Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,560 --> 00:02:38,446
Hé, kelj fel! Kelj fel!
2
00:02:38,525 --> 00:02:42,133
Hé, ébredj fel, és rakd el a ruháidat!
A feleségem otthona. Hé!
3
00:02:42,213 --> 00:02:43,816
Neked van feleséged?
4
00:02:43,897 --> 00:02:47,343
Tökmindegy. ÖItözz fel!
Egy nap elmagyarázom.
5
00:02:47,424 --> 00:02:50,149
Hogy érted hogy a ruháimat?
Ez az én otthonom.
6
00:02:50,229 --> 00:02:53,716
Az otthonod? Akkor ki az
az a személy, aki megpróbál bejutni?
7
00:02:54,798 --> 00:02:57,924
- Ó! A férjem visszatért!
- A férjed?
8
00:02:59,287 --> 00:03:01,010
Miért nem mondtad el korábban?
9
00:03:01,091 --> 00:03:03,896
Mondtam! Csak te úgy
tettél, mintha nem értenéd.
10
00:03:03,977 --> 00:03:06,421
Süket vagyok! Amikor felszedtelek,
mondanod kellett volna!
11
00:03:06,502 --> 00:03:08,345
Siess! A férjem utálja a zsarukat!
12
00:03:08,425 --> 00:03:11,031
Én is utálom mások férjeit! Elbújok.
13
00:03:12,273 --> 00:03:14,237
Sietnem kell.
14
00:03:15,238 --> 00:03:18,325
Hoppá! Sehova nem fogok elbújni ezúttal.
15
00:03:24,297 --> 00:03:26,261
A fenébe! A feleségem felébredt.
16
00:03:37,443 --> 00:03:39,767
Kilégzés. Belégzés.
17
00:03:39,848 --> 00:03:43,495
Kilégzés. Belégzés. Belégzés. Kilégzés. Belégzés.
18
00:03:43,576 --> 00:03:45,940
Kilégzés. Belégzés. Kilégzés.
19
00:03:46,060 --> 00:03:48,104
Belégzés. Kelj fel!
20
00:03:48,225 --> 00:03:51,752
Kilégzés! Belégzés! Kilégzés!
21
00:03:51,831 --> 00:03:56,000
Belégzés! Kilégzés! Belégzés!
22
00:03:56,040 --> 00:03:59,807
- Belégzés! Kilégzés! Belégzés!Belégzés!
- Feleségem!
23
00:03:59,888 --> 00:04:01,852
Mit csinálsz?
24
00:04:01,932 --> 00:04:04,898
Ki vagy te? Betörtél
ebbe a házba? Ki vagy te?
25
00:04:04,978 --> 00:04:07,062
- Itt élek!
- Kije vagy te neki?
26
00:04:07,142 --> 00:04:08,464
- A férje!
- Megbántottad őt!
27
00:04:08,545 --> 00:04:10,909
- Miért?
- Kint volt a többi nővel.
28
00:04:10,990 --> 00:04:13,876
- Szörnyű ember vagy!
- Nem, nem, én nem, drágám!
29
00:04:14,838 --> 00:04:16,521
Pihenj, mivel még mindig nem érzed jól magad.
30
00:04:16,601 --> 00:04:19,968
Hé hé!
Milyen csaj tartott fel eddig?
31
00:04:21,691 --> 00:04:23,374
Ne aggódj. Ő csak szimulál.
32
00:04:23,455 --> 00:04:27,703
- Van egy szeretője.
- Nincs okom, hogy maradjak.
33
00:04:27,743 --> 00:04:31,550
A földszinten várt téged
amíg el nem ájult.
34
00:04:31,631 --> 00:04:34,837
- Újraélesztettem, és most rendben van.
- Én Big Dumbo vagyok.
35
00:04:34,878 --> 00:04:37,763
- Olyan is vagy. Honnan jöttél?
- Hakka.
36
00:04:37,843 --> 00:04:40,448
Hakka-ból vagy? Én is.
37
00:04:40,529 --> 00:04:44,216
- Testvérek vagyunk.
- Vigyázz a feleségedre, én most elmegyek.
38
00:04:44,296 --> 00:04:47,462
Drágám! Nagyon sajnálom.
Nem fogok bolondozni többé.
39
00:04:47,543 --> 00:04:49,828
Szerencsére belefutottunk az egyikünkbe, mi?
40
00:04:51,110 --> 00:04:54,917
Drágám! Drágám! Újra elájultál!
Drágám! Drágám!
41
00:04:57,643 --> 00:05:00,248
Ébredj fel, szívem.
42
00:05:22,612 --> 00:05:24,777
- Jó reggelt.
- Egy Horlicks, és egy dupla reggeli.
43
00:05:24,857 --> 00:05:28,343
- Két... reggelit.
- Mennyibe kerül?
44
00:05:28,424 --> 00:05:31,190
- 20 dollár lesz. Köszönöm.
- Kösz.
45
00:05:37,402 --> 00:05:40,769
- Mit kérsz ma?
- Bármit is, nem fog segíteni.
46
00:05:42,532 --> 00:05:44,496
Egy pohár ide.
47
00:05:44,576 --> 00:05:48,464
Két reggeli.
Két Horlicks egy pohárban.
48
00:05:48,504 --> 00:05:51,230
- A pálcika nem fog feltölteni.
- OK.
49
00:06:25,979 --> 00:06:29,345
Jó az egészségnek.
Ez egy különleges titkos recept.
50
00:06:29,425 --> 00:06:31,509
Bruce Lee tanította Jackie Chan-t.
51
00:06:31,590 --> 00:06:34,195
Jackie Chan tanította Alain Delont,
52
00:06:34,275 --> 00:06:36,680
Alain Delon megtanította Stallone-t.
53
00:06:36,720 --> 00:06:39,204
Stallone megtanította Ti Lung-ot.
54
00:06:39,285 --> 00:06:41,089
Ti Lung elmondta nekem.
55
00:06:43,494 --> 00:06:45,457
Nem mondta el neked?
56
00:06:45,537 --> 00:06:47,100
Nos, hát.
57
00:07:14,876 --> 00:07:19,204
- Azta! Skinny, nézz rá!
- Én is eszem őket.
58
00:07:19,284 --> 00:07:21,088
Csak nyers fürjtojást igyál!
59
00:07:24,094 --> 00:07:26,058
Nem csoda, hogy olyan kicsi vagy!
60
00:07:40,086 --> 00:07:42,049
Sanwa Bank
61
00:07:50,546 --> 00:07:52,431
Ne mozdulj!
62
00:07:54,795 --> 00:07:56,198
Rablás! Rablás!
63
00:07:57,200 --> 00:07:59,805
Rablás! Rablás!
64
00:07:59,885 --> 00:08:01,569
Rablás!
65
00:08:01,649 --> 00:08:02,931
Rendőrség!
66
00:08:05,777 --> 00:08:07,180
Állj!
67
00:08:08,823 --> 00:08:12,991
- Rendőrség! Ne mozdul! Állj!
- Én is rendőr vagyok. Zárd be!
68
00:08:25,777 --> 00:08:28,061
Haver, adj... adj egy pohár vizet.
69
00:08:28,101 --> 00:08:29,985
- Tessék.
- Kösz.
70
00:08:44,293 --> 00:08:47,700
Mr. Li, elkapta a csuklás?
Itt van egy kis víz.
71
00:08:49,023 --> 00:08:50,866
Ez nem használ. Már volt néhány.
72
00:08:50,947 --> 00:08:54,594
A nagymamám mondta, egy jó ijedtség
megszabadít a csuklástól.
73
00:08:55,676 --> 00:08:58,803
Sis, csinálj valamit, ami megijeszt engem.
74
00:08:59,404 --> 00:09:02,610
Rab... Rablás!
- Nem működik!
75
00:09:02,691 --> 00:09:04,775
- Áll!
- Ne zavarj!
76
00:09:08,903 --> 00:09:10,707
Kényszerítsd befelé!
77
00:09:11,588 --> 00:09:13,792
Ne jöjjön közelebb, vagy megölöm!
78
00:09:17,039 --> 00:09:18,482
- Állj!
- Ó!
79
00:09:18,562 --> 00:09:21,087
Ne próbálj semmit, vagy szétlövöm a fejét!
80
00:09:21,167 --> 00:09:22,610
Sétálj be!
81
00:09:22,690 --> 00:09:27,019
- Nem az én hibám! Én csak egy járókelő vagyok!
- Ne próbálj semmit, vagy megölöm!
82
00:09:27,098 --> 00:09:31,106
- Akkor lőj! Határozottan meg foglak ölni!
- Mit? Ha megölsz, megölöm őt!
83
00:09:31,187 --> 00:09:35,636
Rendben! Nem ismerem ezt a bunkót.
Számolni fogok háromig és együtt fogunk lőni!
84
00:09:35,716 --> 00:09:37,079
Seggfej!
85
00:09:37,159 --> 00:09:40,565
Miért teszed ezt velem?
86
00:09:41,207 --> 00:09:42,850
Egy.
87
00:09:44,293 --> 00:09:45,535
Kettő.
88
00:09:52,349 --> 00:09:54,474
Három!
89
00:09:54,553 --> 00:09:56,157
Ne mozdulj!
90
00:09:58,321 --> 00:10:00,245
Srácok, zárjátok be!
91
00:10:02,569 --> 00:10:06,377
- Ez a balfasz bepisilt a nadrágjába. Ki ő?
- Nem ismered?
92
00:10:06,457 --> 00:10:08,461
- Ismernem kéne?
- Ő egy beépített zsaru.
93
00:10:08,541 --> 00:10:11,107
- Őrmester?
- Igen.
94
00:10:11,186 --> 00:10:13,391
Hívj egy mentőt. Mennem kell.
95
00:10:29,543 --> 00:10:30,905
O.K.
96
00:10:40,325 --> 00:10:42,288
Poison Snake Ping úton van.
97
00:10:52,709 --> 00:10:54,513
- Nagy Testvér.
- Miért késtél?
98
00:10:54,593 --> 00:10:56,998
A thai srácok kissé lassúak.
99
00:10:57,078 --> 00:10:58,922
Mi folyik itt?
100
00:10:59,002 --> 00:11:01,166
Nem probléma. Rendben van.
101
00:11:34,873 --> 00:11:37,438
Ping testvér! Láttad
amikor az árut pakoltam.
102
00:11:37,518 --> 00:11:38,641
Köcsög!
103
00:11:49,181 --> 00:11:51,907
Ez a bunkó trükközni mert velünk!
104
00:11:51,947 --> 00:11:56,637
Nem kellett volna megölnöd.
Hogyan tudjuk lenyomozni az árut?
105
00:11:56,676 --> 00:12:00,243
Hozok néhány árut.
Elviszem amit tudok.
106
00:12:03,971 --> 00:12:06,015
Visszaszerzem az árut.
107
00:12:06,095 --> 00:12:09,221
Megölhet, ha kevesebb.
108
00:12:12,027 --> 00:12:15,273
- Testvér.
- A tranzakciónk - felügyeld közelrőI.
109
00:12:15,354 --> 00:12:16,716
Igen.
110
00:12:16,796 --> 00:12:19,723
Ping. Hozd el azonnal az árut.
111
00:12:19,802 --> 00:12:21,927
Igen, Fai testvér.
112
00:12:37,277 --> 00:12:39,802
Marie-Donna, a bátyád van itt.
113
00:12:39,882 --> 00:12:41,646
A testvérem? Táncolj tovább.
114
00:12:48,740 --> 00:12:51,385
- Testvérem, örülök, hogy látlak.
- Van valami mondandóm.
115
00:12:51,466 --> 00:12:56,075
- Anyu kérte, hogy gyere vissza.
- Most ne beszéljünk róla. ÜIj le.
116
00:12:56,155 --> 00:12:58,479
- Majdnem megöltek.
- Mi?
117
00:12:59,321 --> 00:13:01,245
Az a thai fickó megpróbált elárulni.
118
00:13:01,325 --> 00:13:03,530
- Hogy szabadultál el?
- Megöltem.
119
00:13:03,610 --> 00:13:06,215
Mit? Testvér, te megöltél valakit?
120
00:13:06,897 --> 00:13:10,944
Nem volt más választásom. Nem maradhatok Hongkongban.
121
00:13:10,984 --> 00:13:13,630
Ha egyszer több pénzt keresek,
akkor hazajövök.
122
00:13:21,486 --> 00:13:23,570
Továbbra is folytatni akarod ezt?
123
00:13:23,649 --> 00:13:27,738
Természetesen.
Ez több tízezer dollárt ér.
124
00:13:27,818 --> 00:13:30,062
A cím belül van. Küld el nekem.
125
00:13:30,143 --> 00:13:32,627
Testvér, ez nagyon veszélyes.
126
00:13:32,708 --> 00:13:35,393
Tudom.
127
00:13:35,473 --> 00:13:37,197
Kockáztatok még egyszer.
128
00:13:37,277 --> 00:13:39,320
Álljunk meg, testvér.
129
00:13:39,401 --> 00:13:45,012
Van még egy
nagy ügylet 29-én.
130
00:13:54,311 --> 00:13:56,114
Ti találtátok meg a testet?
131
00:13:56,154 --> 00:14:00,482
Igen. Megtaláltuk,
amint elkezdtük ásni.
132
00:14:00,563 --> 00:14:02,887
- Igen!
- Mr. Pak, találtam egy útlevelet.
133
00:14:06,014 --> 00:14:07,897
Hol van a 4198?
134
00:14:07,978 --> 00:14:10,262
- Megtaláltad a testet?
- Igen Uram.
135
00:14:12,386 --> 00:14:14,231
Hol van?
136
00:14:14,310 --> 00:14:17,918
- Még mindig kórházban van.
- Hozza vissza most!
137
00:14:18,639 --> 00:14:22,246
- Ritka szépség vagy.
- Be az ágyba, vagy nagy szidást kapok.
138
00:14:22,326 --> 00:14:25,934
Az orvos azt mondta, szükségem van
lelki és fizikai segítségre.
139
00:14:25,973 --> 00:14:27,978
Gyerünk, menjünk nézünk egy filmet.
140
00:14:28,057 --> 00:14:30,863
Ne találj ki dolgokat.
A orvos nem fog kiengedni téged.
141
00:14:30,943 --> 00:14:35,312
- Az orvos velem jár inni.
- Be az ágyba.
142
00:14:35,352 --> 00:14:37,637
- Találkozzunk.
- Valaki van itt.
143
00:14:37,676 --> 00:14:39,160
- Igen, asszonyom!
- Itt vagyok.
144
00:14:39,240 --> 00:14:41,244
- Mimi.
- Most megfogtál!
145
00:14:41,324 --> 00:14:44,971
- Ő a nővérem. Gondolj erre.
- Az átkozott trükkjeid!
146
00:14:45,051 --> 00:14:47,096
- Nem változol!
- Hogy vagy?
147
00:14:47,176 --> 00:14:50,983
Azt mondták, hogy megsérültél a szolgálatban,
de csak lustálkodsz.
148
00:14:51,064 --> 00:14:54,952
Miért ne?
Az a seggfej halálra rémített!
149
00:14:55,632 --> 00:14:59,120
- Őrmester! Minden rendben veled?
- Jól vagyok. Köszönöm a kérdést.
150
00:14:59,199 --> 00:15:00,563
Tartsd ezt.
151
00:15:00,642 --> 00:15:02,045
Te rohadék!
152
00:15:08,778 --> 00:15:11,223
Seggfej! Kihasználtad a húgomat!
153
00:15:11,304 --> 00:15:13,428
- Én nem!
- Ne küzdj!
154
00:15:14,430 --> 00:15:17,115
- Jó pihenést!
- Álljon meg! Mit csinál?
155
00:15:17,196 --> 00:15:19,761
- Ez a fizioterápia.
- Ez egy kórház!
156
00:15:19,840 --> 00:15:24,370
- Mit csinál?
- Fizioterápiát csinálok.
157
00:15:24,450 --> 00:15:29,139
Még ha fizioterápiát is csinál,
ne ébressze fel a többi beteget.
158
00:15:29,219 --> 00:15:32,065
- Menjen vissza az ágyába.
- Menj vissza, testvér.
159
00:15:32,145 --> 00:15:34,750
- Sajnálom, Peter.
- Ok. Nem probléma.
160
00:15:34,831 --> 00:15:38,157
- Fel fogom szeletelni őt!
- Miért vagy olyan furcsa?
161
00:15:38,197 --> 00:15:42,727
És miért kezdted a harcot?
- Az a szemét pisztolyt dugott a számba!
162
00:15:42,806 --> 00:15:44,289
Ő volt a rabló?
163
00:15:44,360 --> 00:15:48,592
Ő is CID! Segíts nekem megírni egy
bejelentést, jelenteni a viselkedését!
164
00:15:51,183 --> 00:15:54,670
Nem tudom, mit írjak.
Miért nem írod meg magad?
165
00:15:54,710 --> 00:15:57,195
Nem értek hozzá. Te jártál egyetemre!
166
00:15:57,275 --> 00:16:01,804
- Mutass egy kis önuralmat.
- Még mindig nincs béke!
167
00:16:01,884 --> 00:16:05,050
- Próbáld meg.
- Szóval nem írnod meg nekem?!
168
00:16:05,131 --> 00:16:08,577
- Jól van, megírom!
- Írj valami komolyat!
169
00:16:11,984 --> 00:16:13,948
Jim bácsi, nézd meg.
170
00:16:16,393 --> 00:16:19,960
Nem kell elolvasni. Az unokaöcséd vagyok,
kérlek, jelentsd a viselkedését!
171
00:16:20,041 --> 00:16:24,168
11 éve vagyok zsaru,
de még sosem voltam ilyen zavarban!
172
00:16:24,249 --> 00:16:29,900
Majdnem megölt! Jelentened kell
a viselkedését! Küldd el a pokolba!
173
00:16:29,940 --> 00:16:33,026
Oké, Oké. Miért vagy ilyen dühös?
174
00:16:33,908 --> 00:16:36,152
Mi ebben a nagy dolog?
175
00:16:36,233 --> 00:16:38,076
Elmondok neked valamit.
176
00:16:38,160 --> 00:16:40,071
Munka vagy személyes?
177
00:16:40,161 --> 00:16:42,285
- Személyes, természetesen!
- Igen?
178
00:16:42,365 --> 00:16:46,574
Az apád vigyázott rám, amikor még élt.
Nem gondoskodtam rólad?
179
00:16:46,653 --> 00:16:49,980
- Ja, igaz!
- Azt mondod, hogy nem foglalkoztam veled?
180
00:16:50,060 --> 00:16:51,904
Ha jól gondoskodtál rólam,
181
00:16:51,984 --> 00:16:56,273
akkor nem lennék még mindig
őrmester - 11 év után!
182
00:16:56,353 --> 00:16:59,079
Te vagy az egyetlen
aki nem mutatott semmilyen potenciált!
183
00:16:59,158 --> 00:17:02,445
A lányokat hajkurászod, kerülöd a felelősséget
vagy másokat hibáztatsz!
184
00:17:02,525 --> 00:17:05,652
Valaki fegyvert szegez rád,
és bepisilsz a nadrágodba!
185
00:17:05,691 --> 00:17:07,896
Az egész rendőrőrs tud róla!
186
00:17:07,936 --> 00:17:11,182
Ne kiabálj! Még azok is
aki nem tudtak róla, most már tudják!
187
00:17:11,223 --> 00:17:14,108
Mit ácsorogsz itt?
188
00:17:14,188 --> 00:17:17,234
Mindenkit elküldök járőrözni a temetőbe!
189
00:17:17,315 --> 00:17:19,399
Nem kell ennyire dühösnek lenned.
190
00:17:19,439 --> 00:17:23,888
Találtam egy mintazsarut társadnak,
hogy pótolja a hiányosságaidat.
191
00:17:23,967 --> 00:17:28,657
Jim bácsi, ne küldj egy hőst nekem -
nem engedhetek meg egy temetést.
192
00:17:28,738 --> 00:17:31,303
Lucy, kérje 20396-ot, hogy jöjjön be.
193
00:17:36,513 --> 00:17:39,559
Hé! Hé, Jim bácsi!
Te viccelsz!
194
00:17:39,639 --> 00:17:42,765
20396, jelentsen az őrmesternek.
195
00:17:42,846 --> 00:17:44,208
Óh, korábban találkoztunk.
196
00:17:44,289 --> 00:17:46,212
Már találkoztam vele.
197
00:17:46,292 --> 00:17:51,142
Utoljára a nadrágomba szartam.
Nem, köszönöm! Jim bácsi, kérlek.
198
00:17:54,949 --> 00:17:58,036
Jim bácsi, te viccelsz!
Azt akarod, hogy ő legyen a társam?
199
00:17:58,076 --> 00:18:02,324
Más szóval azt akarod, hogy nyugdíjba menjek.
200
00:18:02,405 --> 00:18:07,574
Te igazán egyszerű és naiv vagy, ugye?
Nézz rá. Ő egy mintazsaru.
201
00:18:08,978 --> 00:18:13,907
Ha valami történik, akkor ő lesz
a hibás, és te fogod kapni az elismerést.
202
00:18:13,987 --> 00:18:17,274
Még mindig azt gondolod, hogy nem nézem
az érdekeidet?
203
00:18:18,757 --> 00:18:21,803
Igazad van. A második jól hangzik.
204
00:18:21,883 --> 00:18:24,889
Hadd menjek és köszöntsem. Sajnálom.
205
00:18:25,610 --> 00:18:29,257
- Sajnálom, közülünk való vagy.
- Bocsás meg, szintén sajnálom.
206
00:18:29,298 --> 00:18:30,781
- Mi a vezetékneved?
- Tso.
207
00:18:30,901 --> 00:18:32,624
- Hogy szólítsalak?
- Michael.
208
00:18:32,665 --> 00:18:35,390
Óh, Michael Tso.
209
00:18:35,470 --> 00:18:37,474
Francis Li.
210
00:18:37,514 --> 00:18:40,200
- Óh, Francis Li.
- Igen, Francis Li.
211
00:18:40,279 --> 00:18:43,727
Ez mér jobban tetszik.
Ti ketten mostantól társak vagytok.
212
00:18:43,806 --> 00:18:48,536
Tudod, hogy sikerült eljutnom
a kezdettőI odáig, hogy felügyelő legyek?
213
00:18:48,616 --> 00:18:51,101
Seggnyalással és sokatmondó mesékkel.
214
00:18:51,181 --> 00:18:54,147
Ne mond hangosan. Apád tanított erre.
215
00:18:54,227 --> 00:18:58,997
A lényeg, hogy ha nagy ügyön dolgozol,
akkor a felettesed értékelni fog.
216
00:18:59,077 --> 00:19:02,283
Ha értékelnek téged, akkor
felemelkedhetsz a ranglétrán.
217
00:19:05,810 --> 00:19:07,815
Őrmester, kórházban van?
218
00:19:08,456 --> 00:19:11,342
Köszönöm az aggodalmát, uram.
Most jöttem ki.
219
00:19:11,381 --> 00:19:14,628
Pak főfelügyelő, van
valami hír a thai gyilkosságról?
220
00:19:20,199 --> 00:19:22,203
Mondja meg nekik,
hogy más megközelítést alkalmazzanak.
221
00:19:22,283 --> 00:19:25,890
Gyanítom, hogy ez a gyilkosság a thaiföldi
kábítószer-csempészethez kapcsolódik.
222
00:19:28,135 --> 00:19:32,023
Szóval, szorosan követnie kell.
Az is kiderülhet, hogy nagy fogás.
223
00:19:33,225 --> 00:19:36,591
Hallottad ezt?
A rendőrkapitány azt mondta, hogy nagy fogás.
224
00:19:36,672 --> 00:19:40,118
Szuper riasztásban kell lenned,
és szolgálatban 24 órában.
225
00:19:44,327 --> 00:19:46,371
Jim bácsi?
226
00:19:46,452 --> 00:19:49,177
Li őrmester híresen lusta,
nem lesz probléma?
227
00:19:49,216 --> 00:19:52,022
Az én irányításom alatt,
Li őrmester nagyon jól dolgozik.
228
00:19:52,063 --> 00:19:54,387
- Nem probléma.
- OK.
229
00:19:56,712 --> 00:19:59,156
- Mi?
- Hol fogsz nyomokat keresni?
230
00:19:59,237 --> 00:20:01,240
- Bejárjuk a várost.
- Hülye vagy?
231
00:20:01,321 --> 00:20:04,087
Ez egy nagy ügy,
azt hiszed, hogy nyomok vannak mindenhol?
232
00:20:04,166 --> 00:20:06,531
- Mi mást tehetnénk?
- Szállj be a kocsiba.
233
00:20:06,611 --> 00:20:10,339
- Azta! Cool ride.
- Hé, ne érj hozzá! Ez drága.
234
00:20:16,070 --> 00:20:17,513
Mióta vagy zsaru?
235
00:20:17,593 --> 00:20:20,198
Elég ideje - három és fél éve.
236
00:20:20,279 --> 00:20:22,763
Nem csoda, hogy azt hiszed,
mindenhol nyomok vannak.
237
00:20:32,703 --> 00:20:34,667
Wow, itt aztán van lóerő!
238
00:20:34,707 --> 00:20:36,471
Hé, gyere ide!
239
00:20:36,551 --> 00:20:38,114
Meg akarsz halni?
Újnyomokat hagysz az autómon?
240
00:20:38,194 --> 00:20:41,882
Ok, semmi baj. Le fogom törölni.
241
00:20:41,962 --> 00:20:43,525
Gyerünk!
242
00:20:47,052 --> 00:20:50,619
- Fiatalember, ne koslass a húgom után.
- Én nem!
243
00:20:50,699 --> 00:20:53,104
Még csak nem is gondoltam erre.
244
00:20:53,184 --> 00:20:57,873
Akkor jó. A húgom drága áru.
Túlságosan is úgy nézel ki, mint egy bűnöző.
245
00:20:57,954 --> 00:20:59,998
Rendben, őrmester.
246
00:21:00,078 --> 00:21:01,320
Állj meg!
247
00:21:01,400 --> 00:21:03,405
- Mi az?
- A falhoz, azonnal!
248
00:21:03,484 --> 00:21:05,529
' i> Szét a lábakat!
"Óh!" Sajnálom!
249
00:21:05,568 --> 00:21:07,893
- Mit csinálsz?
- Úgy néz ki, mint egy bűnöző!
250
00:21:07,934 --> 00:21:11,581
- Ő az én szomszédom! Nagyon sajnálom!
- Gyerünk!
251
00:21:12,502 --> 00:21:14,587
- Bűnözőnek kinézni nem bűn!
- Seggfej!
252
00:21:14,667 --> 00:21:17,793
- Szétrúgom a segged, ha nem állsz le! Nos?
- Hé!
253
00:21:27,773 --> 00:21:29,456
Foglalj helyet.
254
00:21:30,539 --> 00:21:32,222
- Jenny!
- Li úr.
255
00:21:32,302 --> 00:21:33,745
- Csapolt sört, kérem.
- OK.
256
00:21:33,825 --> 00:21:36,029
- Két pohár.
- OK.
257
00:21:36,110 --> 00:21:39,196
Őrmester, azt mondtad, megyünk
néhány nyomot keresni.
258
00:21:39,276 --> 00:21:42,001
- Tesó, nem kaphatok először egy sört?
259
00:21:46,009 --> 00:21:48,294
Loong Testvér! Nem kellett minket kiszolgálnod.
260
00:21:48,374 --> 00:21:51,380
Hogy nem szolgálhatom ki
Li testvéremet személyesen?
261
00:21:51,420 --> 00:21:56,029
Ne viccelj, Loong testvér!
Mindig hozzád fordulok, amikor problémám van.
262
00:21:56,109 --> 00:22:00,358
Rázd meg Loong testvér kezét.
Kicsi Michael. Az új partnerem.
263
00:22:05,608 --> 00:22:07,812
Hé! Megpróbálsz bajba keverni?
264
00:22:07,893 --> 00:22:10,738
Nem tudja a helyét.
Elnézést kérek, Loong testvér.
265
00:22:11,500 --> 00:22:12,542
Mi a helyzet?
266
00:22:12,622 --> 00:22:16,390
Mit hallottál a környéken Loong testvér?
267
00:22:16,470 --> 00:22:19,035
- Sokmindent.
- Egy újonc zsaru fegyvert szegezett rád.
268
00:22:19,115 --> 00:22:21,399
És összepisáltad a nadrágodat!
269
00:22:21,520 --> 00:22:23,765
Hogyan mutatkozhatsz a városban?
270
00:22:25,327 --> 00:22:29,295
Nem halgattáll rám! Ha én lettem volna,
bemostam volna neki!
271
00:22:29,335 --> 00:22:31,660
- Nem tudom, nagyon izmos!
- És akkor mi van?
272
00:22:31,740 --> 00:22:34,987
Képzeld, hogy egy ökröt ütsz!
Ez jobb, mint az, hogy kinevetnek!
273
00:22:35,026 --> 00:22:39,235
Viccelsz, ugye? Tesók vagyunk!
Hogy terjeszthettél pletykákat rólam?
274
00:22:39,316 --> 00:22:43,203
- Michael, mit tehetünk?
- Nem én! A TV-Ben volt!
275
00:22:43,283 --> 00:22:46,851
Hé, Loong testvér.
Már bocsánatot kértem Li őrmestertőI.
276
00:22:48,333 --> 00:22:50,096
Kérlek, ne beszélj róla.
277
00:22:50,177 --> 00:22:53,022
Látom, hogy te voltál az,
aki játszadozott vele!
278
00:22:53,103 --> 00:22:57,191
- Igaz, kis testvér?
- Enged el. Megszoktam.
279
00:22:57,271 --> 00:23:01,079
Senki sem szórakozhat a kis tesómal.
Ha ideges, dühös leszek!
280
00:23:01,158 --> 00:23:03,082
Hadd ismételjem meg magam. Sajnálom!
281
00:23:04,685 --> 00:23:09,135
Kis tesó, ne viselkedj úgy, mint egy bolond!
Te csak egy újabb ökör vagy.
282
00:23:11,299 --> 00:23:13,904
Hé! Üss meg újra, és letartóztatlak
egy rendőr megtámadásáért!
283
00:23:13,944 --> 00:23:18,473
Mi? Fenyegetsz engem
a saját kocsmámban? Idióta!
284
00:23:18,513 --> 00:23:21,399
Te barom!
Letartóztatod őt a saját kocsmájában?
285
00:23:21,479 --> 00:23:25,847
Testvér! Ez a fickó egy kicsit őrült,
minden alkalommal felveszi kesztyűt.
286
00:23:25,928 --> 00:23:30,176
Soha nem féltem!
Rendben! Mond meg neki, hogy tegye el a pisztolyát.
287
00:23:30,257 --> 00:23:31,579
Érezzük jól magunkat!
288
00:23:31,659 --> 00:23:34,705
- Loong testvér játszani akar.
- Ez csak szórakozás!
289
00:23:34,786 --> 00:23:36,990
Rendben! A móka kedvéért!
290
00:23:38,072 --> 00:23:40,797
Őrmester, fogd ezt. Elnézést a kellemetlenségekért.
291
00:23:40,878 --> 00:23:42,641
Ne legyél annyira komoly.
292
00:23:44,044 --> 00:23:47,370
- Mindenki leülhet!
- Keung, zárd be az ajtókat.
293
00:23:47,451 --> 00:23:50,256
- A mulatság után fizetem a kört!
- A főnök fizeti a kört!
294
00:23:52,501 --> 00:23:56,509
- Te, a piros pólóban! Segíts elmozdítani az asztalt!
- Jövök! Jövök!
295
00:23:56,549 --> 00:23:58,432
Taníts nekem valamit.
296
00:24:14,584 --> 00:24:16,709
Szerencsés vagy, hogy egy darabban vagy!
297
00:24:16,789 --> 00:24:21,318
Loong testvér, gratulálok!
Még mindig kitűnő formában vagy!
298
00:24:21,398 --> 00:24:24,966
Nem igazán. Ez a srác nagyon jó.
299
00:24:25,045 --> 00:24:27,290
Gyerünk! Kellj fel!
300
00:24:27,330 --> 00:24:29,455
Még nem fejeztük be! Gyerünk!
301
00:24:29,494 --> 00:24:33,422
Felejtsd el. Miért ne hívjalak meg egy sörre?
302
00:24:33,502 --> 00:24:35,226
OW!
303
00:24:35,266 --> 00:24:37,871
Felkelni! Gyerünk!
304
00:24:37,952 --> 00:24:42,481
Nem kell kímélned az arcát!
Verd meg, Loong testvér!
305
00:24:42,560 --> 00:24:46,288
Hívhatjuk ezt úgy, hogy befejezzük.
Gyere! Fizetek egy italt.
306
00:24:46,368 --> 00:24:49,895
Hé! Úgy teszel, mintha menő lennél?
307
00:24:49,975 --> 00:24:51,739
Szeretnénk megtudni, Loong testvér mit tud.
308
00:24:51,819 --> 00:24:55,025
- Gyerünk! Gyere és igyál egyet.
- OK, Loong testvér.
309
00:24:56,949 --> 00:24:59,193
Három pohár sört.
310
00:25:00,837 --> 00:25:02,440
Ide.
311
00:25:05,687 --> 00:25:08,011
Csak akkor keresel engem, ha lekvárban vagy.
312
00:25:08,091 --> 00:25:10,056
Mit hallottál az utóbbi időben?
313
00:25:13,422 --> 00:25:16,268
Egy friss szállítmány ThaiföldrőI-
314
00:25:16,347 --> 00:25:19,634
- Az eladót meggyilkolták.
- Melyik csoport csinálta?
315
00:25:20,877 --> 00:25:24,404
A szállítmány már forgalomban van.
Kitaláljátok a többit.
316
00:25:24,484 --> 00:25:28,653
- Honnan jött a szállítmány?
- Megőrültél, ne olyan hangosan!
317
00:25:28,732 --> 00:25:33,061
Kölyök, a kokain üzlet nagyon megy manapság.
318
00:25:33,142 --> 00:25:35,506
Nézd meg az új szállodát a Tsim Sha Tsui East-en.
319
00:25:40,275 --> 00:25:42,440
Hé, a sütemény itt nagyon jó.
320
00:25:42,520 --> 00:25:45,486
Igen, a sütemény nagyon jó.
Kóstolj meg egyet.
321
00:25:49,013 --> 00:25:53,702
Őrmester, ez nem vezet sehova.
Már több mint egy órája itt vagyunk.
322
00:25:53,742 --> 00:25:58,271
Semmi sem történik.
Loong testvér hamis nyomot adott nekünk?
323
00:25:58,312 --> 00:26:02,038
Azt gondolod, hogy rá van írva az arcukra,
hogy "bűnös"? Te idióta!
324
00:26:02,119 --> 00:26:05,045
Igazad van, de meddig kell várnunk?
325
00:26:06,127 --> 00:26:09,374
Ha semmi sem történik ma,
holnap megint várni fogunk.
326
00:26:09,453 --> 00:26:12,099
És holnapután, és mindennap...
327
00:26:12,179 --> 00:26:15,586
- Hogy leszel máskülönben őrmester?
- Rendben, várni fogunk.
328
00:26:22,800 --> 00:26:25,566
Hé, át kell mennie. Sajnálom.
329
00:26:30,856 --> 00:26:32,178
Kisasszony, asztal egy személyre?
330
00:26:32,259 --> 00:26:34,183
- Igen.
- Kérem üljön le.
331
00:26:37,950 --> 00:26:40,194
- Egy italt szeretne?
- Friss tejet.
332
00:26:40,275 --> 00:26:42,599
Ez az.
333
00:26:44,563 --> 00:26:47,729
Látom, hogy tud valamit.
Nincs szükségem, hogy rámutass.
334
00:26:50,896 --> 00:26:54,302
Valami nincs arányban. Valami van.
335
00:26:54,383 --> 00:26:56,347
- Kihallgatom őt.
- Hé!
336
00:26:57,750 --> 00:27:01,236
Megrémítenéd. Van egy tervem.
337
00:27:01,356 --> 00:27:03,320
Vonulj félre.
338
00:27:14,983 --> 00:27:16,387
Nézd!
339
00:27:20,154 --> 00:27:21,597
Ne vedd le a szemed.
340
00:27:22,078 --> 00:27:23,561
Ne vedd le a szemed.
341
00:27:23,641 --> 00:27:25,164
Oh!
342
00:27:26,928 --> 00:27:30,214
- Hol van az üveg?
- Hol van az üveg?
343
00:27:30,294 --> 00:27:32,539
Hol van az üvegem? Hova tűnt az üvegem?
344
00:27:32,618 --> 00:27:35,625
Az üvegdarabokat nem dobták ki.
345
00:27:36,306 --> 00:27:39,112
Kisasszony, segítsen megnézni.
Hol van az üveg?
346
00:27:39,191 --> 00:27:41,717
- Befért volna a kézitáskába?
- Hé!
347
00:27:43,280 --> 00:27:44,843
Bűvész!
348
00:27:44,924 --> 00:27:47,248
Itt van.
349
00:27:48,410 --> 00:27:52,418
Kisasszony, csak vicceltem. Hé!
350
00:28:39,832 --> 00:28:42,197
Pincér! Kérem a számlát.
351
00:28:47,809 --> 00:28:49,612
Hé, ne bámulj.
352
00:28:49,692 --> 00:28:52,337
- Valódi.
- Természetesen valódiak.
353
00:28:52,418 --> 00:28:54,582
Köszönöm. 15 dollár.
354
00:29:00,193 --> 00:29:02,999
Uram, tej-tápszeren nőtt fel?
355
00:29:03,079 --> 00:29:05,203
Mi? Igen. Honnan tudtad?
356
00:29:05,243 --> 00:29:07,808
Nem csoda, hogy annyira bámulod a melleket!
357
00:29:07,849 --> 00:29:09,933
- Bazd meg.
- Most nekem káromkodsz?
358
00:29:10,013 --> 00:29:12,177
Nem! Azt mondta: "Ismer engem?"
359
00:29:13,980 --> 00:29:15,944
Én nem beszélek semmilyen átkozott angolt!
360
00:29:18,389 --> 00:29:21,316
Mit nevetsz? Mi történt?
361
00:29:21,395 --> 00:29:23,760
Az a helyzet, hogy lekezelt téged.
362
00:29:25,042 --> 00:29:29,932
A kézitáskán korábban
nem volt rajta a "V". Most már igen.
363
00:29:30,012 --> 00:29:32,177
- "V"?
- Menj kövesd. Szerezd meg a számlát.
364
00:29:32,257 --> 00:29:35,984
- Pincér, a számlát, kérem!
- Pincér, tartsa meg az aprót!
365
00:29:43,880 --> 00:29:46,165
Uram, segíthetek?
366
00:29:46,245 --> 00:29:48,089
- Mennyibe kerül ez?
- Ez új.
367
00:29:48,168 --> 00:29:50,413
- Ez 2,290 $.
- Azta! Nekem adod?
368
00:29:50,453 --> 00:29:54,581
Ez vicces, uram.
Megéri, akkor is ha csak egyszer viseli.
369
00:29:56,345 --> 00:29:57,908
Miért nem próbálja fel?
370
00:29:57,988 --> 00:30:00,192
Kisasszony, segíthetek?
371
00:30:01,635 --> 00:30:05,363
- Megtenne nekem egy szívességet?
- Mi lenne az?
372
00:30:05,443 --> 00:30:08,689
Két perverz követ engem. Ez a kettő.
373
00:30:12,898 --> 00:30:17,267
- Vigye ezeket az öltözőbe.
- OK.
374
00:30:18,389 --> 00:30:21,595
Új trükk. A melltartóját használja
az áru átadásához.
375
00:30:21,675 --> 00:30:23,960
Gyanítom, hogy a melle is hamis.
376
00:30:25,603 --> 00:30:30,012
Uraim, miben segíthetek
a fehérnemű osztályon?
377
00:30:30,052 --> 00:30:32,016
- Ah, vásárolnom kell egy melltartót.
- Egy melltartót?
378
00:30:32,096 --> 00:30:36,745
- Otthoni használatra vagy utcára?
- Nem, a feleségemnek lesz.
379
00:30:36,785 --> 00:30:38,629
Mekkora a mérete?
380
00:30:39,791 --> 00:30:41,595
Mennyire nagy?
381
00:30:41,675 --> 00:30:44,000
- Elfelejtettem lemérni.
- Mint Elsie Chan?
382
00:30:44,079 --> 00:30:46,244
Nem olyan nagy!
- Akkor Pat Ha?
383
00:30:46,324 --> 00:30:48,128
- Neki nincs semennyi!
- Anita Mui?
384
00:30:48,208 --> 00:30:49,571
Az ő mellei megváltoztak.
385
00:30:49,651 --> 00:30:52,296
- Akkor olyan nagy, mint nekem?
- A tiedé túl nagy!
386
00:30:52,377 --> 00:30:55,423
- Milyen méretű?
- Azt hiszem... látom azt ott.
387
00:30:55,502 --> 00:30:58,228
- Milyen méretű?
- Had nézzem meg.
388
00:30:58,308 --> 00:31:00,833
- Ez az. Készülj fel, hogy letartóztasd.
- Megvan.
389
00:31:00,913 --> 00:31:02,637
Még mindig itt van.
390
00:31:02,676 --> 00:31:05,362
- Perverz! Perverz!
- Nem! Nem!
391
00:31:05,442 --> 00:31:07,727
Perverz! Perverz!
392
00:31:07,807 --> 00:31:10,091
- Hagyd abba a kiabálást!
- Perverz!
393
00:31:10,172 --> 00:31:12,336
Verjék meg őket! Ők rossz emberek!
394
00:31:12,417 --> 00:31:15,222
- Tanítsd őket móresre!
- Perverzek!
395
00:31:15,302 --> 00:31:17,306
CID!
396
00:31:17,346 --> 00:31:18,949
A CID úgy tesz, mintha perverz lenne?
397
00:31:18,990 --> 00:31:21,434
Mi vagyunk a CID! Perverzek?!
398
00:31:21,514 --> 00:31:23,318
- Hé! Meglépett!
- Meglépett?
399
00:31:31,694 --> 00:31:34,019
Kwai Fong, WO Tong Tsui Road, kérem.
400
00:31:39,750 --> 00:31:42,275
Taxival távozott.
401
00:31:42,356 --> 00:31:45,402
- Haver, zsaruk vagyunk.
- Mi ez, uram?
402
00:31:45,482 --> 00:31:47,606
Az a taxi a cégedhez tartozik?
403
00:31:47,726 --> 00:31:50,412
- Igen.
- Hol veszi fel az utasokat?
404
00:31:50,451 --> 00:31:52,416
OK.
405
00:31:52,496 --> 00:31:55,703
Bonehead, Bonehead! A Szemüveges Fiú hív!
406
00:31:57,225 --> 00:31:59,390
- Mi az?
- Merre vagy?
407
00:31:59,470 --> 00:32:03,558
A Ferry Streeten, Kwai Fongba megyek,
WO Tong Tsui út.
408
00:32:03,638 --> 00:32:06,284
- Ez egy jó meló.
- Nem rossz.
409
00:32:06,363 --> 00:32:09,009
Megyünk kajálni?
Igen, ha korán végzek.
410
00:32:09,089 --> 00:32:12,135
Mond neki, hogy baleset történt
a Mei Foo hídnál.
411
00:32:12,215 --> 00:32:13,858
Mond meg neki, hogy használja a Castle Peak Road-ot.
412
00:32:13,939 --> 00:32:18,107
Baleset történt a Mei Foo hídnál,
használd a Castle Peak Road-ot.
413
00:32:18,187 --> 00:32:21,594
Annyira rossz? Hé, kisasszony!
Van egy autóbaleset a Mei Foo hídon.
414
00:32:21,674 --> 00:32:25,241
- A Castle Peak Roadt használjuk.
- Csak gyorsan kell odaérnem.
415
00:32:36,383 --> 00:32:38,307
Tartsa meg az aprót.
416
00:32:57,746 --> 00:32:59,429
Ki az?
417
00:33:05,401 --> 00:33:08,447
- Ki az?
- Testvér, a húgod.
418
00:33:13,858 --> 00:33:16,022
Fogd be!
419
00:33:16,063 --> 00:33:18,026
Rendőrség! Nyissa ki az ajtót!
420
00:33:18,908 --> 00:33:20,591
Hé! Légy óvatos!
421
00:33:21,713 --> 00:33:22,715
Kifogytam a golyókból!
422
00:33:28,367 --> 00:33:30,370
Ne mozdulj!
423
00:33:30,451 --> 00:33:35,301
Ez felháborító!
Engedj el! Ez felháborító!
424
00:33:39,309 --> 00:33:41,593
- Menj az útból!
- Állj meg, vagy lőni fogok!
425
00:33:41,673 --> 00:33:42,996
Ne lőj!
426
00:33:56,784 --> 00:33:59,028
- Mozgás!
- Állj! Rendőrség!
427
00:34:02,355 --> 00:34:03,958
Nem kapok levegőt!
428
00:34:12,816 --> 00:34:14,098
Állj!
429
00:34:14,699 --> 00:34:16,703
Ne csinálj semmi hülyeséget!
430
00:34:17,344 --> 00:34:19,268
Ne csinálj semmi hülyeséget!
431
00:34:19,348 --> 00:34:22,394
Tüzelj tovább!
Kockáztatom az életét a tiéd ellen!
432
00:34:22,474 --> 00:34:24,558
Ha megölöd, megöllek!
433
00:34:24,639 --> 00:34:27,003
Egyébként sem ismerem őt túl jól, tűz!
434
00:34:33,055 --> 00:34:34,418
Menj az útból!
435
00:34:38,587 --> 00:34:40,070
Állj!
436
00:34:40,750 --> 00:34:44,919
A segged nagyon sápadt!
Egy szerencsétlen seggfej vagy.
437
00:34:44,999 --> 00:34:46,963
- Ne mozdulj!
- Menj és tartóztasd le!
438
00:34:47,043 --> 00:34:49,849
- Ne gyere le!
- Ne csinálj semmi hülyeséget!
439
00:34:51,372 --> 00:34:55,660
Megyek péppé verlek!
Csak próbálj ártatlan embereket bántani!
440
00:34:55,741 --> 00:34:58,105
Hallottam! Megpróbálsz meglépni előIünk?!
441
00:34:58,186 --> 00:35:00,751
Hogy tudsz elmenni csak egy alsónadrágban?
442
00:35:00,831 --> 00:35:03,115
Akkor fuss!
443
00:35:03,200 --> 00:35:07,034
- Dobd le a nadrágodat most!
- Ledobom a sapkámat!
444
00:35:07,123 --> 00:35:09,167
- Enged el a lányokat!
- Enged el őket!
445
00:35:14,320 --> 00:35:16,993
Dobd le vagy le fogom lőni őket!
446
00:35:17,063 --> 00:35:20,269
- Most dobd le!
- Csak lazán! Ledobom!
447
00:35:20,349 --> 00:35:22,514
Vedd le a nadrágodat!
448
00:35:24,558 --> 00:35:27,684
- Miért én?
- Én vagyok őrmester, vedd le a nadrágodat!
449
00:35:27,764 --> 00:35:30,250
- Úton vannak!
- Hogy fogok szembenézni az emberekkel?
450
00:35:30,329 --> 00:35:32,734
Te felelős vagy két ártatlan életért!
451
00:35:32,815 --> 00:35:35,299
Egy lövéssel agyon tudom lőni.
452
00:35:35,380 --> 00:35:38,025
- Siess!
- Vedd le a nadrágodat!
453
00:35:38,105 --> 00:35:40,790
- Rendben! Akkor megcsinálom!
- Siess!
454
00:35:40,870 --> 00:35:44,037
Most leveszi őket.
Ne bántsd a lányokat!
455
00:35:45,800 --> 00:35:48,646
Szórakozol velem? Megölöm őket!
456
00:35:48,686 --> 00:35:52,614
Tesó! Még mindig van egy pár.
Várj egy kicsit, OK?
457
00:35:52,654 --> 00:35:54,939
A francba, felültettél engem, ugye?
458
00:35:55,000 --> 00:35:56,592
Nem, őrmester. Szeles az idő.
459
00:35:56,662 --> 00:35:58,826
Szeles? Ma még nem éreztem szélt!
460
00:35:58,906 --> 00:36:00,670
- Siess!
- Leveszem őket!
461
00:36:00,750 --> 00:36:03,515
Ráadásul vissza kell tartaniuk a levegőt!
462
00:36:03,596 --> 00:36:06,762
Hogyan fogok most a hongkongi polgárok
szemébe nézni?
463
00:36:06,842 --> 00:36:08,445
Ide!
464
00:36:10,890 --> 00:36:12,292
Ne gyere le!
465
00:36:12,373 --> 00:36:16,020
- Őrmester! Mit tegyünk most?
- Ne bántsd a két lányt!
466
00:36:16,101 --> 00:36:17,664
Menj a pokolba!
467
00:36:17,743 --> 00:36:20,068
Hé! Kövesd őt! ÜIdözd!
468
00:36:22,313 --> 00:36:25,759
Rendőrség! Menj az útból! Ott van!
469
00:36:34,217 --> 00:36:36,581
Indítsd el az autót! Indítsd el az autót!
470
00:36:36,661 --> 00:36:38,304
Hajts gyorsabban!
471
00:36:43,755 --> 00:36:46,361
Seggfej! Nézd, merre mész!
472
00:36:46,441 --> 00:36:48,445
Mit keresel?! Mit?!
473
00:36:50,449 --> 00:36:54,096
Mi? Van még felháborítóbb! Nézd!
474
00:36:54,697 --> 00:36:59,066
Oh! Milyen kínos
a hongkongi királyi rendőrség számára.
475
00:37:00,549 --> 00:37:02,352
Hé! Nézzétek, emberek!
476
00:37:02,433 --> 00:37:05,078
Semmi látnivaló! Nincs mit mutatni!
477
00:37:07,002 --> 00:37:09,848
- Testvér, bátor vagy!
- Mi?
478
00:37:09,887 --> 00:37:12,533
- Elvesztetted értük a nadrágodat!
- Fogd be!
479
00:37:12,613 --> 00:37:14,176
Lássuk.
480
00:37:15,940 --> 00:37:18,544
Ezek a nadrág nélküli csodazsaruk.
481
00:37:18,585 --> 00:37:20,990
"Nadrágnélküli"? Nézd, kettőt viselek!
482
00:37:21,070 --> 00:37:22,834
Fúj!
483
00:37:24,196 --> 00:37:26,361
Őrmester, kérlek, menj előre!
484
00:37:27,723 --> 00:37:30,689
- Hé! Ezeknek a nyomozóknak jó lábaik vannak!
- Őrmester!
485
00:37:30,769 --> 00:37:33,454
- Nem volt elég a nevetésbőI?
- Ne légy olyan dühös.
486
00:37:33,535 --> 00:37:35,538
Mindenki boldog.
487
00:37:38,304 --> 00:37:41,029
- Feljelentést teszek!
- Fogd be, vagy bemosok egyet!
488
00:37:41,110 --> 00:37:42,592
Sis.
489
00:37:43,635 --> 00:37:45,719
- Nos?
- Milyen bűncselekményt követtem el?
490
00:37:45,799 --> 00:37:47,643
Jobb, hadd elengedsz!
491
00:37:47,722 --> 00:37:52,292
Ha elmondod nekem, honnan van pénzed,
elengedlek.
492
00:37:52,372 --> 00:37:55,659
A keresztapám adta nekem, és akkor mi van?
493
00:37:55,699 --> 00:38:00,028
"A keresztapád adta neked"?
Azt hiszem, ez fizetés a kábítószer-csempészetért.
494
00:38:00,107 --> 00:38:03,955
Ne illess hamis vádakkal.
Kábítószer csempészet? Azért börtönben lennék!
495
00:38:04,036 --> 00:38:06,881
- Akkor honnan szerezted?
- Lefeküdtem férfiakkal.
496
00:38:06,961 --> 00:38:09,927
Azta! Milliókat csinálsz abból
hogy férfiakkal fekszel le?
497
00:38:10,007 --> 00:38:12,572
Nem tudtad? Aranyból vagyok.
498
00:38:12,653 --> 00:38:14,175
Arany?
499
00:38:14,256 --> 00:38:18,504
Hé, Sis! Azt mondja, valódi aranyból van!
Vessünk rá egy pillantást.
500
00:38:19,587 --> 00:38:21,109
Ha!
501
00:38:21,190 --> 00:38:25,237
- Ez aranyozott réz! Még 150 dollárt sem ér.
- Az túl sok.
502
00:38:25,318 --> 00:38:29,566
Hé, ne mozdulj, vagy feljelentünk
egy rendőr megtámadásáért.
503
00:38:29,646 --> 00:38:31,290
- Hé!
- Neked, te bunkó!
504
00:38:34,696 --> 00:38:37,101
Tűnj el a szemem előI! Ne mozdulj, ribanc!
505
00:38:37,902 --> 00:38:39,586
Mit akarsz tőlem?
506
00:38:39,626 --> 00:38:41,550
Tudok a hátteredrőI és a bátyádról.
507
00:38:41,630 --> 00:38:45,719
Hongkongba úsztál Kínából.
Te egy zöld kártya-tulajdonos vagy.
508
00:38:45,798 --> 00:38:49,806
Ping gyanúsított volt a kábítószer-csempészetben,
de nincs elég bizonyítékunk.
509
00:38:49,887 --> 00:38:52,371
Most meg akart támadni egy zsarut,
510
00:38:52,452 --> 00:38:55,939
ellenállt a letartóztatásnak, kábítószer-csempészet
és gyilkossági kísérlet.
511
00:38:56,018 --> 00:39:00,953
Mond el, hol bujkál a bátyád
vagy nem engedlek el ma este.
512
00:39:00,988 --> 00:39:05,798
Fenyegettek amióta gyerek voltam!
Nem tudok semmit a bátyám üzletérőI!
513
00:39:05,878 --> 00:39:09,566
Hadd menjek, vagy feljelentlek
nemi erőszakért és zaklatásért.
514
00:39:09,645 --> 00:39:11,610
Nemi erőszak és zaklatás!
515
00:39:11,690 --> 00:39:15,457
- Nemi erőszak és zaklatás!
- Fogd be! Maradj csöndben!
516
00:39:15,538 --> 00:39:17,020
Nemi erőszak és zaklatás!
517
00:39:17,060 --> 00:39:19,585
- Nemi erőszak és zaklatás...
- Mi folyik itt?
518
00:39:19,666 --> 00:39:22,952
- Támadás történt.
- Mint ez? Hogyan?
519
00:39:23,033 --> 00:39:25,196
Azért, mert a pénzem a táskámban van.
520
00:39:25,277 --> 00:39:28,884
Figyelmeztetlek - változtass a hangnemeden!
Ez egy rendőrőrs.
521
00:39:28,964 --> 00:39:31,249
- És akkor mi van?
- Fogd be, ribanc!
522
00:39:31,329 --> 00:39:33,333
Ma este nem engedem el.
523
00:39:33,413 --> 00:39:34,616
- Vigyázz rá.
- OK
524
00:39:34,695 --> 00:39:37,701
- Hé! Engedj el!
- ÜIj le!
525
00:39:39,225 --> 00:39:41,309
- Van egy ötletem.
- Mi?
526
00:39:43,353 --> 00:39:45,236
Ez az ügy nem piskóta.
527
00:39:45,317 --> 00:39:48,804
Ezt mindenki tudja!
Olyan nyilvánvaló, mint ahogy az anyák nők!
528
00:39:48,884 --> 00:39:51,369
Mindig is jó voltál a nők megszerzésében.
529
00:39:51,409 --> 00:39:53,533
- Nem olyan jó, mint te.
- Komolyan mondom.
530
00:39:53,573 --> 00:39:55,618
Tovább!
531
00:39:56,178 --> 00:39:59,825
Használj némi csábítást és sármot!
532
00:39:59,906 --> 00:40:02,672
- Mindent elmond neked.
- Ez aljasság.
533
00:40:02,751 --> 00:40:05,718
Úgy hangzik neked, mint egy rossz üzlet?
534
00:40:05,797 --> 00:40:08,764
- Elsie Chané nagyobbak.
- Ez nem minden.
535
00:40:08,843 --> 00:40:13,613
A hongkongi királyi rendőrség
fedezi az összes költséged,
536
00:40:13,693 --> 00:40:15,536
még a szállodai szobában is.
537
00:40:15,617 --> 00:40:17,621
Ez nem lehet probléma, ugye?
538
00:40:17,701 --> 00:40:19,745
Attól tartok, hogy elkaptam az AIDS-et.
539
00:40:19,826 --> 00:40:22,110
Használj óvszert. Mennyire van szükséged?
540
00:40:22,190 --> 00:40:24,274
Kettő több, mint elég!
541
00:40:24,354 --> 00:40:26,478
Kettő már több mint elég!
542
00:40:27,040 --> 00:40:29,364
Nyögd ki, vagy nem engedlek el!
543
00:40:29,405 --> 00:40:32,771
- Sis, engedd el.
- Őrmester, elengedted?
544
00:40:32,812 --> 00:40:36,539
Természetesen elengedjük. Ártatlan.
545
00:40:36,619 --> 00:40:38,303
Hé! Szivatsz engem?
546
00:40:38,382 --> 00:40:43,352
Nem, nem! Mindez félreértés volt.
Sis, ejtsd az összes vádat.
547
00:40:43,433 --> 00:40:47,401
- Sis, köszönöm.
- A felettesem elmagyarázta a hátteredet.
548
00:40:47,480 --> 00:40:51,248
Miután hallottam, rosszul éreztem magam.
Én sajnállak téged.
549
00:40:51,328 --> 00:40:53,373
- Tehát elmehetek?
- Természetesen mehetsz.
550
00:40:53,452 --> 00:40:58,142
Szerezd meg a cuccaidat a tisztviselőtőI,
aláírod, és mehetsz.
551
00:40:58,222 --> 00:41:00,427
- Hé, kisasszony!
- Meggondoltad magad?
552
00:41:00,506 --> 00:41:05,476
Nem, nem. Ki akarok békülni veled.
El akarlak vinni vacsorázni.
553
00:41:05,517 --> 00:41:08,202
Rendben. Menj egyedül!
554
00:41:10,560 --> 00:41:12,755
- Fogok.
- Őrmester, rajta vagy valamin?
555
00:41:12,851 --> 00:41:16,057
Talán akarsz egy darabot belőle?!
556
00:41:16,138 --> 00:41:20,025
Engedélyem van,
szóval követhetem, vagy nem?
557
00:41:21,268 --> 00:41:23,071
Nos, igen vagy nem?
558
00:41:23,152 --> 00:41:24,193
Igen?
559
00:41:31,728 --> 00:41:35,576
Biztos vagy benne, hogy a személy, akivel
a cserét csináltad Poison Snake Ping húga volt?
560
00:41:35,657 --> 00:41:38,743
Poison Snake Ping intézte
hogy találkozzunk tegnap.
561
00:41:38,800 --> 00:41:41,553
Főnök, megbízol ennek a lánynak a szavában?
562
00:41:45,800 --> 00:41:52,035
Mr Law, a főnöknek dolgoztam
sokáig. Csak éppen nem tudtál errőI.
563
00:41:52,120 --> 00:41:54,111
- A főnök nem bízott Pingben.
- Ribanc!
564
00:41:54,173 --> 00:41:59,223
Csak te bíztál benne fenntartás nélkül.
Mr Law, legyél óvatosabb az beosztottaiddal.
565
00:42:00,425 --> 00:42:01,868
A fenébe!
566
00:42:14,894 --> 00:42:18,862
Teljes felelősséget vállalok
azért amit Poison Snake tett.
567
00:42:18,943 --> 00:42:20,305
Rendezni fogom az ön megelégedésére.
568
00:42:36,778 --> 00:42:39,944
- Tegyél bele több erőt.
- Több erőfeszítést!
569
00:42:40,024 --> 00:42:42,830
- Tegyél bele nagyobb erőt!
- Több erőfeszítést!
570
00:42:47,880 --> 00:42:49,403
Azta.
571
00:42:52,449 --> 00:42:55,215
- Az semmi. Adj rá több súlyt!
- OK!
572
00:43:03,150 --> 00:43:04,954
Itt van Marie-Donna!
573
00:43:08,041 --> 00:43:10,044
- Michael Tso!
- Mi van?
574
00:43:15,455 --> 00:43:17,459
Hé! Marie-Donna idebent van.
575
00:43:20,424 --> 00:43:22,549
- Hé! Nem látom őt.
- Vak vagy!
576
00:43:22,630 --> 00:43:25,315
- Vak!
- De tényleg nem látom.
577
00:43:27,519 --> 00:43:29,804
Hmm, ennek nincs értelme.
578
00:43:39,823 --> 00:43:41,707
Itt sok pénz van.
579
00:43:41,787 --> 00:43:43,671
Óh? Igazán?
580
00:43:44,312 --> 00:43:46,276
Van bátorságod.
581
00:43:49,282 --> 00:43:51,366
- Mi?
- Segítek neked, hogy megkapd a lányt.
582
00:43:51,406 --> 00:43:54,572
Nem kell a segítséged, hogy szerezzek egy lányt!
Várj itt!
583
00:43:54,613 --> 00:43:56,897
Ha látod, hogy kijön innen, hívj.
584
00:43:56,938 --> 00:44:00,905
Ha kijön az ajtón,
akkor mellőzél engem, OK? Igazán!
585
00:44:03,671 --> 00:44:06,797
- Ez a tied. Ne mondj semmit.
- OK.
586
00:44:09,603 --> 00:44:11,687
Szia, Marie-Donna!
587
00:44:11,767 --> 00:44:14,172
Nem tudom. Nem tudok semmit.
588
00:44:22,709 --> 00:44:26,315
Hong Kong arannyal van kikövezve,
meg kellene próbálnod pénzt csinálni itt.
589
00:44:26,436 --> 00:44:29,081
De tudnod kell, hol csinálj pénzt.
590
00:44:29,162 --> 00:44:34,733
Amit az életben leginkább gyűlölök,
ha valaki lop tőlem.
591
00:44:35,254 --> 00:44:38,540
Mi a véleményed? Nos?
592
00:44:38,621 --> 00:44:40,384
Ellopni mit? Ki vagy te?
593
00:44:41,105 --> 00:44:43,790
Ugratsz engem.
Ráadásul nem tudod, hogy én ki vagyok?
594
00:44:43,871 --> 00:44:47,879
De tudod hogy add el a kokainomat. Nos?
595
00:44:53,851 --> 00:44:55,895
Mit akarsz?
596
00:44:55,975 --> 00:44:57,939
Mit? Mit akarok?
597
00:45:02,147 --> 00:45:05,554
Mond meg, hol van a bátyád,
Poison Snake Ping most.
598
00:45:05,634 --> 00:45:06,916
Állj meg!
599
00:45:17,618 --> 00:45:21,185
- Milyen a kapcsolatod vele?
- Semmi! CID vagyok!
600
00:45:21,265 --> 00:45:22,588
CID?
601
00:45:33,129 --> 00:45:34,572
Ne!
602
00:45:34,652 --> 00:45:38,460
- Tehát elárultál a zsaruknak, mi?
- Nem, nem tudom, ki ő.
603
00:45:43,550 --> 00:45:45,835
Kisasszony, hol van Marie-Donna?
604
00:45:45,955 --> 00:45:49,963
Be kellett fejeznie az osztályát.
Talán zuhanyozni ment.
605
00:45:50,042 --> 00:45:53,370
- Megkérdezhetem, ki keresi?
- Mark testvér.
606
00:45:53,490 --> 00:45:56,816
Mark testvér.
Kérjük töltse ki ezt a vendég felmérést,
607
00:45:56,856 --> 00:45:59,982
Majd üljön a várószobában
hogy megvárja.
608
00:46:00,022 --> 00:46:02,948
Ha nem szeretnéd kitölteni az űrlapot,
meg tudom csinálni neked.
609
00:46:03,028 --> 00:46:05,554
Nincs szükség arra, hogy te töltsd ki.
610
00:46:06,355 --> 00:46:07,918
Szívesen.
611
00:46:08,479 --> 00:46:10,443
Nagyon szívesen.
612
00:46:11,245 --> 00:46:13,168
Nagyon imádnivaló vagy.
613
00:46:21,706 --> 00:46:23,149
Merészelsz megtámadni egy zsarut?
614
00:47:11,565 --> 00:47:13,729
Fai! Ne csinálj semmi hülyeséget!
615
00:47:16,695 --> 00:47:19,100
Hagyd őt! Felejtsd el, menjünk!
616
00:47:30,042 --> 00:47:31,684
Ne öld meg!
617
00:47:34,891 --> 00:47:37,256
Uram! Ez a női részleg!
618
00:47:38,458 --> 00:47:40,021
Tudom.
619
00:47:45,713 --> 00:47:50,082
Miért van ilyen sok ember itt?
Azt mondja, ez a női részleg.
620
00:48:01,745 --> 00:48:03,709
Marie-Donna? Hé hé!
621
00:48:06,674 --> 00:48:08,558
Michael Tso! Michael Tso!
622
00:48:16,214 --> 00:48:18,298
Mi történt? Harc volt?
623
00:48:22,586 --> 00:48:26,834
- Ezek a fickók meg akarták ölni Marie-Donna-t.
- Miért nem mondtad korábban?
624
00:48:26,874 --> 00:48:29,480
Harcoltam! Hogyan tudtam volna? Kapjuk el őket!
625
00:48:29,720 --> 00:48:35,091
Nem hiszem. Ebédeltek.
Szükséged van rá, hogy mentőt hívjak?
626
00:48:35,171 --> 00:48:37,335
Nem! Csak karcolás.
627
00:48:37,415 --> 00:48:39,339
Természetesen nem.
628
00:48:39,420 --> 00:48:43,708
Ne mond el hogy megvertek,
mond azt, hogy a kutyák összemarcangoltak,
629
00:48:43,789 --> 00:48:45,873
különben jelentést kell írnom.
630
00:48:47,516 --> 00:48:49,479
Hé! Hé!
631
00:48:50,041 --> 00:48:51,444
Kelj fel! Hé!
632
00:48:51,524 --> 00:48:55,772
- Hívnunk kell a mentőt?
- Annyira hülye vagy! Ő a mi forrásunk.
633
00:48:55,853 --> 00:48:58,457
Ha a feletteseink megtudják, bajban leszünk.
634
00:48:58,538 --> 00:49:01,343
Akarsz előléptetést? Akkor vidd haza.
635
00:49:01,424 --> 00:49:03,347
- Rendben.
- Gyerünk!
636
00:49:21,263 --> 00:49:23,467
Menjünk erre a címre.
637
00:49:25,832 --> 00:49:28,116
Fáj?
638
00:49:28,757 --> 00:49:31,403
Törődj a magad dolgával.
Menj vissza a szobádba.
639
00:50:08,116 --> 00:50:10,601
- Kivel szeretnél beszélni?
- Ping mesterrel.
640
00:50:10,681 --> 00:50:14,008
- Rossz szám.
- Nem hívtam rossz számot.
641
00:50:14,088 --> 00:50:16,453
- Én vagyok az, Nagy Testvér.
- Hogy vagy?
642
00:50:16,533 --> 00:50:20,100
Jó vagyok, különben miért hívlak?
643
00:50:20,180 --> 00:50:23,066
- Mi az?
- A thaiföldi áru.
644
00:50:23,146 --> 00:50:25,711
Nagy Testvér, hívlak, ha szabad vagyok.
645
00:50:26,754 --> 00:50:28,958
- Miért tetted le?
- Nagy Testvér!
646
00:50:32,525 --> 00:50:34,729
- Mi történt?
- Mi folyik itt?
647
00:50:34,769 --> 00:50:37,094
- Valaki megütött.
- Hol vagyok?
648
00:50:37,174 --> 00:50:39,218
- Az otthonomban.
- Az otthonod?
649
00:50:39,298 --> 00:50:41,102
Hol van a táskám?
650
00:50:41,182 --> 00:50:44,669
Félig meztelen voltál.
Ne felejtsd el a táskát.
651
00:50:45,711 --> 00:50:47,234
Hová mész?
652
00:50:47,314 --> 00:50:49,438
- Inni egy pohár vizet.
- Ott.
653
00:50:50,000 --> 00:50:52,405
- Jól bántam veled.
- Nagy Testvér!
654
00:50:52,484 --> 00:50:55,691
Miért loptál tőlem
és léptél kapcsolatba a zsarukkal?
655
00:50:55,771 --> 00:50:59,859
- Nem jelentettem a zsaruknak!
- Mennyit tud a nővéred?
656
00:50:59,940 --> 00:51:04,108
Nem tud semmit.
Csak futárként dolgozik.
657
00:51:06,032 --> 00:51:08,356
Szar! Senki nem válaszol.
658
00:51:15,651 --> 00:51:17,935
Vigyázz, mit mondasz.
659
00:51:22,023 --> 00:51:24,629
- Kivel akar beszélni?
- Valami nincs rendben!
660
00:51:24,708 --> 00:51:27,995
Mi történt? Mond el.
661
00:51:30,439 --> 00:51:33,045
Valaki ellopta az összes pénzt.
662
00:51:34,248 --> 00:51:36,172
Tudom, hagyd.
663
00:51:36,251 --> 00:51:38,616
Ezek a fickók téged kerestek?
664
00:51:40,059 --> 00:51:41,381
Nem nem.
665
00:51:41,462 --> 00:51:44,748
- Testvér, menj el.
- Mond neki, hogy jöjjön ide.
666
00:51:44,829 --> 00:51:47,594
Testvér! Miért nem mondasz semmit?
667
00:51:49,277 --> 00:51:52,644
Kérlek, hagyd ezt abba. Nagyon veszélyes.
668
00:51:54,288 --> 00:51:58,456
Anya kérte, hogy menj vissza a faluba.
Te vagy az egyetlen fia.
669
00:51:59,538 --> 00:52:01,060
Miért vagy ilyen csendes?
670
00:52:01,141 --> 00:52:03,105
Sis, tűnj el, most!
671
00:52:04,508 --> 00:52:06,992
Testvér? Testvér!
672
00:52:16,251 --> 00:52:18,936
Nem! Nem! Nem!
673
00:52:20,540 --> 00:52:22,824
- Jelentettél a rendőrségnek.
- Nem én voltam!
674
00:52:22,904 --> 00:52:27,553
- Küldök én neked üzenetet tüzijátékkal.
- Nem, hadd magyarázzam el!
675
00:52:28,275 --> 00:52:32,363
Nem! Segítség! Segítség!
676
00:52:32,403 --> 00:52:33,765
Segítség!
677
00:52:45,389 --> 00:52:47,433
Jó éjszakát, Ping mester.
678
00:53:05,910 --> 00:53:09,397
- Őrmester, nem nézel ki jól.
- Menj, nézd meg, mi folyik itt.
679
00:53:09,477 --> 00:53:11,401
Hé, ülj le.
680
00:53:14,888 --> 00:53:18,615
- Én is rendőr vagyok. Mi történt?
- OK. Gyere ide.
681
00:53:21,982 --> 00:53:25,308
A kezét felrobbantották
és többször is hátba lőtték.
682
00:53:28,996 --> 00:53:31,281
Vidd el a testet.
683
00:53:32,082 --> 00:53:33,605
Hé! ÜIj le!
684
00:53:35,289 --> 00:53:37,212
Poison Snake Ping volt.
685
00:53:37,974 --> 00:53:41,581
- Tesó...
- Több bajt akarsz? Csak ülj le!
686
00:53:44,307 --> 00:53:48,315
- Testvér! Testvér!
- Fejezd be a sírást! Beszélünk, miután visszajöttünk.
687
00:53:50,559 --> 00:53:52,522
Fejezd be a sírást.
688
00:53:55,929 --> 00:53:59,296
Miért sírsz?
A testvérednek viszonylag könnyű halála volt.
689
00:53:59,377 --> 00:54:02,462
Kábítószert csempészet.
690
00:54:03,224 --> 00:54:05,869
Ha nem működsz együtt,
akkor olyan véget érsz, mint ő.
691
00:54:05,950 --> 00:54:08,515
Nos? Hallottad, amit mondtam?
692
00:54:09,477 --> 00:54:12,883
- Ribanc! Szeretnél dobni egy hisztit?
- Egy hisztit?
693
00:54:12,963 --> 00:54:16,891
Ha le akarsz tartóztatni
le kellett volna. Miért tapadsz rám?
694
00:54:16,971 --> 00:54:19,496
Miért tapadtam rád? Hogy megvédjelek!
695
00:54:19,577 --> 00:54:22,743
Megvédjél? Hülyeség!
Megegyeztem Mr. Law-al.
696
00:54:22,823 --> 00:54:25,428
Nélküled a testvérem nem halt volna meg!
697
00:54:25,468 --> 00:54:29,356
A kábítószer-csempészek mindig meghalnak,
a bátyád szerencsés volt.
698
00:54:30,719 --> 00:54:33,404
A halálát okoztad mégis gúnyolódsz! Te...
699
00:54:38,534 --> 00:54:43,103
Francba! Fogadd el a következményeket!
Egy kábítószer-csempész nem él örökké!
700
00:54:43,183 --> 00:54:44,466
Ez a te hibád!
701
00:54:44,546 --> 00:54:47,793
Nem volt elég bizonyítékod.
Miért zaklattál engem?
702
00:54:47,873 --> 00:54:51,801
"Zaklattál engem?" Mintha te megérnéd a macerát!
703
00:54:53,524 --> 00:54:55,288
Egyél szart!
704
00:54:59,375 --> 00:55:01,500
Őrmester, ő egy nő.
705
00:55:01,580 --> 00:55:05,508
Nem fogok nőket ütni, de ezt a típust meg kell verni.
Szerez be valamilyen fertőtlenítőszert!
706
00:55:05,548 --> 00:55:08,113
Fertőtlenítőszert?
- A konyhában van.
707
00:55:08,193 --> 00:55:10,638
Még mindig színlelsz? Kelj fel!
708
00:55:22,262 --> 00:55:23,624
Menj a pokolba!
709
00:55:24,866 --> 00:55:27,512
- Őrmester! Jól vagy?
- Jól vagyok.
710
00:55:27,591 --> 00:55:30,878
- Adj nekem fertőtlenítőszert.
- Őrmester, hagyd abba a játékot.
711
00:55:30,958 --> 00:55:33,804
Nem akarom ezt!
Ez a kurva kényszerít engem!
712
00:55:33,884 --> 00:55:36,088
Menj ki! Kifelé!
713
00:55:36,169 --> 00:55:39,615
- Nem jó ötlet.
- Ne gyere vissza, amíg nem mondom!
714
00:55:42,982 --> 00:55:45,387
Kibaszott kurva!
715
00:55:48,153 --> 00:55:49,516
Felkelni!
716
00:55:51,720 --> 00:55:54,806
Eladja a kokszot, mi?
717
00:55:57,411 --> 00:55:58,654
Nos?
718
00:55:58,734 --> 00:56:02,141
Csak kukoricakeményítő!
De még az is megölhet téged!
719
00:56:02,220 --> 00:56:05,106
Nyögd ki!
Kinek dolgozott a testvéred?
720
00:56:06,149 --> 00:56:07,551
Beszélj!
721
00:56:08,594 --> 00:56:11,599
- Nem tudom.
- Nem tudod?
722
00:56:19,575 --> 00:56:21,419
Te ébren vagy most?
723
00:56:21,499 --> 00:56:23,423
Gondold át alaposan.
724
00:56:30,116 --> 00:56:33,482
- Miért vagy itt?
- A bátyád kihallgat valakit.
725
00:56:33,523 --> 00:56:36,810
Kihallgat valakit? Először is egyél.
726
00:56:39,174 --> 00:56:42,782
- Testvér, az étel hideg lesz!
- Várj egy kicsit!
727
00:56:42,862 --> 00:56:44,826
Michael, ne próbálj semmit!
728
00:56:51,639 --> 00:56:53,643
Itt van egy csésze forró tea.
729
00:57:01,739 --> 00:57:04,104
Nem tudtam meggyőzni, hogy együttműködjön.
730
00:57:04,184 --> 00:57:07,510
A közelgő halál az, amellyel szemben nézel.
Gondold át.
731
00:57:30,717 --> 00:57:32,881
Ha tévedsz, te leszel a felelős.
732
00:57:32,962 --> 00:57:36,408
Yeah, bízhatunk a Marie-Donna-féle tippben?
733
00:57:36,489 --> 00:57:40,296
Igen, de meg kell adnod neki, amit ígértél.
734
00:57:40,376 --> 00:57:46,108
Nem probléma. Megkaphatja a repülőjegyet
és a pénzjutalmat, de az útlevele...
735
00:57:46,188 --> 00:57:48,111
- Mi?
- Megőrültél!
736
00:57:48,192 --> 00:57:50,276
Az ő hátterével nem tud kivándorolni!
737
00:57:50,356 --> 00:57:53,081
- Nagyon veszélyes lesz neki itt.
- Nem tudok segíteni neki!
738
00:57:53,201 --> 00:57:59,214
Semmiképpen! Ő kockáztatja az életét!
Mit kéne mondanom neki?
739
00:57:59,254 --> 00:58:03,462
Nem én hozom a törvényeket,
Tehát mit tehetek?
740
00:58:03,542 --> 00:58:07,510
Ha korábban mondtad volna
elvettem volna a helyed!
741
00:58:07,591 --> 00:58:09,714
Rendben! Nem probléma! Foglalj helyet!
742
00:58:09,795 --> 00:58:12,119
Harcolsz, vagy dolgozol?
743
00:58:14,003 --> 00:58:17,730
Beszélni fogok az Igazságügyi Minisztériummal.
Én hamarosan rendezem.
744
00:58:18,933 --> 00:58:23,021
Hívj össze mindenkit egy találkozóra.
Ezúttal mindent megszerzünk!
745
00:58:24,103 --> 00:58:27,229
Légy éber!
Ne felejtsd a golyóálló mellényedet!
746
00:58:27,310 --> 00:58:29,073
Igen, Jim bácsi.
747
00:59:24,743 --> 00:59:27,068
3,5 millió. Hol van az áru?
748
00:59:34,723 --> 00:59:36,487
A vízvezetékben?
749
00:59:36,568 --> 00:59:40,335
Nem számítottál rá, ugye? Hozd le!
750
00:59:49,834 --> 00:59:53,801
- Ki vagy te? Rendőrség. Azért vagyok itt,
hogy érvényesítsem a törvényt.
751
00:59:54,323 --> 00:59:55,765
Ne mozdulj!
752
00:59:57,288 --> 00:59:59,773
- Senki sem mozdul! Állj!
- Állj! Állj!
753
00:59:59,853 --> 01:00:01,456
- Nos?
- Állj!
754
01:00:01,537 --> 01:00:03,300
Ne mozdulj! Állj!
755
01:00:07,228 --> 01:00:09,393
Michael, mire vársz?
756
01:00:21,817 --> 01:00:24,422
- Őrmester, ez igazi!
- Értem!
757
01:00:25,946 --> 01:00:27,308
Állj!
758
01:00:45,865 --> 01:00:47,668
Állj! Ne mozdulj!
759
01:00:47,749 --> 01:00:49,232
Állj!
760
01:00:52,198 --> 01:00:53,761
A földre, mindannyian!
761
01:00:53,841 --> 01:00:55,966
- Fekszik!
- Fekszik!
762
01:00:57,769 --> 01:00:59,493
Állítsd meg az autót!
763
01:00:59,572 --> 01:01:00,895
Hé, állítsd meg az autót!
764
01:01:19,091 --> 01:01:22,739
Ne próbálj menekülni!
Michael, ne hagyd, hogy meglépjenek!
765
01:01:23,701 --> 01:01:26,786
- Állj eléjük!
- Nem tudsz elszökni!
766
01:01:30,554 --> 01:01:32,839
Michael, bravó!
767
01:01:32,919 --> 01:01:35,163
Michael, tartsd szorosan!
768
01:01:37,127 --> 01:01:38,329
Légy óvatos!
769
01:01:43,660 --> 01:01:47,628
Ne aggódj, én köztudottan
kitűnő sofőr vagyok!
770
01:01:51,796 --> 01:01:53,961
Ó, nem, ez nekünk megy!
771
01:02:06,987 --> 01:02:09,912
Hol van? Ott van! Michael!
772
01:02:18,810 --> 01:02:20,854
Bilincset neki!
773
01:02:20,935 --> 01:02:23,579
Gonosz tetteket csináltatok hosszú ideig!
774
01:02:56,885 --> 01:02:58,249
Minden rendben veled?
775
01:02:58,328 --> 01:03:01,695
- Itt lennék, ha nem lenne?
- Hol van a bűnöző?
776
01:03:01,735 --> 01:03:06,265
- A víz alatt. Hol van a másik?
- Megbilincseltem. Ott van.
777
01:03:06,344 --> 01:03:08,509
Figyelni fogom. Hívj egy darut.
778
01:03:13,759 --> 01:03:16,485
Gyerünk! Menj menj menj!
779
01:03:16,525 --> 01:03:20,212
Menj! Fel! Tovább! Vigye oda!
780
01:03:20,292 --> 01:03:21,936
Ennyi elég!
781
01:03:22,657 --> 01:03:25,142
Egy kicsit erre, így kicsit...
782
01:03:25,223 --> 01:03:26,826
Hé, nincs ott senki.
783
01:03:26,905 --> 01:03:30,793
Egész éjjel őrködtem,
de egyetlen test sem jött fel.
784
01:03:31,680 --> 01:03:35,229
Mondd el mindenkinek,
le akarom tartóztatni, élve vagy halva.
785
01:03:35,323 --> 01:03:37,647
Ha nem találod a testet, mára elég volt.
786
01:03:39,250 --> 01:03:41,775
Mindenkneki, tegnap egy tipp alapján jártunk el.
787
01:03:41,855 --> 01:03:44,981
A rajtütést Pak felügyelő és én vezettük.
788
01:03:45,823 --> 01:03:50,753
Két gyanús csoportra bukkantunk
egy bűncselekmény elkövetése során.
789
01:03:50,833 --> 01:03:52,837
Hé, csak visszatértetek?
790
01:03:52,877 --> 01:03:56,805
- A sajtótájékoztató elkezdődött.
- Ez nem fontos.
791
01:03:56,845 --> 01:03:59,771
- A főnök aratta le a babérokat.
- Megszoktam.
792
01:03:59,851 --> 01:04:01,735
Jobb, ha most bemész.
793
01:04:01,815 --> 01:04:06,504
A kábítószer piaci ára 34 millió HK.
794
01:04:07,025 --> 01:04:11,033
- A bűnözők által használt fegyverek...
- Egy pillanatra kimegyek.
795
01:04:11,113 --> 01:04:13,518
...jobbsk, mint amiket a rendőrség használ.
796
01:04:13,599 --> 01:04:16,845
Hé! Nagyon jól szerepeltetek
ebben az ügyben!
797
01:04:16,925 --> 01:04:21,294
- Nézd, milyen boldog a főnök!
- Persze, hogy boldog, de mi nem vagyunk.
798
01:04:21,373 --> 01:04:23,579
- Miért nem?
- Gyere ki és beszéljünk.
799
01:04:23,658 --> 01:04:26,144
- Lefényképeztek!
- És akkor mi van?
800
01:04:26,223 --> 01:04:28,588
Jim bácsi, mi folyik itt?
801
01:04:28,668 --> 01:04:31,634
Mi nem várhat a fotózás végéig?
802
01:04:31,674 --> 01:04:35,843
Rólunk miért nem készül fénykép?
Most nem fognak minket előléptetni!
803
01:04:35,923 --> 01:04:39,450
Már ajánlottalak téged és jóváhagyták.
804
01:04:39,530 --> 01:04:42,496
Te felügyelő, és te őrmester vagy.
805
01:04:46,064 --> 01:04:47,907
Most megyünk ünnepelni.
806
01:04:47,987 --> 01:04:50,072
- Megyek, hogy megkapjam a fényképemet.
- Ne menj még!
807
01:04:50,151 --> 01:04:52,075
- És most?
- Még mindig tartozol nekünk.
808
01:04:52,156 --> 01:04:54,119
- Most mivel?
- Marie-Donna!
809
01:04:54,200 --> 01:04:55,803
Úgy van!
810
01:04:56,524 --> 01:04:57,887
Marie-Donna összes cucca itt van.
811
01:04:57,967 --> 01:05:01,654
- Repülőjegy, útlevél, pénzjutalom.
- Mind ott vannak?
812
01:05:01,734 --> 01:05:03,898
- Ott vannak.
- Akkor menjünk!
813
01:05:03,979 --> 01:05:05,903
- Viszlát!
' i> Viszontlátásra!
814
01:05:21,213 --> 01:05:23,057
Ez nagyon finom, Donna!
815
01:05:23,738 --> 01:05:26,544
Nem annyira ízletes, nem főztem sokáig.
816
01:05:26,624 --> 01:05:28,106
A testvéred szeretni fogja?
817
01:05:28,187 --> 01:05:30,832
Ha ez az én ízlésemnek jó, akkor neki is.
818
01:05:30,913 --> 01:05:34,038
Ez eszményi volna
ha mindennap itt tudnál lenni és...
819
01:05:34,119 --> 01:05:37,726
- Főzni nektek, igaz?
- Nem akarod?
820
01:05:38,808 --> 01:05:41,494
Hé, nézd meg, kész van-e a csirke.
821
01:05:41,573 --> 01:05:44,099
Te és a bátyád mindketten nagyon
kíváncsiskodóak vagytok!
822
01:05:51,955 --> 01:05:53,477
Itt egy tószt!
823
01:05:53,558 --> 01:05:55,521
- Egészségedre!
- Egészségedre!
824
01:05:58,367 --> 01:06:00,692
Őrmester, remélem, folyamatosan
haladsz fel a ranglétrán!
825
01:06:00,772 --> 01:06:03,537
- Várj egy percet - főfelügyelő!
- Látom.
826
01:06:03,618 --> 01:06:06,142
- Remélem, hogy te is!
- Köszönöm!
827
01:06:06,223 --> 01:06:08,547
Titeket mindkettőtöket előléptettek?
828
01:06:08,628 --> 01:06:11,072
- Mindkettőnket!
- Gratulálok!
829
01:06:11,153 --> 01:06:13,998
Várjunk csak.
Meg kell köszönnünk Miss Donna-nak,
830
01:06:14,079 --> 01:06:18,046
neki köszönhetjük, hogy
megoldottuk az ügyet és előléptettek.
831
01:06:18,126 --> 01:06:19,970
- Hadd mondjak tósztot.
- Nem nem...
832
01:06:20,050 --> 01:06:23,136
Köszönöm nektek
hogy új életet kezdhettem,
833
01:06:23,217 --> 01:06:25,180
- Nekem kellene tósztot mondanom kettőtöknek.
- Nem.
834
01:06:25,220 --> 01:06:28,867
- Nekünk kellene.
- Most már ehetünk?
835
01:06:28,948 --> 01:06:31,913
- Igen. Együnk.
- Ok. Akkor együnk.
836
01:06:33,758 --> 01:06:35,000
- Ezt neked.
- Köszönöm.
837
01:06:35,080 --> 01:06:37,204
Ez jó.
838
01:06:39,609 --> 01:06:43,136
A másodikba belekóstoltam,
és tudtam, ezt nem a húgom csinálta!
839
01:06:43,216 --> 01:06:47,545
Szégyen, hogy Donna nem maradhat itt.
Szeretnék mindig így enni!
840
01:06:47,625 --> 01:06:51,673
Jim bácsi azt mondja, hogy a felvétel nem tiszta!
Azt mondta, ez hatással lesz a jövőmre!
841
01:06:51,754 --> 01:06:56,282
Mi van, ha nem emelnek fel a ranglétrán?!
Nem mintha belehalnék!
842
01:06:56,362 --> 01:07:01,653
De én rosszfiú vagyok! Szeretek mindenkivel összefeküdni!
Nem szeretek ugyanazzal a nővel lenni!
843
01:07:01,733 --> 01:07:05,300
Az a személy, aki legjobban ismeri engem,
a húgom. Így van, Mimi?
844
01:07:05,420 --> 01:07:08,747
A lábamat a számba teszem. Sajnálom.
845
01:07:08,827 --> 01:07:11,793
De itt van valami, ami boldoggá lehet.
Gyerünk.
846
01:07:13,196 --> 01:07:17,965
Amit utoljára ígértünk.
A feletteseink már engedélyezték. Látod?
847
01:07:18,006 --> 01:07:20,490
Ausztrál útlevél.
848
01:07:20,571 --> 01:07:22,334
Repülőjegy és pénzjutalom.
849
01:07:29,869 --> 01:07:32,114
Most ne nézd meg. Először együnk.
850
01:07:35,360 --> 01:07:37,404
Hiányozni fog kicsit Hong Kong.
851
01:07:37,484 --> 01:07:41,132
Nem kell most elhagynod.
Még néhány napot maradhatsz.
852
01:07:41,211 --> 01:07:44,418
- Igen!
- A húgom egyébként is egyedül él.
853
01:07:44,498 --> 01:07:45,941
Igen igen.
854
01:07:47,424 --> 01:07:50,790
Halálra unom magam, ha itt maradok!
855
01:07:53,156 --> 01:07:55,961
Hé! Mi van vele?
856
01:08:02,333 --> 01:08:04,057
Mi? Boldog vagy sem?
857
01:08:04,137 --> 01:08:08,265
- Azt akarja, hogy utána menj.
- Megbántottad az érzéseit!
858
01:08:08,346 --> 01:08:10,229
Nem akartam.
859
01:08:10,310 --> 01:08:14,036
Megmutattad a repülőjegyét -
azt kéred tőle, hogy távozzon.
860
01:08:14,117 --> 01:08:15,840
Mit kéne most tennem?
861
01:08:15,921 --> 01:08:20,570
- Menj be, és magyarázd el.
- Menj vidítsd fel őt.
862
01:08:20,650 --> 01:08:23,055
Látom.
863
01:08:23,135 --> 01:08:26,141
Értem.
Ti el akartok tüntetni engem az útból.
864
01:08:26,221 --> 01:08:28,505
Te fenegyerek!
865
01:08:35,079 --> 01:08:36,241
Gyere be.
866
01:08:39,287 --> 01:08:42,934
Hé! Csak vicceltem. Tényleg csomagolsz?
867
01:08:43,015 --> 01:08:48,025
Ha nem megyek el, a lakásom
olyan piszkos lesz, hogy vonza az egereket!
868
01:08:49,026 --> 01:08:51,351
Hazamegyek és elkezdek csomagolni,
869
01:08:51,431 --> 01:08:55,079
holnap reggel meglátogatom a bátyám sírját,
870
01:08:55,159 --> 01:08:57,003
és foglalok helyet a repülőn.
871
01:08:57,644 --> 01:09:00,329
Nem kell ilyen sietősen.
872
01:09:01,451 --> 01:09:05,660
Ha nem megyek el, attól tartok
elvesztem a kontrollt érzelmeim felett.
873
01:09:05,699 --> 01:09:10,109
Megértem. Ha bármire szükséged van
amikor odaértél, írjál.
874
01:09:12,273 --> 01:09:16,722
- Nem, már segítettél.
- Megint hülyeséget beszélsz.
875
01:09:16,802 --> 01:09:20,209
Igen. Azt akarom, hogy ígérj meg valamit.
876
01:09:20,288 --> 01:09:21,812
Mi az?
877
01:09:21,892 --> 01:09:24,657
Csak akkor mondom el, miután megígéred engem.
878
01:09:24,738 --> 01:09:26,701
OK. Mondd el.
879
01:09:26,782 --> 01:09:29,747
Mostantól kevesebbet bolondozz
a nőkkel, rendben?
880
01:09:29,828 --> 01:09:33,195
Rendben, mostantól figyelek a fillérekre.
881
01:09:35,358 --> 01:09:38,325
- Becsomagoltál. Hová mész?
- Elmegyek.
882
01:09:38,405 --> 01:09:40,168
- Elmész?
- Igen.
883
01:09:41,531 --> 01:09:44,137
Donna, fejezd be a vacsorát, mielőtt elmész.
884
01:09:44,176 --> 01:09:48,024
- Igen, először vacsorázz meg!
- Nem. Holnap találkozunk a repülőtéren.
885
01:09:48,120 --> 01:09:51,271
- OK, kiviszlek téged.
- OK. Hello.
886
01:09:58,485 --> 01:10:01,490
Hé, viselkedjetek, oké?
Hamarosan visszajövök.
887
01:10:08,384 --> 01:10:10,709
A kocsim ott van.
888
01:10:10,789 --> 01:10:14,517
Nem szükséges. Fogok egy taxit.
889
01:10:14,597 --> 01:10:17,323
- Biztos vagy benne?
- Nincs rá szükség. Itt van a taxi.
890
01:10:18,164 --> 01:10:20,288
Egy kicsit szentimentálisnak érzem magam.
891
01:10:34,276 --> 01:10:38,244
- Mit fogsz hiányolni?
- Téged! Írj nekem, ha van időd.
892
01:10:41,490 --> 01:10:42,974
Mei Foo, kérlek.
893
01:10:43,053 --> 01:10:44,417
Vigyázz!
894
01:11:02,933 --> 01:11:04,777
Testvérem!
895
01:11:07,221 --> 01:11:09,145
Michael!
896
01:11:16,199 --> 01:11:18,163
Testvérem! Michael!
897
01:11:20,408 --> 01:11:23,253
- Ne lőj!
- Mi van Mimivel?
898
01:11:25,177 --> 01:11:27,542
Nezzűk meg Donnát! Gyerünk!
899
01:11:55,919 --> 01:11:57,963
- Ez nagyon veszélyes!
- Rendben van!
900
01:11:58,042 --> 01:11:59,806
Itt van egy mentőautó. Nézd!
901
01:11:59,886 --> 01:12:02,973
Hallottam a lövéseket, és azonnal lerogytam.
902
01:12:03,052 --> 01:12:05,818
Láttam hogy Marie-Donna a földön fekszik.
903
01:12:05,898 --> 01:12:08,664
- Hadd válaszoljak a telefonra. Helló?
- Li úr.
904
01:12:08,744 --> 01:12:11,109
- Ki az?
- Ott vannak a zsaruk?
905
01:12:11,990 --> 01:12:14,916
Hadd menjek be a hálószobába
beszélni veled.
906
01:12:20,327 --> 01:12:24,095
- Hol van a húgom?
- Nagyon aggódsz a húgod miatt.
907
01:12:24,174 --> 01:12:27,622
- Mit akarsz?
- A Nagy Testvért, kicserélni a húgodra.
908
01:12:27,701 --> 01:12:29,986
Ezt nem tehetem meg.
909
01:12:30,627 --> 01:12:32,391
Nem teheted?
910
01:12:32,431 --> 01:12:35,918
Égessem őt halára,
vagy külföldiek gangbangeljenek vele?
911
01:12:35,998 --> 01:12:37,842
Ne csinálj semmi őrültséget!
912
01:12:48,944 --> 01:12:50,908
Testvér! Ments meg!
913
01:12:50,988 --> 01:12:53,153
Nem!
914
01:12:53,834 --> 01:12:55,598
- Mimi!
- Nem! Testvér, ments meg!
915
01:12:55,677 --> 01:12:57,761
Ne! Mimi!
916
01:12:57,842 --> 01:12:59,886
- Hagyj békén!
- Mimi!
917
01:13:01,049 --> 01:13:02,731
Mimi!
918
01:13:05,777 --> 01:13:07,541
Szép a segged!
919
01:13:09,024 --> 01:13:11,829
Ne bántsd a nővéremet!
Hallasz?
920
01:13:11,910 --> 01:13:13,834
- Nos?
- Hallgass rám!
921
01:13:13,913 --> 01:13:16,959
Ha ártasz a nővéremnek,
megölöm a Nagy Testvért!
922
01:13:17,000 --> 01:13:18,883
Állj!
923
01:13:18,964 --> 01:13:23,333
Rendben, ha nem hozod
a Nagy Testvért hajnal előtt,
924
01:13:23,413 --> 01:13:26,138
18 Castle Peak, Ocean Windsurf Equipment Factory,
925
01:13:26,219 --> 01:13:29,665
hogy kicseréljük a húgodra,
926
01:13:29,746 --> 01:13:31,349
számíts arra,
hogy egy holttestet fogsz találni!
927
01:13:34,715 --> 01:13:36,679
Hé, mit mondtak?
928
01:13:36,759 --> 01:13:38,923
Cserélni akarnak -
A Nagy Testvért Mimi-re.
929
01:13:39,004 --> 01:13:45,457
A Nagy Testvér már a kórházában van,
nem tudjuk kivinni!
930
01:13:45,537 --> 01:13:47,501
Akarod látni, hogy Mimi meghal?!
931
01:13:47,541 --> 01:13:51,268
- Mit tehetek? Mindannyian börtönbe mennénk!
- Meg fog halni!
932
01:13:51,308 --> 01:13:52,270
És akkor mi legyen?
933
01:13:52,351 --> 01:13:55,596
Vészhelyzet!
Meg kell csinálnod a lehetetlent!
934
01:13:55,637 --> 01:13:58,122
Uram, készen vagyunk.
935
01:13:58,202 --> 01:14:00,206
Hagyja el a helyszínt akkor!
936
01:14:01,008 --> 01:14:03,092
Mit akarsz csinálni? Engedj el!
937
01:14:05,055 --> 01:14:07,019
Nem tehetek semmit!
938
01:14:07,100 --> 01:14:09,505
Tudsz, csak akarsz vagy sem.
939
01:14:16,037 --> 01:14:20,045
- Ezt nem tehetem!
- Tekintsd, hogy visszaadod a szívességet apámnak!
940
01:14:20,125 --> 01:14:23,572
- Mindannyian börtönbe megyünk.
- Mimiért vállaljuk a kockázatot!
941
01:14:23,652 --> 01:14:25,176
Gyerünk.
942
01:14:26,618 --> 01:14:29,785
- Bemegyek egy kicsit.
- Sajnálom, uram, nincs parancsunk.
943
01:14:29,865 --> 01:14:33,151
Új fejlemény történt.
Új vallomásra van szükségem.
944
01:14:33,232 --> 01:14:35,235
Minden felelősséget vállalok.
945
01:14:35,276 --> 01:14:37,920
Mondtam, hogy minden felelősséget vállalok!
946
01:14:38,843 --> 01:14:41,047
- Hé! Te vagy...
- Fogd be!
947
01:14:44,013 --> 01:14:46,378
- Mi?
- Felkelni!
948
01:15:21,648 --> 01:15:23,972
Őrmester, ez nagyon csendes.
949
01:15:24,053 --> 01:15:26,016
Nyugalom.
950
01:15:48,541 --> 01:15:50,425
Testvér, segíts!
951
01:15:50,465 --> 01:15:52,469
- Mimi!
- Nyugalom!
952
01:15:56,357 --> 01:15:59,403
- Hol van a Nagy Testvér?
- Előbb a húgom!
953
01:16:03,611 --> 01:16:05,174
Engedd el!
954
01:16:07,018 --> 01:16:08,701
Kifelé!
955
01:16:13,431 --> 01:16:14,793
Bilincset neki!
956
01:16:21,607 --> 01:16:25,494
- Enged el, és odaadom a kulcsokat!
- Ne próbálkozz semmivel!
957
01:16:25,575 --> 01:16:27,659
Engedj el!
958
01:16:34,754 --> 01:16:36,236
Enged el!
959
01:16:41,847 --> 01:16:43,771
Dobd ide!
960
01:17:09,262 --> 01:17:10,665
Várj meg!
961
01:18:35,714 --> 01:18:37,156
Kövess!
962
01:19:18,519 --> 01:19:20,804
Ne mozdulj!
963
01:19:21,605 --> 01:19:23,168
Ne mozdulj!
964
01:19:28,280 --> 01:19:30,748
Hol van a húgom?
965
01:19:40,643 --> 01:19:42,286
Fuss érte!
966
01:20:24,891 --> 01:20:26,575
Bazd meg!
967
01:20:26,654 --> 01:20:28,659
Menj a pokolba!
968
01:20:32,306 --> 01:20:34,029
Gyerünk! Gyerünk!
969
01:20:41,685 --> 01:20:43,729
Gyerünk! Gyerünk!
970
01:20:59,320 --> 01:21:01,644
Gyerünk! Te jössz először!
971
01:21:51,824 --> 01:21:54,068
Faszfej! Azt szeretnénk, hogy fuss érte!
972
01:26:29,457 --> 01:26:33,745
Mindenki odabent, figyelem!
A rendőrség körülvette magukat!
973
01:26:33,785 --> 01:26:37,112
Egy percük van eldobni a fegyvert és kijönni!
974
01:26:42,400 --> 01:26:45,870
- Mit fogunk tenni most? Berontunk?
- Várjunk még egy kicsit!
975
01:27:15,669 --> 01:27:18,675
Szarfejűek, gyertek ide!
976
01:27:30,098 --> 01:27:32,221
Vigyék vissza!
977
01:27:32,302 --> 01:27:33,985
Gyerünk!
978
01:27:42,442 --> 01:27:44,486
Pak Chief felügyelő.
979
01:27:44,566 --> 01:27:46,650
Készítsen egy jelentést holnapra.
980
01:27:49,176 --> 01:27:51,299
Tudod, mit írj?
981
01:27:52,222 --> 01:27:56,991
Két bátor zsarut küldtünk és megoldottuk
a nemzetközi kábítószer-csempész ügyet,
982
01:27:57,071 --> 01:28:02,121
én terveztem meg az egészet -
megemlítheted a neved is.
983
01:28:02,201 --> 01:28:04,165
Készülj egy sajtótájékoztatóra.
984
01:28:07,893 --> 01:28:10,017
Hallottad.
985
01:28:10,097 --> 01:28:14,466
Írj nekem egy jelentést holnap
reggelre. Készülj fel az előléptetésre.
986
01:28:15,588 --> 01:28:17,231
Mimi, szerencsénk van!
987
01:28:21,560 --> 01:28:24,205
- Bazd meg!
- Vedd lazán!
73652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.