --> 00:48:14,432 Yeah 702 00:48:14,516 --> 00:48:16,100 Ta-ta! 703 00:48:23,901 --> 00:48:27,194 Nobody knows 704 00:48:27,279 --> 00:48:30,698 The trouble l've seen 705 00:48:30,782 --> 00:48:34,535 Nobody knows 706 00:48:34,620 --> 00:48:36,537 My sorrow 707 00:48:36,622 --> 00:48:38,789 Zazu, do lighten up. 708 00:48:39,207 --> 00:48:42,126 Sing something with a little bounce in it. 709 00:48:43,378 --> 00:48:45,963 lt's a small world after all 710 00:48:46,048 --> 00:48:49,258 No, no! Anything but that! 711 00:48:50,761 --> 00:48:53,137 I've got a lovely bunch of coconuts 712 00:48:53,221 --> 00:48:54,555 Deedle dee dee 713 00:48:54,640 --> 00:48:57,975 There they are a-standing in a row 714 00:48:58,143 --> 00:49:01,228 Big ones, small ones, some as big as your head 715 00:49:01,396 --> 00:49:04,315 I would never have had to do this with Mufasa. 716 00:49:04,399 --> 00:49:06,400 What? What did you say? 717 00:49:06,485 --> 00:49:08,736 -Nothing. -You know the law. 718 00:49:08,820 --> 00:49:13,240 Never, ever mention that name in my presence. I am the king! 719 00:49:13,825 --> 00:49:15,826 Yes, sire, you are the king. 720 00:49:15,911 --> 00:49:18,913 I... I only mentioned it to illustrate the differences 721 00:49:18,997 --> 00:49:21,415 in your royal managerial approaches. 722 00:49:21,500 --> 00:49:24,752 -Hey, boss. -What is it this time? 723 00:49:24,836 --> 00:49:27,088 -We got a bone to pick with you. -I'll handle this. 724 00:49:27,172 --> 00:49:29,674 Scar, there's no food, no water. 725 00:49:29,758 --> 00:49:33,678 Yeah. It's dinner time and we ain't got no stinking entrées. 726 00:49:33,845 --> 00:49:38,182 It's the lionesses' job to do the hunting. 727 00:49:38,350 --> 00:49:40,434 Yeah, but they won't go hunt. 728 00:49:40,519 --> 00:49:43,437 -Eat Zazu. -You wouldn't want me. 729 00:49:43,522 --> 00:49:46,273 I'd be so tough and gamey and... 730 00:49:46,358 --> 00:49:49,777 Zazu, don't be ridiculous. All you need is a little garlic. 731 00:49:49,861 --> 00:49:51,946 I thought things were bad under Mufasa. 732 00:49:52,030 --> 00:49:54,532 -What did you say? -I said Muf... 733 00:49:54,658 --> 00:49:56,200 I said qué pasa? 734 00:49:56,368 --> 00:49:58,703 Good. Now get out. 735 00:50:01,039 --> 00:50:02,289 But we're still hungry. 736 00:50:02,374 --> 00:50:03,499 Out! 737 00:50:11,133 --> 00:50:14,301 -Whoa! Nice one, Simba. -Thanks. 738 00:50:14,386 --> 00:50:17,304 -Man, I'm stuffed. -Me, too. 739 00:50:17,389 --> 00:50:19,640 I ate like a pig. 740 00:50:19,725 --> 00:50:21,809 Pumbaa, you are a pig. 741 00:50:21,893 --> 00:50:23,894 Right. 742 00:50:34,906 --> 00:50:37,658 -Timon? -Yeah? 743 00:50:37,743 --> 00:50:41,829 Ever wonder what those sparkling dots are up there? 744 00:50:41,913 --> 00:50:44,915 Pumbaa, I don't wonder, I know. 745 00:50:45,167 --> 00:50:48,002 What are they? 746 00:50:48,086 --> 00:50:49,837 They're fireflies. 747 00:50:49,921 --> 00:50:54,341 Fireflies that got stuck up in that big bluish-black thing. 748 00:50:54,426 --> 00:50:56,427 Gee. 749 00:50:56,887 --> 00:50:59,680 I always thought they were balls of gas 750 00:50:59,765 --> 00:51:03,267 burning billions of miles away. 751 00:51:03,935 --> 00:51:07,021 Pumbaa, with you, everything's gas. 752 00:51:07,105 --> 00:51:09,106 Simba, what do you think? 753 00:51:09,524 --> 00:51:11,192 Well, I don't know. 754 00:51:11,276 --> 00:51:13,277 Come on. Give, give, give, give. 755 00:51:13,403 --> 00:51:16,363 Come on. We told you ours. Please? 756 00:51:16,448 --> 00:51:17,907 Well... 757 00:51:18,450 --> 00:51:20,618 Somebody once told me 758 00:51:20,869 --> 00:51:25,206 that the great kings of the past are up there watching over us. 759 00:51:25,290 --> 00:51:26,373 Really? 760 00:51:26,458 --> 00:51:29,835 You mean a bunch of royal dead guys are watching us? 761 00:51:35,175 --> 00:51:38,052 -Who told you something like that? -Yeah, yeah. 762 00:51:38,136 --> 00:51:42,807 -What mook made that up? -Yeah. Pretty dumb, huh? 763 00:51:42,891 --> 00:51:45,976 -You're killing me. -Yeah. 764 00:51:56,446 --> 00:51:58,531 Was it something I said? 765 00:52:50,750 --> 00:52:52,543 Simba? 766 00:52:52,627 --> 00:52:55,337 He's... He's alive? He's alive! 767 00:53:10,687 --> 00:53:12,271 It is time. 768 00:53:17,027 --> 00:53:20,988 A-wimoweh, a-wimoweh 769 00:53:21,072 --> 00:53:25,201 In the jungle, the mightyjungle 770 00:53:25,285 --> 00:53:29,246 The lion sleeps tonight 771 00:53:29,331 --> 00:53:33,250 In the jungle, the mightyjungle 772 00:53:33,335 --> 00:53:35,169 The lion sleeps to... 773 00:53:35,253 --> 00:53:37,421 I can't hear you, buddy. Back me up. 774 00:53:41,176 --> 00:53:44,803 A-Pumbaa-bum-baa-weh 775 00:53:45,096 --> 00:53:47,139 Pumbaa? Pumbaa? 776 00:54:03,198 --> 00:54:04,240 Timon? 777 00:54:28,348 --> 00:54:30,516 Pumbaa? 778 00:54:32,852 --> 00:54:34,645 Pumbaa! Pumbaa! 779 00:54:35,855 --> 00:54:38,148 Pumbaa, Pumbaa! Hey, what's going on? 780 00:54:38,233 --> 00:54:40,693 She's going to eat me! 781 00:54:41,695 --> 00:54:46,365 Whoa! Jeez, why do I always have to save your... 782 00:54:52,205 --> 00:54:56,208 Don't worry, buddy. I'm here for you. Everything's going to be okay. 783 00:54:56,334 --> 00:54:59,503 Get her! Bite her head! 784 00:54:59,587 --> 00:55:02,423 Go for the jugular! The jugular! 785 00:55:02,549 --> 00:55:04,717 See, I told you he'd come in handy. 786 00:55:08,972 --> 00:55:10,597 Nala? 787 00:55:14,352 --> 00:55:16,061 Is it really you? 788 00:55:16,271 --> 00:55:20,274 -Who are you? -It's me. Simba. 789 00:55:21,234 --> 00:55:23,402 Simba? 790 00:55:24,946 --> 00:55:28,198 Whoa! How did you... 791 00:55:29,576 --> 00:55:31,368 -Wow! -Where did you come from? 792 00:55:31,453 --> 00:55:33,454 This is gr... It's great to see you! 793 00:55:33,580 --> 00:55:36,498 -Hey, what's goin' on here? -What are you doing here? 794 00:55:36,583 --> 00:55:38,709 What am I doing here? What are you doing here? 795 00:55:38,793 --> 00:55:42,087 Hey! What's goin' on here? 796 00:55:42,172 --> 00:55:45,174 Timon, this is Nala. She's my best friend. 797 00:55:45,258 --> 00:55:49,261 -Friend? -Yeah. Hey, Pumbaa, come over here. 798 00:55:50,472 --> 00:55:52,806 Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala. 799 00:55:52,932 --> 00:55:55,559 -Pleased to make your acquaintance. -The pleasure is all mine. 800 00:55:55,643 --> 00:55:59,772 How do you... Whoa, whoa! Time out! Let me get this straight. 801 00:56:00,106 --> 00:56:01,815 You know her, she knows you. 802 00:56:01,900 --> 00:56:06,487 But she wants to eat him, and everybody's okay with this? 803 00:56:06,613 --> 00:56:09,198 -Did I miss something? -Relax, Timon. 804 00:56:09,282 --> 00:56:12,284 Wait till everyone finds out you've been here all this time. 805 00:56:12,911 --> 00:56:15,829 And your mother, what will she think? 806 00:56:15,914 --> 00:56:19,291 She doesn't have to know. Nobody has to know. 807 00:56:19,376 --> 00:56:21,627 Of course they do. Everyone thinks you're dead. 808 00:56:21,795 --> 00:56:22,878 They do? 809 00:56:22,962 --> 00:56:26,173 Yeah. Scar told us about the stampede. 810 00:56:26,341 --> 00:56:29,802 He did? What else did he tell you? 811 00:56:29,928 --> 00:56:35,224 What else matters? You're alive. And that means, you're the king. 812 00:56:35,350 --> 00:56:40,604 King? Lady, have you got your lions crossed! 813 00:56:40,688 --> 00:56:41,855 King? 814 00:56:41,940 --> 00:56:46,026 Your Majesty, I gravel at your feet. 815 00:56:46,152 --> 00:56:49,029 -Stop it. -It's not gravel, it's grovel. 816 00:56:49,114 --> 00:56:52,658 And don't! He's not the king. Are you? 817 00:56:52,742 --> 00:56:54,243 -No. -Simba! 818 00:56:54,327 --> 00:56:56,870 No, I'm not the king. Maybe I was gonna be, 819 00:56:56,955 --> 00:56:59,248 but that was a long time ago. 820 00:56:59,332 --> 00:57:03,085 Let me get this straight. You're the king? And never told us? 821 00:57:03,169 --> 00:57:05,921 -Look, I'm still the same guy. -But with power. 822 00:57:06,005 --> 00:57:08,882 Could you guys excuse us for a few minutes? 823 00:57:09,134 --> 00:57:10,843 Hey, whatever she has to say, 824 00:57:10,927 --> 00:57:13,095 she can say in front of us, right, Simba? 825 00:57:15,306 --> 00:57:16,890 Maybe you'd better go. 826 00:57:18,017 --> 00:57:21,228 It starts. You think you know a guy. 827 00:57:24,524 --> 00:57:28,068 Timon and Pumbaa, you learn to love 'em. 828 00:57:30,405 --> 00:57:31,822 What? 829 00:57:33,533 --> 00:57:34,616 What is it? 830 00:57:35,785 --> 00:57:38,078 It's like you're back from the dead. 831 00:57:38,621 --> 00:57:42,124 You don't know how much this will mean to everyone. 832 00:57:42,500 --> 00:57:44,084 What it means to me. 833 00:57:44,169 --> 00:57:47,963 -Hey, it's okay. -I've really missed you. 834 00:57:48,047 --> 00:57:50,549 I've missed you, too. 835 00:57:53,219 --> 00:57:55,971 I tell you, Pumbaa. This stinks. 836 00:57:56,723 --> 00:57:57,764 Sorry. 837 00:57:57,849 --> 00:58:00,017 Not you! Them! 838 00:58:00,560 --> 00:58:03,812 Him, her, alone. 839 00:58:03,897 --> 00:58:05,230 What's wrong with that? 840 00:58:05,315 --> 00:58:07,733 -I can see what's happening -What? 841 00:58:07,817 --> 00:58:10,402 -And they don't have a clue -Who? 842 00:58:10,487 --> 00:58:13,989 They'll fall in love and here's the bottom line 843 00:58:14,073 --> 00:58:16,992 Our trio's down to two 844 00:58:17,160 --> 00:58:20,204 The sweet caress of twilight 845 00:58:20,288 --> 00:58:23,248 There's magic everywhere 846 00:58:23,333 --> 00:58:28,837 And with all this romantic atmosphere 847 00:58:28,922 --> 00:58:33,175 Disaster's in the air 848 00:58:38,014 --> 00:58:44,436 Can you feel the love tonight? 849 00:58:44,687 --> 00:58:50,108 The peace the evening brings 850 00:58:50,193 --> 00:58:53,278 The world for once 851 00:58:53,363 --> 00:58:56,532 In perfect harmony 852 00:58:56,616 --> 00:59:01,870 With all its living things 853 00:59:02,997 --> 00:59:05,624 So many things to tell her 854 00:59:06,042 --> 00:59:09,169 But how to make her see 855 00:59:09,254 --> 00:59:11,838 The truth about my past? 856 00:59:11,923 --> 00:59:15,551 Impossible, she'd turn away from me 857 00:59:15,635 --> 00:59:18,720 He's holding back, he's hiding 858 00:59:18,972 --> 00:59:22,140 But what, l can't decide 859 00:59:22,225 --> 00:59:25,519 Why won't he be the king I know he is? 860 00:59:25,603 --> 00:59:29,356 The king I see inside? 861 00:59:30,358 --> 00:59:36,154 Can you feel the love tonight? 862 00:59:37,198 --> 00:59:41,618 The peace the evening brings 863 00:59:42,745 --> 00:59:45,455 The world for once 864 00:59:45,540 --> 00:59:48,750 In perfect harmony 865 00:59:48,835 --> 00:59:53,797 With all its living things 866 00:59:55,800 --> 01:00:01,346 Can you feel the love tonight? 867 01:00:02,473 --> 01:00:07,311 You needn't look too far 868 01:00:08,688 --> 01:00:11,023 Stealing through 869 01:00:11,107 --> 01:00:14,359 The night's uncertainties 870 01:00:14,652 --> 01:00:19,531 Love is where they are 871 01:00:20,700 --> 01:00:26,496 And if he falls in love tonight 872 01:00:27,915 --> 01:00:32,586 lt can be assumed 873 01:00:33,838 --> 01:00:36,423 His carefree days 874 01:00:36,507 --> 01:00:39,885 With us are history 875 01:00:39,969 --> 01:00:43,930 In short, our pal 876 01:00:44,057 --> 01:00:48,810 ls doomed 877 01:00:58,571 --> 01:01:00,238 Isn't this a great place? 878 01:01:00,323 --> 01:01:02,324 It is beautiful. 879 01:01:02,659 --> 01:01:05,285 But I don't understand something. 880 01:01:05,370 --> 01:01:07,746 You've been alive all this time. 881 01:01:08,081 --> 01:01:10,165 Why didn't you come back to Pride Rock? 882 01:01:10,249 --> 01:01:15,087 Well, I just needed to get out on my own, live my own life. 883 01:01:15,171 --> 01:01:17,047 And I did, and it's great. 884 01:01:17,674 --> 01:01:19,216 We've really needed you at home. 885 01:01:19,676 --> 01:01:23,512 -No one needs me. -Yes, we do. You're the king. 886 01:01:23,596 --> 01:01:26,640 Nala, we've been through this. I'm not the king. Scar is. 887 01:01:27,350 --> 01:01:30,560 Simba, he let the hyenas take over the Pride Lands. 888 01:01:30,645 --> 01:01:32,646 -What? -Everything's destroyed. 889 01:01:32,772 --> 01:01:34,398 There's no food, no water. 890 01:01:34,482 --> 01:01:37,150 Simba, if you don't do something soon, everyone will starve. 891 01:01:37,276 --> 01:01:38,527 -I can't go back. -Why? 892 01:01:38,611 --> 01:01:40,821 -You wouldn't understand. -What? 893 01:01:40,947 --> 01:01:43,490 No, no, no. It doesn't matter. Hakuna matata. 894 01:01:43,616 --> 01:01:45,283 -What? -Hakuna matata. 895 01:01:45,451 --> 01:01:49,037 It's something I learned out here. Sometimes bad things happen... 896 01:01:49,122 --> 01:01:50,205 Simba... 897 01:01:50,289 --> 01:01:53,542 ...and there's nothing you can do about it. So why worry? 898 01:01:53,626 --> 01:01:58,130 -Because it's your responsibility. -Well, what about you? You left. 899 01:01:58,256 --> 01:02:01,091 I left to find help, and I found you. 900 01:02:01,300 --> 01:02:05,595 Don't you understand? You're our only hope. 901 01:02:05,680 --> 01:02:08,515 -Sorry. -What's happened to you? 902 01:02:09,016 --> 01:02:12,561 -You're not the Simba I remember. -You're right. I'm not. 903 01:02:12,645 --> 01:02:16,231 -Now are you satisfied? -No. Just disappointed. 904 01:02:16,315 --> 01:02:19,109 You know, you're starting to sound like my father. 905 01:02:19,193 --> 01:02:21,153 Good. At least one of us does. 906 01:02:22,363 --> 01:02:25,574 You think you can just show up and tell me how to live my life? 907 01:02:25,658 --> 01:02:27,659 You don't even know what I've been through. 908 01:02:27,744 --> 01:02:29,077 I would if you'd just tell me. 909 01:02:29,162 --> 01:02:30,996 -Forget it! -Fine! 910 01:02:34,834 --> 01:02:37,669 She's wrong. I can't go back. 911 01:02:38,129 --> 01:02:41,840 What would it prove, anyway? It won't change anything. 912 01:02:42,091 --> 01:02:43,925 You can't change the past. 913 01:02:47,096 --> 01:02:50,140 You said you'd always be there for me! 914 01:02:50,725 --> 01:02:52,559 But you're not. 915 01:02:54,645 --> 01:02:56,938 And it's because of me. 916 01:02:57,482 --> 01:03:02,527 It's my fault. 917 01:03:06,199 --> 01:03:08,200 Asante sana, squash banana 918 01:03:08,284 --> 01:03:09,618 We we nugu, imi mi apana 919 01:03:09,702 --> 01:03:11,495 Asante sana, squash banana 920 01:03:11,579 --> 01:03:13,288 We we nugu, imi mi apana 921 01:03:13,372 --> 01:03:15,290 Asante sana, squash banana 922 01:03:15,374 --> 01:03:17,459 We we nugu, imi mi apana 923 01:03:41,567 --> 01:03:45,487 Asante sana, squash banana We we nugu, imi mi apana 924 01:03:47,156 --> 01:03:48,782 Come on, will you cut it out? 925 01:03:48,908 --> 01:03:51,785 Can't cut it out. It'll grow right back! 926 01:03:51,911 --> 01:03:54,955 Creepy little monkey. Will you stop following me? 927 01:03:55,081 --> 01:03:58,917 -Who are you? -The question is, who are you? 928 01:04:01,921 --> 01:04:05,131 I thought I knew. Now I'm not so sure. 929 01:04:05,216 --> 01:04:09,010 Well, I know who you are. Come here. It's a secret. 930 01:04:09,095 --> 01:04:12,514 Asante sana, squash banana 931 01:04:12,598 --> 01:04:15,016 Enough! What is that supposed to mean? 932 01:04:15,101 --> 01:04:18,436 It means you are a baboon, and I'm not. 933 01:04:20,106 --> 01:04:22,357 I think you're a little confused. 934 01:04:22,441 --> 01:04:25,318 Wrong! I'm not the one who's confused. 935 01:04:25,444 --> 01:04:28,864 -You don't even know who you are. -And I suppose you know. 936 01:04:28,948 --> 01:04:31,950 Sure do. You're Mufasa's boy. 937 01:04:33,452 --> 01:04:36,162 -Bye. -Hey, wait! 938 01:04:45,172 --> 01:04:46,256 You knew my father? 939 01:04:46,340 --> 01:04:49,551 Correction, I know your father. 940 01:04:51,721 --> 01:04:53,555 I hate to tell you this, 941 01:04:53,639 --> 01:04:56,725 but he died a long time ago. 942 01:04:56,809 --> 01:04:59,144 Nope. Wrong again! 943 01:05:00,479 --> 01:05:03,231 He's alive, and I'll show him to you. 944 01:05:03,316 --> 01:05:06,318 You follow old Rafiki. He knows the way. Come on! 945 01:05:16,245 --> 01:05:18,413 Don't dawdle. Hurry up! 946 01:05:18,497 --> 01:05:21,958 -Hey, whoa, wait, wait. -Come on. Come on! 947 01:05:23,669 --> 01:05:25,837 Would you slow down? 948 01:05:37,016 --> 01:05:39,184 Stop! 949 01:05:44,023 --> 01:05:45,523 Look down there. 950 01:06:10,716 --> 01:06:13,677 That's not my father. That's just my reflection. 951 01:06:13,761 --> 01:06:15,428 No. 952 01:06:16,555 --> 01:06:19,391 Look harder. 953 01:06:25,606 --> 01:06:26,940 You see? 954 01:06:28,234 --> 01:06:30,735 He lives in you. 955 01:06:34,907 --> 01:06:37,575 Simba. 956 01:06:37,660 --> 01:06:39,285 Father? 957 01:06:47,211 --> 01:06:49,963 Simba, you have forgotten me. 958 01:06:50,089 --> 01:06:52,173 No. How could I? 959 01:06:52,258 --> 01:06:57,012 You have forgotten who you are, and so have forgotten me. 960 01:06:57,096 --> 01:06:59,347 Look inside yourself, Simba. 961 01:06:59,765 --> 01:07:03,518 You are more than what you have become. 962 01:07:03,602 --> 01:07:06,938 You must take your place in the circle of life. 963 01:07:07,023 --> 01:07:10,942 How can I go back? I'm not who I used to be. 964 01:07:11,110 --> 01:07:14,946 Remember who you are. 965 01:07:15,031 --> 01:07:18,950 You are my son and the one true king. 966 01:07:20,828 --> 01:07:24,456 Remember who you are. 967 01:07:24,540 --> 01:07:27,375 No! Please, don't leave me! 968 01:07:27,460 --> 01:07:28,626 Remember. 969 01:07:28,711 --> 01:07:30,295 -Father! -Remember! 970 01:07:30,379 --> 01:07:32,338 Don't leave me. 971 01:07:32,423 --> 01:07:34,340 Remember. 972 01:07:42,933 --> 01:07:44,976 What was that? 973 01:07:45,061 --> 01:07:46,770 The weather. 974 01:07:46,854 --> 01:07:50,523 -Very peculiar, don't you think? -Yeah. 975 01:07:51,108 --> 01:07:52,609 Looks like the winds are changing. 976 01:07:52,693 --> 01:07:55,236 Change is good. 977 01:07:55,654 --> 01:07:57,489 Yeah, but it's not easy. 978 01:07:57,573 --> 01:08:02,577 I know what I have to do, but going back means I'll have to face my past. 979 01:08:03,662 --> 01:08:05,747 I've been running from it for so long. 980 01:08:07,416 --> 01:08:09,000 Jeez! What was that for? 981 01:08:09,085 --> 01:08:11,961 It doesn't matter. It's in the past. 982 01:08:12,046 --> 01:08:14,047 Yeah, but it still hurts. 983 01:08:14,131 --> 01:08:16,424 Yes, the past can hurt. 984 01:08:16,509 --> 01:08:20,095 But the way I see it you can either run from it 985 01:08:20,179 --> 01:08:23,014 or learn from it. 986 01:08:23,099 --> 01:08:25,892 You see? So what are you going to do? 987 01:08:26,102 --> 01:08:28,561 First, I'm gonna take your stick. 988 01:08:28,646 --> 01:08:30,897 No, no, no, no! Not the stick! 989 01:08:30,981 --> 01:08:34,567 -Hey! Where are you going? -I'm going back! 990 01:08:34,652 --> 01:08:37,570 Good! Go on! Get out of here! 991 01:08:54,463 --> 01:08:55,630 Grubs! Grubs! 992 01:09:01,178 --> 01:09:03,138 Hey. Hey, wake up. 993 01:09:07,143 --> 01:09:10,562 It's okay! Whoa, whoa! It's okay! It's me! 994 01:09:11,647 --> 01:09:14,107 Don't ever do that again. 995 01:09:14,400 --> 01:09:16,109 Carnivores! 996 01:09:16,193 --> 01:09:18,820 -Have you guys seen Simba? -I thought he was with you. 997 01:09:18,904 --> 01:09:21,573 He was, but now I can't find him. Where is he? 998 01:09:22,032 --> 01:09:23,992 You won't find him here! 999 01:09:24,743 --> 01:09:27,078 The king has returned. 1000 01:09:27,163 --> 01:09:30,331 I can't believe it. He's gone back! 1001 01:09:30,416 --> 01:09:32,250 Gone back? What do you mean? 1002 01:09:32,418 --> 01:09:35,336 Hey, what's goin' on here? 1003 01:09:35,421 --> 01:09:37,839 -Who's the monkey? -Simba went back to challenge Scar. 1004 01:09:37,923 --> 01:09:39,007 -Who? -Scar. 1005 01:09:39,091 --> 01:09:40,842 -Who's got a scar? -No, it's his uncle. 1006 01:09:40,926 --> 01:09:42,677 -The monkey's his uncle? -No! 1007 01:09:42,761 --> 01:09:46,347 Simba's gone back to challenge his uncle to take his place as king. 1008 01:10:44,990 --> 01:10:46,991 Simba, wait up! 1009 01:10:50,579 --> 01:10:54,874 -It's awful, isn't it? -I didn't want to believe you. 1010 01:10:55,125 --> 01:10:56,876 What made you come back? 1011 01:10:57,336 --> 01:10:59,837 I finally got some sense knocked into me, 1012 01:11:00,172 --> 01:11:02,215 and I've got the bump to prove it. 1013 01:11:02,591 --> 01:11:05,009 Besides, this is my kingdom. 1014 01:11:05,344 --> 01:11:08,137 If I don't fight for it, who will? 1015 01:11:08,430 --> 01:11:11,224 -I will. -It's gonna be dangerous. 1016 01:11:11,308 --> 01:11:15,770 Danger? I laugh in the face of danger. 1017 01:11:15,854 --> 01:11:17,605 I see nothing funny about this. 1018 01:11:17,690 --> 01:11:20,692 Timon! Pumbaa! What are you doing here? 1019 01:11:20,818 --> 01:11:22,944 At your service, my liege. 1020 01:11:23,028 --> 01:11:26,698 We're gonna fight your uncle for this? 1021 01:11:27,157 --> 01:11:30,493 Yes, Timon. This is my home. 1022 01:11:30,995 --> 01:11:32,870 Talk about your fixer-upper! 1023 01:11:33,205 --> 01:11:37,458 Well, Simba, if it's important to you, we're with you to the end. 1024 01:11:56,228 --> 01:12:00,106 Hyenas. I hate hyenas. 1025 01:12:00,190 --> 01:12:02,650 So what's your plan for getting past those guys? 1026 01:12:03,027 --> 01:12:06,112 -Live bait. -Good idea. Hey! 1027 01:12:06,196 --> 01:12:08,990 Come on, Timon. You guys have to create a diversion. 1028 01:12:09,241 --> 01:12:11,701 What do you want me to do, dress in drag and do the hula? 1029 01:12:12,870 --> 01:12:13,953 Luau! 1030 01:12:14,038 --> 01:12:15,663 If you're hungry for a hunk of fat and juicy meat 1031 01:12:15,748 --> 01:12:17,498 Eat my buddy Pumbaa here because he is a treat 1032 01:12:17,583 --> 01:12:19,542 Come on down and dine on this tasty swine 1033 01:12:19,626 --> 01:12:21,627 All you have to do is get in line 1034 01:12:21,754 --> 01:12:23,546 -Are you achin' -Yep, yep, yep. 1035 01:12:23,630 --> 01:12:25,506 -For some bacon? -Yep, yep, yep. 1036 01:12:25,591 --> 01:12:27,175 -He's a big pig -Yep, yep. 1037 01:12:27,259 --> 01:12:29,344 You could be a big pig, too! 1038 01:12:34,350 --> 01:12:37,685 Nala, you find my mother and rally the lionesses. 1039 01:12:37,770 --> 01:12:40,688 I'll look for Scar. 1040 01:12:43,108 --> 01:12:44,817 Sarabi! 1041 01:12:59,500 --> 01:13:00,708 Yes, Scar? 1042 01:13:00,793 --> 01:13:04,253 Where is your hunting party? They're not doing theirjob. 1043 01:13:04,338 --> 01:13:07,215 Scar, there is no food. The herds have moved on. 1044 01:13:07,466 --> 01:13:09,967 No, you're just not looking hard enough. 1045 01:13:10,052 --> 01:13:14,055 It's over. There is nothing left. 1046 01:13:14,139 --> 01:13:18,017 We have only one choice. We must leave Pride Rock. 1047 01:13:18,143 --> 01:13:21,562 -We're not going anywhere. -You have sentenced us to death. 1048 01:13:21,647 --> 01:13:23,815 -Then so be it. -You can't do that. 1049 01:13:23,899 --> 01:13:26,192 I am the king. I can do whatever I want. 1050 01:13:26,276 --> 01:13:28,694 If you were half the king Mufasa was... 1051 01:13:28,779 --> 01:13:31,364 I'm ten times the king Mufasa was! 1052 01:13:34,368 --> 01:13:36,786 Mufasa? No, you're dead. 1053 01:13:44,086 --> 01:13:45,711 Mufasa? 1054 01:13:47,005 --> 01:13:49,132 No. It's me. 1055 01:13:49,883 --> 01:13:54,887 Simba! You're alive? How can that be? 1056 01:13:54,972 --> 01:13:58,766 It doesn't matter. I'm home. 1057 01:13:58,851 --> 01:14:00,184 Simba? 1058 01:14:00,269 --> 01:14:04,856 Simba! I'm a little surprised to see you 1059 01:14:04,940 --> 01:14:06,399 alive. 1060 01:14:08,026 --> 01:14:11,571 Give me one good reason why I shouldn't rip you apart. 1061 01:14:11,655 --> 01:14:13,614 Simba, you must understand. 1062 01:14:13,699 --> 01:14:16,075 The pressures of ruling a kingdom... 1063 01:14:16,160 --> 01:14:19,412 Are no longer yours. Step down, Scar. 1064 01:14:19,496 --> 01:14:21,914 Well, I would, naturally. 1065 01:14:22,040 --> 01:14:24,959 However, there is one little problem. 1066 01:14:25,377 --> 01:14:26,836 You see them? 1067 01:14:28,547 --> 01:14:30,840 They think I'm king. 1068 01:14:30,924 --> 01:14:34,677 Well, we don't. Simba's the rightful king. 1069 01:14:34,761 --> 01:14:36,679 The choice is yours, Scar. 1070 01:14:37,055 --> 01:14:39,265 Either step down or fight. 1071 01:14:39,349 --> 01:14:41,767 Must this all end in violence? 1072 01:14:42,269 --> 01:14:46,063 I'd hate to be responsible for the death of a family member. 1073 01:14:46,148 --> 01:14:49,400 -Wouldn't you agree, Simba? -That's not gonna work, Scar. 1074 01:14:49,902 --> 01:14:51,027 I've put it behind me. 1075 01:14:51,111 --> 01:14:52,945 But what about your faithful subjects? 1076 01:14:53,030 --> 01:14:54,989 Have they put it behind them? 1077 01:14:55,073 --> 01:14:57,158 Simba, what is he talking about? 1078 01:14:57,242 --> 01:15:01,496 So you haven't told them your little secret. 1079 01:15:01,580 --> 01:15:04,957 Well, Simba, now's your chance to tell them. 1080 01:15:05,042 --> 01:15:09,212 Tell them who is responsible for Mufasa's death. 1081 01:15:12,257 --> 01:15:13,424 I am. 1082 01:15:17,804 --> 01:15:20,348 It's not true. 1083 01:15:20,766 --> 01:15:23,100 Tell me it's not true. 1084 01:15:24,645 --> 01:15:27,813 -It's true. -You see? He admits it! 1085 01:15:27,898 --> 01:15:30,900 -Murderer! -No! It was an accident. 1086 01:15:30,984 --> 01:15:34,695 If it weren't for you, Mufasa would be alive. It's your fault he's dead! 1087 01:15:34,780 --> 01:15:36,364 -Do you deny it? -No. 1088 01:15:36,448 --> 01:15:40,576 -Then you're guilty. -No, I'm not a murderer! 1089 01:15:40,702 --> 01:15:42,995 Simba, you're in trouble again, 1090 01:15:43,121 --> 01:15:46,082 but this time daddy isn't here to save you, 1091 01:15:46,166 --> 01:15:49,460 and now everyone knows why! 1092 01:15:50,546 --> 01:15:51,629 Simba! 1093 01:15:57,219 --> 01:16:00,054 Now, this looks familiar. 1094 01:16:01,890 --> 01:16:05,851 Where have I seen this before? Let me think. 1095 01:16:05,936 --> 01:16:08,563 Yes. I remember. 1096 01:16:09,147 --> 01:16:12,817 This is just the way your father looked before he died. 1097 01:16:14,695 --> 01:16:18,406 And here's my little secret. 1098 01:16:18,865 --> 01:16:21,993 I killed Mufasa. 1099 01:16:23,620 --> 01:16:26,706 No! Murderer! 1100 01:16:27,499 --> 01:16:29,959 -No, Simba, please. -Tell them the truth. 1101 01:16:30,043 --> 01:16:33,754 Truth? But truth is in the eye of the behold... 1102 01:16:34,214 --> 01:16:37,341 All right. 1103 01:16:38,594 --> 01:16:40,094 I did it. 1104 01:16:40,178 --> 01:16:42,096 So they can hear you. 1105 01:16:43,140 --> 01:16:46,309 I killed Mufasa! 1106 01:16:58,488 --> 01:17:01,407 Excuse me. Pardon me. Comin' through. Hot stuff. 1107 01:17:31,021 --> 01:17:33,522 -Let me out! Let me out! -Let me in! Let me in! 1108 01:17:35,567 --> 01:17:37,234 Please, don't eat me. 1109 01:17:37,319 --> 01:17:38,903 Drop 'em! 1110 01:17:38,987 --> 01:17:41,322 -Hey, who's the pig? -Are you talkin' to me? 1111 01:17:41,406 --> 01:17:43,366 -He called him a pig. -To me? 1112 01:17:43,450 --> 01:17:45,284 -Shouldn't have done that. -To me? 1113 01:17:45,369 --> 01:17:51,082 -Now they're in for it. -They call me Mr Pig! 1114 01:17:54,336 --> 01:17:57,004 Take that, you stupid... 1115 01:17:57,089 --> 01:17:59,090 Take that and that! 1116 01:18:02,678 --> 01:18:04,720 Run, you yellow-belly! 1117 01:18:24,783 --> 01:18:27,618 -Murderer. -Simba. Simba, please. 1118 01:18:27,744 --> 01:18:31,622 -Please, have mercy. I beg you. -You don't deserve to live. 1119 01:18:31,707 --> 01:18:37,128 But Simba, I am family. 1120 01:18:37,462 --> 01:18:40,673 It's the hyenas who are the real enemy. 1121 01:18:42,426 --> 01:18:43,384 It was their fault. It was their idea. 1122 01:18:43,468 --> 01:18:45,511 Why should I believe you? 1123 01:18:46,012 --> 01:18:48,681 Everything you ever told me was a lie. 1124 01:18:48,765 --> 01:18:50,725 What are you going to do? 1125 01:18:50,809 --> 01:18:54,395 You wouldn't kill your own uncle. 1126 01:18:54,813 --> 01:18:56,939 No, Scar. 1127 01:18:57,274 --> 01:18:58,816 I'm not like you. 1128 01:18:58,900 --> 01:19:02,153 Simba, thank you. You are truly noble. 1129 01:19:02,237 --> 01:19:06,031 I'll make it up to you, I promise. And how can I prove myself to you? 1130 01:19:06,116 --> 01:19:07,742 Tell me. I mean, anything. 1131 01:19:08,201 --> 01:19:09,326 Run. 1132 01:19:09,828 --> 01:19:11,954 Run away, Scar, 1133 01:19:12,080 --> 01:19:14,290 and never return. 1134 01:19:15,208 --> 01:19:17,209 Yes. 1135 01:19:17,294 --> 01:19:19,420 Of course. 1136 01:19:19,504 --> 01:19:22,173 As you wish, 1137 01:19:22,299 --> 01:19:24,341 your Majesty! 1138 01:20:18,480 --> 01:20:21,065 My friends! 1139 01:20:21,149 --> 01:20:24,985 Friends? I thought he said we were the enemy. 1140 01:20:25,070 --> 01:20:27,822 Yeah. That's what I heard. 1141 01:20:28,073 --> 01:20:29,406 Ed? 1142 01:20:33,453 --> 01:20:37,998 No. Let me explain. No, you don't understand! 1143 01:20:38,083 --> 01:20:40,501 No, I didn't mean... No! No! 1144 01:21:46,902 --> 01:21:48,569 It is time. 1145 01:22:13,511 --> 01:22:16,722 Remember. 1146 01:22:30,111 --> 01:22:32,029 Se-fi-le 1147 01:22:32,113 --> 01:22:33,906 Baba ti-tabo 1148 01:22:34,032 --> 01:22:36,867 Maye babo busa ilomhlaba 1149 01:22:43,083 --> 01:22:45,000 Ubuse ngo xolo 1150 01:22:45,085 --> 01:22:46,710 Ubuse ngo thando 1151 01:22:46,836 --> 01:22:48,462 Ubuse ngo xolo 1152 01:22:48,546 --> 01:22:50,464 Ubuse ngo thando 1153 01:22:50,548 --> 01:22:52,841 Ubuse ngo xolo 1154 01:22:52,926 --> 01:22:55,052 Ingonyama inengw' enamabala 1155 01:22:55,136 --> 01:22:58,180 Ingonyama nengw' enamabala 1156 01:22:58,264 --> 01:23:03,102 Till we find our place 1157 01:23:03,228 --> 01:23:07,982 On the path unwinding 1158 01:23:09,401 --> 01:23:14,363 ln the circle 1159 01:23:14,447 --> 01:23:19,618 The circle of life 1160 01:23:19,744 --> 01:23:21,412 Circle of 1161 01:23:21,496 --> 01:23:23,664 Life 80954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.