All language subtitles for TIGER ON THE BEAT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,560 --> 00:02:38,446 Hé, kelj fel! Kelj fel! 2 00:02:38,525 --> 00:02:42,133 Hé, ébredj fel, és rakd el a ruháidat! A feleségem otthona. Hé! 3 00:02:42,213 --> 00:02:43,816 Neked van feleséged? 4 00:02:43,897 --> 00:02:47,343 Tökmindegy. ÖItözz fel! Egy nap elmagyarázom. 5 00:02:47,424 --> 00:02:50,149 Hogy érted hogy a ruháimat? Ez az én otthonom. 6 00:02:50,229 --> 00:02:53,716 Az otthonod? Akkor ki az az a személy, aki megpróbál bejutni? 7 00:02:54,798 --> 00:02:57,924 - Ó! A férjem visszatért! - A férjed? 8 00:02:59,287 --> 00:03:01,010 Miért nem mondtad el korábban? 9 00:03:01,091 --> 00:03:03,896 Mondtam! Csak te úgy tettél, mintha nem értenéd. 10 00:03:03,977 --> 00:03:06,421 Süket vagyok! Amikor felszedtelek, mondanod kellett volna! 11 00:03:06,502 --> 00:03:08,345 Siess! A férjem utálja a zsarukat! 12 00:03:08,425 --> 00:03:11,031 Én is utálom mások férjeit! Elbújok. 13 00:03:12,273 --> 00:03:14,237 Sietnem kell. 14 00:03:15,238 --> 00:03:18,325 Hoppá! Sehova nem fogok elbújni ezúttal. 15 00:03:24,297 --> 00:03:26,261 A fenébe! A feleségem felébredt. 16 00:03:37,443 --> 00:03:39,767 Kilégzés. Belégzés. 17 00:03:39,848 --> 00:03:43,495 Kilégzés. Belégzés. Belégzés. Kilégzés. Belégzés. 18 00:03:43,576 --> 00:03:45,940 Kilégzés. Belégzés. Kilégzés. 19 00:03:46,060 --> 00:03:48,104 Belégzés. Kelj fel! 20 00:03:48,225 --> 00:03:51,752 Kilégzés! Belégzés! Kilégzés! 21 00:03:51,831 --> 00:03:56,000 Belégzés! Kilégzés! Belégzés! 22 00:03:56,040 --> 00:03:59,807 - Belégzés! Kilégzés! Belégzés!Belégzés! - Feleségem! 23 00:03:59,888 --> 00:04:01,852 Mit csinálsz? 24 00:04:01,932 --> 00:04:04,898 Ki vagy te? Betörtél ebbe a házba? Ki vagy te? 25 00:04:04,978 --> 00:04:07,062 - Itt élek! - Kije vagy te neki? 26 00:04:07,142 --> 00:04:08,464 - A férje! - Megbántottad őt! 27 00:04:08,545 --> 00:04:10,909 - Miért? - Kint volt a többi nővel. 28 00:04:10,990 --> 00:04:13,876 - Szörnyű ember vagy! - Nem, nem, én nem, drágám! 29 00:04:14,838 --> 00:04:16,521 Pihenj, mivel még mindig nem érzed jól magad. 30 00:04:16,601 --> 00:04:19,968 Hé hé! Milyen csaj tartott fel eddig? 31 00:04:21,691 --> 00:04:23,374 Ne aggódj. Ő csak szimulál. 32 00:04:23,455 --> 00:04:27,703 - Van egy szeretője. - Nincs okom, hogy maradjak. 33 00:04:27,743 --> 00:04:31,550 A földszinten várt téged amíg el nem ájult. 34 00:04:31,631 --> 00:04:34,837 - Újraélesztettem, és most rendben van. - Én Big Dumbo vagyok. 35 00:04:34,878 --> 00:04:37,763 - Olyan is vagy. Honnan jöttél? - Hakka. 36 00:04:37,843 --> 00:04:40,448 Hakka-ból vagy? Én is. 37 00:04:40,529 --> 00:04:44,216 - Testvérek vagyunk. - Vigyázz a feleségedre, én most elmegyek. 38 00:04:44,296 --> 00:04:47,462 Drágám! Nagyon sajnálom. Nem fogok bolondozni többé. 39 00:04:47,543 --> 00:04:49,828 Szerencsére belefutottunk az egyikünkbe, mi? 40 00:04:51,110 --> 00:04:54,917 Drágám! Drágám! Újra elájultál! Drágám! Drágám! 41 00:04:57,643 --> 00:05:00,248 Ébredj fel, szívem. 42 00:05:22,612 --> 00:05:24,777 - Jó reggelt. - Egy Horlicks, és egy dupla reggeli. 43 00:05:24,857 --> 00:05:28,343 - Két... reggelit. - Mennyibe kerül? 44 00:05:28,424 --> 00:05:31,190 - 20 dollár lesz. Köszönöm. - Kösz. 45 00:05:37,402 --> 00:05:40,769 - Mit kérsz ma? - Bármit is, nem fog segíteni. 46 00:05:42,532 --> 00:05:44,496 Egy pohár ide. 47 00:05:44,576 --> 00:05:48,464 Két reggeli. Két Horlicks egy pohárban. 48 00:05:48,504 --> 00:05:51,230 - A pálcika nem fog feltölteni. - OK. 49 00:06:25,979 --> 00:06:29,345 Jó az egészségnek. Ez egy különleges titkos recept. 50 00:06:29,425 --> 00:06:31,509 Bruce Lee tanította Jackie Chan-t. 51 00:06:31,590 --> 00:06:34,195 Jackie Chan tanította Alain Delont, 52 00:06:34,275 --> 00:06:36,680 Alain Delon megtanította Stallone-t. 53 00:06:36,720 --> 00:06:39,204 Stallone megtanította Ti Lung-ot. 54 00:06:39,285 --> 00:06:41,089 Ti Lung elmondta nekem. 55 00:06:43,494 --> 00:06:45,457 Nem mondta el neked? 56 00:06:45,537 --> 00:06:47,100 Nos, hát. 57 00:07:14,876 --> 00:07:19,204 - Azta! Skinny, nézz rá! - Én is eszem őket. 58 00:07:19,284 --> 00:07:21,088 Csak nyers fürjtojást igyál! 59 00:07:24,094 --> 00:07:26,058 Nem csoda, hogy olyan kicsi vagy! 60 00:07:40,086 --> 00:07:42,049 Sanwa Bank 61 00:07:50,546 --> 00:07:52,431 Ne mozdulj! 62 00:07:54,795 --> 00:07:56,198 Rablás! Rablás! 63 00:07:57,200 --> 00:07:59,805 Rablás! Rablás! 64 00:07:59,885 --> 00:08:01,569 Rablás! 65 00:08:01,649 --> 00:08:02,931 Rendőrség! 66 00:08:05,777 --> 00:08:07,180 Állj! 67 00:08:08,823 --> 00:08:12,991 - Rendőrség! Ne mozdul! Állj! - Én is rendőr vagyok. Zárd be! 68 00:08:25,777 --> 00:08:28,061 Haver, adj... adj egy pohár vizet. 69 00:08:28,101 --> 00:08:29,985 - Tessék. - Kösz. 70 00:08:44,293 --> 00:08:47,700 Mr. Li, elkapta a csuklás? Itt van egy kis víz. 71 00:08:49,023 --> 00:08:50,866 Ez nem használ. Már volt néhány. 72 00:08:50,947 --> 00:08:54,594 A nagymamám mondta, egy jó ijedtség megszabadít a csuklástól. 73 00:08:55,676 --> 00:08:58,803 Sis, csinálj valamit, ami megijeszt engem. 74 00:08:59,404 --> 00:09:02,610 Rab... Rablás! - Nem működik! 75 00:09:02,691 --> 00:09:04,775 - Áll! - Ne zavarj! 76 00:09:08,903 --> 00:09:10,707 Kényszerítsd befelé! 77 00:09:11,588 --> 00:09:13,792 Ne jöjjön közelebb, vagy megölöm! 78 00:09:17,039 --> 00:09:18,482 - Állj! - Ó! 79 00:09:18,562 --> 00:09:21,087 Ne próbálj semmit, vagy szétlövöm a fejét! 80 00:09:21,167 --> 00:09:22,610 Sétálj be! 81 00:09:22,690 --> 00:09:27,019 - Nem az én hibám! Én csak egy járókelő vagyok! - Ne próbálj semmit, vagy megölöm! 82 00:09:27,098 --> 00:09:31,106 - Akkor lőj! Határozottan meg foglak ölni! - Mit? Ha megölsz, megölöm őt! 83 00:09:31,187 --> 00:09:35,636 Rendben! Nem ismerem ezt a bunkót. Számolni fogok háromig és együtt fogunk lőni! 84 00:09:35,716 --> 00:09:37,079 Seggfej! 85 00:09:37,159 --> 00:09:40,565 Miért teszed ezt velem? 86 00:09:41,207 --> 00:09:42,850 Egy. 87 00:09:44,293 --> 00:09:45,535 Kettő. 88 00:09:52,349 --> 00:09:54,474 Három! 89 00:09:54,553 --> 00:09:56,157 Ne mozdulj! 90 00:09:58,321 --> 00:10:00,245 Srácok, zárjátok be! 91 00:10:02,569 --> 00:10:06,377 - Ez a balfasz bepisilt a nadrágjába. Ki ő? - Nem ismered? 92 00:10:06,457 --> 00:10:08,461 - Ismernem kéne? - Ő egy beépített zsaru. 93 00:10:08,541 --> 00:10:11,107 - Őrmester? - Igen. 94 00:10:11,186 --> 00:10:13,391 Hívj egy mentőt. Mennem kell. 95 00:10:29,543 --> 00:10:30,905 O.K. 96 00:10:40,325 --> 00:10:42,288 Poison Snake Ping úton van. 97 00:10:52,709 --> 00:10:54,513 - Nagy Testvér. - Miért késtél? 98 00:10:54,593 --> 00:10:56,998 A thai srácok kissé lassúak. 99 00:10:57,078 --> 00:10:58,922 Mi folyik itt? 100 00:10:59,002 --> 00:11:01,166 Nem probléma. Rendben van. 101 00:11:34,873 --> 00:11:37,438 Ping testvér! Láttad amikor az árut pakoltam. 102 00:11:37,518 --> 00:11:38,641 Köcsög! 103 00:11:49,181 --> 00:11:51,907 Ez a bunkó trükközni mert velünk! 104 00:11:51,947 --> 00:11:56,637 Nem kellett volna megölnöd. Hogyan tudjuk lenyomozni az árut? 105 00:11:56,676 --> 00:12:00,243 Hozok néhány árut. Elviszem amit tudok. 106 00:12:03,971 --> 00:12:06,015 Visszaszerzem az árut. 107 00:12:06,095 --> 00:12:09,221 Megölhet, ha kevesebb. 108 00:12:12,027 --> 00:12:15,273 - Testvér. - A tranzakciónk - felügyeld közelrőI. 109 00:12:15,354 --> 00:12:16,716 Igen. 110 00:12:16,796 --> 00:12:19,723 Ping. Hozd el azonnal az árut. 111 00:12:19,802 --> 00:12:21,927 Igen, Fai testvér. 112 00:12:37,277 --> 00:12:39,802 Marie-Donna, a bátyád van itt. 113 00:12:39,882 --> 00:12:41,646 A testvérem? Táncolj tovább. 114 00:12:48,740 --> 00:12:51,385 - Testvérem, örülök, hogy látlak. - Van valami mondandóm. 115 00:12:51,466 --> 00:12:56,075 - Anyu kérte, hogy gyere vissza. - Most ne beszéljünk róla. ÜIj le. 116 00:12:56,155 --> 00:12:58,479 - Majdnem megöltek. - Mi? 117 00:12:59,321 --> 00:13:01,245 Az a thai fickó megpróbált elárulni. 118 00:13:01,325 --> 00:13:03,530 - Hogy szabadultál el? - Megöltem. 119 00:13:03,610 --> 00:13:06,215 Mit? Testvér, te megöltél valakit? 120 00:13:06,897 --> 00:13:10,944 Nem volt más választásom. Nem maradhatok Hongkongban. 121 00:13:10,984 --> 00:13:13,630 Ha egyszer több pénzt keresek, akkor hazajövök. 122 00:13:21,486 --> 00:13:23,570 Továbbra is folytatni akarod ezt? 123 00:13:23,649 --> 00:13:27,738 Természetesen. Ez több tízezer dollárt ér. 124 00:13:27,818 --> 00:13:30,062 A cím belül van. Küld el nekem. 125 00:13:30,143 --> 00:13:32,627 Testvér, ez nagyon veszélyes. 126 00:13:32,708 --> 00:13:35,393 Tudom. 127 00:13:35,473 --> 00:13:37,197 Kockáztatok még egyszer. 128 00:13:37,277 --> 00:13:39,320 Álljunk meg, testvér. 129 00:13:39,401 --> 00:13:45,012 Van még egy nagy ügylet 29-én. 130 00:13:54,311 --> 00:13:56,114 Ti találtátok meg a testet? 131 00:13:56,154 --> 00:14:00,482 Igen. Megtaláltuk, amint elkezdtük ásni. 132 00:14:00,563 --> 00:14:02,887 - Igen! - Mr. Pak, találtam egy útlevelet. 133 00:14:06,014 --> 00:14:07,897 Hol van a 4198? 134 00:14:07,978 --> 00:14:10,262 - Megtaláltad a testet? - Igen Uram. 135 00:14:12,386 --> 00:14:14,231 Hol van? 136 00:14:14,310 --> 00:14:17,918 - Még mindig kórházban van. - Hozza vissza most! 137 00:14:18,639 --> 00:14:22,246 - Ritka szépség vagy. - Be az ágyba, vagy nagy szidást kapok. 138 00:14:22,326 --> 00:14:25,934 Az orvos azt mondta, szükségem van lelki és fizikai segítségre. 139 00:14:25,973 --> 00:14:27,978 Gyerünk, menjünk nézünk egy filmet. 140 00:14:28,057 --> 00:14:30,863 Ne találj ki dolgokat. A orvos nem fog kiengedni téged. 141 00:14:30,943 --> 00:14:35,312 - Az orvos velem jár inni. - Be az ágyba. 142 00:14:35,352 --> 00:14:37,637 - Találkozzunk. - Valaki van itt. 143 00:14:37,676 --> 00:14:39,160 - Igen, asszonyom! - Itt vagyok. 144 00:14:39,240 --> 00:14:41,244 - Mimi. - Most megfogtál! 145 00:14:41,324 --> 00:14:44,971 - Ő a nővérem. Gondolj erre. - Az átkozott trükkjeid! 146 00:14:45,051 --> 00:14:47,096 - Nem változol! - Hogy vagy? 147 00:14:47,176 --> 00:14:50,983 Azt mondták, hogy megsérültél a szolgálatban, de csak lustálkodsz. 148 00:14:51,064 --> 00:14:54,952 Miért ne? Az a seggfej halálra rémített! 149 00:14:55,632 --> 00:14:59,120 - Őrmester! Minden rendben veled? - Jól vagyok. Köszönöm a kérdést. 150 00:14:59,199 --> 00:15:00,563 Tartsd ezt. 151 00:15:00,642 --> 00:15:02,045 Te rohadék! 152 00:15:08,778 --> 00:15:11,223 Seggfej! Kihasználtad a húgomat! 153 00:15:11,304 --> 00:15:13,428 - Én nem! - Ne küzdj! 154 00:15:14,430 --> 00:15:17,115 - Jó pihenést! - Álljon meg! Mit csinál? 155 00:15:17,196 --> 00:15:19,761 - Ez a fizioterápia. - Ez egy kórház! 156 00:15:19,840 --> 00:15:24,370 - Mit csinál? - Fizioterápiát csinálok. 157 00:15:24,450 --> 00:15:29,139 Még ha fizioterápiát is csinál, ne ébressze fel a többi beteget. 158 00:15:29,219 --> 00:15:32,065 - Menjen vissza az ágyába. - Menj vissza, testvér. 159 00:15:32,145 --> 00:15:34,750 - Sajnálom, Peter. - Ok. Nem probléma. 160 00:15:34,831 --> 00:15:38,157 - Fel fogom szeletelni őt! - Miért vagy olyan furcsa? 161 00:15:38,197 --> 00:15:42,727 És miért kezdted a harcot? - Az a szemét pisztolyt dugott a számba! 162 00:15:42,806 --> 00:15:44,289 Ő volt a rabló? 163 00:15:44,360 --> 00:15:48,592 Ő is CID! Segíts nekem megírni egy bejelentést, jelenteni a viselkedését! 164 00:15:51,183 --> 00:15:54,670 Nem tudom, mit írjak. Miért nem írod meg magad? 165 00:15:54,710 --> 00:15:57,195 Nem értek hozzá. Te jártál egyetemre! 166 00:15:57,275 --> 00:16:01,804 - Mutass egy kis önuralmat. - Még mindig nincs béke! 167 00:16:01,884 --> 00:16:05,050 - Próbáld meg. - Szóval nem írnod meg nekem?! 168 00:16:05,131 --> 00:16:08,577 - Jól van, megírom! - Írj valami komolyat! 169 00:16:11,984 --> 00:16:13,948 Jim bácsi, nézd meg. 170 00:16:16,393 --> 00:16:19,960 Nem kell elolvasni. Az unokaöcséd vagyok, kérlek, jelentsd a viselkedését! 171 00:16:20,041 --> 00:16:24,168 11 éve vagyok zsaru, de még sosem voltam ilyen zavarban! 172 00:16:24,249 --> 00:16:29,900 Majdnem megölt! Jelentened kell a viselkedését! Küldd el a pokolba! 173 00:16:29,940 --> 00:16:33,026 Oké, Oké. Miért vagy ilyen dühös? 174 00:16:33,908 --> 00:16:36,152 Mi ebben a nagy dolog? 175 00:16:36,233 --> 00:16:38,076 Elmondok neked valamit. 176 00:16:38,160 --> 00:16:40,071 Munka vagy személyes? 177 00:16:40,161 --> 00:16:42,285 - Személyes, természetesen! - Igen? 178 00:16:42,365 --> 00:16:46,574 Az apád vigyázott rám, amikor még élt. Nem gondoskodtam rólad? 179 00:16:46,653 --> 00:16:49,980 - Ja, igaz! - Azt mondod, hogy nem foglalkoztam veled? 180 00:16:50,060 --> 00:16:51,904 Ha jól gondoskodtál rólam, 181 00:16:51,984 --> 00:16:56,273 akkor nem lennék még mindig őrmester - 11 év után! 182 00:16:56,353 --> 00:16:59,079 Te vagy az egyetlen aki nem mutatott semmilyen potenciált! 183 00:16:59,158 --> 00:17:02,445 A lányokat hajkurászod, kerülöd a felelősséget vagy másokat hibáztatsz! 184 00:17:02,525 --> 00:17:05,652 Valaki fegyvert szegez rád, és bepisilsz a nadrágodba! 185 00:17:05,691 --> 00:17:07,896 Az egész rendőrőrs tud róla! 186 00:17:07,936 --> 00:17:11,182 Ne kiabálj! Még azok is aki nem tudtak róla, most már tudják! 187 00:17:11,223 --> 00:17:14,108 Mit ácsorogsz itt? 188 00:17:14,188 --> 00:17:17,234 Mindenkit elküldök járőrözni a temetőbe! 189 00:17:17,315 --> 00:17:19,399 Nem kell ennyire dühösnek lenned. 190 00:17:19,439 --> 00:17:23,888 Találtam egy mintazsarut társadnak, hogy pótolja a hiányosságaidat. 191 00:17:23,967 --> 00:17:28,657 Jim bácsi, ne küldj egy hőst nekem - nem engedhetek meg egy temetést. 192 00:17:28,738 --> 00:17:31,303 Lucy, kérje 20396-ot, hogy jöjjön be. 193 00:17:36,513 --> 00:17:39,559 Hé! Hé, Jim bácsi! Te viccelsz! 194 00:17:39,639 --> 00:17:42,765 20396, jelentsen az őrmesternek. 195 00:17:42,846 --> 00:17:44,208 Óh, korábban találkoztunk. 196 00:17:44,289 --> 00:17:46,212 Már találkoztam vele. 197 00:17:46,292 --> 00:17:51,142 Utoljára a nadrágomba szartam. Nem, köszönöm! Jim bácsi, kérlek. 198 00:17:54,949 --> 00:17:58,036 Jim bácsi, te viccelsz! Azt akarod, hogy ő legyen a társam? 199 00:17:58,076 --> 00:18:02,324 Más szóval azt akarod, hogy nyugdíjba menjek. 200 00:18:02,405 --> 00:18:07,574 Te igazán egyszerű és naiv vagy, ugye? Nézz rá. Ő egy mintazsaru. 201 00:18:08,978 --> 00:18:13,907 Ha valami történik, akkor ő lesz a hibás, és te fogod kapni az elismerést. 202 00:18:13,987 --> 00:18:17,274 Még mindig azt gondolod, hogy nem nézem az érdekeidet? 203 00:18:18,757 --> 00:18:21,803 Igazad van. A második jól hangzik. 204 00:18:21,883 --> 00:18:24,889 Hadd menjek és köszöntsem. Sajnálom. 205 00:18:25,610 --> 00:18:29,257 - Sajnálom, közülünk való vagy. - Bocsás meg, szintén sajnálom. 206 00:18:29,298 --> 00:18:30,781 - Mi a vezetékneved? - Tso. 207 00:18:30,901 --> 00:18:32,624 - Hogy szólítsalak? - Michael. 208 00:18:32,665 --> 00:18:35,390 Óh, Michael Tso. 209 00:18:35,470 --> 00:18:37,474 Francis Li. 210 00:18:37,514 --> 00:18:40,200 - Óh, Francis Li. - Igen, Francis Li. 211 00:18:40,279 --> 00:18:43,727 Ez mér jobban tetszik. Ti ketten mostantól társak vagytok. 212 00:18:43,806 --> 00:18:48,536 Tudod, hogy sikerült eljutnom a kezdettőI odáig, hogy felügyelő legyek? 213 00:18:48,616 --> 00:18:51,101 Seggnyalással és sokatmondó mesékkel. 214 00:18:51,181 --> 00:18:54,147 Ne mond hangosan. Apád tanított erre. 215 00:18:54,227 --> 00:18:58,997 A lényeg, hogy ha nagy ügyön dolgozol, akkor a felettesed értékelni fog. 216 00:18:59,077 --> 00:19:02,283 Ha értékelnek téged, akkor felemelkedhetsz a ranglétrán. 217 00:19:05,810 --> 00:19:07,815 Őrmester, kórházban van? 218 00:19:08,456 --> 00:19:11,342 Köszönöm az aggodalmát, uram. Most jöttem ki. 219 00:19:11,381 --> 00:19:14,628 Pak főfelügyelő, van valami hír a thai gyilkosságról? 220 00:19:20,199 --> 00:19:22,203 Mondja meg nekik, hogy más megközelítést alkalmazzanak. 221 00:19:22,283 --> 00:19:25,890 Gyanítom, hogy ez a gyilkosság a thaiföldi kábítószer-csempészethez kapcsolódik. 222 00:19:28,135 --> 00:19:32,023 Szóval, szorosan követnie kell. Az is kiderülhet, hogy nagy fogás. 223 00:19:33,225 --> 00:19:36,591 Hallottad ezt? A rendőrkapitány azt mondta, hogy nagy fogás. 224 00:19:36,672 --> 00:19:40,118 Szuper riasztásban kell lenned, és szolgálatban 24 órában. 225 00:19:44,327 --> 00:19:46,371 Jim bácsi? 226 00:19:46,452 --> 00:19:49,177 Li őrmester híresen lusta, nem lesz probléma? 227 00:19:49,216 --> 00:19:52,022 Az én irányításom alatt, Li őrmester nagyon jól dolgozik. 228 00:19:52,063 --> 00:19:54,387 - Nem probléma. - OK. 229 00:19:56,712 --> 00:19:59,156 - Mi? - Hol fogsz nyomokat keresni? 230 00:19:59,237 --> 00:20:01,240 - Bejárjuk a várost. - Hülye vagy? 231 00:20:01,321 --> 00:20:04,087 Ez egy nagy ügy, azt hiszed, hogy nyomok vannak mindenhol? 232 00:20:04,166 --> 00:20:06,531 - Mi mást tehetnénk? - Szállj be a kocsiba. 233 00:20:06,611 --> 00:20:10,339 - Azta! Cool ride. - Hé, ne érj hozzá! Ez drága. 234 00:20:16,070 --> 00:20:17,513 Mióta vagy zsaru? 235 00:20:17,593 --> 00:20:20,198 Elég ideje - három és fél éve. 236 00:20:20,279 --> 00:20:22,763 Nem csoda, hogy azt hiszed, mindenhol nyomok vannak. 237 00:20:32,703 --> 00:20:34,667 Wow, itt aztán van lóerő! 238 00:20:34,707 --> 00:20:36,471 Hé, gyere ide! 239 00:20:36,551 --> 00:20:38,114 Meg akarsz halni? Újnyomokat hagysz az autómon? 240 00:20:38,194 --> 00:20:41,882 Ok, semmi baj. Le fogom törölni. 241 00:20:41,962 --> 00:20:43,525 Gyerünk! 242 00:20:47,052 --> 00:20:50,619 - Fiatalember, ne koslass a húgom után. - Én nem! 243 00:20:50,699 --> 00:20:53,104 Még csak nem is gondoltam erre. 244 00:20:53,184 --> 00:20:57,873 Akkor jó. A húgom drága áru. Túlságosan is úgy nézel ki, mint egy bűnöző. 245 00:20:57,954 --> 00:20:59,998 Rendben, őrmester. 246 00:21:00,078 --> 00:21:01,320 Állj meg! 247 00:21:01,400 --> 00:21:03,405 - Mi az? - A falhoz, azonnal! 248 00:21:03,484 --> 00:21:05,529 ' Szét a lábakat! "Óh!" Sajnálom! 249 00:21:05,568 --> 00:21:07,893 - Mit csinálsz? - Úgy néz ki, mint egy bűnöző! 250 00:21:07,934 --> 00:21:11,581 - Ő az én szomszédom! Nagyon sajnálom! - Gyerünk! 251 00:21:12,502 --> 00:21:14,587 - Bűnözőnek kinézni nem bűn! - Seggfej! 252 00:21:14,667 --> 00:21:17,793 - Szétrúgom a segged, ha nem állsz le! Nos? - Hé! 253 00:21:27,773 --> 00:21:29,456 Foglalj helyet. 254 00:21:30,539 --> 00:21:32,222 - Jenny! - Li úr. 255 00:21:32,302 --> 00:21:33,745 - Csapolt sört, kérem. - OK. 256 00:21:33,825 --> 00:21:36,029 - Két pohár. - OK. 257 00:21:36,110 --> 00:21:39,196 Őrmester, azt mondtad, megyünk néhány nyomot keresni. 258 00:21:39,276 --> 00:21:42,001 - Tesó, nem kaphatok először egy sört? 259 00:21:46,009 --> 00:21:48,294 Loong Testvér! Nem kellett minket kiszolgálnod. 260 00:21:48,374 --> 00:21:51,380 Hogy nem szolgálhatom ki Li testvéremet személyesen? 261 00:21:51,420 --> 00:21:56,029 Ne viccelj, Loong testvér! Mindig hozzád fordulok, amikor problémám van. 262 00:21:56,109 --> 00:22:00,358 Rázd meg Loong testvér kezét. Kicsi Michael. Az új partnerem. 263 00:22:05,608 --> 00:22:07,812 Hé! Megpróbálsz bajba keverni? 264 00:22:07,893 --> 00:22:10,738 Nem tudja a helyét. Elnézést kérek, Loong testvér. 265 00:22:11,500 --> 00:22:12,542 Mi a helyzet? 266 00:22:12,622 --> 00:22:16,390 Mit hallottál a környéken Loong testvér? 267 00:22:16,470 --> 00:22:19,035 - Sokmindent. - Egy újonc zsaru fegyvert szegezett rád. 268 00:22:19,115 --> 00:22:21,399 És összepisáltad a nadrágodat! 269 00:22:21,520 --> 00:22:23,765 Hogyan mutatkozhatsz a városban? 270 00:22:25,327 --> 00:22:29,295 Nem halgattáll rám! Ha én lettem volna, bemostam volna neki! 271 00:22:29,335 --> 00:22:31,660 - Nem tudom, nagyon izmos! - És akkor mi van? 272 00:22:31,740 --> 00:22:34,987 Képzeld, hogy egy ökröt ütsz! Ez jobb, mint az, hogy kinevetnek! 273 00:22:35,026 --> 00:22:39,235 Viccelsz, ugye? Tesók vagyunk! Hogy terjeszthettél pletykákat rólam? 274 00:22:39,316 --> 00:22:43,203 - Michael, mit tehetünk? - Nem én! A TV-Ben volt! 275 00:22:43,283 --> 00:22:46,851 Hé, Loong testvér. Már bocsánatot kértem Li őrmestertőI. 276 00:22:48,333 --> 00:22:50,096 Kérlek, ne beszélj róla. 277 00:22:50,177 --> 00:22:53,022 Látom, hogy te voltál az, aki játszadozott vele! 278 00:22:53,103 --> 00:22:57,191 - Igaz, kis testvér? - Enged el. Megszoktam. 279 00:22:57,271 --> 00:23:01,079 Senki sem szórakozhat a kis tesómal. Ha ideges, dühös leszek! 280 00:23:01,158 --> 00:23:03,082 Hadd ismételjem meg magam. Sajnálom! 281 00:23:04,685 --> 00:23:09,135 Kis tesó, ne viselkedj úgy, mint egy bolond! Te csak egy újabb ökör vagy. 282 00:23:11,299 --> 00:23:13,904 Hé! Üss meg újra, és letartóztatlak egy rendőr megtámadásáért! 283 00:23:13,944 --> 00:23:18,473 Mi? Fenyegetsz engem a saját kocsmámban? Idióta! 284 00:23:18,513 --> 00:23:21,399 Te barom! Letartóztatod őt a saját kocsmájában? 285 00:23:21,479 --> 00:23:25,847 Testvér! Ez a fickó egy kicsit őrült, minden alkalommal felveszi kesztyűt. 286 00:23:25,928 --> 00:23:30,176 Soha nem féltem! Rendben! Mond meg neki, hogy tegye el a pisztolyát. 287 00:23:30,257 --> 00:23:31,579 Érezzük jól magunkat! 288 00:23:31,659 --> 00:23:34,705 - Loong testvér játszani akar. - Ez csak szórakozás! 289 00:23:34,786 --> 00:23:36,990 Rendben! A móka kedvéért! 290 00:23:38,072 --> 00:23:40,797 Őrmester, fogd ezt. Elnézést a kellemetlenségekért. 291 00:23:40,878 --> 00:23:42,641 Ne legyél annyira komoly. 292 00:23:44,044 --> 00:23:47,370 - Mindenki leülhet! - Keung, zárd be az ajtókat. 293 00:23:47,451 --> 00:23:50,256 - A mulatság után fizetem a kört! - A főnök fizeti a kört! 294 00:23:52,501 --> 00:23:56,509 - Te, a piros pólóban! Segíts elmozdítani az asztalt! - Jövök! Jövök! 295 00:23:56,549 --> 00:23:58,432 Taníts nekem valamit. 296 00:24:14,584 --> 00:24:16,709 Szerencsés vagy, hogy egy darabban vagy! 297 00:24:16,789 --> 00:24:21,318 Loong testvér, gratulálok! Még mindig kitűnő formában vagy! 298 00:24:21,398 --> 00:24:24,966 Nem igazán. Ez a srác nagyon jó. 299 00:24:25,045 --> 00:24:27,290 Gyerünk! Kellj fel! 300 00:24:27,330 --> 00:24:29,455 Még nem fejeztük be! Gyerünk! 301 00:24:29,494 --> 00:24:33,422 Felejtsd el. Miért ne hívjalak meg egy sörre? 302 00:24:33,502 --> 00:24:35,226 OW! 303 00:24:35,266 --> 00:24:37,871 Felkelni! Gyerünk! 304 00:24:37,952 --> 00:24:42,481 Nem kell kímélned az arcát! Verd meg, Loong testvér! 305 00:24:42,560 --> 00:24:46,288 Hívhatjuk ezt úgy, hogy befejezzük. Gyere! Fizetek egy italt. 306 00:24:46,368 --> 00:24:49,895 Hé! Úgy teszel, mintha menő lennél? 307 00:24:49,975 --> 00:24:51,739 Szeretnénk megtudni, Loong testvér mit tud. 308 00:24:51,819 --> 00:24:55,025 - Gyerünk! Gyere és igyál egyet. - OK, Loong testvér. 309 00:24:56,949 --> 00:24:59,193 Három pohár sört. 310 00:25:00,837 --> 00:25:02,440 Ide. 311 00:25:05,687 --> 00:25:08,011 Csak akkor keresel engem, ha lekvárban vagy. 312 00:25:08,091 --> 00:25:10,056 Mit hallottál az utóbbi időben? 313 00:25:13,422 --> 00:25:16,268 Egy friss szállítmány ThaiföldrőI- 314 00:25:16,347 --> 00:25:19,634 - Az eladót meggyilkolták. - Melyik csoport csinálta? 315 00:25:20,877 --> 00:25:24,404 A szállítmány már forgalomban van. Kitaláljátok a többit. 316 00:25:24,484 --> 00:25:28,653 - Honnan jött a szállítmány? - Megőrültél, ne olyan hangosan! 317 00:25:28,732 --> 00:25:33,061 Kölyök, a kokain üzlet nagyon megy manapság. 318 00:25:33,142 --> 00:25:35,506 Nézd meg az új szállodát a Tsim Sha Tsui East-en. 319 00:25:40,275 --> 00:25:42,440 Hé, a sütemény itt nagyon jó. 320 00:25:42,520 --> 00:25:45,486 Igen, a sütemény nagyon jó. Kóstolj meg egyet. 321 00:25:49,013 --> 00:25:53,702 Őrmester, ez nem vezet sehova. Már több mint egy órája itt vagyunk. 322 00:25:53,742 --> 00:25:58,271 Semmi sem történik. Loong testvér hamis nyomot adott nekünk? 323 00:25:58,312 --> 00:26:02,038 Azt gondolod, hogy rá van írva az arcukra, hogy "bűnös"? Te idióta! 324 00:26:02,119 --> 00:26:05,045 Igazad van, de meddig kell várnunk? 325 00:26:06,127 --> 00:26:09,374 Ha semmi sem történik ma, holnap megint várni fogunk. 326 00:26:09,453 --> 00:26:12,099 És holnapután, és mindennap... 327 00:26:12,179 --> 00:26:15,586 - Hogy leszel máskülönben őrmester? - Rendben, várni fogunk. 328 00:26:22,800 --> 00:26:25,566 Hé, át kell mennie. Sajnálom. 329 00:26:30,856 --> 00:26:32,178 Kisasszony, asztal egy személyre? 330 00:26:32,259 --> 00:26:34,183 - Igen. - Kérem üljön le. 331 00:26:37,950 --> 00:26:40,194 - Egy italt szeretne? - Friss tejet. 332 00:26:40,275 --> 00:26:42,599 Ez az. 333 00:26:44,563 --> 00:26:47,729 Látom, hogy tud valamit. Nincs szükségem, hogy rámutass. 334 00:26:50,896 --> 00:26:54,302 Valami nincs arányban. Valami van. 335 00:26:54,383 --> 00:26:56,347 - Kihallgatom őt. - Hé! 336 00:26:57,750 --> 00:27:01,236 Megrémítenéd. Van egy tervem. 337 00:27:01,356 --> 00:27:03,320 Vonulj félre. 338 00:27:14,983 --> 00:27:16,387 Nézd! 339 00:27:20,154 --> 00:27:21,597 Ne vedd le a szemed. 340 00:27:22,078 --> 00:27:23,561 Ne vedd le a szemed. 341 00:27:23,641 --> 00:27:25,164 Oh! 342 00:27:26,928 --> 00:27:30,214 - Hol van az üveg? - Hol van az üveg? 343 00:27:30,294 --> 00:27:32,539 Hol van az üvegem? Hova tűnt az üvegem? 344 00:27:32,618 --> 00:27:35,625 Az üvegdarabokat nem dobták ki. 345 00:27:36,306 --> 00:27:39,112 Kisasszony, segítsen megnézni. Hol van az üveg? 346 00:27:39,191 --> 00:27:41,717 - Befért volna a kézitáskába? - Hé! 347 00:27:43,280 --> 00:27:44,843 Bűvész! 348 00:27:44,924 --> 00:27:47,248 Itt van. 349 00:27:48,410 --> 00:27:52,418 Kisasszony, csak vicceltem. Hé! 350 00:28:39,832 --> 00:28:42,197 Pincér! Kérem a számlát. 351 00:28:47,809 --> 00:28:49,612 Hé, ne bámulj. 352 00:28:49,692 --> 00:28:52,337 - Valódi. - Természetesen valódiak. 353 00:28:52,418 --> 00:28:54,582 Köszönöm. 15 dollár. 354 00:29:00,193 --> 00:29:02,999 Uram, tej-tápszeren nőtt fel? 355 00:29:03,079 --> 00:29:05,203 Mi? Igen. Honnan tudtad? 356 00:29:05,243 --> 00:29:07,808 Nem csoda, hogy annyira bámulod a melleket! 357 00:29:07,849 --> 00:29:09,933 - Bazd meg. - Most nekem káromkodsz? 358 00:29:10,013 --> 00:29:12,177 Nem! Azt mondta: "Ismer engem?" 359 00:29:13,980 --> 00:29:15,944 Én nem beszélek semmilyen átkozott angolt! 360 00:29:18,389 --> 00:29:21,316 Mit nevetsz? Mi történt? 361 00:29:21,395 --> 00:29:23,760 Az a helyzet, hogy lekezelt téged. 362 00:29:25,042 --> 00:29:29,932 A kézitáskán korábban nem volt rajta a "V". Most már igen. 363 00:29:30,012 --> 00:29:32,177 - "V"? - Menj kövesd. Szerezd meg a számlát. 364 00:29:32,257 --> 00:29:35,984 - Pincér, a számlát, kérem! - Pincér, tartsa meg az aprót! 365 00:29:43,880 --> 00:29:46,165 Uram, segíthetek? 366 00:29:46,245 --> 00:29:48,089 - Mennyibe kerül ez? - Ez új. 367 00:29:48,168 --> 00:29:50,413 - Ez 2,290 $. - Azta! Nekem adod? 368 00:29:50,453 --> 00:29:54,581 Ez vicces, uram. Megéri, akkor is ha csak egyszer viseli. 369 00:29:56,345 --> 00:29:57,908 Miért nem próbálja fel? 370 00:29:57,988 --> 00:30:00,192 Kisasszony, segíthetek? 371 00:30:01,635 --> 00:30:05,363 - Megtenne nekem egy szívességet? - Mi lenne az? 372 00:30:05,443 --> 00:30:08,689 Két perverz követ engem. Ez a kettő. 373 00:30:12,898 --> 00:30:17,267 - Vigye ezeket az öltözőbe. - OK. 374 00:30:18,389 --> 00:30:21,595 Új trükk. A melltartóját használja az áru átadásához. 375 00:30:21,675 --> 00:30:23,960 Gyanítom, hogy a melle is hamis. 376 00:30:25,603 --> 00:30:30,012 Uraim, miben segíthetek a fehérnemű osztályon? 377 00:30:30,052 --> 00:30:32,016 - Ah, vásárolnom kell egy melltartót. - Egy melltartót? 378 00:30:32,096 --> 00:30:36,745 - Otthoni használatra vagy utcára? - Nem, a feleségemnek lesz. 379 00:30:36,785 --> 00:30:38,629 Mekkora a mérete? 380 00:30:39,791 --> 00:30:41,595 Mennyire nagy? 381 00:30:41,675 --> 00:30:44,000 - Elfelejtettem lemérni. - Mint Elsie Chan? 382 00:30:44,079 --> 00:30:46,244 Nem olyan nagy! - Akkor Pat Ha? 383 00:30:46,324 --> 00:30:48,128 - Neki nincs semennyi! - Anita Mui? 384 00:30:48,208 --> 00:30:49,571 Az ő mellei megváltoztak. 385 00:30:49,651 --> 00:30:52,296 - Akkor olyan nagy, mint nekem? - A tiedé túl nagy! 386 00:30:52,377 --> 00:30:55,423 - Milyen méretű? - Azt hiszem... látom azt ott. 387 00:30:55,502 --> 00:30:58,228 - Milyen méretű? - Had nézzem meg. 388 00:30:58,308 --> 00:31:00,833 - Ez az. Készülj fel, hogy letartóztasd. - Megvan. 389 00:31:00,913 --> 00:31:02,637 Még mindig itt van. 390 00:31:02,676 --> 00:31:05,362 - Perverz! Perverz! - Nem! Nem! 391 00:31:05,442 --> 00:31:07,727 Perverz! Perverz! 392 00:31:07,807 --> 00:31:10,091 - Hagyd abba a kiabálást! - Perverz! 393 00:31:10,172 --> 00:31:12,336 Verjék meg őket! Ők rossz emberek! 394 00:31:12,417 --> 00:31:15,222 - Tanítsd őket móresre! - Perverzek! 395 00:31:15,302 --> 00:31:17,306 CID! 396 00:31:17,346 --> 00:31:18,949 A CID úgy tesz, mintha perverz lenne? 397 00:31:18,990 --> 00:31:21,434 Mi vagyunk a CID! Perverzek?! 398 00:31:21,514 --> 00:31:23,318 - Hé! Meglépett! - Meglépett? 399 00:31:31,694 --> 00:31:34,019 Kwai Fong, WO Tong Tsui Road, kérem. 400 00:31:39,750 --> 00:31:42,275 Taxival távozott. 401 00:31:42,356 --> 00:31:45,402 - Haver, zsaruk vagyunk. - Mi ez, uram? 402 00:31:45,482 --> 00:31:47,606 Az a taxi a cégedhez tartozik? 403 00:31:47,726 --> 00:31:50,412 - Igen. - Hol veszi fel az utasokat? 404 00:31:50,451 --> 00:31:52,416 OK. 405 00:31:52,496 --> 00:31:55,703 Bonehead, Bonehead! A Szemüveges Fiú hív! 406 00:31:57,225 --> 00:31:59,390 - Mi az? - Merre vagy? 407 00:31:59,470 --> 00:32:03,558 A Ferry Streeten, Kwai Fongba megyek, WO Tong Tsui út. 408 00:32:03,638 --> 00:32:06,284 - Ez egy jó meló. - Nem rossz. 409 00:32:06,363 --> 00:32:09,009 Megyünk kajálni? Igen, ha korán végzek. 410 00:32:09,089 --> 00:32:12,135 Mond neki, hogy baleset történt a Mei Foo hídnál. 411 00:32:12,215 --> 00:32:13,858 Mond meg neki, hogy használja a Castle Peak Road-ot. 412 00:32:13,939 --> 00:32:18,107 Baleset történt a Mei Foo hídnál, használd a Castle Peak Road-ot. 413 00:32:18,187 --> 00:32:21,594 Annyira rossz? Hé, kisasszony! Van egy autóbaleset a Mei Foo hídon. 414 00:32:21,674 --> 00:32:25,241 - A Castle Peak Roadt használjuk. - Csak gyorsan kell odaérnem. 415 00:32:36,383 --> 00:32:38,307 Tartsa meg az aprót. 416 00:32:57,746 --> 00:32:59,429 Ki az? 417 00:33:05,401 --> 00:33:08,447 - Ki az? - Testvér, a húgod. 418 00:33:13,858 --> 00:33:16,022 Fogd be! 419 00:33:16,063 --> 00:33:18,026 Rendőrség! Nyissa ki az ajtót! 420 00:33:18,908 --> 00:33:20,591 Hé! Légy óvatos! 421 00:33:21,713 --> 00:33:22,715 Kifogytam a golyókból! 422 00:33:28,367 --> 00:33:30,370 Ne mozdulj! 423 00:33:30,451 --> 00:33:35,301 Ez felháborító! Engedj el! Ez felháborító! 424 00:33:39,309 --> 00:33:41,593 - Menj az útból! - Állj meg, vagy lőni fogok! 425 00:33:41,673 --> 00:33:42,996 Ne lőj! 426 00:33:56,784 --> 00:33:59,028 - Mozgás! - Állj! Rendőrség! 427 00:34:02,355 --> 00:34:03,958 Nem kapok levegőt! 428 00:34:12,816 --> 00:34:14,098 Állj! 429 00:34:14,699 --> 00:34:16,703 Ne csinálj semmi hülyeséget! 430 00:34:17,344 --> 00:34:19,268 Ne csinálj semmi hülyeséget! 431 00:34:19,348 --> 00:34:22,394 Tüzelj tovább! Kockáztatom az életét a tiéd ellen! 432 00:34:22,474 --> 00:34:24,558 Ha megölöd, megöllek! 433 00:34:24,639 --> 00:34:27,003 Egyébként sem ismerem őt túl jól, tűz! 434 00:34:33,055 --> 00:34:34,418 Menj az útból! 435 00:34:38,587 --> 00:34:40,070 Állj! 436 00:34:40,750 --> 00:34:44,919 A segged nagyon sápadt! Egy szerencsétlen seggfej vagy. 437 00:34:44,999 --> 00:34:46,963 - Ne mozdulj! - Menj és tartóztasd le! 438 00:34:47,043 --> 00:34:49,849 - Ne gyere le! - Ne csinálj semmi hülyeséget! 439 00:34:51,372 --> 00:34:55,660 Megyek péppé verlek! Csak próbálj ártatlan embereket bántani! 440 00:34:55,741 --> 00:34:58,105 Hallottam! Megpróbálsz meglépni előIünk?! 441 00:34:58,186 --> 00:35:00,751 Hogy tudsz elmenni csak egy alsónadrágban? 442 00:35:00,831 --> 00:35:03,115 Akkor fuss! 443 00:35:03,200 --> 00:35:07,034 - Dobd le a nadrágodat most! - Ledobom a sapkámat! 444 00:35:07,123 --> 00:35:09,167 - Enged el a lányokat! - Enged el őket! 445 00:35:14,320 --> 00:35:16,993 Dobd le vagy le fogom lőni őket! 446 00:35:17,063 --> 00:35:20,269 - Most dobd le! - Csak lazán! Ledobom! 447 00:35:20,349 --> 00:35:22,514 Vedd le a nadrágodat! 448 00:35:24,558 --> 00:35:27,684 - Miért én? - Én vagyok őrmester, vedd le a nadrágodat! 449 00:35:27,764 --> 00:35:30,250 - Úton vannak! - Hogy fogok szembenézni az emberekkel? 450 00:35:30,329 --> 00:35:32,734 Te felelős vagy két ártatlan életért! 451 00:35:32,815 --> 00:35:35,299 Egy lövéssel agyon tudom lőni. 452 00:35:35,380 --> 00:35:38,025 - Siess! - Vedd le a nadrágodat! 453 00:35:38,105 --> 00:35:40,790 - Rendben! Akkor megcsinálom! - Siess! 454 00:35:40,870 --> 00:35:44,037 Most leveszi őket. Ne bántsd a lányokat! 455 00:35:45,800 --> 00:35:48,646 Szórakozol velem? Megölöm őket! 456 00:35:48,686 --> 00:35:52,614 Tesó! Még mindig van egy pár. Várj egy kicsit, OK? 457 00:35:52,654 --> 00:35:54,939 A francba, felültettél engem, ugye? 458 00:35:55,000 --> 00:35:56,592 Nem, őrmester. Szeles az idő. 459 00:35:56,662 --> 00:35:58,826 Szeles? Ma még nem éreztem szélt! 460 00:35:58,906 --> 00:36:00,670 - Siess! - Leveszem őket! 461 00:36:00,750 --> 00:36:03,515 Ráadásul vissza kell tartaniuk a levegőt! 462 00:36:03,596 --> 00:36:06,762 Hogyan fogok most a hongkongi polgárok szemébe nézni? 463 00:36:06,842 --> 00:36:08,445 Ide! 464 00:36:10,890 --> 00:36:12,292 Ne gyere le! 465 00:36:12,373 --> 00:36:16,020 - Őrmester! Mit tegyünk most? - Ne bántsd a két lányt! 466 00:36:16,101 --> 00:36:17,664 Menj a pokolba! 467 00:36:17,743 --> 00:36:20,068 Hé! Kövesd őt! ÜIdözd! 468 00:36:22,313 --> 00:36:25,759 Rendőrség! Menj az útból! Ott van! 469 00:36:34,217 --> 00:36:36,581 Indítsd el az autót! Indítsd el az autót! 470 00:36:36,661 --> 00:36:38,304 Hajts gyorsabban! 471 00:36:43,755 --> 00:36:46,361 Seggfej! Nézd, merre mész! 472 00:36:46,441 --> 00:36:48,445 Mit keresel?! Mit?! 473 00:36:50,449 --> 00:36:54,096 Mi? Van még felháborítóbb! Nézd! 474 00:36:54,697 --> 00:36:59,066 Oh! Milyen kínos a hongkongi királyi rendőrség számára. 475 00:37:00,549 --> 00:37:02,352 Hé! Nézzétek, emberek! 476 00:37:02,433 --> 00:37:05,078 Semmi látnivaló! Nincs mit mutatni! 477 00:37:07,002 --> 00:37:09,848 - Testvér, bátor vagy! - Mi? 478 00:37:09,887 --> 00:37:12,533 - Elvesztetted értük a nadrágodat! - Fogd be! 479 00:37:12,613 --> 00:37:14,176 Lássuk. 480 00:37:15,940 --> 00:37:18,544 Ezek a nadrág nélküli csodazsaruk. 481 00:37:18,585 --> 00:37:20,990 "Nadrágnélküli"? Nézd, kettőt viselek! 482 00:37:21,070 --> 00:37:22,834 Fúj! 483 00:37:24,196 --> 00:37:26,361 Őrmester, kérlek, menj előre! 484 00:37:27,723 --> 00:37:30,689 - Hé! Ezeknek a nyomozóknak jó lábaik vannak! - Őrmester! 485 00:37:30,769 --> 00:37:33,454 - Nem volt elég a nevetésbőI? - Ne légy olyan dühös. 486 00:37:33,535 --> 00:37:35,538 Mindenki boldog. 487 00:37:38,304 --> 00:37:41,029 - Feljelentést teszek! - Fogd be, vagy bemosok egyet! 488 00:37:41,110 --> 00:37:42,592 Sis. 489 00:37:43,635 --> 00:37:45,719 - Nos? - Milyen bűncselekményt követtem el? 490 00:37:45,799 --> 00:37:47,643 Jobb, hadd elengedsz! 491 00:37:47,722 --> 00:37:52,292 Ha elmondod nekem, honnan van pénzed, elengedlek. 492 00:37:52,372 --> 00:37:55,659 A keresztapám adta nekem, és akkor mi van? 493 00:37:55,699 --> 00:38:00,028 "A keresztapád adta neked"? Azt hiszem, ez fizetés a kábítószer-csempészetért. 494 00:38:00,107 --> 00:38:03,955 Ne illess hamis vádakkal. Kábítószer csempészet? Azért börtönben lennék! 495 00:38:04,036 --> 00:38:06,881 - Akkor honnan szerezted? - Lefeküdtem férfiakkal. 496 00:38:06,961 --> 00:38:09,927 Azta! Milliókat csinálsz abból hogy férfiakkal fekszel le? 497 00:38:10,007 --> 00:38:12,572 Nem tudtad? Aranyból vagyok. 498 00:38:12,653 --> 00:38:14,175 Arany? 499 00:38:14,256 --> 00:38:18,504 Hé, Sis! Azt mondja, valódi aranyból van! Vessünk rá egy pillantást. 500 00:38:19,587 --> 00:38:21,109 Ha! 501 00:38:21,190 --> 00:38:25,237 - Ez aranyozott réz! Még 150 dollárt sem ér. - Az túl sok. 502 00:38:25,318 --> 00:38:29,566 Hé, ne mozdulj, vagy feljelentünk egy rendőr megtámadásáért. 503 00:38:29,646 --> 00:38:31,290 - Hé! - Neked, te bunkó! 504 00:38:34,696 --> 00:38:37,101 Tűnj el a szemem előI! Ne mozdulj, ribanc! 505 00:38:37,902 --> 00:38:39,586 Mit akarsz tőlem? 506 00:38:39,626 --> 00:38:41,550 Tudok a hátteredrőI és a bátyádról. 507 00:38:41,630 --> 00:38:45,719 Hongkongba úsztál Kínából. Te egy zöld kártya-tulajdonos vagy. 508 00:38:45,798 --> 00:38:49,806 Ping gyanúsított volt a kábítószer-csempészetben, de nincs elég bizonyítékunk. 509 00:38:49,887 --> 00:38:52,371 Most meg akart támadni egy zsarut, 510 00:38:52,452 --> 00:38:55,939 ellenállt a letartóztatásnak, kábítószer-csempészet és gyilkossági kísérlet. 511 00:38:56,018 --> 00:39:00,953 Mond el, hol bujkál a bátyád vagy nem engedlek el ma este. 512 00:39:00,988 --> 00:39:05,798 Fenyegettek amióta gyerek voltam! Nem tudok semmit a bátyám üzletérőI! 513 00:39:05,878 --> 00:39:09,566 Hadd menjek, vagy feljelentlek nemi erőszakért és zaklatásért. 514 00:39:09,645 --> 00:39:11,610 Nemi erőszak és zaklatás! 515 00:39:11,690 --> 00:39:15,457 - Nemi erőszak és zaklatás! - Fogd be! Maradj csöndben! 516 00:39:15,538 --> 00:39:17,020 Nemi erőszak és zaklatás! 517 00:39:17,060 --> 00:39:19,585 - Nemi erőszak és zaklatás... - Mi folyik itt? 518 00:39:19,666 --> 00:39:22,952 - Támadás történt. - Mint ez? Hogyan? 519 00:39:23,033 --> 00:39:25,196 Azért, mert a pénzem a táskámban van. 520 00:39:25,277 --> 00:39:28,884 Figyelmeztetlek - változtass a hangnemeden! Ez egy rendőrőrs. 521 00:39:28,964 --> 00:39:31,249 - És akkor mi van? - Fogd be, ribanc! 522 00:39:31,329 --> 00:39:33,333 Ma este nem engedem el. 523 00:39:33,413 --> 00:39:34,616 - Vigyázz rá. - OK 524 00:39:34,695 --> 00:39:37,701 - Hé! Engedj el! - ÜIj le! 525 00:39:39,225 --> 00:39:41,309 - Van egy ötletem. - Mi? 526 00:39:43,353 --> 00:39:45,236 Ez az ügy nem piskóta. 527 00:39:45,317 --> 00:39:48,804 Ezt mindenki tudja! Olyan nyilvánvaló, mint ahogy az anyák nők! 528 00:39:48,884 --> 00:39:51,369 Mindig is jó voltál a nők megszerzésében. 529 00:39:51,409 --> 00:39:53,533 - Nem olyan jó, mint te. - Komolyan mondom. 530 00:39:53,573 --> 00:39:55,618 Tovább! 531 00:39:56,178 --> 00:39:59,825 Használj némi csábítást és sármot! 532 00:39:59,906 --> 00:40:02,672 - Mindent elmond neked. - Ez aljasság. 533 00:40:02,751 --> 00:40:05,718 Úgy hangzik neked, mint egy rossz üzlet? 534 00:40:05,797 --> 00:40:08,764 - Elsie Chané nagyobbak. - Ez nem minden. 535 00:40:08,843 --> 00:40:13,613 A hongkongi királyi rendőrség fedezi az összes költséged, 536 00:40:13,693 --> 00:40:15,536 még a szállodai szobában is. 537 00:40:15,617 --> 00:40:17,621 Ez nem lehet probléma, ugye? 538 00:40:17,701 --> 00:40:19,745 Attól tartok, hogy elkaptam az AIDS-et. 539 00:40:19,826 --> 00:40:22,110 Használj óvszert. Mennyire van szükséged? 540 00:40:22,190 --> 00:40:24,274 Kettő több, mint elég! 541 00:40:24,354 --> 00:40:26,478 Kettő már több mint elég! 542 00:40:27,040 --> 00:40:29,364 Nyögd ki, vagy nem engedlek el! 543 00:40:29,405 --> 00:40:32,771 - Sis, engedd el. - Őrmester, elengedted? 544 00:40:32,812 --> 00:40:36,539 Természetesen elengedjük. Ártatlan. 545 00:40:36,619 --> 00:40:38,303 Hé! Szivatsz engem? 546 00:40:38,382 --> 00:40:43,352 Nem, nem! Mindez félreértés volt. Sis, ejtsd az összes vádat. 547 00:40:43,433 --> 00:40:47,401 - Sis, köszönöm. - A felettesem elmagyarázta a hátteredet. 548 00:40:47,480 --> 00:40:51,248 Miután hallottam, rosszul éreztem magam. Én sajnállak téged. 549 00:40:51,328 --> 00:40:53,373 - Tehát elmehetek? - Természetesen mehetsz. 550 00:40:53,452 --> 00:40:58,142 Szerezd meg a cuccaidat a tisztviselőtőI, aláírod, és mehetsz. 551 00:40:58,222 --> 00:41:00,427 - Hé, kisasszony! - Meggondoltad magad? 552 00:41:00,506 --> 00:41:05,476 Nem, nem. Ki akarok békülni veled. El akarlak vinni vacsorázni. 553 00:41:05,517 --> 00:41:08,202 Rendben. Menj egyedül! 554 00:41:10,560 --> 00:41:12,755 - Fogok. - Őrmester, rajta vagy valamin? 555 00:41:12,851 --> 00:41:16,057 Talán akarsz egy darabot belőle?! 556 00:41:16,138 --> 00:41:20,025 Engedélyem van, szóval követhetem, vagy nem? 557 00:41:21,268 --> 00:41:23,071 Nos, igen vagy nem? 558 00:41:23,152 --> 00:41:24,193 Igen? 559 00:41:31,728 --> 00:41:35,576 Biztos vagy benne, hogy a személy, akivel a cserét csináltad Poison Snake Ping húga volt? 560 00:41:35,657 --> 00:41:38,743 Poison Snake Ping intézte hogy találkozzunk tegnap. 561 00:41:38,800 --> 00:41:41,553 Főnök, megbízol ennek a lánynak a szavában? 562 00:41:45,800 --> 00:41:52,035 Mr Law, a főnöknek dolgoztam sokáig. Csak éppen nem tudtál errőI. 563 00:41:52,120 --> 00:41:54,111 - A főnök nem bízott Pingben. - Ribanc! 564 00:41:54,173 --> 00:41:59,223 Csak te bíztál benne fenntartás nélkül. Mr Law, legyél óvatosabb az beosztottaiddal. 565 00:42:00,425 --> 00:42:01,868 A fenébe! 566 00:42:14,894 --> 00:42:18,862 Teljes felelősséget vállalok azért amit Poison Snake tett. 567 00:42:18,943 --> 00:42:20,305 Rendezni fogom az ön megelégedésére. 568 00:42:36,778 --> 00:42:39,944 - Tegyél bele több erőt. - Több erőfeszítést! 569 00:42:40,024 --> 00:42:42,830 - Tegyél bele nagyobb erőt! - Több erőfeszítést! 570 00:42:47,880 --> 00:42:49,403 Azta. 571 00:42:52,449 --> 00:42:55,215 - Az semmi. Adj rá több súlyt! - OK! 572 00:43:03,150 --> 00:43:04,954 Itt van Marie-Donna! 573 00:43:08,041 --> 00:43:10,044 - Michael Tso! - Mi van? 574 00:43:15,455 --> 00:43:17,459 Hé! Marie-Donna idebent van. 575 00:43:20,424 --> 00:43:22,549 - Hé! Nem látom őt. - Vak vagy! 576 00:43:22,630 --> 00:43:25,315 - Vak! - De tényleg nem látom. 577 00:43:27,519 --> 00:43:29,804 Hmm, ennek nincs értelme. 578 00:43:39,823 --> 00:43:41,707 Itt sok pénz van. 579 00:43:41,787 --> 00:43:43,671 Óh? Igazán? 580 00:43:44,312 --> 00:43:46,276 Van bátorságod. 581 00:43:49,282 --> 00:43:51,366 - Mi? - Segítek neked, hogy megkapd a lányt. 582 00:43:51,406 --> 00:43:54,572 Nem kell a segítséged, hogy szerezzek egy lányt! Várj itt! 583 00:43:54,613 --> 00:43:56,897 Ha látod, hogy kijön innen, hívj. 584 00:43:56,938 --> 00:44:00,905 Ha kijön az ajtón, akkor mellőzél engem, OK? Igazán! 585 00:44:03,671 --> 00:44:06,797 - Ez a tied. Ne mondj semmit. - OK. 586 00:44:09,603 --> 00:44:11,687 Szia, Marie-Donna! 587 00:44:11,767 --> 00:44:14,172 Nem tudom. Nem tudok semmit. 588 00:44:22,709 --> 00:44:26,315 Hong Kong arannyal van kikövezve, meg kellene próbálnod pénzt csinálni itt. 589 00:44:26,436 --> 00:44:29,081 De tudnod kell, hol csinálj pénzt. 590 00:44:29,162 --> 00:44:34,733 Amit az életben leginkább gyűlölök, ha valaki lop tőlem. 591 00:44:35,254 --> 00:44:38,540 Mi a véleményed? Nos? 592 00:44:38,621 --> 00:44:40,384 Ellopni mit? Ki vagy te? 593 00:44:41,105 --> 00:44:43,790 Ugratsz engem. Ráadásul nem tudod, hogy én ki vagyok? 594 00:44:43,871 --> 00:44:47,879 De tudod hogy add el a kokainomat. Nos? 595 00:44:53,851 --> 00:44:55,895 Mit akarsz? 596 00:44:55,975 --> 00:44:57,939 Mit? Mit akarok? 597 00:45:02,147 --> 00:45:05,554 Mond meg, hol van a bátyád, Poison Snake Ping most. 598 00:45:05,634 --> 00:45:06,916 Állj meg! 599 00:45:17,618 --> 00:45:21,185 - Milyen a kapcsolatod vele? - Semmi! CID vagyok! 600 00:45:21,265 --> 00:45:22,588 CID? 601 00:45:33,129 --> 00:45:34,572 Ne! 602 00:45:34,652 --> 00:45:38,460 - Tehát elárultál a zsaruknak, mi? - Nem, nem tudom, ki ő. 603 00:45:43,550 --> 00:45:45,835 Kisasszony, hol van Marie-Donna? 604 00:45:45,955 --> 00:45:49,963 Be kellett fejeznie az osztályát. Talán zuhanyozni ment. 605 00:45:50,042 --> 00:45:53,370 - Megkérdezhetem, ki keresi? - Mark testvér. 606 00:45:53,490 --> 00:45:56,816 Mark testvér. Kérjük töltse ki ezt a vendég felmérést, 607 00:45:56,856 --> 00:45:59,982 Majd üljön a várószobában hogy megvárja. 608 00:46:00,022 --> 00:46:02,948 Ha nem szeretnéd kitölteni az űrlapot, meg tudom csinálni neked. 609 00:46:03,028 --> 00:46:05,554 Nincs szükség arra, hogy te töltsd ki. 610 00:46:06,355 --> 00:46:07,918 Szívesen. 611 00:46:08,479 --> 00:46:10,443 Nagyon szívesen. 612 00:46:11,245 --> 00:46:13,168 Nagyon imádnivaló vagy. 613 00:46:21,706 --> 00:46:23,149 Merészelsz megtámadni egy zsarut? 614 00:47:11,565 --> 00:47:13,729 Fai! Ne csinálj semmi hülyeséget! 615 00:47:16,695 --> 00:47:19,100 Hagyd őt! Felejtsd el, menjünk! 616 00:47:30,042 --> 00:47:31,684 Ne öld meg! 617 00:47:34,891 --> 00:47:37,256 Uram! Ez a női részleg! 618 00:47:38,458 --> 00:47:40,021 Tudom. 619 00:47:45,713 --> 00:47:50,082 Miért van ilyen sok ember itt? Azt mondja, ez a női részleg. 620 00:48:01,745 --> 00:48:03,709 Marie-Donna? Hé hé! 621 00:48:06,674 --> 00:48:08,558 Michael Tso! Michael Tso! 622 00:48:16,214 --> 00:48:18,298 Mi történt? Harc volt? 623 00:48:22,586 --> 00:48:26,834 - Ezek a fickók meg akarták ölni Marie-Donna-t. - Miért nem mondtad korábban? 624 00:48:26,874 --> 00:48:29,480 Harcoltam! Hogyan tudtam volna? Kapjuk el őket! 625 00:48:29,720 --> 00:48:35,091 Nem hiszem. Ebédeltek. Szükséged van rá, hogy mentőt hívjak? 626 00:48:35,171 --> 00:48:37,335 Nem! Csak karcolás. 627 00:48:37,415 --> 00:48:39,339 Természetesen nem. 628 00:48:39,420 --> 00:48:43,708 Ne mond el hogy megvertek, mond azt, hogy a kutyák összemarcangoltak, 629 00:48:43,789 --> 00:48:45,873 különben jelentést kell írnom. 630 00:48:47,516 --> 00:48:49,479 Hé! Hé! 631 00:48:50,041 --> 00:48:51,444 Kelj fel! Hé! 632 00:48:51,524 --> 00:48:55,772 - Hívnunk kell a mentőt? - Annyira hülye vagy! Ő a mi forrásunk. 633 00:48:55,853 --> 00:48:58,457 Ha a feletteseink megtudják, bajban leszünk. 634 00:48:58,538 --> 00:49:01,343 Akarsz előléptetést? Akkor vidd haza. 635 00:49:01,424 --> 00:49:03,347 - Rendben. - Gyerünk! 636 00:49:21,263 --> 00:49:23,467 Menjünk erre a címre. 637 00:49:25,832 --> 00:49:28,116 Fáj? 638 00:49:28,757 --> 00:49:31,403 Törődj a magad dolgával. Menj vissza a szobádba. 639 00:50:08,116 --> 00:50:10,601 - Kivel szeretnél beszélni? - Ping mesterrel. 640 00:50:10,681 --> 00:50:14,008 - Rossz szám. - Nem hívtam rossz számot. 641 00:50:14,088 --> 00:50:16,453 - Én vagyok az, Nagy Testvér. - Hogy vagy? 642 00:50:16,533 --> 00:50:20,100 Jó vagyok, különben miért hívlak? 643 00:50:20,180 --> 00:50:23,066 - Mi az? - A thaiföldi áru. 644 00:50:23,146 --> 00:50:25,711 Nagy Testvér, hívlak, ha szabad vagyok. 645 00:50:26,754 --> 00:50:28,958 - Miért tetted le? - Nagy Testvér! 646 00:50:32,525 --> 00:50:34,729 - Mi történt? - Mi folyik itt? 647 00:50:34,769 --> 00:50:37,094 - Valaki megütött. - Hol vagyok? 648 00:50:37,174 --> 00:50:39,218 - Az otthonomban. - Az otthonod? 649 00:50:39,298 --> 00:50:41,102 Hol van a táskám? 650 00:50:41,182 --> 00:50:44,669 Félig meztelen voltál. Ne felejtsd el a táskát. 651 00:50:45,711 --> 00:50:47,234 Hová mész? 652 00:50:47,314 --> 00:50:49,438 - Inni egy pohár vizet. - Ott. 653 00:50:50,000 --> 00:50:52,405 - Jól bántam veled. - Nagy Testvér! 654 00:50:52,484 --> 00:50:55,691 Miért loptál tőlem és léptél kapcsolatba a zsarukkal? 655 00:50:55,771 --> 00:50:59,859 - Nem jelentettem a zsaruknak! - Mennyit tud a nővéred? 656 00:50:59,940 --> 00:51:04,108 Nem tud semmit. Csak futárként dolgozik. 657 00:51:06,032 --> 00:51:08,356 Szar! Senki nem válaszol. 658 00:51:15,651 --> 00:51:17,935 Vigyázz, mit mondasz. 659 00:51:22,023 --> 00:51:24,629 - Kivel akar beszélni? - Valami nincs rendben! 660 00:51:24,708 --> 00:51:27,995 Mi történt? Mond el. 661 00:51:30,439 --> 00:51:33,045 Valaki ellopta az összes pénzt. 662 00:51:34,248 --> 00:51:36,172 Tudom, hagyd. 663 00:51:36,251 --> 00:51:38,616 Ezek a fickók téged kerestek? 664 00:51:40,059 --> 00:51:41,381 Nem nem. 665 00:51:41,462 --> 00:51:44,748 - Testvér, menj el. - Mond neki, hogy jöjjön ide. 666 00:51:44,829 --> 00:51:47,594 Testvér! Miért nem mondasz semmit? 667 00:51:49,277 --> 00:51:52,644 Kérlek, hagyd ezt abba. Nagyon veszélyes. 668 00:51:54,288 --> 00:51:58,456 Anya kérte, hogy menj vissza a faluba. Te vagy az egyetlen fia. 669 00:51:59,538 --> 00:52:01,060 Miért vagy ilyen csendes? 670 00:52:01,141 --> 00:52:03,105 Sis, tűnj el, most! 671 00:52:04,508 --> 00:52:06,992 Testvér? Testvér! 672 00:52:16,251 --> 00:52:18,936 Nem! Nem! Nem! 673 00:52:20,540 --> 00:52:22,824 - Jelentettél a rendőrségnek. - Nem én voltam! 674 00:52:22,904 --> 00:52:27,553 - Küldök én neked üzenetet tüzijátékkal. - Nem, hadd magyarázzam el! 675 00:52:28,275 --> 00:52:32,363 Nem! Segítség! Segítség! 676 00:52:32,403 --> 00:52:33,765 Segítség! 677 00:52:45,389 --> 00:52:47,433 Jó éjszakát, Ping mester. 678 00:53:05,910 --> 00:53:09,397 - Őrmester, nem nézel ki jól. - Menj, nézd meg, mi folyik itt. 679 00:53:09,477 --> 00:53:11,401 Hé, ülj le. 680 00:53:14,888 --> 00:53:18,615 - Én is rendőr vagyok. Mi történt? - OK. Gyere ide. 681 00:53:21,982 --> 00:53:25,308 A kezét felrobbantották és többször is hátba lőtték. 682 00:53:28,996 --> 00:53:31,281 Vidd el a testet. 683 00:53:32,082 --> 00:53:33,605 Hé! ÜIj le! 684 00:53:35,289 --> 00:53:37,212 Poison Snake Ping volt. 685 00:53:37,974 --> 00:53:41,581 - Tesó... - Több bajt akarsz? Csak ülj le! 686 00:53:44,307 --> 00:53:48,315 - Testvér! Testvér! - Fejezd be a sírást! Beszélünk, miután visszajöttünk. 687 00:53:50,559 --> 00:53:52,522 Fejezd be a sírást. 688 00:53:55,929 --> 00:53:59,296 Miért sírsz? A testvérednek viszonylag könnyű halála volt. 689 00:53:59,377 --> 00:54:02,462 Kábítószert csempészet. 690 00:54:03,224 --> 00:54:05,869 Ha nem működsz együtt, akkor olyan véget érsz, mint ő. 691 00:54:05,950 --> 00:54:08,515 Nos? Hallottad, amit mondtam? 692 00:54:09,477 --> 00:54:12,883 - Ribanc! Szeretnél dobni egy hisztit? - Egy hisztit? 693 00:54:12,963 --> 00:54:16,891 Ha le akarsz tartóztatni le kellett volna. Miért tapadsz rám? 694 00:54:16,971 --> 00:54:19,496 Miért tapadtam rád? Hogy megvédjelek! 695 00:54:19,577 --> 00:54:22,743 Megvédjél? Hülyeség! Megegyeztem Mr. Law-al. 696 00:54:22,823 --> 00:54:25,428 Nélküled a testvérem nem halt volna meg! 697 00:54:25,468 --> 00:54:29,356 A kábítószer-csempészek mindig meghalnak, a bátyád szerencsés volt. 698 00:54:30,719 --> 00:54:33,404 A halálát okoztad mégis gúnyolódsz! Te... 699 00:54:38,534 --> 00:54:43,103 Francba! Fogadd el a következményeket! Egy kábítószer-csempész nem él örökké! 700 00:54:43,183 --> 00:54:44,466 Ez a te hibád! 701 00:54:44,546 --> 00:54:47,793 Nem volt elég bizonyítékod. Miért zaklattál engem? 702 00:54:47,873 --> 00:54:51,801 "Zaklattál engem?" Mintha te megérnéd a macerát! 703 00:54:53,524 --> 00:54:55,288 Egyél szart! 704 00:54:59,375 --> 00:55:01,500 Őrmester, ő egy nő. 705 00:55:01,580 --> 00:55:05,508 Nem fogok nőket ütni, de ezt a típust meg kell verni. Szerez be valamilyen fertőtlenítőszert! 706 00:55:05,548 --> 00:55:08,113 Fertőtlenítőszert? - A konyhában van. 707 00:55:08,193 --> 00:55:10,638 Még mindig színlelsz? Kelj fel! 708 00:55:22,262 --> 00:55:23,624 Menj a pokolba! 709 00:55:24,866 --> 00:55:27,512 - Őrmester! Jól vagy? - Jól vagyok. 710 00:55:27,591 --> 00:55:30,878 - Adj nekem fertőtlenítőszert. - Őrmester, hagyd abba a játékot. 711 00:55:30,958 --> 00:55:33,804 Nem akarom ezt! Ez a kurva kényszerít engem! 712 00:55:33,884 --> 00:55:36,088 Menj ki! Kifelé! 713 00:55:36,169 --> 00:55:39,615 - Nem jó ötlet. - Ne gyere vissza, amíg nem mondom! 714 00:55:42,982 --> 00:55:45,387 Kibaszott kurva! 715 00:55:48,153 --> 00:55:49,516 Felkelni! 716 00:55:51,720 --> 00:55:54,806 Eladja a kokszot, mi? 717 00:55:57,411 --> 00:55:58,654 Nos? 718 00:55:58,734 --> 00:56:02,141 Csak kukoricakeményítő! De még az is megölhet téged! 719 00:56:02,220 --> 00:56:05,106 Nyögd ki! Kinek dolgozott a testvéred? 720 00:56:06,149 --> 00:56:07,551 Beszélj! 721 00:56:08,594 --> 00:56:11,599 - Nem tudom. - Nem tudod? 722 00:56:19,575 --> 00:56:21,419 Te ébren vagy most? 723 00:56:21,499 --> 00:56:23,423 Gondold át alaposan. 724 00:56:30,116 --> 00:56:33,482 - Miért vagy itt? - A bátyád kihallgat valakit. 725 00:56:33,523 --> 00:56:36,810 Kihallgat valakit? Először is egyél. 726 00:56:39,174 --> 00:56:42,782 - Testvér, az étel hideg lesz! - Várj egy kicsit! 727 00:56:42,862 --> 00:56:44,826 Michael, ne próbálj semmit! 728 00:56:51,639 --> 00:56:53,643 Itt van egy csésze forró tea. 729 00:57:01,739 --> 00:57:04,104 Nem tudtam meggyőzni, hogy együttműködjön. 730 00:57:04,184 --> 00:57:07,510 A közelgő halál az, amellyel szemben nézel. Gondold át. 731 00:57:30,717 --> 00:57:32,881 Ha tévedsz, te leszel a felelős. 732 00:57:32,962 --> 00:57:36,408 Yeah, bízhatunk a Marie-Donna-féle tippben? 733 00:57:36,489 --> 00:57:40,296 Igen, de meg kell adnod neki, amit ígértél. 734 00:57:40,376 --> 00:57:46,108 Nem probléma. Megkaphatja a repülőjegyet és a pénzjutalmat, de az útlevele... 735 00:57:46,188 --> 00:57:48,111 - Mi? - Megőrültél! 736 00:57:48,192 --> 00:57:50,276 Az ő hátterével nem tud kivándorolni! 737 00:57:50,356 --> 00:57:53,081 - Nagyon veszélyes lesz neki itt. - Nem tudok segíteni neki! 738 00:57:53,201 --> 00:57:59,214 Semmiképpen! Ő kockáztatja az életét! Mit kéne mondanom neki? 739 00:57:59,254 --> 00:58:03,462 Nem én hozom a törvényeket, Tehát mit tehetek? 740 00:58:03,542 --> 00:58:07,510 Ha korábban mondtad volna elvettem volna a helyed! 741 00:58:07,591 --> 00:58:09,714 Rendben! Nem probléma! Foglalj helyet! 742 00:58:09,795 --> 00:58:12,119 Harcolsz, vagy dolgozol? 743 00:58:14,003 --> 00:58:17,730 Beszélni fogok az Igazságügyi Minisztériummal. Én hamarosan rendezem. 744 00:58:18,933 --> 00:58:23,021 Hívj össze mindenkit egy találkozóra. Ezúttal mindent megszerzünk! 745 00:58:24,103 --> 00:58:27,229 Légy éber! Ne felejtsd a golyóálló mellényedet! 746 00:58:27,310 --> 00:58:29,073 Igen, Jim bácsi. 747 00:59:24,743 --> 00:59:27,068 3,5 millió. Hol van az áru? 748 00:59:34,723 --> 00:59:36,487 A vízvezetékben? 749 00:59:36,568 --> 00:59:40,335 Nem számítottál rá, ugye? Hozd le! 750 00:59:49,834 --> 00:59:53,801 - Ki vagy te? Rendőrség. Azért vagyok itt, hogy érvényesítsem a törvényt. 751 00:59:54,323 --> 00:59:55,765 Ne mozdulj! 752 00:59:57,288 --> 00:59:59,773 - Senki sem mozdul! Állj! - Állj! Állj! 753 00:59:59,853 --> 01:00:01,456 - Nos? - Állj! 754 01:00:01,537 --> 01:00:03,300 Ne mozdulj! Állj! 755 01:00:07,228 --> 01:00:09,393 Michael, mire vársz? 756 01:00:21,817 --> 01:00:24,422 - Őrmester, ez igazi! - Értem! 757 01:00:25,946 --> 01:00:27,308 Állj! 758 01:00:45,865 --> 01:00:47,668 Állj! Ne mozdulj! 759 01:00:47,749 --> 01:00:49,232 Állj! 760 01:00:52,198 --> 01:00:53,761 A földre, mindannyian! 761 01:00:53,841 --> 01:00:55,966 - Fekszik! - Fekszik! 762 01:00:57,769 --> 01:00:59,493 Állítsd meg az autót! 763 01:00:59,572 --> 01:01:00,895 Hé, állítsd meg az autót! 764 01:01:19,091 --> 01:01:22,739 Ne próbálj menekülni! Michael, ne hagyd, hogy meglépjenek! 765 01:01:23,701 --> 01:01:26,786 - Állj eléjük! - Nem tudsz elszökni! 766 01:01:30,554 --> 01:01:32,839 Michael, bravó! 767 01:01:32,919 --> 01:01:35,163 Michael, tartsd szorosan! 768 01:01:37,127 --> 01:01:38,329 Légy óvatos! 769 01:01:43,660 --> 01:01:47,628 Ne aggódj, én köztudottan kitűnő sofőr vagyok! 770 01:01:51,796 --> 01:01:53,961 Ó, nem, ez nekünk megy! 771 01:02:06,987 --> 01:02:09,912 Hol van? Ott van! Michael! 772 01:02:18,810 --> 01:02:20,854 Bilincset neki! 773 01:02:20,935 --> 01:02:23,579 Gonosz tetteket csináltatok hosszú ideig! 774 01:02:56,885 --> 01:02:58,249 Minden rendben veled? 775 01:02:58,328 --> 01:03:01,695 - Itt lennék, ha nem lenne? - Hol van a bűnöző? 776 01:03:01,735 --> 01:03:06,265 - A víz alatt. Hol van a másik? - Megbilincseltem. Ott van. 777 01:03:06,344 --> 01:03:08,509 Figyelni fogom. Hívj egy darut. 778 01:03:13,759 --> 01:03:16,485 Gyerünk! Menj menj menj! 779 01:03:16,525 --> 01:03:20,212 Menj! Fel! Tovább! Vigye oda! 780 01:03:20,292 --> 01:03:21,936 Ennyi elég! 781 01:03:22,657 --> 01:03:25,142 Egy kicsit erre, így kicsit... 782 01:03:25,223 --> 01:03:26,826 Hé, nincs ott senki. 783 01:03:26,905 --> 01:03:30,793 Egész éjjel őrködtem, de egyetlen test sem jött fel. 784 01:03:31,680 --> 01:03:35,229 Mondd el mindenkinek, le akarom tartóztatni, élve vagy halva. 785 01:03:35,323 --> 01:03:37,647 Ha nem találod a testet, mára elég volt. 786 01:03:39,250 --> 01:03:41,775 Mindenkneki, tegnap egy tipp alapján jártunk el. 787 01:03:41,855 --> 01:03:44,981 A rajtütést Pak felügyelő és én vezettük. 788 01:03:45,823 --> 01:03:50,753 Két gyanús csoportra bukkantunk egy bűncselekmény elkövetése során. 789 01:03:50,833 --> 01:03:52,837 Hé, csak visszatértetek? 790 01:03:52,877 --> 01:03:56,805 - A sajtótájékoztató elkezdődött. - Ez nem fontos. 791 01:03:56,845 --> 01:03:59,771 - A főnök aratta le a babérokat. - Megszoktam. 792 01:03:59,851 --> 01:04:01,735 Jobb, ha most bemész. 793 01:04:01,815 --> 01:04:06,504 A kábítószer piaci ára 34 millió HK. 794 01:04:07,025 --> 01:04:11,033 - A bűnözők által használt fegyverek... - Egy pillanatra kimegyek. 795 01:04:11,113 --> 01:04:13,518 ...jobbsk, mint amiket a rendőrség használ. 796 01:04:13,599 --> 01:04:16,845 Hé! Nagyon jól szerepeltetek ebben az ügyben! 797 01:04:16,925 --> 01:04:21,294 - Nézd, milyen boldog a főnök! - Persze, hogy boldog, de mi nem vagyunk. 798 01:04:21,373 --> 01:04:23,579 - Miért nem? - Gyere ki és beszéljünk. 799 01:04:23,658 --> 01:04:26,144 - Lefényképeztek! - És akkor mi van? 800 01:04:26,223 --> 01:04:28,588 Jim bácsi, mi folyik itt? 801 01:04:28,668 --> 01:04:31,634 Mi nem várhat a fotózás végéig? 802 01:04:31,674 --> 01:04:35,843 Rólunk miért nem készül fénykép? Most nem fognak minket előléptetni! 803 01:04:35,923 --> 01:04:39,450 Már ajánlottalak téged és jóváhagyták. 804 01:04:39,530 --> 01:04:42,496 Te felügyelő, és te őrmester vagy. 805 01:04:46,064 --> 01:04:47,907 Most megyünk ünnepelni. 806 01:04:47,987 --> 01:04:50,072 - Megyek, hogy megkapjam a fényképemet. - Ne menj még! 807 01:04:50,151 --> 01:04:52,075 - És most? - Még mindig tartozol nekünk. 808 01:04:52,156 --> 01:04:54,119 - Most mivel? - Marie-Donna! 809 01:04:54,200 --> 01:04:55,803 Úgy van! 810 01:04:56,524 --> 01:04:57,887 Marie-Donna összes cucca itt van. 811 01:04:57,967 --> 01:05:01,654 - Repülőjegy, útlevél, pénzjutalom. - Mind ott vannak? 812 01:05:01,734 --> 01:05:03,898 - Ott vannak. - Akkor menjünk! 813 01:05:03,979 --> 01:05:05,903 - Viszlát! ' Viszontlátásra! 814 01:05:21,213 --> 01:05:23,057 Ez nagyon finom, Donna! 815 01:05:23,738 --> 01:05:26,544 Nem annyira ízletes, nem főztem sokáig. 816 01:05:26,624 --> 01:05:28,106 A testvéred szeretni fogja? 817 01:05:28,187 --> 01:05:30,832 Ha ez az én ízlésemnek jó, akkor neki is. 818 01:05:30,913 --> 01:05:34,038 Ez eszményi volna ha mindennap itt tudnál lenni és... 819 01:05:34,119 --> 01:05:37,726 - Főzni nektek, igaz? - Nem akarod? 820 01:05:38,808 --> 01:05:41,494 Hé, nézd meg, kész van-e a csirke. 821 01:05:41,573 --> 01:05:44,099 Te és a bátyád mindketten nagyon kíváncsiskodóak vagytok! 822 01:05:51,955 --> 01:05:53,477 Itt egy tószt! 823 01:05:53,558 --> 01:05:55,521 - Egészségedre! - Egészségedre! 824 01:05:58,367 --> 01:06:00,692 Őrmester, remélem, folyamatosan haladsz fel a ranglétrán! 825 01:06:00,772 --> 01:06:03,537 - Várj egy percet - főfelügyelő! - Látom. 826 01:06:03,618 --> 01:06:06,142 - Remélem, hogy te is! - Köszönöm! 827 01:06:06,223 --> 01:06:08,547 Titeket mindkettőtöket előléptettek? 828 01:06:08,628 --> 01:06:11,072 - Mindkettőnket! - Gratulálok! 829 01:06:11,153 --> 01:06:13,998 Várjunk csak. Meg kell köszönnünk Miss Donna-nak, 830 01:06:14,079 --> 01:06:18,046 neki köszönhetjük, hogy megoldottuk az ügyet és előléptettek. 831 01:06:18,126 --> 01:06:19,970 - Hadd mondjak tósztot. - Nem nem... 832 01:06:20,050 --> 01:06:23,136 Köszönöm nektek hogy új életet kezdhettem, 833 01:06:23,217 --> 01:06:25,180 - Nekem kellene tósztot mondanom kettőtöknek. - Nem. 834 01:06:25,220 --> 01:06:28,867 - Nekünk kellene. - Most már ehetünk? 835 01:06:28,948 --> 01:06:31,913 - Igen. Együnk. - Ok. Akkor együnk. 836 01:06:33,758 --> 01:06:35,000 - Ezt neked. - Köszönöm. 837 01:06:35,080 --> 01:06:37,204 Ez jó. 838 01:06:39,609 --> 01:06:43,136 A másodikba belekóstoltam, és tudtam, ezt nem a húgom csinálta! 839 01:06:43,216 --> 01:06:47,545 Szégyen, hogy Donna nem maradhat itt. Szeretnék mindig így enni! 840 01:06:47,625 --> 01:06:51,673 Jim bácsi azt mondja, hogy a felvétel nem tiszta! Azt mondta, ez hatással lesz a jövőmre! 841 01:06:51,754 --> 01:06:56,282 Mi van, ha nem emelnek fel a ranglétrán?! Nem mintha belehalnék! 842 01:06:56,362 --> 01:07:01,653 De én rosszfiú vagyok! Szeretek mindenkivel összefeküdni! Nem szeretek ugyanazzal a nővel lenni! 843 01:07:01,733 --> 01:07:05,300 Az a személy, aki legjobban ismeri engem, a húgom. Így van, Mimi? 844 01:07:05,420 --> 01:07:08,747 A lábamat a számba teszem. Sajnálom. 845 01:07:08,827 --> 01:07:11,793 De itt van valami, ami boldoggá lehet. Gyerünk. 846 01:07:13,196 --> 01:07:17,965 Amit utoljára ígértünk. A feletteseink már engedélyezték. Látod? 847 01:07:18,006 --> 01:07:20,490 Ausztrál útlevél. 848 01:07:20,571 --> 01:07:22,334 Repülőjegy és pénzjutalom. 849 01:07:29,869 --> 01:07:32,114 Most ne nézd meg. Először együnk. 850 01:07:35,360 --> 01:07:37,404 Hiányozni fog kicsit Hong Kong. 851 01:07:37,484 --> 01:07:41,132 Nem kell most elhagynod. Még néhány napot maradhatsz. 852 01:07:41,211 --> 01:07:44,418 - Igen! - A húgom egyébként is egyedül él. 853 01:07:44,498 --> 01:07:45,941 Igen igen. 854 01:07:47,424 --> 01:07:50,790 Halálra unom magam, ha itt maradok! 855 01:07:53,156 --> 01:07:55,961 Hé! Mi van vele? 856 01:08:02,333 --> 01:08:04,057 Mi? Boldog vagy sem? 857 01:08:04,137 --> 01:08:08,265 - Azt akarja, hogy utána menj. - Megbántottad az érzéseit! 858 01:08:08,346 --> 01:08:10,229 Nem akartam. 859 01:08:10,310 --> 01:08:14,036 Megmutattad a repülőjegyét - azt kéred tőle, hogy távozzon. 860 01:08:14,117 --> 01:08:15,840 Mit kéne most tennem? 861 01:08:15,921 --> 01:08:20,570 - Menj be, és magyarázd el. - Menj vidítsd fel őt. 862 01:08:20,650 --> 01:08:23,055 Látom. 863 01:08:23,135 --> 01:08:26,141 Értem. Ti el akartok tüntetni engem az útból. 864 01:08:26,221 --> 01:08:28,505 Te fenegyerek! 865 01:08:35,079 --> 01:08:36,241 Gyere be. 866 01:08:39,287 --> 01:08:42,934 Hé! Csak vicceltem. Tényleg csomagolsz? 867 01:08:43,015 --> 01:08:48,025 Ha nem megyek el, a lakásom olyan piszkos lesz, hogy vonza az egereket! 868 01:08:49,026 --> 01:08:51,351 Hazamegyek és elkezdek csomagolni, 869 01:08:51,431 --> 01:08:55,079 holnap reggel meglátogatom a bátyám sírját, 870 01:08:55,159 --> 01:08:57,003 és foglalok helyet a repülőn. 871 01:08:57,644 --> 01:09:00,329 Nem kell ilyen sietősen. 872 01:09:01,451 --> 01:09:05,660 Ha nem megyek el, attól tartok elvesztem a kontrollt érzelmeim felett. 873 01:09:05,699 --> 01:09:10,109 Megértem. Ha bármire szükséged van amikor odaértél, írjál. 874 01:09:12,273 --> 01:09:16,722 - Nem, már segítettél. - Megint hülyeséget beszélsz. 875 01:09:16,802 --> 01:09:20,209 Igen. Azt akarom, hogy ígérj meg valamit. 876 01:09:20,288 --> 01:09:21,812 Mi az? 877 01:09:21,892 --> 01:09:24,657 Csak akkor mondom el, miután megígéred engem. 878 01:09:24,738 --> 01:09:26,701 OK. Mondd el. 879 01:09:26,782 --> 01:09:29,747 Mostantól kevesebbet bolondozz a nőkkel, rendben? 880 01:09:29,828 --> 01:09:33,195 Rendben, mostantól figyelek a fillérekre. 881 01:09:35,358 --> 01:09:38,325 - Becsomagoltál. Hová mész? - Elmegyek. 882 01:09:38,405 --> 01:09:40,168 - Elmész? - Igen. 883 01:09:41,531 --> 01:09:44,137 Donna, fejezd be a vacsorát, mielőtt elmész. 884 01:09:44,176 --> 01:09:48,024 - Igen, először vacsorázz meg! - Nem. Holnap találkozunk a repülőtéren. 885 01:09:48,120 --> 01:09:51,271 - OK, kiviszlek téged. - OK. Hello. 886 01:09:58,485 --> 01:10:01,490 Hé, viselkedjetek, oké? Hamarosan visszajövök. 887 01:10:08,384 --> 01:10:10,709 A kocsim ott van. 888 01:10:10,789 --> 01:10:14,517 Nem szükséges. Fogok egy taxit. 889 01:10:14,597 --> 01:10:17,323 - Biztos vagy benne? - Nincs rá szükség. Itt van a taxi. 890 01:10:18,164 --> 01:10:20,288 Egy kicsit szentimentálisnak érzem magam. 891 01:10:34,276 --> 01:10:38,244 - Mit fogsz hiányolni? - Téged! Írj nekem, ha van időd. 892 01:10:41,490 --> 01:10:42,974 Mei Foo, kérlek. 893 01:10:43,053 --> 01:10:44,417 Vigyázz! 894 01:11:02,933 --> 01:11:04,777 Testvérem! 895 01:11:07,221 --> 01:11:09,145 Michael! 896 01:11:16,199 --> 01:11:18,163 Testvérem! Michael! 897 01:11:20,408 --> 01:11:23,253 - Ne lőj! - Mi van Mimivel? 898 01:11:25,177 --> 01:11:27,542 Nezzűk meg Donnát! Gyerünk! 899 01:11:55,919 --> 01:11:57,963 - Ez nagyon veszélyes! - Rendben van! 900 01:11:58,042 --> 01:11:59,806 Itt van egy mentőautó. Nézd! 901 01:11:59,886 --> 01:12:02,973 Hallottam a lövéseket, és azonnal lerogytam. 902 01:12:03,052 --> 01:12:05,818 Láttam hogy Marie-Donna a földön fekszik. 903 01:12:05,898 --> 01:12:08,664 - Hadd válaszoljak a telefonra. Helló? - Li úr. 904 01:12:08,744 --> 01:12:11,109 - Ki az? - Ott vannak a zsaruk? 905 01:12:11,990 --> 01:12:14,916 Hadd menjek be a hálószobába beszélni veled. 906 01:12:20,327 --> 01:12:24,095 - Hol van a húgom? - Nagyon aggódsz a húgod miatt. 907 01:12:24,174 --> 01:12:27,622 - Mit akarsz? - A Nagy Testvért, kicserélni a húgodra. 908 01:12:27,701 --> 01:12:29,986 Ezt nem tehetem meg. 909 01:12:30,627 --> 01:12:32,391 Nem teheted? 910 01:12:32,431 --> 01:12:35,918 Égessem őt halára, vagy külföldiek gangbangeljenek vele? 911 01:12:35,998 --> 01:12:37,842 Ne csinálj semmi őrültséget! 912 01:12:48,944 --> 01:12:50,908 Testvér! Ments meg! 913 01:12:50,988 --> 01:12:53,153 Nem! 914 01:12:53,834 --> 01:12:55,598 - Mimi! - Nem! Testvér, ments meg! 915 01:12:55,677 --> 01:12:57,761 Ne! Mimi! 916 01:12:57,842 --> 01:12:59,886 - Hagyj békén! - Mimi! 917 01:13:01,049 --> 01:13:02,731 Mimi! 918 01:13:05,777 --> 01:13:07,541 Szép a segged! 919 01:13:09,024 --> 01:13:11,829 Ne bántsd a nővéremet! Hallasz? 920 01:13:11,910 --> 01:13:13,834 - Nos? - Hallgass rám! 921 01:13:13,913 --> 01:13:16,959 Ha ártasz a nővéremnek, megölöm a Nagy Testvért! 922 01:13:17,000 --> 01:13:18,883 Állj! 923 01:13:18,964 --> 01:13:23,333 Rendben, ha nem hozod a Nagy Testvért hajnal előtt, 924 01:13:23,413 --> 01:13:26,138 18 Castle Peak, Ocean Windsurf Equipment Factory, 925 01:13:26,219 --> 01:13:29,665 hogy kicseréljük a húgodra, 926 01:13:29,746 --> 01:13:31,349 számíts arra, hogy egy holttestet fogsz találni! 927 01:13:34,715 --> 01:13:36,679 Hé, mit mondtak? 928 01:13:36,759 --> 01:13:38,923 Cserélni akarnak - A Nagy Testvért Mimi-re. 929 01:13:39,004 --> 01:13:45,457 A Nagy Testvér már a kórházában van, nem tudjuk kivinni! 930 01:13:45,537 --> 01:13:47,501 Akarod látni, hogy Mimi meghal?! 931 01:13:47,541 --> 01:13:51,268 - Mit tehetek? Mindannyian börtönbe mennénk! - Meg fog halni! 932 01:13:51,308 --> 01:13:52,270 És akkor mi legyen? 933 01:13:52,351 --> 01:13:55,596 Vészhelyzet! Meg kell csinálnod a lehetetlent! 934 01:13:55,637 --> 01:13:58,122 Uram, készen vagyunk. 935 01:13:58,202 --> 01:14:00,206 Hagyja el a helyszínt akkor! 936 01:14:01,008 --> 01:14:03,092 Mit akarsz csinálni? Engedj el! 937 01:14:05,055 --> 01:14:07,019 Nem tehetek semmit! 938 01:14:07,100 --> 01:14:09,505 Tudsz, csak akarsz vagy sem. 939 01:14:16,037 --> 01:14:20,045 - Ezt nem tehetem! - Tekintsd, hogy visszaadod a szívességet apámnak! 940 01:14:20,125 --> 01:14:23,572 - Mindannyian börtönbe megyünk. - Mimiért vállaljuk a kockázatot! 941 01:14:23,652 --> 01:14:25,176 Gyerünk. 942 01:14:26,618 --> 01:14:29,785 - Bemegyek egy kicsit. - Sajnálom, uram, nincs parancsunk. 943 01:14:29,865 --> 01:14:33,151 Új fejlemény történt. Új vallomásra van szükségem. 944 01:14:33,232 --> 01:14:35,235 Minden felelősséget vállalok. 945 01:14:35,276 --> 01:14:37,920 Mondtam, hogy minden felelősséget vállalok! 946 01:14:38,843 --> 01:14:41,047 - Hé! Te vagy... - Fogd be! 947 01:14:44,013 --> 01:14:46,378 - Mi? - Felkelni! 948 01:15:21,648 --> 01:15:23,972 Őrmester, ez nagyon csendes. 949 01:15:24,053 --> 01:15:26,016 Nyugalom. 950 01:15:48,541 --> 01:15:50,425 Testvér, segíts! 951 01:15:50,465 --> 01:15:52,469 - Mimi! - Nyugalom! 952 01:15:56,357 --> 01:15:59,403 - Hol van a Nagy Testvér? - Előbb a húgom! 953 01:16:03,611 --> 01:16:05,174 Engedd el! 954 01:16:07,018 --> 01:16:08,701 Kifelé! 955 01:16:13,431 --> 01:16:14,793 Bilincset neki! 956 01:16:21,607 --> 01:16:25,494 - Enged el, és odaadom a kulcsokat! - Ne próbálkozz semmivel! 957 01:16:25,575 --> 01:16:27,659 Engedj el! 958 01:16:34,754 --> 01:16:36,236 Enged el! 959 01:16:41,847 --> 01:16:43,771 Dobd ide! 960 01:17:09,262 --> 01:17:10,665 Várj meg! 961 01:18:35,714 --> 01:18:37,156 Kövess! 962 01:19:18,519 --> 01:19:20,804 Ne mozdulj! 963 01:19:21,605 --> 01:19:23,168 Ne mozdulj! 964 01:19:28,280 --> 01:19:30,748 Hol van a húgom? 965 01:19:40,643 --> 01:19:42,286 Fuss érte! 966 01:20:24,891 --> 01:20:26,575 Bazd meg! 967 01:20:26,654 --> 01:20:28,659 Menj a pokolba! 968 01:20:32,306 --> 01:20:34,029 Gyerünk! Gyerünk! 969 01:20:41,685 --> 01:20:43,729 Gyerünk! Gyerünk! 970 01:20:59,320 --> 01:21:01,644 Gyerünk! Te jössz először! 971 01:21:51,824 --> 01:21:54,068 Faszfej! Azt szeretnénk, hogy fuss érte! 972 01:26:29,457 --> 01:26:33,745 Mindenki odabent, figyelem! A rendőrség körülvette magukat! 973 01:26:33,785 --> 01:26:37,112 Egy percük van eldobni a fegyvert és kijönni! 974 01:26:42,400 --> 01:26:45,870 - Mit fogunk tenni most? Berontunk? - Várjunk még egy kicsit! 975 01:27:15,669 --> 01:27:18,675 Szarfejűek, gyertek ide! 976 01:27:30,098 --> 01:27:32,221 Vigyék vissza! 977 01:27:32,302 --> 01:27:33,985 Gyerünk! 978 01:27:42,442 --> 01:27:44,486 Pak Chief felügyelő. 979 01:27:44,566 --> 01:27:46,650 Készítsen egy jelentést holnapra. 980 01:27:49,176 --> 01:27:51,299 Tudod, mit írj? 981 01:27:52,222 --> 01:27:56,991 Két bátor zsarut küldtünk és megoldottuk a nemzetközi kábítószer-csempész ügyet, 982 01:27:57,071 --> 01:28:02,121 én terveztem meg az egészet - megemlítheted a neved is. 983 01:28:02,201 --> 01:28:04,165 Készülj egy sajtótájékoztatóra. 984 01:28:07,893 --> 01:28:10,017 Hallottad. 985 01:28:10,097 --> 01:28:14,466 Írj nekem egy jelentést holnap reggelre. Készülj fel az előléptetésre. 986 01:28:15,588 --> 01:28:17,231 Mimi, szerencsénk van! 987 01:28:21,560 --> 01:28:24,205 - Bazd meg! - Vedd lazán! 73652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.