Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:09,968
>> Emma: Hope and Liam's
daughter is alive?!
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,302
>> Zoe: No. No, of course not.
3
00:00:11,302 --> 00:00:12,679
He didn't mean to say that.
4
00:00:12,679 --> 00:00:13,972
Right, Xander?
5
00:00:13,972 --> 00:00:14,556
Tell her you didn't mean it.
6
00:00:14,556 --> 00:00:16,516
>> Xander: It's too late.
7
00:00:16,516 --> 00:00:17,684
>> Zoe: No.
8
00:00:17,684 --> 00:00:20,103
We were talking about Hope,
and how we wish that Beth were
9
00:00:20,103 --> 00:00:21,855
still alive --
>> Emma: That's not
10
00:00:21,855 --> 00:00:22,689
what you said.
11
00:00:22,689 --> 00:00:24,566
You said something about
a stolen baby.
12
00:00:24,566 --> 00:00:27,527
>> Zoe: Tell her she's wrong.
13
00:00:27,527 --> 00:00:31,406
>> Xander: It's over, Zoe.
14
00:00:31,406 --> 00:00:33,450
She heard us.
15
00:00:33,450 --> 00:00:38,288
>> Emma: Oh, my God. It's true.
16
00:00:38,288 --> 00:00:41,791
Beth is alive!
17
00:00:45,670 --> 00:00:46,921
>> Liam: Nice job, Mama.
18
00:00:46,921 --> 00:00:47,589
>> Steffy: Mm.
19
00:00:47,589 --> 00:00:48,715
>> Liam: Babies are bathed...
20
00:00:48,715 --> 00:00:49,841
>> Steffy: Oh, thank you.
21
00:00:49,841 --> 00:00:57,015
>> Liam: ...and fed and
sound asleep.
22
00:00:57,015 --> 00:00:57,891
Are you okay?
23
00:00:57,891 --> 00:00:58,892
>> Steffy: Hmm?
24
00:00:58,892 --> 00:01:00,059
>> Liam: Oh, no.
25
00:01:00,059 --> 00:01:01,144
>> Steffy: What?
26
00:01:01,144 --> 00:01:01,770
>> Liam: Oh, no.
27
00:01:01,770 --> 00:01:03,897
I knew this day would come.
28
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
It was only a matter of time.
29
00:01:05,565 --> 00:01:06,441
I'm the annoying houseguest!
30
00:01:06,441 --> 00:01:07,400
>> Steffy: Oh! No, you're not.
31
00:01:07,400 --> 00:01:09,569
>> Liam: I'm getting on your
nerves already.
32
00:01:09,569 --> 00:01:10,111
It's -- oh, my God.
33
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
Are you kicking me out?
34
00:01:10,945 --> 00:01:11,738
Is this my eviction notice?
35
00:01:11,738 --> 00:01:12,697
>> Steffy: Yeah, actually, I am.
36
00:01:12,697 --> 00:01:13,198
I am. Get out.
37
00:01:13,198 --> 00:01:14,908
[ Both laugh ]
No!
38
00:01:14,908 --> 00:01:17,243
No, I'm really --
I'm really happy
39
00:01:17,243 --> 00:01:19,412
that you're here.
40
00:01:19,412 --> 00:01:21,372
And that you're spending time
with the girls.
41
00:01:21,372 --> 00:01:23,291
It's -- it's nice.
42
00:01:23,291 --> 00:01:24,876
>> Liam: But?
43
00:01:24,876 --> 00:01:27,295
>> Steffy: But I-I am concerned
about you and Thomas not getting
44
00:01:27,295 --> 00:01:28,338
along.
45
00:01:28,338 --> 00:01:31,424
>> Liam: [ Sighs ]
>> Steffy: You have to remember,
46
00:01:31,424 --> 00:01:33,092
he's had a rough time lately.
47
00:01:33,092 --> 00:01:35,094
>> Liam: I know he's
had a tough time.
48
00:01:35,094 --> 00:01:36,387
That's part of the problem.
49
00:01:36,387 --> 00:01:38,890
He shouldn't be acting this way,
especially given the tough time
50
00:01:38,890 --> 00:01:40,266
that he's been through.
51
00:01:40,266 --> 00:01:43,102
I mean, listen, I-I feel --
I really feel for Douglas,
52
00:01:43,102 --> 00:01:46,773
losing his mom, but
Thomas does not get to use him
53
00:01:46,773 --> 00:01:48,441
to get closer to Hope.
54
00:01:48,441 --> 00:01:58,451
I know he's your brother,
but I don't trust him.
55
00:01:58,451 --> 00:02:04,290
[ Door opens ]
>> Brooke: Oh. Thomas.
56
00:02:04,290 --> 00:02:06,960
Thought you would have gone home
by now.
57
00:02:06,960 --> 00:02:10,004
>> Thomas: I was, uh,
just sketching another design
58
00:02:10,004 --> 00:02:10,839
for Hope.
59
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
>> Brooke: Did she ask you
to do that?
60
00:02:13,174 --> 00:02:15,093
>> Thomas: Well, not really.
61
00:02:15,093 --> 00:02:18,680
But she liked the last one so
much, I -- I was inspired.
62
00:02:18,680 --> 00:02:20,306
>> Brooke: You suddenly
seem very interested in
63
00:02:20,306 --> 00:02:21,474
Hope For The Future.
64
00:02:21,474 --> 00:02:23,643
>> Thomas: I'm all-in.
65
00:02:23,643 --> 00:02:26,145
I'm excited. I --
I only want the best
66
00:02:26,145 --> 00:02:28,606
for the line -- and for Hope.
67
00:02:28,606 --> 00:02:31,484
>> Brooke: Well, then, you'll
understand why Hope needs room
68
00:02:31,484 --> 00:02:32,318
to heal.
69
00:02:32,318 --> 00:02:34,279
>> Thomas: Yeah, she needs
support now.
70
00:02:34,279 --> 00:02:35,321
And I plan to be there for her.
71
00:02:35,321 --> 00:02:39,033
I'm not hiding my feelings,
Brooke.
72
00:02:39,033 --> 00:02:41,077
I'm love with your daughter.
73
00:02:43,454 --> 00:02:53,506
♪♪
♪♪
74
00:02:53,506 --> 00:03:03,516
♪♪
♪♪
75
00:03:03,516 --> 00:03:13,610
♪♪
♪♪
76
00:03:13,610 --> 00:03:25,371
♪♪
♪♪
77
00:03:25,371 --> 00:03:28,708
>> Brooke: I know how you
feel about Hope.
78
00:03:28,708 --> 00:03:30,376
Your father shared that with me.
79
00:03:30,376 --> 00:03:32,211
>> Thomas: Well,
you're his wife.
80
00:03:32,211 --> 00:03:33,755
I'd hope he'd fill you in.
81
00:03:33,755 --> 00:03:36,925
>> Hope: We've talked a lot
about you and Douglas,
82
00:03:36,925 --> 00:03:39,093
and the difficulties
that you've been through.
83
00:03:39,093 --> 00:03:42,055
>> Thomas: My son is my
number-one priority.
84
00:03:42,055 --> 00:03:46,267
>> Brooke: But this seems to be
going farther than just your
85
00:03:46,267 --> 00:03:49,354
concern for Douglas.
86
00:03:49,354 --> 00:03:52,231
I mean, let's be honest --
you and I both know that you've
87
00:03:52,231 --> 00:03:53,566
had some issues in the past.
88
00:03:53,566 --> 00:03:55,652
And I'm not gonna get into them.
89
00:03:55,652 --> 00:03:58,571
I just hope you'll understand
why I'm asking you to give Hope
90
00:03:58,571 --> 00:04:00,406
some space.
91
00:04:00,406 --> 00:04:03,910
She needs time to heal.
92
00:04:03,910 --> 00:04:06,412
>> Thomas: [ Sighs ]
>> Brooke: So focus on Douglas.
93
00:04:06,412 --> 00:04:09,248
Not on Hope.
94
00:04:09,248 --> 00:04:11,459
She and Liam did end their
marriage, but that doesn't mean
95
00:04:11,459 --> 00:04:13,878
that she doesn't love him.
96
00:04:13,878 --> 00:04:19,425
And she's still mourning
the loss of her daughter.
97
00:04:19,425 --> 00:04:20,593
>> Emma: Oh, my God.
98
00:04:20,593 --> 00:04:21,427
This is crazy! This whole thing!
99
00:04:21,427 --> 00:04:23,137
>> Zoe: Shh!
100
00:04:23,137 --> 00:04:24,555
Please keep your voice down.
101
00:04:24,555 --> 00:04:25,640
>> Emma: How?
102
00:04:25,640 --> 00:04:28,893
You said something about
Zoe's father switching babies?
103
00:04:28,893 --> 00:04:31,062
>> Zoe: Emma, listen to me --
>> Emma: No!
104
00:04:31,062 --> 00:04:33,898
I want to know what happened,
and I want to know right now.
105
00:04:33,898 --> 00:04:35,900
Where is Beth?
106
00:04:39,529 --> 00:04:44,283
>> Xander: Steffy is
raising her.
107
00:04:44,283 --> 00:04:45,618
>> Emma: Steffy?
108
00:04:45,618 --> 00:04:49,956
Wait. Phoebe?
109
00:04:49,956 --> 00:04:53,626
Are you saying that
Phoebe is actually Beth?!
110
00:04:53,626 --> 00:04:58,131
>> Liam: Listen, I -- [ Sighs ]
I don't want my issues with
111
00:04:58,131 --> 00:05:01,634
Thomas to -- to become
a problem for us, but...
112
00:05:01,634 --> 00:05:03,261
I am worried about Hope.
113
00:05:03,261 --> 00:05:06,806
Now, obviously, she doesn't
need me to go in and -- and
114
00:05:06,806 --> 00:05:07,974
protect her, but...
115
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
But she is vulnerable right now,
and Thomas knows this, and
116
00:05:10,643 --> 00:05:13,813
he's -- he's using Douglas to
get to her.
117
00:05:13,813 --> 00:05:15,523
>> Steffy: Thomas cares about
Hope.
118
00:05:15,523 --> 00:05:18,818
And he wants her to know
that he's there.
119
00:05:18,818 --> 00:05:22,488
[ Phoebe fusses on monitor ]
That's Phoebe.
120
00:05:22,488 --> 00:05:23,489
I'll be right back.
121
00:05:29,996 --> 00:05:31,998
[ Knock on door ]
>> Liam: Hope.
122
00:05:44,218 --> 00:05:46,262
Hi. Come on -- come on in.
123
00:05:50,183 --> 00:05:52,769
>> Hope: Um...
124
00:05:52,769 --> 00:05:55,396
I-I don't want to intrude.
125
00:05:55,396 --> 00:05:58,441
I just want to see the
happy family for myself.
126
00:06:11,370 --> 00:06:14,832
>> Thomas: You don't approve of
my interest in Hope.
127
00:06:14,832 --> 00:06:16,626
She and Douglas have formed
a pretty strong bond
128
00:06:16,626 --> 00:06:17,710
since we got back.
129
00:06:17,710 --> 00:06:19,712
They've been great for
each other.
130
00:06:19,712 --> 00:06:22,215
>> Brooke: And that's wonderful.
131
00:06:22,215 --> 00:06:24,884
She's enjoyed spending time with
Douglas.
132
00:06:24,884 --> 00:06:27,762
>> Thomas: Okay, but they've
been really helping each other
133
00:06:27,762 --> 00:06:28,721
get through this.
134
00:06:28,721 --> 00:06:30,556
>> Brooke: But that's one thing.
135
00:06:30,556 --> 00:06:33,184
But for Hope to jump back into
another relationship,
136
00:06:33,184 --> 00:06:36,395
that's not the answer, and I'm
sure you would agree with me.
137
00:06:36,395 --> 00:06:39,232
>> Thomas: Look, Caroline's
death taught me a lot.
138
00:06:39,232 --> 00:06:41,943
Taught me that --
that life is short.
139
00:06:41,943 --> 00:06:43,945
I mean, why wait around for
something when it's right in
140
00:06:43,945 --> 00:06:45,154
front of you?
141
00:06:45,154 --> 00:06:47,740
Hope and I have spent enough
time apart to know what we want.
142
00:06:47,740 --> 00:06:51,244
>> Brooke: And you've been in
love with her all of these
143
00:06:51,244 --> 00:06:52,078
years?
144
00:06:52,078 --> 00:06:53,538
>> Thomas: I had to
keep it to myself.
145
00:06:53,538 --> 00:06:54,539
I mean, she was with Liam.
146
00:06:54,539 --> 00:06:57,416
>> Brooke: And you were with
Sally and Caroline.
147
00:06:57,416 --> 00:07:00,545
>> Thomas: I wish that
she had accepted my proposal
148
00:07:00,545 --> 00:07:01,420
way back when.
149
00:07:01,420 --> 00:07:02,588
Back in Cabo.
150
00:07:02,588 --> 00:07:05,925
But, you know, maybe --
maybe we needed that time apart.
151
00:07:05,925 --> 00:07:09,262
>> Brooke: And you think
your time is now?
152
00:07:09,262 --> 00:07:12,431
>> Thomas: Hope's future
is with Douglas and me.
153
00:07:12,431 --> 00:07:19,105
And I'll do anything to
make that happen.
154
00:07:19,105 --> 00:07:22,108
>> Hope: You look good.
155
00:07:22,108 --> 00:07:24,152
Happy. Heh...
156
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
It must be nice being
near the beach.
157
00:07:26,571 --> 00:07:27,572
Being with the girls.
158
00:07:27,572 --> 00:07:30,116
I'm sure they're excited
to have their dad home.
159
00:07:30,116 --> 00:07:33,077
>> Liam: Yeah. [ Chuckles ]
Yeah, well, I better soak it up
160
00:07:33,077 --> 00:07:37,832
now, before they're teenagers.
161
00:07:37,832 --> 00:07:39,625
Um...
162
00:07:39,625 --> 00:07:42,962
I'm really glad you came by.
163
00:07:42,962 --> 00:07:46,757
It's nice to see you. I-I...
164
00:07:46,757 --> 00:07:48,759
miss you.
165
00:07:48,759 --> 00:07:52,638
>> Hope: I miss you, too.
166
00:07:52,638 --> 00:07:56,475
[ Door opens ]
>> Steffy: Hope. Hi.
167
00:07:56,475 --> 00:07:57,435
>> Hope: Hi.
168
00:07:57,435 --> 00:07:58,019
I hope it's okay.
169
00:07:58,019 --> 00:08:00,479
>> Steffy: Oh, yeah, yeah.
170
00:08:00,479 --> 00:08:01,439
Of course.
171
00:08:01,439 --> 00:08:05,151
You must have known
Auntie Hope was coming by.
172
00:08:05,151 --> 00:08:05,776
>> Hope: Hi!
173
00:08:05,776 --> 00:08:06,277
>> Steffy: Can you say hi?
174
00:08:06,277 --> 00:08:06,694
>> Hope: Hi, Phoebe.
175
00:08:06,694 --> 00:08:07,820
Hi, sweet angel.
176
00:08:07,820 --> 00:08:11,157
[ Chuckles ]
>> Steffy: Would you like
177
00:08:11,157 --> 00:08:11,991
to hold her?
178
00:08:11,991 --> 00:08:13,159
>> Hope: Could I?
179
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
>> Steffy: Yeah, absolutely.
180
00:08:14,827 --> 00:08:16,913
[ Hope giggles ]
Yeah.
181
00:08:16,913 --> 00:08:17,705
You're family.
182
00:08:17,705 --> 00:08:20,833
I know Phoebe loves her
Auntie Hope.
183
00:08:20,833 --> 00:08:25,004
>> Hope: Hi.
184
00:08:25,004 --> 00:08:26,881
Who's that? Is that your daddy?
185
00:08:26,881 --> 00:08:28,716
[ Phoebe coos ]
[ Laughs ]
186
00:08:28,716 --> 00:08:30,176
>> Liam: Yeah? Yeah.
187
00:08:30,176 --> 00:08:35,389
[ Phoebe coos ]
>> Hope: Yeah.
188
00:08:35,389 --> 00:08:39,018
>> Emma: I can't believe
what your father did.
189
00:08:39,018 --> 00:08:40,770
How long have you
known about this?
190
00:08:40,770 --> 00:08:45,191
How long have you known about
that night on Catalina?
191
00:08:45,191 --> 00:08:47,026
>> Zoe: Xander just
found out recently.
192
00:08:47,026 --> 00:08:50,238
>> Emma: And you didn't go
straight to Hope?
193
00:08:50,238 --> 00:08:51,530
What about you, Zoe?
194
00:08:51,530 --> 00:08:52,698
When did you find out?
195
00:08:52,698 --> 00:08:54,367
>> Zoe: A few months ago.
196
00:08:54,367 --> 00:08:55,826
>> Emma: A few months ago?!
197
00:08:55,826 --> 00:08:58,371
And you kept it a secret
this whole time?
198
00:08:58,371 --> 00:09:00,581
>> Zoe: I was trying to protect
my father.
199
00:09:00,581 --> 00:09:01,874
If this gets out,
he'll have to go to prison.
200
00:09:01,874 --> 00:09:05,086
>> Emma: He deserves to
go to prison!
201
00:09:05,086 --> 00:09:08,881
He deserves to be punished
for everything he's done.
202
00:09:08,881 --> 00:09:11,842
And Hope deserves to know the
truth.
203
00:09:11,842 --> 00:09:14,929
Why haven't you told her?
204
00:09:14,929 --> 00:09:19,642
Answer me!
205
00:09:19,642 --> 00:09:22,520
What is wrong with you, Xander?
206
00:09:22,520 --> 00:09:24,146
This isn't who you are.
207
00:09:24,146 --> 00:09:27,024
You should have done
the right thing.
208
00:09:27,024 --> 00:09:28,901
You should have told Hope.
209
00:09:28,901 --> 00:09:33,239
She's been nothing
but kind to you.
210
00:09:33,239 --> 00:09:37,702
But now she's miserable
and devastated.
211
00:09:37,702 --> 00:09:39,954
She's lost her marriage.
212
00:09:39,954 --> 00:09:40,997
She's lost Liam.
213
00:09:40,997 --> 00:09:44,083
She's lost everything!
214
00:09:44,083 --> 00:09:49,088
Because of you and your father!
215
00:09:49,088 --> 00:09:52,091
Hope needs to know that her
little girl is still alive.
216
00:09:59,140 --> 00:10:00,266
>> Emma: I'm calling Hope.
217
00:10:00,266 --> 00:10:01,434
I'm calling Hope right now.
218
00:10:01,434 --> 00:10:02,935
>> Zoe: No! Emma, listen to --
>> Emma: I'm gonna tell Hope
219
00:10:02,935 --> 00:10:04,770
the truth about her baby.
220
00:10:04,770 --> 00:10:05,146
>> Zoe: Emma, please!
221
00:10:05,146 --> 00:10:06,397
I'm serious!
222
00:10:06,397 --> 00:10:08,816
>> Xander: This isn't something
you should do over the phone.
223
00:10:08,816 --> 00:10:09,734
Think about it.
224
00:10:09,734 --> 00:10:10,943
>> Emma: Who are you?
225
00:10:10,943 --> 00:10:11,986
This isn't you.
226
00:10:11,986 --> 00:10:12,945
You hate keeping this secret.
227
00:10:12,945 --> 00:10:14,780
I can tell.
228
00:10:14,780 --> 00:10:16,782
But Zoe's making you, isn't she?
229
00:10:16,782 --> 00:10:17,908
She's pressured you into
protecting her father, and
230
00:10:17,908 --> 00:10:19,910
you're falling right in line.
231
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
>> Xander: Emma, this is bigger
than you realize.
232
00:10:21,954 --> 00:10:23,039
>> Emma: And you.
233
00:10:23,039 --> 00:10:24,957
You should be ashamed of
yourself for keeping
234
00:10:24,957 --> 00:10:27,001
a secret like this.
235
00:10:27,001 --> 00:10:27,626
My God!
236
00:10:27,626 --> 00:10:29,920
Baby Beth is still alive!
237
00:10:29,920 --> 00:10:32,423
I'm telling Hope right now.
238
00:10:32,423 --> 00:10:34,508
>> Zoe: Emma!
239
00:10:34,508 --> 00:10:36,927
[ Phoebe coos ]
[ Liam and Hope chuckle ]
240
00:10:36,927 --> 00:10:38,512
>> Hope: She's beautiful.
241
00:10:38,512 --> 00:10:39,639
>> Steffy: Yeah.
242
00:10:39,639 --> 00:10:41,432
She's getting so big.
243
00:10:41,432 --> 00:10:44,310
Trying to savor all the
little moments.
244
00:10:44,310 --> 00:10:45,603
>> Hope: I bet.
245
00:10:45,603 --> 00:10:47,521
>> Steffy: It's good to see you.
246
00:10:47,521 --> 00:10:49,482
I'm happy you came by.
247
00:10:49,482 --> 00:10:51,817
>> Hope: Yeah. [ Giggles ]
It's always nice to get a little
248
00:10:51,817 --> 00:10:54,487
baby fix.
249
00:10:54,487 --> 00:10:55,863
Here. You take her.
250
00:10:55,863 --> 00:10:56,989
>> Liam: Okay. Okay.
251
00:10:56,989 --> 00:10:59,867
>> Hope: I could hold her
all day, heh.
252
00:10:59,867 --> 00:11:02,328
>> Steffy: You know you're
always welcome here.
253
00:11:02,328 --> 00:11:05,164
>> Hope: [ Exhales softly ]
Thank you.
254
00:11:05,164 --> 00:11:06,082
That means a lot.
255
00:11:06,082 --> 00:11:09,627
I just -- I --
I wanted to see all of you.
256
00:11:09,627 --> 00:11:11,796
This wonderful family.
257
00:11:11,796 --> 00:11:14,006
It's what I wanted.
258
00:11:14,006 --> 00:11:16,842
And it brings me joy
knowing that Phoebe and Kelly
259
00:11:16,842 --> 00:11:18,886
have their parents together.
260
00:11:44,537 --> 00:11:47,706
>> Thomas: I love you, Hope.
261
00:11:47,706 --> 00:11:49,667
Today, our family begins.
262
00:11:49,667 --> 00:11:53,504
Forever.
263
00:11:53,504 --> 00:11:55,089
>> Hope: My husband.
264
00:11:55,089 --> 00:11:57,550
My soul mate.
265
00:11:57,550 --> 00:12:01,721
You came into my life
when I needed you the most.
266
00:12:01,721 --> 00:12:04,723
I was so lost.
267
00:12:04,723 --> 00:12:07,101
But you found me.
268
00:12:07,101 --> 00:12:12,189
You saved me from a man who
didn't know true commitment.
269
00:12:12,189 --> 00:12:22,241
I am blessed to be your wife,
and to be Douglas' mother.
270
00:12:22,241 --> 00:12:28,414
I am blessed to be your wife,
and to be Douglas' mother.
271
00:12:28,414 --> 00:12:37,047
[ Cellphone ringing ]
[ Cellphone beeps ]
272
00:12:37,047 --> 00:12:38,048
>> Thomas: What's up?
273
00:12:38,048 --> 00:12:39,258
>> Zoe: Thomas, it's Zoe.
274
00:12:39,258 --> 00:12:40,634
I really need to talk to you.
275
00:12:40,634 --> 00:12:41,802
>> Thomas: What's wrong?
276
00:12:41,802 --> 00:12:42,970
>> Zoe: She knows.
277
00:12:42,970 --> 00:12:45,055
She heard Xander and me talking,
and she knows everything.
278
00:12:45,055 --> 00:12:45,931
>> Thomas: Who?
279
00:12:45,931 --> 00:12:48,225
>> Zoe: Emma!
280
00:12:48,225 --> 00:12:50,936
She's gonna tell Hope the truth
about her baby.
281
00:12:50,936 --> 00:12:51,270
>> Thomas: What?!
282
00:12:51,270 --> 00:12:52,062
>> Zoe: Yes.
283
00:12:52,062 --> 00:12:55,107
She's on her way to Hope
right now.
284
00:12:55,107 --> 00:12:57,151
>> Thomas: [ Sighs ]
>> Pam: Hey, Emma.
285
00:13:01,113 --> 00:13:03,282
What are you still doing here?
286
00:13:03,282 --> 00:13:04,658
>> Emma: I'm looking for Hope.
287
00:13:04,658 --> 00:13:05,701
Have you seen her?
288
00:13:05,701 --> 00:13:07,745
>> Pam: Uh, she was with Thomas
a little earlier.
289
00:13:07,745 --> 00:13:08,871
Oh, wait.
290
00:13:08,871 --> 00:13:10,664
She did mention she was gonna
go to Steffy's, but she's
291
00:13:10,664 --> 00:13:12,958
probably home by now.
292
00:13:12,958 --> 00:13:15,127
You know what, young lady,
I would like to thank you so
293
00:13:15,127 --> 00:13:19,089
much for filling out the survey
for Robin's baby shower.
294
00:13:19,089 --> 00:13:20,466
Unlike some people.
295
00:13:20,466 --> 00:13:23,135
[ Chuckles ]
I probably actually should go
296
00:13:23,135 --> 00:13:25,471
talk to her right now.
297
00:13:25,471 --> 00:13:28,349
Honey, are you okay?
298
00:13:28,349 --> 00:13:29,850
>> Emma: Yeah.
299
00:13:29,850 --> 00:13:31,644
Yeah, I'm fine. Thanks.
300
00:13:31,644 --> 00:13:32,978
>> Pam: All right.
301
00:13:32,978 --> 00:13:43,447
Well, if I don't see you later,
have a good night.
302
00:13:43,447 --> 00:13:45,491
>> Thomas: Hey, I couldn't help
overhearing you and Pam.
303
00:13:45,491 --> 00:13:46,367
Are you looking for Hope?
304
00:13:46,367 --> 00:13:46,992
>> Emma: Yes!
305
00:13:46,992 --> 00:13:48,160
Do you know where she is?
306
00:13:48,160 --> 00:13:49,245
I would call her, but Xander
said I should probably speak to
307
00:13:49,245 --> 00:13:50,704
her in person.
308
00:13:50,704 --> 00:13:52,748
It's important.
309
00:13:58,796 --> 00:14:00,798
>> Thomas: Look, Emma,
you should probably
310
00:14:00,798 --> 00:14:01,840
stay out of this.
311
00:14:01,840 --> 00:14:03,175
You don't know what might happen
if you get involved.
312
00:14:03,175 --> 00:14:05,344
>> Emma: You're in on this, too?
313
00:14:14,770 --> 00:14:15,813
>> Emma: You know, don't you?
314
00:14:15,813 --> 00:14:16,522
>> Thomas: Know what?
315
00:14:16,522 --> 00:14:17,481
What are you talking about?
316
00:14:17,481 --> 00:14:18,524
>> Emma: The truth about Beth!
317
00:14:18,524 --> 00:14:19,108
>> Thomas: Emma,
you need to calm down.
318
00:14:19,108 --> 00:14:20,693
Take a breath.
319
00:14:20,693 --> 00:14:21,860
>> Emma: I can't calm down!
320
00:14:21,860 --> 00:14:22,403
I just overheard Zoe and Xander.
321
00:14:22,403 --> 00:14:24,029
They told me everything.
322
00:14:24,029 --> 00:14:25,197
You're in on this, too?
323
00:14:25,197 --> 00:14:27,658
>> Thomas: Look, I-I -- I just
found out myself, all right?
324
00:14:27,658 --> 00:14:29,326
And I had the same reaction
as you did.
325
00:14:29,326 --> 00:14:31,245
I wanted to go straight to Hope
and tell her.
326
00:14:31,245 --> 00:14:32,329
>> Emma: Why didn't you?
327
00:14:32,329 --> 00:14:33,080
>> Thomas: Because it's
complicated.
328
00:14:33,080 --> 00:14:35,207
>> Emma: Complicated?
329
00:14:35,207 --> 00:14:36,166
No, it's not.
330
00:14:36,166 --> 00:14:38,877
Liam and Hope had their baby
stolen from them.
331
00:14:38,877 --> 00:14:42,006
Your sister is raising
their child.
332
00:14:42,006 --> 00:14:43,090
Shouldn't Steffy know the truth?
333
00:14:43,090 --> 00:14:45,050
>> Thomas: There are a lot of
other factors involved.
334
00:14:45,050 --> 00:14:45,759
>> Emma: Like what?
335
00:14:45,759 --> 00:14:47,052
>> Thomas: Have you seen Phoebe?
336
00:14:47,052 --> 00:14:47,720
>> Emma: You mean Beth?
337
00:14:47,720 --> 00:14:49,221
>> Thomas: No, I mean Phoebe.
338
00:14:49,221 --> 00:14:51,932
Okay? That's her name.
339
00:14:51,932 --> 00:14:52,891
My sister is her mother.
340
00:14:52,891 --> 00:14:53,851
>> Emma: No, she's not!
341
00:14:53,851 --> 00:14:54,643
Hope is her mother!
342
00:14:54,643 --> 00:14:55,311
>> Thomas: You keep your voice
down!
343
00:14:55,311 --> 00:14:56,061
All right?
344
00:14:56,061 --> 00:14:58,105
I'm trying to explain
this to you.
345
00:14:58,105 --> 00:15:00,065
Phoebe is happy.
346
00:15:00,065 --> 00:15:01,358
Steffy is raising her.
347
00:15:01,358 --> 00:15:02,192
>> Emma: Phoebe is not her name.
348
00:15:02,192 --> 00:15:03,736
It's Beth.
349
00:15:03,736 --> 00:15:04,361
>> Thomas: It's Phoebe.
350
00:15:04,361 --> 00:15:08,115
Okay? Her sister is Kelly.
351
00:15:08,115 --> 00:15:10,576
>> Thomas: She's happy.
352
00:15:10,576 --> 00:15:12,286
She's nurtured,
and she's thriving.
353
00:15:12,286 --> 00:15:15,414
And now Liam
is in the home with her.
354
00:15:15,414 --> 00:15:17,041
>> Emma: What about Hope?
355
00:15:17,041 --> 00:15:18,042
She's heartbroken.
356
00:15:18,042 --> 00:15:21,086
>> Thomas: Look, I am going to
take care of Hope,
357
00:15:21,086 --> 00:15:22,546
me and Douglas both.
358
00:15:22,546 --> 00:15:23,631
We will take care of her.
359
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
I'm planning a life for the
three of us.
360
00:15:25,424 --> 00:15:27,092
>> Emma: You and Hope?
361
00:15:27,092 --> 00:15:29,261
>> Thomas: Yes. And Douglas.
362
00:15:29,261 --> 00:15:32,556
He's been through a lot.
363
00:15:32,556 --> 00:15:35,851
I want you to think long and
hard about this before you go to
364
00:15:35,851 --> 00:15:37,311
Hope and tell her.
365
00:15:37,311 --> 00:15:39,647
>> Emma: I don't need to think.
366
00:15:39,647 --> 00:15:45,944
Hope needs to know the truth
right now.
367
00:15:45,944 --> 00:15:49,281
>> Liam: She's got all the
traits of a Logan, this one.
368
00:15:49,281 --> 00:15:51,617
I see it more and more
every day.
369
00:15:51,617 --> 00:15:56,080
Honestly, I look at her,
and I see you and your mom.
370
00:15:56,080 --> 00:15:56,997
I'm not kidding.
371
00:15:56,997 --> 00:15:59,166
[ Chuckles ]
>> Steffy: The Logan gene is a
372
00:15:59,166 --> 00:16:00,501
beautiful gene to have.
373
00:16:00,501 --> 00:16:01,335
>> Liam: Yeah.
374
00:16:01,335 --> 00:16:02,795
>> Steffy: I'll take her.
375
00:16:02,795 --> 00:16:03,754
>> Liam: Okay.
376
00:16:03,754 --> 00:16:05,172
>> Steffy: Phoebe is a very,
very lucky girl.
377
00:16:05,172 --> 00:16:08,509
>> Liam: [ Chuckles ]
>> Steffy: I'm gonna give her a
378
00:16:08,509 --> 00:16:10,803
bottle, and hopefully she'll go
down for a nap.
379
00:16:10,803 --> 00:16:12,429
Want to say bye to Auntie Hope?
380
00:16:12,429 --> 00:16:13,806
Say bye?
381
00:16:13,806 --> 00:16:15,974
>> Hope: [ Gasps ] Bye!
382
00:16:15,974 --> 00:16:17,976
Bye, sweetheart.
383
00:16:17,976 --> 00:16:19,853
So glad I got to see you.
384
00:16:19,853 --> 00:16:22,106
[ Gasps, babbles ]
[ Phoebe babbles ]
385
00:16:22,106 --> 00:16:23,315
>> Steffy: [ Chuckles ]
Come by soon.
386
00:16:23,315 --> 00:16:27,319
[ Phoebe coos ]
Come on, let's go.
387
00:16:27,319 --> 00:16:34,702
>> Hope: [ Chuckles ]
She's a precious baby.
388
00:16:34,702 --> 00:16:36,161
>> Liam: Yeah.
389
00:16:36,161 --> 00:16:41,834
She's a sweet one,
that's for sure.
390
00:16:41,834 --> 00:16:44,920
So, you okay?
391
00:16:44,920 --> 00:16:45,963
I think about you a lot.
392
00:16:45,963 --> 00:16:49,299
I was wondering if --
if it might be hard for you,
393
00:16:49,299 --> 00:16:51,009
coming here.
394
00:16:51,009 --> 00:16:52,511
>> Hope: It's what I wanted.
395
00:16:52,511 --> 00:16:54,388
[ Sighs ]
You to live here with
396
00:16:54,388 --> 00:16:55,556
Steffy and the girls.
397
00:16:55,556 --> 00:16:58,267
>> Liam: Yeah, well, I-I mean, I
love being here with them.
398
00:16:58,267 --> 00:17:01,854
It doesn't exactly stop me
from worrying about you.
399
00:17:01,854 --> 00:17:03,313
[ Chuckles ]
>> Hope: Don't worry about me,
400
00:17:03,313 --> 00:17:04,189
Liam.
401
00:17:04,189 --> 00:17:07,317
>> Liam: Can't help it.
402
00:17:07,317 --> 00:17:12,030
Especially with Thomas lurking.
403
00:17:12,030 --> 00:17:13,198
Listen, I know.
404
00:17:13,198 --> 00:17:16,201
I know he's a charming guy,
and he's also got issues of his
405
00:17:16,201 --> 00:17:17,995
own that he's dealing with.
406
00:17:17,995 --> 00:17:20,998
And I love that you're bonding
with Douglas, but...
407
00:17:20,998 --> 00:17:24,501
It's not okay that Thomas is
using Douglas to pull at your
408
00:17:24,501 --> 00:17:26,545
heartstrings.
409
00:17:26,545 --> 00:17:30,758
>> Hope: Well, you're moving on
with your life, and I-I need to
410
00:17:30,758 --> 00:17:32,217
move on with mine.
411
00:17:32,217 --> 00:17:33,677
>> Liam: With Thomas?
412
00:17:33,677 --> 00:17:36,388
I mean, is that someone you're
sure you can trust?
413
00:17:36,388 --> 00:17:39,433
>> Hope: H-he's been supportive.
414
00:17:39,433 --> 00:17:42,895
He's made beautiful designs for
my collection.
415
00:17:42,895 --> 00:17:46,565
And it's like I told him,
I-I'm -- I'm just trying to get
416
00:17:46,565 --> 00:17:50,235
through one day at a time.
417
00:17:50,235 --> 00:17:53,030
But I still do think of you.
418
00:17:53,030 --> 00:17:55,949
And how things would be
different if Beth were still
419
00:17:55,949 --> 00:17:58,285
here.
420
00:17:58,285 --> 00:18:12,090
I know we would still be
together.
421
00:18:12,090 --> 00:18:13,425
>> Emma: Hope will find out her
baby is alive.
422
00:18:13,425 --> 00:18:14,259
>> Thomas: No, she won't.
423
00:18:14,259 --> 00:18:15,552
>> Emma: You can't stop me,
Thomas.
424
00:18:15,552 --> 00:18:17,012
>> Thomas: This is none of your
business.
425
00:18:17,012 --> 00:18:18,263
This is my family!
426
00:18:18,263 --> 00:18:18,931
Stay out of it!
427
00:18:18,931 --> 00:18:21,141
Hope will never know about Beth.
428
00:18:21,141 --> 00:18:22,601
Don't push me, Emma.
429
00:18:22,601 --> 00:18:24,812
I am dead serious.
430
00:18:24,812 --> 00:18:26,855
You do not want to mess with me.
431
00:18:34,446 --> 00:18:37,449
♪♪
432
00:18:37,449 --> 00:18:40,452
-- Captions by VITAC --
www.vitac.com
433
00:18:40,452 --> 00:18:43,455
Captioning provided by
Bell-Phillip
Television Productions, Inc.
434
00:18:43,455 --> 00:18:47,251
and CBS, Inc.
30851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.