All language subtitles for TIGER ON THE BEAT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,560 --> 00:02:38,446
HĂ©, kelj fel! Kelj fel!
2
00:02:38,525 --> 00:02:42,133
Hé, ébredj fel, és rakd el a ruhåidat!
A feleségem otthona. Hé!
3
00:02:42,213 --> 00:02:43,816
Neked van feleséged?
4
00:02:43,897 --> 00:02:47,343
Tökmindegy. ĂItözz fel!
Egy nap elmagyarĂĄzom.
5
00:02:47,424 --> 00:02:50,149
Hogy érted hogy a ruhåimat?
Ez az én otthonom.
6
00:02:50,229 --> 00:02:53,716
Az otthonod? Akkor ki az
az a személy, aki megpróbål bejutni?
7
00:02:54,798 --> 00:02:57,924
- Ă! A fĂ©rjem visszatĂ©rt!
- A férjed?
8
00:02:59,287 --> 00:03:01,010
Miért nem mondtad el koråbban?
9
00:03:01,091 --> 00:03:03,896
Mondtam! Csak te Ășgy
tettél, mintha nem értenéd.
10
00:03:03,977 --> 00:03:06,421
SĂŒket vagyok! Amikor felszedtelek,
mondanod kellett volna!
11
00:03:06,502 --> 00:03:08,345
Siess! A férjem utålja a zsarukat!
12
00:03:08,425 --> 00:03:11,031
Ăn is utĂĄlom mĂĄsok fĂ©rjeit! ElbĂșjok.
13
00:03:12,273 --> 00:03:14,237
Sietnem kell.
14
00:03:15,238 --> 00:03:18,325
HoppĂĄ! Sehova nem fogok elbĂșjni ezĂșttal.
15
00:03:24,297 --> 00:03:26,261
A fenébe! A feleségem felébredt.
16
00:03:37,443 --> 00:03:39,767
Kilégzés. Belégzés.
17
00:03:39,848 --> 00:03:43,495
Kilégzés. Belégzés. Belégzés. Kilégzés. Belégzés.
18
00:03:43,576 --> 00:03:45,940
Kilégzés. Belégzés. Kilégzés.
19
00:03:46,060 --> 00:03:48,104
Belégzés. Kelj fel!
20
00:03:48,225 --> 00:03:51,752
Kilégzés! Belégzés! Kilégzés!
21
00:03:51,831 --> 00:03:56,000
Belégzés! Kilégzés! Belégzés!
22
00:03:56,040 --> 00:03:59,807
- Belégzés! Kilégzés! Belégzés!Belégzés!
- Feleségem!
23
00:03:59,888 --> 00:04:01,852
Mit csinĂĄlsz?
24
00:04:01,932 --> 00:04:04,898
Ki vagy te? Betörtél
ebbe a hĂĄzba? Ki vagy te?
25
00:04:04,978 --> 00:04:07,062
- Itt élek!
- Kije vagy te neki?
26
00:04:07,142 --> 00:04:08,464
- A férje!
- MegbĂĄntottad Ćt!
27
00:04:08,545 --> 00:04:10,909
- Miért?
- Kint volt a többi nĆvel.
28
00:04:10,990 --> 00:04:13,876
- SzörnyƱ ember vagy!
- Nem, nem, én nem, drågåm!
29
00:04:14,838 --> 00:04:16,521
Pihenj, mivel még mindig nem érzed jól magad.
30
00:04:16,601 --> 00:04:19,968
Hé hé!
Milyen csaj tartott fel eddig?
31
00:04:21,691 --> 00:04:23,374
Ne aggĂłdj. Ć csak szimulĂĄl.
32
00:04:23,455 --> 00:04:27,703
- Van egy szeretĆje.
- Nincs okom, hogy maradjak.
33
00:04:27,743 --> 00:04:31,550
A földszinten vårt téged
amĂg el nem ĂĄjult.
34
00:04:31,631 --> 00:04:34,837
- ĂjraĂ©lesztettem, Ă©s most rendben van.
- Ăn Big Dumbo vagyok.
35
00:04:34,878 --> 00:04:37,763
- Olyan is vagy. Honnan jöttél?
- Hakka.
36
00:04:37,843 --> 00:04:40,448
Hakka-bĂłl vagy? Ăn is.
37
00:04:40,529 --> 00:04:44,216
- Testvérek vagyunk.
- Vigyåzz a feleségedre, én most elmegyek.
38
00:04:44,296 --> 00:04:47,462
DrĂĄgĂĄm! Nagyon sajnĂĄlom.
Nem fogok bolondozni többé.
39
00:04:47,543 --> 00:04:49,828
SzerencsĂ©re belefutottunk az egyikĂŒnkbe, mi?
40
00:04:51,110 --> 00:04:54,917
DrĂĄgĂĄm! DrĂĄgĂĄm! Ăjra elĂĄjultĂĄl!
DrĂĄgĂĄm! DrĂĄgĂĄm!
41
00:04:57,643 --> 00:05:00,248
Ăbredj fel, szĂvem.
42
00:05:22,612 --> 00:05:24,777
- JĂł reggelt.
- Egy Horlicks, és egy dupla reggeli.
43
00:05:24,857 --> 00:05:28,343
- Két... reggelit.
- Mennyibe kerĂŒl?
44
00:05:28,424 --> 00:05:31,190
- 20 dollår lesz. Köszönöm.
- Kösz.
45
00:05:37,402 --> 00:05:40,769
- Mit kérsz ma?
- BĂĄrmit is, nem fog segĂteni.
46
00:05:42,532 --> 00:05:44,496
Egy pohĂĄr ide.
47
00:05:44,576 --> 00:05:48,464
Két reggeli.
Két Horlicks egy pohårban.
48
00:05:48,504 --> 00:05:51,230
- A pålcika nem fog feltölteni.
- OK.
49
00:06:25,979 --> 00:06:29,345
Jó az egészségnek.
Ez egy kĂŒlönleges titkos recept.
50
00:06:29,425 --> 00:06:31,509
Bruce Lee tanĂtotta Jackie Chan-t.
51
00:06:31,590 --> 00:06:34,195
Jackie Chan tanĂtotta Alain Delont,
52
00:06:34,275 --> 00:06:36,680
Alain Delon megtanĂtotta Stallone-t.
53
00:06:36,720 --> 00:06:39,204
Stallone megtanĂtotta Ti Lung-ot.
54
00:06:39,285 --> 00:06:41,089
Ti Lung elmondta nekem.
55
00:06:43,494 --> 00:06:45,457
Nem mondta el neked?
56
00:06:45,537 --> 00:06:47,100
Nos, hĂĄt.
57
00:07:14,876 --> 00:07:19,204
- Azta! Skinny, nézz rå!
- Ăn is eszem Ćket.
58
00:07:19,284 --> 00:07:21,088
Csak nyers fĂŒrjtojĂĄst igyĂĄl!
59
00:07:24,094 --> 00:07:26,058
Nem csoda, hogy olyan kicsi vagy!
60
00:07:40,086 --> 00:07:42,049
Sanwa Bank
61
00:07:50,546 --> 00:07:52,431
Ne mozdulj!
62
00:07:54,795 --> 00:07:56,198
RablĂĄs! RablĂĄs!
63
00:07:57,200 --> 00:07:59,805
RablĂĄs! RablĂĄs!
64
00:07:59,885 --> 00:08:01,569
RablĂĄs!
65
00:08:01,649 --> 00:08:02,931
RendĆrsĂ©g!
66
00:08:05,777 --> 00:08:07,180
Ăllj!
67
00:08:08,823 --> 00:08:12,991
- RendĆrsĂ©g! Ne mozdul! Ăllj!
- Ăn is rendĆr vagyok. ZĂĄrd be!
68
00:08:25,777 --> 00:08:28,061
Haver, adj... adj egy pohĂĄr vizet.
69
00:08:28,101 --> 00:08:29,985
- Tessék.
- Kösz.
70
00:08:44,293 --> 00:08:47,700
Mr. Li, elkapta a csuklĂĄs?
Itt van egy kis vĂz.
71
00:08:49,023 --> 00:08:50,866
Ez nem hasznål. Mår volt néhåny.
72
00:08:50,947 --> 00:08:54,594
A nagymamåm mondta, egy jó ijedtség
megszabadĂt a csuklĂĄstĂłl.
73
00:08:55,676 --> 00:08:58,803
Sis, csinĂĄlj valamit, ami megijeszt engem.
74
00:08:59,404 --> 00:09:02,610
Rab... RablĂĄs!
- Nem mƱködik!
75
00:09:02,691 --> 00:09:04,775
- Ăll!
- Ne zavarj!
76
00:09:08,903 --> 00:09:10,707
KĂ©nyszerĂtsd befelĂ©!
77
00:09:11,588 --> 00:09:13,792
Ne jöjjön közelebb, vagy megölöm!
78
00:09:17,039 --> 00:09:18,482
- Ăllj!
- Ă!
79
00:09:18,562 --> 00:09:21,087
Ne próbålj semmit, vagy szétlövöm a fejét!
80
00:09:21,167 --> 00:09:22,610
Sétålj be!
81
00:09:22,690 --> 00:09:27,019
- Nem az Ă©n hibĂĄm! Ăn csak egy jĂĄrĂłkelĆ vagyok!
- Ne próbålj semmit, vagy megölöm!
82
00:09:27,098 --> 00:09:31,106
- Akkor lĆj! HatĂĄrozottan meg foglak ölni!
- Mit? Ha megölsz, megölöm Ćt!
83
00:09:31,187 --> 00:09:35,636
Rendben! Nem ismerem ezt a bunkĂłt.
SzĂĄmolni fogok hĂĄromig Ă©s egyĂŒtt fogunk lĆni!
84
00:09:35,716 --> 00:09:37,079
Seggfej!
85
00:09:37,159 --> 00:09:40,565
Miért teszed ezt velem?
86
00:09:41,207 --> 00:09:42,850
Egy.
87
00:09:44,293 --> 00:09:45,535
KettĆ.
88
00:09:52,349 --> 00:09:54,474
HĂĄrom!
89
00:09:54,553 --> 00:09:56,157
Ne mozdulj!
90
00:09:58,321 --> 00:10:00,245
SrĂĄcok, zĂĄrjĂĄtok be!
91
00:10:02,569 --> 00:10:06,377
- Ez a balfasz bepisilt a nadrĂĄgjĂĄba. Ki Ć?
- Nem ismered?
92
00:10:06,457 --> 00:10:08,461
- Ismernem kéne?
- Ć egy beĂ©pĂtett zsaru.
93
00:10:08,541 --> 00:10:11,107
- Ćrmester?
- Igen.
94
00:10:11,186 --> 00:10:13,391
HĂvj egy mentĆt. Mennem kell.
95
00:10:29,543 --> 00:10:30,905
O.K.
96
00:10:40,325 --> 00:10:42,288
Poison Snake Ping Ășton van.
97
00:10:52,709 --> 00:10:54,513
- Nagy Testvér.
- Miért késtél?
98
00:10:54,593 --> 00:10:56,998
A thai srĂĄcok kissĂ© lassĂșak.
99
00:10:57,078 --> 00:10:58,922
Mi folyik itt?
100
00:10:59,002 --> 00:11:01,166
Nem probléma. Rendben van.
101
00:11:34,873 --> 00:11:37,438
Ping testvér! Låttad
amikor az ĂĄrut pakoltam.
102
00:11:37,518 --> 00:11:38,641
Köcsög!
103
00:11:49,181 --> 00:11:51,907
Ez a bunkĂł trĂŒkközni mert velĂŒnk!
104
00:11:51,947 --> 00:11:56,637
Nem kellett volna megölnöd.
Hogyan tudjuk lenyomozni az ĂĄrut?
105
00:11:56,676 --> 00:12:00,243
Hozok néhåny årut.
Elviszem amit tudok.
106
00:12:03,971 --> 00:12:06,015
Visszaszerzem az ĂĄrut.
107
00:12:06,095 --> 00:12:09,221
Megölhet, ha kevesebb.
108
00:12:12,027 --> 00:12:15,273
- Testvér.
- A tranzakciĂłnk - felĂŒgyeld közelrĆI.
109
00:12:15,354 --> 00:12:16,716
Igen.
110
00:12:16,796 --> 00:12:19,723
Ping. Hozd el azonnal az ĂĄrut.
111
00:12:19,802 --> 00:12:21,927
Igen, Fai testvér.
112
00:12:37,277 --> 00:12:39,802
Marie-Donna, a bĂĄtyĂĄd van itt.
113
00:12:39,882 --> 00:12:41,646
A testvérem? Tåncolj tovåbb.
114
00:12:48,740 --> 00:12:51,385
- TestvĂ©rem, örĂŒlök, hogy lĂĄtlak.
- Van valami mondandĂłm.
115
00:12:51,466 --> 00:12:56,075
- Anyu kérte, hogy gyere vissza.
- Most ne beszĂ©ljĂŒnk rĂłla. ĂIj le.
116
00:12:56,155 --> 00:12:58,479
- Majdnem megöltek.
- Mi?
117
00:12:59,321 --> 00:13:01,245
Az a thai fickĂł megprĂłbĂĄlt elĂĄrulni.
118
00:13:01,325 --> 00:13:03,530
- Hogy szabadultĂĄl el?
- Megöltem.
119
00:13:03,610 --> 00:13:06,215
Mit? Testvér, te megöltél valakit?
120
00:13:06,897 --> 00:13:10,944
Nem volt mĂĄs vĂĄlasztĂĄsom. Nem maradhatok Hongkongban.
121
00:13:10,984 --> 00:13:13,630
Ha egyszer több pénzt keresek,
akkor hazajövök.
122
00:13:21,486 --> 00:13:23,570
TovĂĄbbra is folytatni akarod ezt?
123
00:13:23,649 --> 00:13:27,738
Természetesen.
Ez több tĂzezer dollĂĄrt Ă©r.
124
00:13:27,818 --> 00:13:30,062
A cĂm belĂŒl van. KĂŒld el nekem.
125
00:13:30,143 --> 00:13:32,627
Testvér, ez nagyon veszélyes.
126
00:13:32,708 --> 00:13:35,393
Tudom.
127
00:13:35,473 --> 00:13:37,197
Kockåztatok még egyszer.
128
00:13:37,277 --> 00:13:39,320
Ălljunk meg, testvĂ©r.
129
00:13:39,401 --> 00:13:45,012
Van még egy
nagy ĂŒgylet 29-Ă©n.
130
00:13:54,311 --> 00:13:56,114
Ti talĂĄltĂĄtok meg a testet?
131
00:13:56,154 --> 00:14:00,482
Igen. MegtalĂĄltuk,
amint elkezdtĂŒk ĂĄsni.
132
00:14:00,563 --> 00:14:02,887
- Igen!
- Mr. Pak, talĂĄltam egy Ăștlevelet.
133
00:14:06,014 --> 00:14:07,897
Hol van a 4198?
134
00:14:07,978 --> 00:14:10,262
- MegtalĂĄltad a testet?
- Igen Uram.
135
00:14:12,386 --> 00:14:14,231
Hol van?
136
00:14:14,310 --> 00:14:17,918
- Még mindig kórhåzban van.
- Hozza vissza most!
137
00:14:18,639 --> 00:14:22,246
- Ritka szépség vagy.
- Be az ĂĄgyba, vagy nagy szidĂĄst kapok.
138
00:14:22,326 --> 00:14:25,934
Az orvos azt mondta, szĂŒksĂ©gem van
lelki Ă©s fizikai segĂtsĂ©gre.
139
00:14:25,973 --> 00:14:27,978
GyerĂŒnk, menjĂŒnk nĂ©zĂŒnk egy filmet.
140
00:14:28,057 --> 00:14:30,863
Ne talĂĄlj ki dolgokat.
A orvos nem fog kiengedni téged.
141
00:14:30,943 --> 00:14:35,312
- Az orvos velem jĂĄr inni.
- Be az ĂĄgyba.
142
00:14:35,352 --> 00:14:37,637
- TalĂĄlkozzunk.
- Valaki van itt.
143
00:14:37,676 --> 00:14:39,160
- Igen, asszonyom!
- Itt vagyok.
144
00:14:39,240 --> 00:14:41,244
- Mimi.
- Most megfogtĂĄl!
145
00:14:41,324 --> 00:14:44,971
- Ć a nĆvĂ©rem. Gondolj erre.
- Az ĂĄtkozott trĂŒkkjeid!
146
00:14:45,051 --> 00:14:47,096
- Nem vĂĄltozol!
- Hogy vagy?
147
00:14:47,176 --> 00:14:50,983
Azt mondtĂĄk, hogy megsĂ©rĂŒltĂ©l a szolgĂĄlatban,
de csak lustĂĄlkodsz.
148
00:14:51,064 --> 00:14:54,952
Miért ne?
Az a seggfej halĂĄlra rĂ©mĂtett!
149
00:14:55,632 --> 00:14:59,120
- Ćrmester! Minden rendben veled?
- Jól vagyok. Köszönöm a kérdést.
150
00:14:59,199 --> 00:15:00,563
Tartsd ezt.
151
00:15:00,642 --> 00:15:02,045
Te rohadék!
152
00:15:08,778 --> 00:15:11,223
Seggfej! KihasznĂĄltad a hĂșgomat!
153
00:15:11,304 --> 00:15:13,428
- Ăn nem!
- Ne kĂŒzdj!
154
00:15:14,430 --> 00:15:17,115
- Jó pihenést!
- Ălljon meg! Mit csinĂĄl?
155
00:15:17,196 --> 00:15:19,761
- Ez a fizioterĂĄpia.
- Ez egy kĂłrhĂĄz!
156
00:15:19,840 --> 00:15:24,370
- Mit csinĂĄl?
- FizioterĂĄpiĂĄt csinĂĄlok.
157
00:15:24,450 --> 00:15:29,139
Még ha fizioteråpiåt is csinål,
ne ébressze fel a többi beteget.
158
00:15:29,219 --> 00:15:32,065
- Menjen vissza az ĂĄgyĂĄba.
- Menj vissza, testvér.
159
00:15:32,145 --> 00:15:34,750
- SajnĂĄlom, Peter.
- Ok. Nem probléma.
160
00:15:34,831 --> 00:15:38,157
- Fel fogom szeletelni Ćt!
- Miért vagy olyan furcsa?
161
00:15:38,197 --> 00:15:42,727
Ăs miĂ©rt kezdted a harcot?
- Az a szemét pisztolyt dugott a szåmba!
162
00:15:42,806 --> 00:15:44,289
Ć volt a rablĂł?
163
00:15:44,360 --> 00:15:48,592
Ć is CID! SegĂts nekem megĂrni egy
bejelentést, jelenteni a viselkedését!
164
00:15:51,183 --> 00:15:54,670
Nem tudom, mit Ărjak.
MiĂ©rt nem Ărod meg magad?
165
00:15:54,710 --> 00:15:57,195
Nem értek hozzå. Te jårtål egyetemre!
166
00:15:57,275 --> 00:16:01,804
- Mutass egy kis önuralmat.
- Még mindig nincs béke!
167
00:16:01,884 --> 00:16:05,050
- PrĂłbĂĄld meg.
- SzĂłval nem Ărnod meg nekem?!
168
00:16:05,131 --> 00:16:08,577
- JĂłl van, megĂrom!
- Ărj valami komolyat!
169
00:16:11,984 --> 00:16:13,948
Jim båcsi, nézd meg.
170
00:16:16,393 --> 00:16:19,960
Nem kell elolvasni. Az unokaöcséd vagyok,
kérlek, jelentsd a viselkedését!
171
00:16:20,041 --> 00:16:24,168
11 éve vagyok zsaru,
de még sosem voltam ilyen zavarban!
172
00:16:24,249 --> 00:16:29,900
Majdnem megölt! Jelentened kell
a viselkedĂ©sĂ©t! KĂŒldd el a pokolba!
173
00:16:29,940 --> 00:16:33,026
OkĂ©, OkĂ©. MiĂ©rt vagy ilyen dĂŒhös?
174
00:16:33,908 --> 00:16:36,152
Mi ebben a nagy dolog?
175
00:16:36,233 --> 00:16:38,076
Elmondok neked valamit.
176
00:16:38,160 --> 00:16:40,071
Munka vagy személyes?
177
00:16:40,161 --> 00:16:42,285
- Személyes, természetesen!
- Igen?
178
00:16:42,365 --> 00:16:46,574
Az apåd vigyåzott råm, amikor még élt.
Nem gondoskodtam rĂłlad?
179
00:16:46,653 --> 00:16:49,980
- Ja, igaz!
- Azt mondod, hogy nem foglalkoztam veled?
180
00:16:50,060 --> 00:16:51,904
Ha jĂłl gondoskodtĂĄl rĂłlam,
181
00:16:51,984 --> 00:16:56,273
akkor nem lennék még mindig
Ćrmester - 11 Ă©v utĂĄn!
182
00:16:56,353 --> 00:16:59,079
Te vagy az egyetlen
aki nem mutatott semmilyen potenciĂĄlt!
183
00:16:59,158 --> 00:17:02,445
A lĂĄnyokat hajkurĂĄszod, kerĂŒlöd a felelĆssĂ©get
vagy mĂĄsokat hibĂĄztatsz!
184
00:17:02,525 --> 00:17:05,652
Valaki fegyvert szegez rĂĄd,
és bepisilsz a nadrågodba!
185
00:17:05,691 --> 00:17:07,896
Az egĂ©sz rendĆrĆrs tud rĂłla!
186
00:17:07,936 --> 00:17:11,182
Ne kiabålj! Még azok is
aki nem tudtak rĂłla, most mĂĄr tudjĂĄk!
187
00:17:11,223 --> 00:17:14,108
Mit ĂĄcsorogsz itt?
188
00:17:14,188 --> 00:17:17,234
Mindenkit elkĂŒldök jĂĄrĆrözni a temetĆbe!
189
00:17:17,315 --> 00:17:19,399
Nem kell ennyire dĂŒhösnek lenned.
190
00:17:19,439 --> 00:17:23,888
TalĂĄltam egy mintazsarut tĂĄrsadnak,
hogy pĂłtolja a hiĂĄnyossĂĄgaidat.
191
00:17:23,967 --> 00:17:28,657
Jim bĂĄcsi, ne kĂŒldj egy hĆst nekem -
nem engedhetek meg egy temetést.
192
00:17:28,738 --> 00:17:31,303
Lucy, kérje 20396-ot, hogy jöjjön be.
193
00:17:36,513 --> 00:17:39,559
HĂ©! HĂ©, Jim bĂĄcsi!
Te viccelsz!
194
00:17:39,639 --> 00:17:42,765
20396, jelentsen az Ćrmesternek.
195
00:17:42,846 --> 00:17:44,208
Ăh, korĂĄbban talĂĄlkoztunk.
196
00:17:44,289 --> 00:17:46,212
MĂĄr talĂĄlkoztam vele.
197
00:17:46,292 --> 00:17:51,142
UtoljĂĄra a nadrĂĄgomba szartam.
Nem, köszönöm! Jim båcsi, kérlek.
198
00:17:54,949 --> 00:17:58,036
Jim bĂĄcsi, te viccelsz!
Azt akarod, hogy Ć legyen a tĂĄrsam?
199
00:17:58,076 --> 00:18:02,324
MĂĄs szĂłval azt akarod, hogy nyugdĂjba menjek.
200
00:18:02,405 --> 00:18:07,574
Te igazån egyszerƱ és naiv vagy, ugye?
NĂ©zz rĂĄ. Ć egy mintazsaru.
201
00:18:08,978 --> 00:18:13,907
Ha valami törtĂ©nik, akkor Ć lesz
a hibås, és te fogod kapni az elismerést.
202
00:18:13,987 --> 00:18:17,274
Még mindig azt gondolod, hogy nem nézem
az érdekeidet?
203
00:18:18,757 --> 00:18:21,803
Igazad van. A mĂĄsodik jĂłl hangzik.
204
00:18:21,883 --> 00:18:24,889
Hadd menjek és köszöntsem. Sajnålom.
205
00:18:25,610 --> 00:18:29,257
- SajnĂĄlom, közĂŒlĂŒnk valĂł vagy.
- Bocsås meg, szintén sajnålom.
206
00:18:29,298 --> 00:18:30,781
- Mi a vezetékneved?
- Tso.
207
00:18:30,901 --> 00:18:32,624
- Hogy szĂłlĂtsalak?
- Michael.
208
00:18:32,665 --> 00:18:35,390
Ăh, Michael Tso.
209
00:18:35,470 --> 00:18:37,474
Francis Li.
210
00:18:37,514 --> 00:18:40,200
- Ăh, Francis Li.
- Igen, Francis Li.
211
00:18:40,279 --> 00:18:43,727
Ez mér jobban tetszik.
Ti ketten mostantĂłl tĂĄrsak vagytok.
212
00:18:43,806 --> 00:18:48,536
Tudod, hogy sikerĂŒlt eljutnom
a kezdettĆI odĂĄig, hogy felĂŒgyelĆ legyek?
213
00:18:48,616 --> 00:18:51,101
Seggnyalåssal és sokatmondó mesékkel.
214
00:18:51,181 --> 00:18:54,147
Ne mond hangosan. ApĂĄd tanĂtott erre.
215
00:18:54,227 --> 00:18:58,997
A lĂ©nyeg, hogy ha nagy ĂŒgyön dolgozol,
akkor a felettesed értékelni fog.
216
00:18:59,077 --> 00:19:02,283
Ha értékelnek téged, akkor
felemelkedhetsz a ranglétrån.
217
00:19:05,810 --> 00:19:07,815
Ćrmester, kĂłrhĂĄzban van?
218
00:19:08,456 --> 00:19:11,342
Köszönöm az aggodalmåt, uram.
Most jöttem ki.
219
00:19:11,381 --> 00:19:14,628
Pak fĆfelĂŒgyelĆ, van
valami hĂr a thai gyilkossĂĄgrĂłl?
220
00:19:20,199 --> 00:19:22,203
Mondja meg nekik,
hogy mĂĄs megközelĂtĂ©st alkalmazzanak.
221
00:19:22,283 --> 00:19:25,890
GyanĂtom, hogy ez a gyilkossĂĄg a thaiföldi
kĂĄbĂtĂłszer-csempĂ©szethez kapcsolĂłdik.
222
00:19:28,135 --> 00:19:32,023
Szóval, szorosan követnie kell.
Az is kiderĂŒlhet, hogy nagy fogĂĄs.
223
00:19:33,225 --> 00:19:36,591
Hallottad ezt?
A rendĆrkapitĂĄny azt mondta, hogy nagy fogĂĄs.
224
00:19:36,672 --> 00:19:40,118
Szuper riasztĂĄsban kell lenned,
és szolgålatban 24 óråban.
225
00:19:44,327 --> 00:19:46,371
Jim bĂĄcsi?
226
00:19:46,452 --> 00:19:49,177
Li Ćrmester hĂresen lusta,
nem lesz probléma?
227
00:19:49,216 --> 00:19:52,022
Az Ă©n irĂĄnyĂtĂĄsom alatt,
Li Ćrmester nagyon jĂłl dolgozik.
228
00:19:52,063 --> 00:19:54,387
- Nem probléma.
- OK.
229
00:19:56,712 --> 00:19:59,156
- Mi?
- Hol fogsz nyomokat keresni?
230
00:19:59,237 --> 00:20:01,240
- BejĂĄrjuk a vĂĄrost.
- HĂŒlye vagy?
231
00:20:01,321 --> 00:20:04,087
Ez egy nagy ĂŒgy,
azt hiszed, hogy nyomok vannak mindenhol?
232
00:20:04,166 --> 00:20:06,531
- Mi måst tehetnénk?
- SzĂĄllj be a kocsiba.
233
00:20:06,611 --> 00:20:10,339
- Azta! Cool ride.
- Hé, ne érj hozzå! Ez dråga.
234
00:20:16,070 --> 00:20:17,513
MiĂłta vagy zsaru?
235
00:20:17,593 --> 00:20:20,198
Elég ideje - hårom és fél éve.
236
00:20:20,279 --> 00:20:22,763
Nem csoda, hogy azt hiszed,
mindenhol nyomok vannak.
237
00:20:32,703 --> 00:20:34,667
Wow, itt aztĂĄn van lĂłerĆ!
238
00:20:34,707 --> 00:20:36,471
HĂ©, gyere ide!
239
00:20:36,551 --> 00:20:38,114
Meg akarsz halni?
Ăjnyomokat hagysz az autĂłmon?
240
00:20:38,194 --> 00:20:41,882
Ok, semmi baj. Le fogom törölni.
241
00:20:41,962 --> 00:20:43,525
GyerĂŒnk!
242
00:20:47,052 --> 00:20:50,619
- Fiatalember, ne koslass a hĂșgom utĂĄn.
- Ăn nem!
243
00:20:50,699 --> 00:20:53,104
Még csak nem is gondoltam erre.
244
00:20:53,184 --> 00:20:57,873
Akkor jĂł. A hĂșgom drĂĄga ĂĄru.
TĂșlsĂĄgosan is Ășgy nĂ©zel ki, mint egy bƱnözĆ.
245
00:20:57,954 --> 00:20:59,998
Rendben, Ćrmester.
246
00:21:00,078 --> 00:21:01,320
Ăllj meg!
247
00:21:01,400 --> 00:21:03,405
- Mi az?
- A falhoz, azonnal!
248
00:21:03,484 --> 00:21:05,529
' i> Szét a låbakat!
"Ăh!" SajnĂĄlom!
249
00:21:05,568 --> 00:21:07,893
- Mit csinĂĄlsz?
- Ăgy nĂ©z ki, mint egy bƱnözĆ!
250
00:21:07,934 --> 00:21:11,581
- Ć az Ă©n szomszĂ©dom! Nagyon sajnĂĄlom!
- GyerĂŒnk!
251
00:21:12,502 --> 00:21:14,587
- BƱnözĆnek kinĂ©zni nem bƱn!
- Seggfej!
252
00:21:14,667 --> 00:21:17,793
- SzĂ©trĂșgom a segged, ha nem ĂĄllsz le! Nos?
- HĂ©!
253
00:21:27,773 --> 00:21:29,456
Foglalj helyet.
254
00:21:30,539 --> 00:21:32,222
- Jenny!
- Li Ășr.
255
00:21:32,302 --> 00:21:33,745
- Csapolt sört, kérem.
- OK.
256
00:21:33,825 --> 00:21:36,029
- Két pohår.
- OK.
257
00:21:36,110 --> 00:21:39,196
Ćrmester, azt mondtad, megyĂŒnk
néhåny nyomot keresni.
258
00:21:39,276 --> 00:21:42,001
- TesĂł, nem kaphatok elĆször egy sört?
259
00:21:46,009 --> 00:21:48,294
Loong Testvér! Nem kellett minket kiszolgålnod.
260
00:21:48,374 --> 00:21:51,380
Hogy nem szolgĂĄlhatom ki
Li testvéremet személyesen?
261
00:21:51,420 --> 00:21:56,029
Ne viccelj, Loong testvér!
Mindig hozzåd fordulok, amikor problémåm van.
262
00:21:56,109 --> 00:22:00,358
Råzd meg Loong testvér kezét.
Kicsi Michael. Az Ășj partnerem.
263
00:22:05,608 --> 00:22:07,812
HĂ©! MegprĂłbĂĄlsz bajba keverni?
264
00:22:07,893 --> 00:22:10,738
Nem tudja a helyét.
Elnézést kérek, Loong testvér.
265
00:22:11,500 --> 00:22:12,542
Mi a helyzet?
266
00:22:12,622 --> 00:22:16,390
Mit hallottål a környéken Loong testvér?
267
00:22:16,470 --> 00:22:19,035
- Sokmindent.
- Egy Ășjonc zsaru fegyvert szegezett rĂĄd.
268
00:22:19,115 --> 00:22:21,399
Ăs összepisĂĄltad a nadrĂĄgodat!
269
00:22:21,520 --> 00:22:23,765
Hogyan mutatkozhatsz a vĂĄrosban?
270
00:22:25,327 --> 00:22:29,295
Nem halgattåll råm! Ha én lettem volna,
bemostam volna neki!
271
00:22:29,335 --> 00:22:31,660
- Nem tudom, nagyon izmos!
- Ăs akkor mi van?
272
00:22:31,740 --> 00:22:34,987
KĂ©pzeld, hogy egy ökröt ĂŒtsz!
Ez jobb, mint az, hogy kinevetnek!
273
00:22:35,026 --> 00:22:39,235
Viccelsz, ugye? TesĂłk vagyunk!
Hogy terjeszthettél pletykåkat rólam?
274
00:22:39,316 --> 00:22:43,203
- Michael, mit tehetĂŒnk?
- Nem én! A TV-Ben volt!
275
00:22:43,283 --> 00:22:46,851
Hé, Loong testvér.
MĂĄr bocsĂĄnatot kĂ©rtem Li ĆrmestertĆI.
276
00:22:48,333 --> 00:22:50,096
Kérlek, ne beszélj róla.
277
00:22:50,177 --> 00:22:53,022
LĂĄtom, hogy te voltĂĄl az,
aki jĂĄtszadozott vele!
278
00:22:53,103 --> 00:22:57,191
- Igaz, kis testvér?
- Enged el. Megszoktam.
279
00:22:57,271 --> 00:23:01,079
Senki sem szĂłrakozhat a kis tesĂłmal.
Ha ideges, dĂŒhös leszek!
280
00:23:01,158 --> 00:23:03,082
Hadd ismételjem meg magam. Sajnålom!
281
00:23:04,685 --> 00:23:09,135
Kis tesĂł, ne viselkedj Ășgy, mint egy bolond!
Te csak egy Ășjabb ökör vagy.
282
00:23:11,299 --> 00:23:13,904
HĂ©! Ăss meg Ășjra, Ă©s letartĂłztatlak
egy rendĆr megtĂĄmadĂĄsĂĄĂ©rt!
283
00:23:13,944 --> 00:23:18,473
Mi? Fenyegetsz engem
a sajĂĄt kocsmĂĄmban? IdiĂłta!
284
00:23:18,513 --> 00:23:21,399
Te barom!
LetartĂłztatod Ćt a sajĂĄt kocsmĂĄjĂĄban?
285
00:23:21,479 --> 00:23:25,847
TestvĂ©r! Ez a fickĂł egy kicsit ĆrĂŒlt,
minden alkalommal felveszi kesztyƱt.
286
00:23:25,928 --> 00:23:30,176
Soha nem féltem!
Rendben! Mond meg neki, hogy tegye el a pisztolyĂĄt.
287
00:23:30,257 --> 00:23:31,579
ĂrezzĂŒk jĂłl magunkat!
288
00:23:31,659 --> 00:23:34,705
- Loong testvér jåtszani akar.
- Ez csak szĂłrakozĂĄs!
289
00:23:34,786 --> 00:23:36,990
Rendben! A móka kedvéért!
290
00:23:38,072 --> 00:23:40,797
Ćrmester, fogd ezt. ElnĂ©zĂ©st a kellemetlensĂ©gekĂ©rt.
291
00:23:40,878 --> 00:23:42,641
Ne legyél annyira komoly.
292
00:23:44,044 --> 00:23:47,370
- Mindenki leĂŒlhet!
- Keung, zĂĄrd be az ajtĂłkat.
293
00:23:47,451 --> 00:23:50,256
- A mulatsåg utån fizetem a kört!
- A fĆnök fizeti a kört!
294
00:23:52,501 --> 00:23:56,509
- Te, a piros pĂłlĂłban! SegĂts elmozdĂtani az asztalt!
- Jövök! Jövök!
295
00:23:56,549 --> 00:23:58,432
TanĂts nekem valamit.
296
00:24:14,584 --> 00:24:16,709
Szerencsés vagy, hogy egy darabban vagy!
297
00:24:16,789 --> 00:24:21,318
Loong testvér, gratulålok!
MĂ©g mindig kitƱnĆ formĂĄban vagy!
298
00:24:21,398 --> 00:24:24,966
Nem igazĂĄn. Ez a srĂĄc nagyon jĂł.
299
00:24:25,045 --> 00:24:27,290
GyerĂŒnk! Kellj fel!
300
00:24:27,330 --> 00:24:29,455
MĂ©g nem fejeztĂŒk be! GyerĂŒnk!
301
00:24:29,494 --> 00:24:33,422
Felejtsd el. MiĂ©rt ne hĂvjalak meg egy sörre?
302
00:24:33,502 --> 00:24:35,226
OW!
303
00:24:35,266 --> 00:24:37,871
Felkelni! GyerĂŒnk!
304
00:24:37,952 --> 00:24:42,481
Nem kell kĂmĂ©lned az arcĂĄt!
Verd meg, Loong testvér!
305
00:24:42,560 --> 00:24:46,288
HĂvhatjuk ezt Ășgy, hogy befejezzĂŒk.
Gyere! Fizetek egy italt.
306
00:24:46,368 --> 00:24:49,895
HĂ©! Ăgy teszel, mintha menĆ lennĂ©l?
307
00:24:49,975 --> 00:24:51,739
Szeretnénk megtudni, Loong testvér mit tud.
308
00:24:51,819 --> 00:24:55,025
- GyerĂŒnk! Gyere Ă©s igyĂĄl egyet.
- OK, Loong testvér.
309
00:24:56,949 --> 00:24:59,193
Hårom pohår sört.
310
00:25:00,837 --> 00:25:02,440
Ide.
311
00:25:05,687 --> 00:25:08,011
Csak akkor keresel engem, ha lekvĂĄrban vagy.
312
00:25:08,091 --> 00:25:10,056
Mit hallottĂĄl az utĂłbbi idĆben?
313
00:25:13,422 --> 00:25:16,268
Egy friss szĂĄllĂtmĂĄny ThaiföldrĆI-
314
00:25:16,347 --> 00:25:19,634
- Az eladĂłt meggyilkoltĂĄk.
- Melyik csoport csinĂĄlta?
315
00:25:20,877 --> 00:25:24,404
A szĂĄllĂtmĂĄny mĂĄr forgalomban van.
Kitalåljåtok a többit.
316
00:25:24,484 --> 00:25:28,653
- Honnan jött a szĂĄllĂtmĂĄny?
- MegĆrĂŒltĂ©l, ne olyan hangosan!
317
00:25:28,732 --> 00:25:33,061
Kölyök, a kokain ĂŒzlet nagyon megy manapsĂĄg.
318
00:25:33,142 --> 00:25:35,506
NĂ©zd meg az Ășj szĂĄllodĂĄt a Tsim Sha Tsui East-en.
319
00:25:40,275 --> 00:25:42,440
HĂ©, a sĂŒtemĂ©ny itt nagyon jĂł.
320
00:25:42,520 --> 00:25:45,486
Igen, a sĂŒtemĂ©ny nagyon jĂł.
KĂłstolj meg egyet.
321
00:25:49,013 --> 00:25:53,702
Ćrmester, ez nem vezet sehova.
Mår több mint egy óråja itt vagyunk.
322
00:25:53,742 --> 00:25:58,271
Semmi sem történik.
Loong testvĂ©r hamis nyomot adott nekĂŒnk?
323
00:25:58,312 --> 00:26:02,038
Azt gondolod, hogy rĂĄ van Ărva az arcukra,
hogy "bƱnös"? Te idióta!
324
00:26:02,119 --> 00:26:05,045
Igazad van, de meddig kell vĂĄrnunk?
325
00:26:06,127 --> 00:26:09,374
Ha semmi sem történik ma,
holnap megint vĂĄrni fogunk.
326
00:26:09,453 --> 00:26:12,099
Ăs holnaputĂĄn, Ă©s mindennap...
327
00:26:12,179 --> 00:26:15,586
- Hogy leszel mĂĄskĂŒlönben Ćrmester?
- Rendben, vĂĄrni fogunk.
328
00:26:22,800 --> 00:26:25,566
HĂ©, ĂĄt kell mennie. SajnĂĄlom.
329
00:26:30,856 --> 00:26:32,178
Kisasszony, asztal egy személyre?
330
00:26:32,259 --> 00:26:34,183
- Igen.
- KĂ©rem ĂŒljön le.
331
00:26:37,950 --> 00:26:40,194
- Egy italt szeretne?
- Friss tejet.
332
00:26:40,275 --> 00:26:42,599
Ez az.
333
00:26:44,563 --> 00:26:47,729
LĂĄtom, hogy tud valamit.
Nincs szĂŒksĂ©gem, hogy rĂĄmutass.
334
00:26:50,896 --> 00:26:54,302
Valami nincs arĂĄnyban. Valami van.
335
00:26:54,383 --> 00:26:56,347
- Kihallgatom Ćt.
- HĂ©!
336
00:26:57,750 --> 00:27:01,236
MegrĂ©mĂtenĂ©d. Van egy tervem.
337
00:27:01,356 --> 00:27:03,320
Vonulj félre.
338
00:27:14,983 --> 00:27:16,387
Nézd!
339
00:27:20,154 --> 00:27:21,597
Ne vedd le a szemed.
340
00:27:22,078 --> 00:27:23,561
Ne vedd le a szemed.
341
00:27:23,641 --> 00:27:25,164
Oh!
342
00:27:26,928 --> 00:27:30,214
- Hol van az ĂŒveg?
- Hol van az ĂŒveg?
343
00:27:30,294 --> 00:27:32,539
Hol van az ĂŒvegem? Hova tƱnt az ĂŒvegem?
344
00:27:32,618 --> 00:27:35,625
Az ĂŒvegdarabokat nem dobtĂĄk ki.
345
00:27:36,306 --> 00:27:39,112
Kisasszony, segĂtsen megnĂ©zni.
Hol van az ĂŒveg?
346
00:27:39,191 --> 00:27:41,717
- Befért volna a kézitåskåba?
- HĂ©!
347
00:27:43,280 --> 00:27:44,843
BƱvész!
348
00:27:44,924 --> 00:27:47,248
Itt van.
349
00:27:48,410 --> 00:27:52,418
Kisasszony, csak vicceltem. HĂ©!
350
00:28:39,832 --> 00:28:42,197
Pincér! Kérem a szåmlåt.
351
00:28:47,809 --> 00:28:49,612
HĂ©, ne bĂĄmulj.
352
00:28:49,692 --> 00:28:52,337
- ValĂłdi.
- Természetesen valódiak.
353
00:28:52,418 --> 00:28:54,582
Köszönöm. 15 dollår.
354
00:29:00,193 --> 00:29:02,999
Uram, tej-tĂĄpszeren nĆtt fel?
355
00:29:03,079 --> 00:29:05,203
Mi? Igen. Honnan tudtad?
356
00:29:05,243 --> 00:29:07,808
Nem csoda, hogy annyira bĂĄmulod a melleket!
357
00:29:07,849 --> 00:29:09,933
- Bazd meg.
- Most nekem kĂĄromkodsz?
358
00:29:10,013 --> 00:29:12,177
Nem! Azt mondta: "Ismer engem?"
359
00:29:13,980 --> 00:29:15,944
Ăn nem beszĂ©lek semmilyen ĂĄtkozott angolt!
360
00:29:18,389 --> 00:29:21,316
Mit nevetsz? Mi történt?
361
00:29:21,395 --> 00:29:23,760
Az a helyzet, hogy lekezelt téged.
362
00:29:25,042 --> 00:29:29,932
A kézitåskån koråbban
nem volt rajta a "V". Most mĂĄr igen.
363
00:29:30,012 --> 00:29:32,177
- "V"?
- Menj kövesd. Szerezd meg a szåmlåt.
364
00:29:32,257 --> 00:29:35,984
- Pincér, a szåmlåt, kérem!
- Pincér, tartsa meg az aprót!
365
00:29:43,880 --> 00:29:46,165
Uram, segĂthetek?
366
00:29:46,245 --> 00:29:48,089
- Mennyibe kerĂŒl ez?
- Ez Ășj.
367
00:29:48,168 --> 00:29:50,413
- Ez 2,290 $.
- Azta! Nekem adod?
368
00:29:50,453 --> 00:29:54,581
Ez vicces, uram.
Megéri, akkor is ha csak egyszer viseli.
369
00:29:56,345 --> 00:29:57,908
Miért nem próbålja fel?
370
00:29:57,988 --> 00:30:00,192
Kisasszony, segĂthetek?
371
00:30:01,635 --> 00:30:05,363
- Megtenne nekem egy szĂvessĂ©get?
- Mi lenne az?
372
00:30:05,443 --> 00:30:08,689
KĂ©t perverz követ engem. Ez a kettĆ.
373
00:30:12,898 --> 00:30:17,267
- Vigye ezeket az öltözĆbe.
- OK.
374
00:30:18,389 --> 00:30:21,595
Ăj trĂŒkk. A melltartĂłjĂĄt hasznĂĄlja
az ĂĄru ĂĄtadĂĄsĂĄhoz.
375
00:30:21,675 --> 00:30:23,960
GyanĂtom, hogy a melle is hamis.
376
00:30:25,603 --> 00:30:30,012
Uraim, miben segĂthetek
a fehérnemƱ osztålyon?
377
00:30:30,052 --> 00:30:32,016
- Ah, vĂĄsĂĄrolnom kell egy melltartĂłt.
- Egy melltartĂłt?
378
00:30:32,096 --> 00:30:36,745
- Otthoni hasznĂĄlatra vagy utcĂĄra?
- Nem, a feleségemnek lesz.
379
00:30:36,785 --> 00:30:38,629
Mekkora a mérete?
380
00:30:39,791 --> 00:30:41,595
Mennyire nagy?
381
00:30:41,675 --> 00:30:44,000
- Elfelejtettem lemérni.
- Mint Elsie Chan?
382
00:30:44,079 --> 00:30:46,244
Nem olyan nagy!
- Akkor Pat Ha?
383
00:30:46,324 --> 00:30:48,128
- Neki nincs semennyi!
- Anita Mui?
384
00:30:48,208 --> 00:30:49,571
Az Ć mellei megvĂĄltoztak.
385
00:30:49,651 --> 00:30:52,296
- Akkor olyan nagy, mint nekem?
- A tiedĂ© tĂșl nagy!
386
00:30:52,377 --> 00:30:55,423
- Milyen méretƱ?
- Azt hiszem... lĂĄtom azt ott.
387
00:30:55,502 --> 00:30:58,228
- Milyen méretƱ?
- Had nézzem meg.
388
00:30:58,308 --> 00:31:00,833
- Ez az. KĂ©szĂŒlj fel, hogy letartĂłztasd.
- Megvan.
389
00:31:00,913 --> 00:31:02,637
Még mindig itt van.
390
00:31:02,676 --> 00:31:05,362
- Perverz! Perverz!
- Nem! Nem!
391
00:31:05,442 --> 00:31:07,727
Perverz! Perverz!
392
00:31:07,807 --> 00:31:10,091
- Hagyd abba a kiabĂĄlĂĄst!
- Perverz!
393
00:31:10,172 --> 00:31:12,336
VerjĂ©k meg Ćket! Ćk rossz emberek!
394
00:31:12,417 --> 00:31:15,222
- TanĂtsd Ćket mĂłresre!
- Perverzek!
395
00:31:15,302 --> 00:31:17,306
CID!
396
00:31:17,346 --> 00:31:18,949
A CID Ășgy tesz, mintha perverz lenne?
397
00:31:18,990 --> 00:31:21,434
Mi vagyunk a CID! Perverzek?!
398
00:31:21,514 --> 00:31:23,318
- Hé! Meglépett!
- Meglépett?
399
00:31:31,694 --> 00:31:34,019
Kwai Fong, WO Tong Tsui Road, kérem.
400
00:31:39,750 --> 00:31:42,275
Taxival tĂĄvozott.
401
00:31:42,356 --> 00:31:45,402
- Haver, zsaruk vagyunk.
- Mi ez, uram?
402
00:31:45,482 --> 00:31:47,606
Az a taxi a cégedhez tartozik?
403
00:31:47,726 --> 00:31:50,412
- Igen.
- Hol veszi fel az utasokat?
404
00:31:50,451 --> 00:31:52,416
OK.
405
00:31:52,496 --> 00:31:55,703
Bonehead, Bonehead! A SzemĂŒveges FiĂș hĂv!
406
00:31:57,225 --> 00:31:59,390
- Mi az?
- Merre vagy?
407
00:31:59,470 --> 00:32:03,558
A Ferry Streeten, Kwai Fongba megyek,
WO Tong Tsui Ășt.
408
00:32:03,638 --> 00:32:06,284
- Ez egy jĂł melĂł.
- Nem rossz.
409
00:32:06,363 --> 00:32:09,009
MegyĂŒnk kajĂĄlni?
Igen, ha korån végzek.
410
00:32:09,089 --> 00:32:12,135
Mond neki, hogy baleset történt
a Mei Foo hĂdnĂĄl.
411
00:32:12,215 --> 00:32:13,858
Mond meg neki, hogy hasznĂĄlja a Castle Peak Road-ot.
412
00:32:13,939 --> 00:32:18,107
Baleset törtĂ©nt a Mei Foo hĂdnĂĄl,
hasznĂĄld a Castle Peak Road-ot.
413
00:32:18,187 --> 00:32:21,594
Annyira rossz? HĂ©, kisasszony!
Van egy autĂłbaleset a Mei Foo hĂdon.
414
00:32:21,674 --> 00:32:25,241
- A Castle Peak Roadt hasznĂĄljuk.
- Csak gyorsan kell odaérnem.
415
00:32:36,383 --> 00:32:38,307
Tartsa meg az aprĂłt.
416
00:32:57,746 --> 00:32:59,429
Ki az?
417
00:33:05,401 --> 00:33:08,447
- Ki az?
- TestvĂ©r, a hĂșgod.
418
00:33:13,858 --> 00:33:16,022
Fogd be!
419
00:33:16,063 --> 00:33:18,026
RendĆrsĂ©g! Nyissa ki az ajtĂłt!
420
00:33:18,908 --> 00:33:20,591
Hé! Légy óvatos!
421
00:33:21,713 --> 00:33:22,715
Kifogytam a golyĂłkbĂłl!
422
00:33:28,367 --> 00:33:30,370
Ne mozdulj!
423
00:33:30,451 --> 00:33:35,301
Ez felhĂĄborĂtĂł!
Engedj el! Ez felhĂĄborĂtĂł!
424
00:33:39,309 --> 00:33:41,593
- Menj az ĂștbĂłl!
- Ăllj meg, vagy lĆni fogok!
425
00:33:41,673 --> 00:33:42,996
Ne lĆj!
426
00:33:56,784 --> 00:33:59,028
- MozgĂĄs!
- Ăllj! RendĆrsĂ©g!
427
00:34:02,355 --> 00:34:03,958
Nem kapok levegĆt!
428
00:34:12,816 --> 00:34:14,098
Ăllj!
429
00:34:14,699 --> 00:34:16,703
Ne csinĂĄlj semmi hĂŒlyesĂ©get!
430
00:34:17,344 --> 00:34:19,268
Ne csinĂĄlj semmi hĂŒlyesĂ©get!
431
00:34:19,348 --> 00:34:22,394
TĂŒzelj tovĂĄbb!
Kockåztatom az életét a tiéd ellen!
432
00:34:22,474 --> 00:34:24,558
Ha megölöd, megöllek!
433
00:34:24,639 --> 00:34:27,003
EgyĂ©bkĂ©nt sem ismerem Ćt tĂșl jĂłl, tƱz!
434
00:34:33,055 --> 00:34:34,418
Menj az ĂștbĂłl!
435
00:34:38,587 --> 00:34:40,070
Ăllj!
436
00:34:40,750 --> 00:34:44,919
A segged nagyon sĂĄpadt!
Egy szerencsétlen seggfej vagy.
437
00:34:44,999 --> 00:34:46,963
- Ne mozdulj!
- Menj és tartóztasd le!
438
00:34:47,043 --> 00:34:49,849
- Ne gyere le!
- Ne csinĂĄlj semmi hĂŒlyesĂ©get!
439
00:34:51,372 --> 00:34:55,660
Megyek péppé verlek!
Csak prĂłbĂĄlj ĂĄrtatlan embereket bĂĄntani!
440
00:34:55,741 --> 00:34:58,105
Hallottam! MegprĂłbĂĄlsz meglĂ©pni elĆIĂŒnk?!
441
00:34:58,186 --> 00:35:00,751
Hogy tudsz elmenni csak egy alsĂłnadrĂĄgban?
442
00:35:00,831 --> 00:35:03,115
Akkor fuss!
443
00:35:03,200 --> 00:35:07,034
- Dobd le a nadrĂĄgodat most!
- Ledobom a sapkĂĄmat!
444
00:35:07,123 --> 00:35:09,167
- Enged el a lĂĄnyokat!
- Enged el Ćket!
445
00:35:14,320 --> 00:35:16,993
Dobd le vagy le fogom lĆni Ćket!
446
00:35:17,063 --> 00:35:20,269
- Most dobd le!
- Csak lazĂĄn! Ledobom!
447
00:35:20,349 --> 00:35:22,514
Vedd le a nadrĂĄgodat!
448
00:35:24,558 --> 00:35:27,684
- Miért én?
- Ăn vagyok Ćrmester, vedd le a nadrĂĄgodat!
449
00:35:27,764 --> 00:35:30,250
- Ăton vannak!
- Hogy fogok szembenézni az emberekkel?
450
00:35:30,329 --> 00:35:32,734
Te felelĆs vagy kĂ©t ĂĄrtatlan Ă©letĂ©rt!
451
00:35:32,815 --> 00:35:35,299
Egy lövĂ©ssel agyon tudom lĆni.
452
00:35:35,380 --> 00:35:38,025
- Siess!
- Vedd le a nadrĂĄgodat!
453
00:35:38,105 --> 00:35:40,790
- Rendben! Akkor megcsinĂĄlom!
- Siess!
454
00:35:40,870 --> 00:35:44,037
Most leveszi Ćket.
Ne bĂĄntsd a lĂĄnyokat!
455
00:35:45,800 --> 00:35:48,646
SzĂłrakozol velem? Megölöm Ćket!
456
00:35:48,686 --> 00:35:52,614
Tesó! Még mindig van egy pår.
VĂĄrj egy kicsit, OK?
457
00:35:52,654 --> 00:35:54,939
A francba, felĂŒltettĂ©l engem, ugye?
458
00:35:55,000 --> 00:35:56,592
Nem, Ćrmester. Szeles az idĆ.
459
00:35:56,662 --> 00:35:58,826
Szeles? Ma még nem éreztem szélt!
460
00:35:58,906 --> 00:36:00,670
- Siess!
- Leveszem Ćket!
461
00:36:00,750 --> 00:36:03,515
RĂĄadĂĄsul vissza kell tartaniuk a levegĆt!
462
00:36:03,596 --> 00:36:06,762
Hogyan fogok most a hongkongi polgĂĄrok
szemébe nézni?
463
00:36:06,842 --> 00:36:08,445
Ide!
464
00:36:10,890 --> 00:36:12,292
Ne gyere le!
465
00:36:12,373 --> 00:36:16,020
- Ćrmester! Mit tegyĂŒnk most?
- Ne båntsd a két lånyt!
466
00:36:16,101 --> 00:36:17,664
Menj a pokolba!
467
00:36:17,743 --> 00:36:20,068
HĂ©! Kövesd Ćt! ĂIdözd!
468
00:36:22,313 --> 00:36:25,759
RendĆrsĂ©g! Menj az ĂștbĂłl! Ott van!
469
00:36:34,217 --> 00:36:36,581
IndĂtsd el az autĂłt! IndĂtsd el az autĂłt!
470
00:36:36,661 --> 00:36:38,304
Hajts gyorsabban!
471
00:36:43,755 --> 00:36:46,361
Seggfej! Nézd, merre mész!
472
00:36:46,441 --> 00:36:48,445
Mit keresel?! Mit?!
473
00:36:50,449 --> 00:36:54,096
Mi? Van mĂ©g felhĂĄborĂtĂłbb! NĂ©zd!
474
00:36:54,697 --> 00:36:59,066
Oh! Milyen kĂnos
a hongkongi kirĂĄlyi rendĆrsĂ©g szĂĄmĂĄra.
475
00:37:00,549 --> 00:37:02,352
Hé! Nézzétek, emberek!
476
00:37:02,433 --> 00:37:05,078
Semmi lĂĄtnivalĂł! Nincs mit mutatni!
477
00:37:07,002 --> 00:37:09,848
- Testvér, båtor vagy!
- Mi?
478
00:37:09,887 --> 00:37:12,533
- Elvesztetted Ă©rtĂŒk a nadrĂĄgodat!
- Fogd be!
479
00:37:12,613 --> 00:37:14,176
LĂĄssuk.
480
00:37:15,940 --> 00:37:18,544
Ezek a nadrĂĄg nĂ©lkĂŒli csodazsaruk.
481
00:37:18,585 --> 00:37:20,990
"NadrĂĄgnĂ©lkĂŒli"? NĂ©zd, kettĆt viselek!
482
00:37:21,070 --> 00:37:22,834
FĂșj!
483
00:37:24,196 --> 00:37:26,361
Ćrmester, kĂ©rlek, menj elĆre!
484
00:37:27,723 --> 00:37:30,689
- HĂ©! Ezeknek a nyomozĂłknak jĂł lĂĄbaik vannak!
- Ćrmester!
485
00:37:30,769 --> 00:37:33,454
- Nem volt elĂ©g a nevetĂ©sbĆI?
- Ne lĂ©gy olyan dĂŒhös.
486
00:37:33,535 --> 00:37:35,538
Mindenki boldog.
487
00:37:38,304 --> 00:37:41,029
- Feljelentést teszek!
- Fogd be, vagy bemosok egyet!
488
00:37:41,110 --> 00:37:42,592
Sis.
489
00:37:43,635 --> 00:37:45,719
- Nos?
- Milyen bƱncselekményt követtem el?
490
00:37:45,799 --> 00:37:47,643
Jobb, hadd elengedsz!
491
00:37:47,722 --> 00:37:52,292
Ha elmondod nekem, honnan van pénzed,
elengedlek.
492
00:37:52,372 --> 00:37:55,659
A keresztapåm adta nekem, és akkor mi van?
493
00:37:55,699 --> 00:38:00,028
"A keresztapĂĄd adta neked"?
Azt hiszem, ez fizetĂ©s a kĂĄbĂtĂłszer-csempĂ©szetĂ©rt.
494
00:38:00,107 --> 00:38:03,955
Ne illess hamis vĂĄdakkal.
KĂĄbĂtĂłszer csempĂ©szet? AzĂ©rt börtönben lennĂ©k!
495
00:38:04,036 --> 00:38:06,881
- Akkor honnan szerezted?
- LefekĂŒdtem fĂ©rfiakkal.
496
00:38:06,961 --> 00:38:09,927
Azta! MilliĂłkat csinĂĄlsz abbĂłl
hogy férfiakkal fekszel le?
497
00:38:10,007 --> 00:38:12,572
Nem tudtad? AranybĂłl vagyok.
498
00:38:12,653 --> 00:38:14,175
Arany?
499
00:38:14,256 --> 00:38:18,504
HĂ©, Sis! Azt mondja, valĂłdi aranybĂłl van!
VessĂŒnk rĂĄ egy pillantĂĄst.
500
00:38:19,587 --> 00:38:21,109
Ha!
501
00:38:21,190 --> 00:38:25,237
- Ez aranyozott réz! Még 150 dollårt sem ér.
- Az tĂșl sok.
502
00:38:25,318 --> 00:38:29,566
HĂ©, ne mozdulj, vagy feljelentĂŒnk
egy rendĆr megtĂĄmadĂĄsĂĄĂ©rt.
503
00:38:29,646 --> 00:38:31,290
- HĂ©!
- Neked, te bunkĂł!
504
00:38:34,696 --> 00:38:37,101
TƱnj el a szemem elĆI! Ne mozdulj, ribanc!
505
00:38:37,902 --> 00:38:39,586
Mit akarsz tĆlem?
506
00:38:39,626 --> 00:38:41,550
Tudok a hĂĄtteredrĆI Ă©s a bĂĄtyĂĄdrĂłl.
507
00:38:41,630 --> 00:38:45,719
Hongkongba ĂșsztĂĄl KĂnĂĄbĂłl.
Te egy zöld kårtya-tulajdonos vagy.
508
00:38:45,798 --> 00:38:49,806
Ping gyanĂșsĂtott volt a kĂĄbĂtĂłszer-csempĂ©szetben,
de nincs elĂ©g bizonyĂtĂ©kunk.
509
00:38:49,887 --> 00:38:52,371
Most meg akart tĂĄmadni egy zsarut,
510
00:38:52,452 --> 00:38:55,939
ellenĂĄllt a letartĂłztatĂĄsnak, kĂĄbĂtĂłszer-csempĂ©szet
Ă©s gyilkossĂĄgi kĂsĂ©rlet.
511
00:38:56,018 --> 00:39:00,953
Mond el, hol bujkĂĄl a bĂĄtyĂĄd
vagy nem engedlek el ma este.
512
00:39:00,988 --> 00:39:05,798
Fenyegettek amiĂłta gyerek voltam!
Nem tudok semmit a bĂĄtyĂĄm ĂŒzletĂ©rĆI!
513
00:39:05,878 --> 00:39:09,566
Hadd menjek, vagy feljelentlek
nemi erĆszakĂ©rt Ă©s zaklatĂĄsĂ©rt.
514
00:39:09,645 --> 00:39:11,610
Nemi erĆszak Ă©s zaklatĂĄs!
515
00:39:11,690 --> 00:39:15,457
- Nemi erĆszak Ă©s zaklatĂĄs!
- Fogd be! Maradj csöndben!
516
00:39:15,538 --> 00:39:17,020
Nemi erĆszak Ă©s zaklatĂĄs!
517
00:39:17,060 --> 00:39:19,585
- Nemi erĆszak Ă©s zaklatĂĄs...
- Mi folyik itt?
518
00:39:19,666 --> 00:39:22,952
- Tåmadås történt.
- Mint ez? Hogyan?
519
00:39:23,033 --> 00:39:25,196
Azért, mert a pénzem a tåskåmban van.
520
00:39:25,277 --> 00:39:28,884
Figyelmeztetlek - vĂĄltoztass a hangnemeden!
Ez egy rendĆrĆrs.
521
00:39:28,964 --> 00:39:31,249
- Ăs akkor mi van?
- Fogd be, ribanc!
522
00:39:31,329 --> 00:39:33,333
Ma este nem engedem el.
523
00:39:33,413 --> 00:39:34,616
- VigyĂĄzz rĂĄ.
- OK
524
00:39:34,695 --> 00:39:37,701
- HĂ©! Engedj el!
- ĂIj le!
525
00:39:39,225 --> 00:39:41,309
- Van egy ötletem.
- Mi?
526
00:39:43,353 --> 00:39:45,236
Ez az ĂŒgy nem piskĂłta.
527
00:39:45,317 --> 00:39:48,804
Ezt mindenki tudja!
Olyan nyilvĂĄnvalĂł, mint ahogy az anyĂĄk nĆk!
528
00:39:48,884 --> 00:39:51,369
Mindig is jĂł voltĂĄl a nĆk megszerzĂ©sĂ©ben.
529
00:39:51,409 --> 00:39:53,533
- Nem olyan jĂł, mint te.
- Komolyan mondom.
530
00:39:53,573 --> 00:39:55,618
TovĂĄbb!
531
00:39:56,178 --> 00:39:59,825
HasznĂĄlj nĂ©mi csĂĄbĂtĂĄst Ă©s sĂĄrmot!
532
00:39:59,906 --> 00:40:02,672
- Mindent elmond neked.
- Ez aljassĂĄg.
533
00:40:02,751 --> 00:40:05,718
Ăgy hangzik neked, mint egy rossz ĂŒzlet?
534
00:40:05,797 --> 00:40:08,764
- Elsie Chané nagyobbak.
- Ez nem minden.
535
00:40:08,843 --> 00:40:13,613
A hongkongi kirĂĄlyi rendĆrsĂ©g
fedezi az összes költséged,
536
00:40:13,693 --> 00:40:15,536
még a szållodai szobåban is.
537
00:40:15,617 --> 00:40:17,621
Ez nem lehet probléma, ugye?
538
00:40:17,701 --> 00:40:19,745
AttĂłl tartok, hogy elkaptam az AIDS-et.
539
00:40:19,826 --> 00:40:22,110
HasznĂĄlj Ăłvszert. Mennyire van szĂŒksĂ©ged?
540
00:40:22,190 --> 00:40:24,274
KettĆ több, mint elĂ©g!
541
00:40:24,354 --> 00:40:26,478
KettĆ mĂĄr több mint elĂ©g!
542
00:40:27,040 --> 00:40:29,364
Nyögd ki, vagy nem engedlek el!
543
00:40:29,405 --> 00:40:32,771
- Sis, engedd el.
- Ćrmester, elengedted?
544
00:40:32,812 --> 00:40:36,539
TermĂ©szetesen elengedjĂŒk. Ărtatlan.
545
00:40:36,619 --> 00:40:38,303
HĂ©! Szivatsz engem?
546
00:40:38,382 --> 00:40:43,352
Nem, nem! Mindez félreértés volt.
Sis, ejtsd az összes vådat.
547
00:40:43,433 --> 00:40:47,401
- Sis, köszönöm.
- A felettesem elmagyarĂĄzta a hĂĄtteredet.
548
00:40:47,480 --> 00:40:51,248
Miutån hallottam, rosszul éreztem magam.
Ăn sajnĂĄllak tĂ©ged.
549
00:40:51,328 --> 00:40:53,373
- TehĂĄt elmehetek?
- Természetesen mehetsz.
550
00:40:53,452 --> 00:40:58,142
Szerezd meg a cuccaidat a tisztviselĆtĆI,
alĂĄĂrod, Ă©s mehetsz.
551
00:40:58,222 --> 00:41:00,427
- HĂ©, kisasszony!
- Meggondoltad magad?
552
00:41:00,506 --> 00:41:05,476
Nem, nem. Ki akarok bĂ©kĂŒlni veled.
El akarlak vinni vacsorĂĄzni.
553
00:41:05,517 --> 00:41:08,202
Rendben. Menj egyedĂŒl!
554
00:41:10,560 --> 00:41:12,755
- Fogok.
- Ćrmester, rajta vagy valamin?
555
00:41:12,851 --> 00:41:16,057
TalĂĄn akarsz egy darabot belĆle?!
556
00:41:16,138 --> 00:41:20,025
Engedélyem van,
szóval követhetem, vagy nem?
557
00:41:21,268 --> 00:41:23,071
Nos, igen vagy nem?
558
00:41:23,152 --> 00:41:24,193
Igen?
559
00:41:31,728 --> 00:41:35,576
Biztos vagy benne, hogy a személy, akivel
a cserĂ©t csinĂĄltad Poison Snake Ping hĂșga volt?
560
00:41:35,657 --> 00:41:38,743
Poison Snake Ping intézte
hogy talĂĄlkozzunk tegnap.
561
00:41:38,800 --> 00:41:41,553
FĆnök, megbĂzol ennek a lĂĄnynak a szavĂĄban?
562
00:41:45,800 --> 00:41:52,035
Mr Law, a fĆnöknek dolgoztam
sokĂĄig. Csak Ă©ppen nem tudtĂĄl errĆI.
563
00:41:52,120 --> 00:41:54,111
- A fĆnök nem bĂzott Pingben.
- Ribanc!
564
00:41:54,173 --> 00:41:59,223
Csak te bĂztĂĄl benne fenntartĂĄs nĂ©lkĂŒl.
Mr Law, legyél óvatosabb az beosztottaiddal.
565
00:42:00,425 --> 00:42:01,868
A fenébe!
566
00:42:14,894 --> 00:42:18,862
Teljes felelĆssĂ©get vĂĄllalok
azért amit Poison Snake tett.
567
00:42:18,943 --> 00:42:20,305
Rendezni fogom az ön megelégedésére.
568
00:42:36,778 --> 00:42:39,944
- TegyĂ©l bele több erĆt.
- Több erĆfeszĂtĂ©st!
569
00:42:40,024 --> 00:42:42,830
- TegyĂ©l bele nagyobb erĆt!
- Több erĆfeszĂtĂ©st!
570
00:42:47,880 --> 00:42:49,403
Azta.
571
00:42:52,449 --> 00:42:55,215
- Az semmi. Adj rĂĄ több sĂșlyt!
- OK!
572
00:43:03,150 --> 00:43:04,954
Itt van Marie-Donna!
573
00:43:08,041 --> 00:43:10,044
- Michael Tso!
- Mi van?
574
00:43:15,455 --> 00:43:17,459
HĂ©! Marie-Donna idebent van.
575
00:43:20,424 --> 00:43:22,549
- HĂ©! Nem lĂĄtom Ćt.
- Vak vagy!
576
00:43:22,630 --> 00:43:25,315
- Vak!
- De tényleg nem låtom.
577
00:43:27,519 --> 00:43:29,804
Hmm, ennek nincs értelme.
578
00:43:39,823 --> 00:43:41,707
Itt sok pénz van.
579
00:43:41,787 --> 00:43:43,671
Ăh? IgazĂĄn?
580
00:43:44,312 --> 00:43:46,276
Van bĂĄtorsĂĄgod.
581
00:43:49,282 --> 00:43:51,366
- Mi?
- SegĂtek neked, hogy megkapd a lĂĄnyt.
582
00:43:51,406 --> 00:43:54,572
Nem kell a segĂtsĂ©ged, hogy szerezzek egy lĂĄnyt!
VĂĄrj itt!
583
00:43:54,613 --> 00:43:56,897
Ha lĂĄtod, hogy kijön innen, hĂvj.
584
00:43:56,938 --> 00:44:00,905
Ha kijön az ajtón,
akkor mellĆzĂ©l engem, OK? IgazĂĄn!
585
00:44:03,671 --> 00:44:06,797
- Ez a tied. Ne mondj semmit.
- OK.
586
00:44:09,603 --> 00:44:11,687
Szia, Marie-Donna!
587
00:44:11,767 --> 00:44:14,172
Nem tudom. Nem tudok semmit.
588
00:44:22,709 --> 00:44:26,315
Hong Kong arannyal van kikövezve,
meg kellene próbålnod pénzt csinålni itt.
589
00:44:26,436 --> 00:44:29,081
De tudnod kell, hol csinålj pénzt.
590
00:44:29,162 --> 00:44:34,733
Amit az életben leginkåbb gyƱlölök,
ha valaki lop tĆlem.
591
00:44:35,254 --> 00:44:38,540
Mi a véleményed? Nos?
592
00:44:38,621 --> 00:44:40,384
Ellopni mit? Ki vagy te?
593
00:44:41,105 --> 00:44:43,790
Ugratsz engem.
Råadåsul nem tudod, hogy én ki vagyok?
594
00:44:43,871 --> 00:44:47,879
De tudod hogy add el a kokainomat. Nos?
595
00:44:53,851 --> 00:44:55,895
Mit akarsz?
596
00:44:55,975 --> 00:44:57,939
Mit? Mit akarok?
597
00:45:02,147 --> 00:45:05,554
Mond meg, hol van a bĂĄtyĂĄd,
Poison Snake Ping most.
598
00:45:05,634 --> 00:45:06,916
Ăllj meg!
599
00:45:17,618 --> 00:45:21,185
- Milyen a kapcsolatod vele?
- Semmi! CID vagyok!
600
00:45:21,265 --> 00:45:22,588
CID?
601
00:45:33,129 --> 00:45:34,572
Ne!
602
00:45:34,652 --> 00:45:38,460
- TehĂĄt elĂĄrultĂĄl a zsaruknak, mi?
- Nem, nem tudom, ki Ć.
603
00:45:43,550 --> 00:45:45,835
Kisasszony, hol van Marie-Donna?
604
00:45:45,955 --> 00:45:49,963
Be kellett fejeznie az osztĂĄlyĂĄt.
TalĂĄn zuhanyozni ment.
605
00:45:50,042 --> 00:45:53,370
- Megkérdezhetem, ki keresi?
- Mark testvér.
606
00:45:53,490 --> 00:45:56,816
Mark testvér.
KĂ©rjĂŒk töltse ki ezt a vendĂ©g felmĂ©rĂ©st,
607
00:45:56,856 --> 00:45:59,982
Majd ĂŒljön a vĂĄrĂłszobĂĄban
hogy megvĂĄrja.
608
00:46:00,022 --> 00:46:02,948
Ha nem szeretnéd kitölteni az Ʊrlapot,
meg tudom csinĂĄlni neked.
609
00:46:03,028 --> 00:46:05,554
Nincs szĂŒksĂ©g arra, hogy te töltsd ki.
610
00:46:06,355 --> 00:46:07,918
SzĂvesen.
611
00:46:08,479 --> 00:46:10,443
Nagyon szĂvesen.
612
00:46:11,245 --> 00:46:13,168
Nagyon imĂĄdnivalĂł vagy.
613
00:46:21,706 --> 00:46:23,149
Merészelsz megtåmadni egy zsarut?
614
00:47:11,565 --> 00:47:13,729
Fai! Ne csinĂĄlj semmi hĂŒlyesĂ©get!
615
00:47:16,695 --> 00:47:19,100
Hagyd Ćt! Felejtsd el, menjĂŒnk!
616
00:47:30,042 --> 00:47:31,684
Ne öld meg!
617
00:47:34,891 --> 00:47:37,256
Uram! Ez a nĆi rĂ©szleg!
618
00:47:38,458 --> 00:47:40,021
Tudom.
619
00:47:45,713 --> 00:47:50,082
Miért van ilyen sok ember itt?
Azt mondja, ez a nĆi rĂ©szleg.
620
00:48:01,745 --> 00:48:03,709
Marie-Donna? Hé hé!
621
00:48:06,674 --> 00:48:08,558
Michael Tso! Michael Tso!
622
00:48:16,214 --> 00:48:18,298
Mi történt? Harc volt?
623
00:48:22,586 --> 00:48:26,834
- Ezek a fickók meg akartåk ölni Marie-Donna-t.
- Miért nem mondtad koråbban?
624
00:48:26,874 --> 00:48:29,480
Harcoltam! Hogyan tudtam volna? Kapjuk el Ćket!
625
00:48:29,720 --> 00:48:35,091
Nem hiszem. Ebédeltek.
SzĂŒksĂ©ged van rĂĄ, hogy mentĆt hĂvjak?
626
00:48:35,171 --> 00:48:37,335
Nem! Csak karcolĂĄs.
627
00:48:37,415 --> 00:48:39,339
Természetesen nem.
628
00:48:39,420 --> 00:48:43,708
Ne mond el hogy megvertek,
mond azt, hogy a kutyåk összemarcangoltak,
629
00:48:43,789 --> 00:48:45,873
kĂŒlönben jelentĂ©st kell Ărnom.
630
00:48:47,516 --> 00:48:49,479
HĂ©! HĂ©!
631
00:48:50,041 --> 00:48:51,444
Kelj fel! HĂ©!
632
00:48:51,524 --> 00:48:55,772
- HĂvnunk kell a mentĆt?
- Annyira hĂŒlye vagy! Ć a mi forrĂĄsunk.
633
00:48:55,853 --> 00:48:58,457
Ha a feletteseink megtudjĂĄk, bajban leszĂŒnk.
634
00:48:58,538 --> 00:49:01,343
Akarsz elĆlĂ©ptetĂ©st? Akkor vidd haza.
635
00:49:01,424 --> 00:49:03,347
- Rendben.
- GyerĂŒnk!
636
00:49:21,263 --> 00:49:23,467
MenjĂŒnk erre a cĂmre.
637
00:49:25,832 --> 00:49:28,116
FĂĄj?
638
00:49:28,757 --> 00:49:31,403
TörĆdj a magad dolgĂĄval.
Menj vissza a szobĂĄdba.
639
00:50:08,116 --> 00:50:10,601
- Kivel szeretnél beszélni?
- Ping mesterrel.
640
00:50:10,681 --> 00:50:14,008
- Rossz szĂĄm.
- Nem hĂvtam rossz szĂĄmot.
641
00:50:14,088 --> 00:50:16,453
- Ăn vagyok az, Nagy TestvĂ©r.
- Hogy vagy?
642
00:50:16,533 --> 00:50:20,100
JĂł vagyok, kĂŒlönben miĂ©rt hĂvlak?
643
00:50:20,180 --> 00:50:23,066
- Mi az?
- A thaiföldi åru.
644
00:50:23,146 --> 00:50:25,711
Nagy TestvĂ©r, hĂvlak, ha szabad vagyok.
645
00:50:26,754 --> 00:50:28,958
- Miért tetted le?
- Nagy Testvér!
646
00:50:32,525 --> 00:50:34,729
- Mi történt?
- Mi folyik itt?
647
00:50:34,769 --> 00:50:37,094
- Valaki megĂŒtött.
- Hol vagyok?
648
00:50:37,174 --> 00:50:39,218
- Az otthonomban.
- Az otthonod?
649
00:50:39,298 --> 00:50:41,102
Hol van a tĂĄskĂĄm?
650
00:50:41,182 --> 00:50:44,669
Félig meztelen voltål.
Ne felejtsd el a tĂĄskĂĄt.
651
00:50:45,711 --> 00:50:47,234
Hovå mész?
652
00:50:47,314 --> 00:50:49,438
- Inni egy pohĂĄr vizet.
- Ott.
653
00:50:50,000 --> 00:50:52,405
- JĂłl bĂĄntam veled.
- Nagy Testvér!
654
00:50:52,484 --> 00:50:55,691
MiĂ©rt loptĂĄl tĆlem
és léptél kapcsolatba a zsarukkal?
655
00:50:55,771 --> 00:50:59,859
- Nem jelentettem a zsaruknak!
- Mennyit tud a nĆvĂ©red?
656
00:50:59,940 --> 00:51:04,108
Nem tud semmit.
Csak futårként dolgozik.
657
00:51:06,032 --> 00:51:08,356
Szar! Senki nem vĂĄlaszol.
658
00:51:15,651 --> 00:51:17,935
VigyĂĄzz, mit mondasz.
659
00:51:22,023 --> 00:51:24,629
- Kivel akar beszélni?
- Valami nincs rendben!
660
00:51:24,708 --> 00:51:27,995
Mi történt? Mond el.
661
00:51:30,439 --> 00:51:33,045
Valaki ellopta az összes pénzt.
662
00:51:34,248 --> 00:51:36,172
Tudom, hagyd.
663
00:51:36,251 --> 00:51:38,616
Ezek a fickók téged kerestek?
664
00:51:40,059 --> 00:51:41,381
Nem nem.
665
00:51:41,462 --> 00:51:44,748
- Testvér, menj el.
- Mond neki, hogy jöjjön ide.
666
00:51:44,829 --> 00:51:47,594
Testvér! Miért nem mondasz semmit?
667
00:51:49,277 --> 00:51:52,644
Kérlek, hagyd ezt abba. Nagyon veszélyes.
668
00:51:54,288 --> 00:51:58,456
Anya kérte, hogy menj vissza a faluba.
Te vagy az egyetlen fia.
669
00:51:59,538 --> 00:52:01,060
Miért vagy ilyen csendes?
670
00:52:01,141 --> 00:52:03,105
Sis, tƱnj el, most!
671
00:52:04,508 --> 00:52:06,992
Testvér? Testvér!
672
00:52:16,251 --> 00:52:18,936
Nem! Nem! Nem!
673
00:52:20,540 --> 00:52:22,824
- JelentettĂ©l a rendĆrsĂ©gnek.
- Nem én voltam!
674
00:52:22,904 --> 00:52:27,553
- KĂŒldök Ă©n neked ĂŒzenetet tĂŒzijĂĄtĂ©kkal.
- Nem, hadd magyarĂĄzzam el!
675
00:52:28,275 --> 00:52:32,363
Nem! SegĂtsĂ©g! SegĂtsĂ©g!
676
00:52:32,403 --> 00:52:33,765
SegĂtsĂ©g!
677
00:52:45,389 --> 00:52:47,433
Jó éjszakåt, Ping mester.
678
00:53:05,910 --> 00:53:09,397
- Ćrmester, nem nĂ©zel ki jĂłl.
- Menj, nézd meg, mi folyik itt.
679
00:53:09,477 --> 00:53:11,401
HĂ©, ĂŒlj le.
680
00:53:14,888 --> 00:53:18,615
- Ăn is rendĆr vagyok. Mi törtĂ©nt?
- OK. Gyere ide.
681
00:53:21,982 --> 00:53:25,308
A kezét felrobbantottåk
Ă©s többször is hĂĄtba lĆttĂ©k.
682
00:53:28,996 --> 00:53:31,281
Vidd el a testet.
683
00:53:32,082 --> 00:53:33,605
HĂ©! ĂIj le!
684
00:53:35,289 --> 00:53:37,212
Poison Snake Ping volt.
685
00:53:37,974 --> 00:53:41,581
- TesĂł...
- Több bajt akarsz? Csak ĂŒlj le!
686
00:53:44,307 --> 00:53:48,315
- Testvér! Testvér!
- Fejezd be a sĂrĂĄst! BeszĂ©lĂŒnk, miutĂĄn visszajöttĂŒnk.
687
00:53:50,559 --> 00:53:52,522
Fejezd be a sĂrĂĄst.
688
00:53:55,929 --> 00:53:59,296
MiĂ©rt sĂrsz?
A testvérednek viszonylag könnyƱ halåla volt.
689
00:53:59,377 --> 00:54:02,462
KĂĄbĂtĂłszert csempĂ©szet.
690
00:54:03,224 --> 00:54:05,869
Ha nem mƱködsz egyĂŒtt,
akkor olyan vĂ©get Ă©rsz, mint Ć.
691
00:54:05,950 --> 00:54:08,515
Nos? Hallottad, amit mondtam?
692
00:54:09,477 --> 00:54:12,883
- Ribanc! Szeretnél dobni egy hisztit?
- Egy hisztit?
693
00:54:12,963 --> 00:54:16,891
Ha le akarsz tartĂłztatni
le kellett volna. Miért tapadsz råm?
694
00:54:16,971 --> 00:54:19,496
Miért tapadtam råd? Hogy megvédjelek!
695
00:54:19,577 --> 00:54:22,743
MegvĂ©djĂ©l? HĂŒlyesĂ©g!
Megegyeztem Mr. Law-al.
696
00:54:22,823 --> 00:54:25,428
NĂ©lkĂŒled a testvĂ©rem nem halt volna meg!
697
00:54:25,468 --> 00:54:29,356
A kĂĄbĂtĂłszer-csempĂ©szek mindig meghalnak,
a båtyåd szerencsés volt.
698
00:54:30,719 --> 00:54:33,404
A halĂĄlĂĄt okoztad mĂ©gis gĂșnyolĂłdsz! Te...
699
00:54:38,534 --> 00:54:43,103
Francba! Fogadd el a következményeket!
Egy kĂĄbĂtĂłszer-csempĂ©sz nem Ă©l örökkĂ©!
700
00:54:43,183 --> 00:54:44,466
Ez a te hibĂĄd!
701
00:54:44,546 --> 00:54:47,793
Nem volt elĂ©g bizonyĂtĂ©kod.
Miért zaklattål engem?
702
00:54:47,873 --> 00:54:51,801
"Zaklattål engem?" Mintha te megérnéd a maceråt!
703
00:54:53,524 --> 00:54:55,288
Egyél szart!
704
00:54:59,375 --> 00:55:01,500
Ćrmester, Ć egy nĆ.
705
00:55:01,580 --> 00:55:05,508
Nem fogok nĆket ĂŒtni, de ezt a tĂpust meg kell verni.
Szerez be valamilyen fertĆtlenĂtĆszert!
706
00:55:05,548 --> 00:55:08,113
FertĆtlenĂtĆszert?
- A konyhĂĄban van.
707
00:55:08,193 --> 00:55:10,638
MĂ©g mindig szĂnlelsz? Kelj fel!
708
00:55:22,262 --> 00:55:23,624
Menj a pokolba!
709
00:55:24,866 --> 00:55:27,512
- Ćrmester! JĂłl vagy?
- JĂłl vagyok.
710
00:55:27,591 --> 00:55:30,878
- Adj nekem fertĆtlenĂtĆszert.
- Ćrmester, hagyd abba a jĂĄtĂ©kot.
711
00:55:30,958 --> 00:55:33,804
Nem akarom ezt!
Ez a kurva kĂ©nyszerĂt engem!
712
00:55:33,884 --> 00:55:36,088
Menj ki! Kifelé!
713
00:55:36,169 --> 00:55:39,615
- Nem jó ötlet.
- Ne gyere vissza, amĂg nem mondom!
714
00:55:42,982 --> 00:55:45,387
Kibaszott kurva!
715
00:55:48,153 --> 00:55:49,516
Felkelni!
716
00:55:51,720 --> 00:55:54,806
Eladja a kokszot, mi?
717
00:55:57,411 --> 00:55:58,654
Nos?
718
00:55:58,734 --> 00:56:02,141
Csak kukoricakemĂ©nyĂtĆ!
De még az is megölhet téged!
719
00:56:02,220 --> 00:56:05,106
Nyögd ki!
Kinek dolgozott a testvéred?
720
00:56:06,149 --> 00:56:07,551
Beszélj!
721
00:56:08,594 --> 00:56:11,599
- Nem tudom.
- Nem tudod?
722
00:56:19,575 --> 00:56:21,419
Te ébren vagy most?
723
00:56:21,499 --> 00:56:23,423
Gondold ĂĄt alaposan.
724
00:56:30,116 --> 00:56:33,482
- Miért vagy itt?
- A bĂĄtyĂĄd kihallgat valakit.
725
00:56:33,523 --> 00:56:36,810
Kihallgat valakit? ElĆször is egyĂ©l.
726
00:56:39,174 --> 00:56:42,782
- Testvér, az étel hideg lesz!
- VĂĄrj egy kicsit!
727
00:56:42,862 --> 00:56:44,826
Michael, ne prĂłbĂĄlj semmit!
728
00:56:51,639 --> 00:56:53,643
Itt van egy csésze forró tea.
729
00:57:01,739 --> 00:57:04,104
Nem tudtam meggyĆzni, hogy egyĂŒttmƱködjön.
730
00:57:04,184 --> 00:57:07,510
A közelgĆ halĂĄl az, amellyel szemben nĂ©zel.
Gondold ĂĄt.
731
00:57:30,717 --> 00:57:32,881
Ha tĂ©vedsz, te leszel a felelĆs.
732
00:57:32,962 --> 00:57:36,408
Yeah, bĂzhatunk a Marie-Donna-fĂ©le tippben?
733
00:57:36,489 --> 00:57:40,296
Igen, de meg kell adnod neki, amit ĂgĂ©rtĂ©l.
734
00:57:40,376 --> 00:57:46,108
Nem problĂ©ma. Megkaphatja a repĂŒlĆjegyet
Ă©s a pĂ©nzjutalmat, de az Ăștlevele...
735
00:57:46,188 --> 00:57:48,111
- Mi?
- MegĆrĂŒltĂ©l!
736
00:57:48,192 --> 00:57:50,276
Az Ć hĂĄtterĂ©vel nem tud kivĂĄndorolni!
737
00:57:50,356 --> 00:57:53,081
- Nagyon veszélyes lesz neki itt.
- Nem tudok segĂteni neki!
738
00:57:53,201 --> 00:57:59,214
SemmikĂ©ppen! Ć kockĂĄztatja az Ă©letĂ©t!
Mit kéne mondanom neki?
739
00:57:59,254 --> 00:58:03,462
Nem én hozom a törvényeket,
TehĂĄt mit tehetek?
740
00:58:03,542 --> 00:58:07,510
Ha korĂĄbban mondtad volna
elvettem volna a helyed!
741
00:58:07,591 --> 00:58:09,714
Rendben! Nem probléma! Foglalj helyet!
742
00:58:09,795 --> 00:58:12,119
Harcolsz, vagy dolgozol?
743
00:58:14,003 --> 00:58:17,730
BeszĂ©lni fogok az IgazsĂĄgĂŒgyi MinisztĂ©riummal.
Ăn hamarosan rendezem.
744
00:58:18,933 --> 00:58:23,021
HĂvj össze mindenkit egy talĂĄlkozĂłra.
EzĂșttal mindent megszerzĂŒnk!
745
00:58:24,103 --> 00:58:27,229
Légy éber!
Ne felejtsd a golyóålló mellényedet!
746
00:58:27,310 --> 00:58:29,073
Igen, Jim bĂĄcsi.
747
00:59:24,743 --> 00:59:27,068
3,5 milliĂł. Hol van az ĂĄru?
748
00:59:34,723 --> 00:59:36,487
A vĂzvezetĂ©kben?
749
00:59:36,568 --> 00:59:40,335
Nem szĂĄmĂtottĂĄl rĂĄ, ugye? Hozd le!
750
00:59:49,834 --> 00:59:53,801
- Ki vagy te? RendĆrsĂ©g. AzĂ©rt vagyok itt,
hogy Ă©rvĂ©nyesĂtsem a törvĂ©nyt.
751
00:59:54,323 --> 00:59:55,765
Ne mozdulj!
752
00:59:57,288 --> 00:59:59,773
- Senki sem mozdul! Ăllj!
- Ăllj! Ăllj!
753
00:59:59,853 --> 01:00:01,456
- Nos?
- Ăllj!
754
01:00:01,537 --> 01:00:03,300
Ne mozdulj! Ăllj!
755
01:00:07,228 --> 01:00:09,393
Michael, mire vĂĄrsz?
756
01:00:21,817 --> 01:00:24,422
- Ćrmester, ez igazi!
- Ărtem!
757
01:00:25,946 --> 01:00:27,308
Ăllj!
758
01:00:45,865 --> 01:00:47,668
Ăllj! Ne mozdulj!
759
01:00:47,749 --> 01:00:49,232
Ăllj!
760
01:00:52,198 --> 01:00:53,761
A földre, mindannyian!
761
01:00:53,841 --> 01:00:55,966
- Fekszik!
- Fekszik!
762
01:00:57,769 --> 01:00:59,493
ĂllĂtsd meg az autĂłt!
763
01:00:59,572 --> 01:01:00,895
HĂ©, ĂĄllĂtsd meg az autĂłt!
764
01:01:19,091 --> 01:01:22,739
Ne prĂłbĂĄlj menekĂŒlni!
Michael, ne hagyd, hogy meglépjenek!
765
01:01:23,701 --> 01:01:26,786
- Ăllj elĂ©jĂŒk!
- Nem tudsz elszökni!
766
01:01:30,554 --> 01:01:32,839
Michael, bravĂł!
767
01:01:32,919 --> 01:01:35,163
Michael, tartsd szorosan!
768
01:01:37,127 --> 01:01:38,329
Légy óvatos!
769
01:01:43,660 --> 01:01:47,628
Ne aggódj, én köztudottan
kitƱnĆ sofĆr vagyok!
770
01:01:51,796 --> 01:01:53,961
Ă, nem, ez nekĂŒnk megy!
771
01:02:06,987 --> 01:02:09,912
Hol van? Ott van! Michael!
772
01:02:18,810 --> 01:02:20,854
Bilincset neki!
773
01:02:20,935 --> 01:02:23,579
Gonosz tetteket csinĂĄltatok hosszĂș ideig!
774
01:02:56,885 --> 01:02:58,249
Minden rendben veled?
775
01:02:58,328 --> 01:03:01,695
- Itt lennék, ha nem lenne?
- Hol van a bƱnözĆ?
776
01:03:01,735 --> 01:03:06,265
- A vĂz alatt. Hol van a mĂĄsik?
- Megbilincseltem. Ott van.
777
01:03:06,344 --> 01:03:08,509
Figyelni fogom. HĂvj egy darut.
778
01:03:13,759 --> 01:03:16,485
GyerĂŒnk! Menj menj menj!
779
01:03:16,525 --> 01:03:20,212
Menj! Fel! TovĂĄbb! Vigye oda!
780
01:03:20,292 --> 01:03:21,936
Ennyi elég!
781
01:03:22,657 --> 01:03:25,142
Egy kicsit erre, Ăgy kicsit...
782
01:03:25,223 --> 01:03:26,826
HĂ©, nincs ott senki.
783
01:03:26,905 --> 01:03:30,793
EgĂ©sz Ă©jjel Ćrködtem,
de egyetlen test sem jött fel.
784
01:03:31,680 --> 01:03:35,229
Mondd el mindenkinek,
le akarom tartóztatni, élve vagy halva.
785
01:03:35,323 --> 01:03:37,647
Ha nem talålod a testet, måra elég volt.
786
01:03:39,250 --> 01:03:41,775
Mindenkneki, tegnap egy tipp alapjĂĄn jĂĄrtunk el.
787
01:03:41,855 --> 01:03:44,981
A rajtĂŒtĂ©st Pak felĂŒgyelĆ Ă©s Ă©n vezettĂŒk.
788
01:03:45,823 --> 01:03:50,753
KĂ©t gyanĂșs csoportra bukkantunk
egy bƱncselekmény elkövetése sorån.
789
01:03:50,833 --> 01:03:52,837
Hé, csak visszatértetek?
790
01:03:52,877 --> 01:03:56,805
- A sajtĂłtĂĄjĂ©koztatĂł elkezdĆdött.
- Ez nem fontos.
791
01:03:56,845 --> 01:03:59,771
- A fĆnök aratta le a babĂ©rokat.
- Megszoktam.
792
01:03:59,851 --> 01:04:01,735
Jobb, ha most bemész.
793
01:04:01,815 --> 01:04:06,504
A kĂĄbĂtĂłszer piaci ĂĄra 34 milliĂł HK.
794
01:04:07,025 --> 01:04:11,033
- A bƱnözĆk ĂĄltal hasznĂĄlt fegyverek...
- Egy pillanatra kimegyek.
795
01:04:11,113 --> 01:04:13,518
...jobbsk, mint amiket a rendĆrsĂ©g hasznĂĄl.
796
01:04:13,599 --> 01:04:16,845
HĂ©! Nagyon jĂłl szerepeltetek
ebben az ĂŒgyben!
797
01:04:16,925 --> 01:04:21,294
- NĂ©zd, milyen boldog a fĆnök!
- Persze, hogy boldog, de mi nem vagyunk.
798
01:04:21,373 --> 01:04:23,579
- Miért nem?
- Gyere ki Ă©s beszĂ©ljĂŒnk.
799
01:04:23,658 --> 01:04:26,144
- Lefényképeztek!
- Ăs akkor mi van?
800
01:04:26,223 --> 01:04:28,588
Jim bĂĄcsi, mi folyik itt?
801
01:04:28,668 --> 01:04:31,634
Mi nem vårhat a fotózås végéig?
802
01:04:31,674 --> 01:04:35,843
RĂłlunk miĂ©rt nem kĂ©szĂŒl fĂ©nykĂ©p?
Most nem fognak minket elĆlĂ©ptetni!
803
01:04:35,923 --> 01:04:39,450
Mår ajånlottalak téged és jóvåhagytåk.
804
01:04:39,530 --> 01:04:42,496
Te felĂŒgyelĆ, Ă©s te Ćrmester vagy.
805
01:04:46,064 --> 01:04:47,907
Most megyĂŒnk ĂŒnnepelni.
806
01:04:47,987 --> 01:04:50,072
- Megyek, hogy megkapjam a fényképemet.
- Ne menj még!
807
01:04:50,151 --> 01:04:52,075
- Ăs most?
- MĂ©g mindig tartozol nekĂŒnk.
808
01:04:52,156 --> 01:04:54,119
- Most mivel?
- Marie-Donna!
809
01:04:54,200 --> 01:04:55,803
Ăgy van!
810
01:04:56,524 --> 01:04:57,887
Marie-Donna összes cucca itt van.
811
01:04:57,967 --> 01:05:01,654
- RepĂŒlĆjegy, ĂștlevĂ©l, pĂ©nzjutalom.
- Mind ott vannak?
812
01:05:01,734 --> 01:05:03,898
- Ott vannak.
- Akkor menjĂŒnk!
813
01:05:03,979 --> 01:05:05,903
- ViszlĂĄt!
' i> ViszontlĂĄtĂĄsra!
814
01:05:21,213 --> 01:05:23,057
Ez nagyon finom, Donna!
815
01:05:23,738 --> 01:05:26,544
Nem annyira Ăzletes, nem fĆztem sokĂĄig.
816
01:05:26,624 --> 01:05:28,106
A testvéred szeretni fogja?
817
01:05:28,187 --> 01:05:30,832
Ha ez az Ă©n ĂzlĂ©semnek jĂł, akkor neki is.
818
01:05:30,913 --> 01:05:34,038
Ez eszményi volna
ha mindennap itt tudnål lenni és...
819
01:05:34,119 --> 01:05:37,726
- FĆzni nektek, igaz?
- Nem akarod?
820
01:05:38,808 --> 01:05:41,494
Hé, nézd meg, kész van-e a csirke.
821
01:05:41,573 --> 01:05:44,099
Te és a båtyåd mindketten nagyon
kĂvĂĄncsiskodĂłak vagytok!
822
01:05:51,955 --> 01:05:53,477
Itt egy tĂłszt!
823
01:05:53,558 --> 01:05:55,521
- Egészségedre!
- Egészségedre!
824
01:05:58,367 --> 01:06:00,692
Ćrmester, remĂ©lem, folyamatosan
haladsz fel a ranglétrån!
825
01:06:00,772 --> 01:06:03,537
- VĂĄrj egy percet - fĆfelĂŒgyelĆ!
- LĂĄtom.
826
01:06:03,618 --> 01:06:06,142
- Remélem, hogy te is!
- Köszönöm!
827
01:06:06,223 --> 01:06:08,547
Titeket mindkettĆtöket elĆlĂ©ptettek?
828
01:06:08,628 --> 01:06:11,072
- MindkettĆnket!
- GratulĂĄlok!
829
01:06:11,153 --> 01:06:13,998
VĂĄrjunk csak.
Meg kell köszönnĂŒnk Miss Donna-nak,
830
01:06:14,079 --> 01:06:18,046
neki köszönhetjĂŒk, hogy
megoldottuk az ĂŒgyet Ă©s elĆlĂ©ptettek.
831
01:06:18,126 --> 01:06:19,970
- Hadd mondjak tĂłsztot.
- Nem nem...
832
01:06:20,050 --> 01:06:23,136
Köszönöm nektek
hogy Ășj Ă©letet kezdhettem,
833
01:06:23,217 --> 01:06:25,180
- Nekem kellene tĂłsztot mondanom kettĆtöknek.
- Nem.
834
01:06:25,220 --> 01:06:28,867
- NekĂŒnk kellene.
- Most mĂĄr ehetĂŒnk?
835
01:06:28,948 --> 01:06:31,913
- Igen. EgyĂŒnk.
- Ok. Akkor egyĂŒnk.
836
01:06:33,758 --> 01:06:35,000
- Ezt neked.
- Köszönöm.
837
01:06:35,080 --> 01:06:37,204
Ez jĂł.
838
01:06:39,609 --> 01:06:43,136
A mĂĄsodikba belekĂłstoltam,
Ă©s tudtam, ezt nem a hĂșgom csinĂĄlta!
839
01:06:43,216 --> 01:06:47,545
Szégyen, hogy Donna nem maradhat itt.
SzeretnĂ©k mindig Ăgy enni!
840
01:06:47,625 --> 01:06:51,673
Jim båcsi azt mondja, hogy a felvétel nem tiszta!
Azt mondta, ez hatĂĄssal lesz a jövĆmre!
841
01:06:51,754 --> 01:06:56,282
Mi van, ha nem emelnek fel a ranglétrån?!
Nem mintha belehalnék!
842
01:06:56,362 --> 01:07:01,653
De Ă©n rosszfiĂș vagyok! Szeretek mindenkivel összefekĂŒdni!
Nem szeretek ugyanazzal a nĆvel lenni!
843
01:07:01,733 --> 01:07:05,300
Az a személy, aki legjobban ismeri engem,
a hĂșgom. Ăgy van, Mimi?
844
01:07:05,420 --> 01:07:08,747
A lĂĄbamat a szĂĄmba teszem. SajnĂĄlom.
845
01:07:08,827 --> 01:07:11,793
De itt van valami, ami boldoggĂĄ lehet.
GyerĂŒnk.
846
01:07:13,196 --> 01:07:17,965
Amit utoljĂĄra ĂgĂ©rtĂŒnk.
A feletteseink mår engedélyezték. Låtod?
847
01:07:18,006 --> 01:07:20,490
AusztrĂĄl ĂștlevĂ©l.
848
01:07:20,571 --> 01:07:22,334
RepĂŒlĆjegy Ă©s pĂ©nzjutalom.
849
01:07:29,869 --> 01:07:32,114
Most ne nĂ©zd meg. ElĆször egyĂŒnk.
850
01:07:35,360 --> 01:07:37,404
HiĂĄnyozni fog kicsit Hong Kong.
851
01:07:37,484 --> 01:07:41,132
Nem kell most elhagynod.
Még néhåny napot maradhatsz.
852
01:07:41,211 --> 01:07:44,418
- Igen!
- A hĂșgom egyĂ©bkĂ©nt is egyedĂŒl Ă©l.
853
01:07:44,498 --> 01:07:45,941
Igen igen.
854
01:07:47,424 --> 01:07:50,790
HalĂĄlra unom magam, ha itt maradok!
855
01:07:53,156 --> 01:07:55,961
HĂ©! Mi van vele?
856
01:08:02,333 --> 01:08:04,057
Mi? Boldog vagy sem?
857
01:08:04,137 --> 01:08:08,265
- Azt akarja, hogy utĂĄna menj.
- Megbåntottad az érzéseit!
858
01:08:08,346 --> 01:08:10,229
Nem akartam.
859
01:08:10,310 --> 01:08:14,036
Megmutattad a repĂŒlĆjegyĂ©t -
azt kĂ©red tĆle, hogy tĂĄvozzon.
860
01:08:14,117 --> 01:08:15,840
Mit kéne most tennem?
861
01:08:15,921 --> 01:08:20,570
- Menj be, és magyaråzd el.
- Menj vidĂtsd fel Ćt.
862
01:08:20,650 --> 01:08:23,055
LĂĄtom.
863
01:08:23,135 --> 01:08:26,141
Ărtem.
Ti el akartok tĂŒntetni engem az ĂștbĂłl.
864
01:08:26,221 --> 01:08:28,505
Te fenegyerek!
865
01:08:35,079 --> 01:08:36,241
Gyere be.
866
01:08:39,287 --> 01:08:42,934
Hé! Csak vicceltem. Tényleg csomagolsz?
867
01:08:43,015 --> 01:08:48,025
Ha nem megyek el, a lakĂĄsom
olyan piszkos lesz, hogy vonza az egereket!
868
01:08:49,026 --> 01:08:51,351
Hazamegyek és elkezdek csomagolni,
869
01:08:51,431 --> 01:08:55,079
holnap reggel meglĂĄtogatom a bĂĄtyĂĄm sĂrjĂĄt,
870
01:08:55,159 --> 01:08:57,003
Ă©s foglalok helyet a repĂŒlĆn.
871
01:08:57,644 --> 01:09:00,329
Nem kell ilyen sietĆsen.
872
01:09:01,451 --> 01:09:05,660
Ha nem megyek el, attĂłl tartok
elvesztem a kontrollt érzelmeim felett.
873
01:09:05,699 --> 01:09:10,109
MegĂ©rtem. Ha bĂĄrmire szĂŒksĂ©ged van
amikor odaĂ©rtĂ©l, ĂrjĂĄl.
874
01:09:12,273 --> 01:09:16,722
- Nem, mĂĄr segĂtettĂ©l.
- Megint hĂŒlyesĂ©get beszĂ©lsz.
875
01:09:16,802 --> 01:09:20,209
Igen. Azt akarom, hogy ĂgĂ©rj meg valamit.
876
01:09:20,288 --> 01:09:21,812
Mi az?
877
01:09:21,892 --> 01:09:24,657
Csak akkor mondom el, miutĂĄn megĂgĂ©red engem.
878
01:09:24,738 --> 01:09:26,701
OK. Mondd el.
879
01:09:26,782 --> 01:09:29,747
MostantĂłl kevesebbet bolondozz
a nĆkkel, rendben?
880
01:09:29,828 --> 01:09:33,195
Rendben, mostantól figyelek a fillérekre.
881
01:09:35,358 --> 01:09:38,325
- Becsomagoltål. Hovå mész?
- Elmegyek.
882
01:09:38,405 --> 01:09:40,168
- Elmész?
- Igen.
883
01:09:41,531 --> 01:09:44,137
Donna, fejezd be a vacsorĂĄt, mielĆtt elmĂ©sz.
884
01:09:44,176 --> 01:09:48,024
- Igen, elĆször vacsorĂĄzz meg!
- Nem. Holnap talĂĄlkozunk a repĂŒlĆtĂ©ren.
885
01:09:48,120 --> 01:09:51,271
- OK, kiviszlek téged.
- OK. Hello.
886
01:09:58,485 --> 01:10:01,490
Hé, viselkedjetek, oké?
Hamarosan visszajövök.
887
01:10:08,384 --> 01:10:10,709
A kocsim ott van.
888
01:10:10,789 --> 01:10:14,517
Nem szĂŒksĂ©ges. Fogok egy taxit.
889
01:10:14,597 --> 01:10:17,323
- Biztos vagy benne?
- Nincs rĂĄ szĂŒksĂ©g. Itt van a taxi.
890
01:10:18,164 --> 01:10:20,288
Egy kicsit szentimentålisnak érzem magam.
891
01:10:34,276 --> 01:10:38,244
- Mit fogsz hiĂĄnyolni?
- TĂ©ged! Ărj nekem, ha van idĆd.
892
01:10:41,490 --> 01:10:42,974
Mei Foo, kérlek.
893
01:10:43,053 --> 01:10:44,417
VigyĂĄzz!
894
01:11:02,933 --> 01:11:04,777
Testvérem!
895
01:11:07,221 --> 01:11:09,145
Michael!
896
01:11:16,199 --> 01:11:18,163
Testvérem! Michael!
897
01:11:20,408 --> 01:11:23,253
- Ne lĆj!
- Mi van Mimivel?
898
01:11:25,177 --> 01:11:27,542
NezzƱk meg DonnĂĄt! GyerĂŒnk!
899
01:11:55,919 --> 01:11:57,963
- Ez nagyon veszélyes!
- Rendben van!
900
01:11:58,042 --> 01:11:59,806
Itt van egy mentĆautĂł. NĂ©zd!
901
01:11:59,886 --> 01:12:02,973
Hallottam a lövéseket, és azonnal lerogytam.
902
01:12:03,052 --> 01:12:05,818
Låttam hogy Marie-Donna a földön fekszik.
903
01:12:05,898 --> 01:12:08,664
- Hadd vĂĄlaszoljak a telefonra. HellĂł?
- Li Ășr.
904
01:12:08,744 --> 01:12:11,109
- Ki az?
- Ott vannak a zsaruk?
905
01:12:11,990 --> 01:12:14,916
Hadd menjek be a hĂĄlĂłszobĂĄba
beszélni veled.
906
01:12:20,327 --> 01:12:24,095
- Hol van a hĂșgom?
- Nagyon aggĂłdsz a hĂșgod miatt.
907
01:12:24,174 --> 01:12:27,622
- Mit akarsz?
- A Nagy TestvĂ©rt, kicserĂ©lni a hĂșgodra.
908
01:12:27,701 --> 01:12:29,986
Ezt nem tehetem meg.
909
01:12:30,627 --> 01:12:32,391
Nem teheted?
910
01:12:32,431 --> 01:12:35,918
Ăgessem Ćt halĂĄra,
vagy kĂŒlföldiek gangbangeljenek vele?
911
01:12:35,998 --> 01:12:37,842
Ne csinĂĄlj semmi ĆrĂŒltsĂ©get!
912
01:12:48,944 --> 01:12:50,908
Testvér! Ments meg!
913
01:12:50,988 --> 01:12:53,153
Nem!
914
01:12:53,834 --> 01:12:55,598
- Mimi!
- Nem! Testvér, ments meg!
915
01:12:55,677 --> 01:12:57,761
Ne! Mimi!
916
01:12:57,842 --> 01:12:59,886
- Hagyj békén!
- Mimi!
917
01:13:01,049 --> 01:13:02,731
Mimi!
918
01:13:05,777 --> 01:13:07,541
Szép a segged!
919
01:13:09,024 --> 01:13:11,829
Ne bĂĄntsd a nĆvĂ©remet!
Hallasz?
920
01:13:11,910 --> 01:13:13,834
- Nos?
- Hallgass rĂĄm!
921
01:13:13,913 --> 01:13:16,959
Ha ĂĄrtasz a nĆvĂ©remnek,
megölöm a Nagy Testvért!
922
01:13:17,000 --> 01:13:18,883
Ăllj!
923
01:13:18,964 --> 01:13:23,333
Rendben, ha nem hozod
a Nagy TestvĂ©rt hajnal elĆtt,
924
01:13:23,413 --> 01:13:26,138
18 Castle Peak, Ocean Windsurf Equipment Factory,
925
01:13:26,219 --> 01:13:29,665
hogy kicserĂ©ljĂŒk a hĂșgodra,
926
01:13:29,746 --> 01:13:31,349
szĂĄmĂts arra,
hogy egy holttestet fogsz talĂĄlni!
927
01:13:34,715 --> 01:13:36,679
HĂ©, mit mondtak?
928
01:13:36,759 --> 01:13:38,923
Cserélni akarnak -
A Nagy Testvért Mimi-re.
929
01:13:39,004 --> 01:13:45,457
A Nagy Testvér mår a kórhåzåban van,
nem tudjuk kivinni!
930
01:13:45,537 --> 01:13:47,501
Akarod lĂĄtni, hogy Mimi meghal?!
931
01:13:47,541 --> 01:13:51,268
- Mit tehetek? Mindannyian börtönbe mennénk!
- Meg fog halni!
932
01:13:51,308 --> 01:13:52,270
Ăs akkor mi legyen?
933
01:13:52,351 --> 01:13:55,596
Vészhelyzet!
Meg kell csinĂĄlnod a lehetetlent!
934
01:13:55,637 --> 01:13:58,122
Uram, készen vagyunk.
935
01:13:58,202 --> 01:14:00,206
Hagyja el a helyszĂnt akkor!
936
01:14:01,008 --> 01:14:03,092
Mit akarsz csinĂĄlni? Engedj el!
937
01:14:05,055 --> 01:14:07,019
Nem tehetek semmit!
938
01:14:07,100 --> 01:14:09,505
Tudsz, csak akarsz vagy sem.
939
01:14:16,037 --> 01:14:20,045
- Ezt nem tehetem!
- Tekintsd, hogy visszaadod a szĂvessĂ©get apĂĄmnak!
940
01:14:20,125 --> 01:14:23,572
- Mindannyian börtönbe megyĂŒnk.
- Mimiért vållaljuk a kockåzatot!
941
01:14:23,652 --> 01:14:25,176
GyerĂŒnk.
942
01:14:26,618 --> 01:14:29,785
- Bemegyek egy kicsit.
- SajnĂĄlom, uram, nincs parancsunk.
943
01:14:29,865 --> 01:14:33,151
Ăj fejlemĂ©ny törtĂ©nt.
Ăj vallomĂĄsra van szĂŒksĂ©gem.
944
01:14:33,232 --> 01:14:35,235
Minden felelĆssĂ©get vĂĄllalok.
945
01:14:35,276 --> 01:14:37,920
Mondtam, hogy minden felelĆssĂ©get vĂĄllalok!
946
01:14:38,843 --> 01:14:41,047
- HĂ©! Te vagy...
- Fogd be!
947
01:14:44,013 --> 01:14:46,378
- Mi?
- Felkelni!
948
01:15:21,648 --> 01:15:23,972
Ćrmester, ez nagyon csendes.
949
01:15:24,053 --> 01:15:26,016
Nyugalom.
950
01:15:48,541 --> 01:15:50,425
TestvĂ©r, segĂts!
951
01:15:50,465 --> 01:15:52,469
- Mimi!
- Nyugalom!
952
01:15:56,357 --> 01:15:59,403
- Hol van a Nagy Testvér?
- ElĆbb a hĂșgom!
953
01:16:03,611 --> 01:16:05,174
Engedd el!
954
01:16:07,018 --> 01:16:08,701
Kifelé!
955
01:16:13,431 --> 01:16:14,793
Bilincset neki!
956
01:16:21,607 --> 01:16:25,494
- Enged el, és odaadom a kulcsokat!
- Ne prĂłbĂĄlkozz semmivel!
957
01:16:25,575 --> 01:16:27,659
Engedj el!
958
01:16:34,754 --> 01:16:36,236
Enged el!
959
01:16:41,847 --> 01:16:43,771
Dobd ide!
960
01:17:09,262 --> 01:17:10,665
VĂĄrj meg!
961
01:18:35,714 --> 01:18:37,156
Kövess!
962
01:19:18,519 --> 01:19:20,804
Ne mozdulj!
963
01:19:21,605 --> 01:19:23,168
Ne mozdulj!
964
01:19:28,280 --> 01:19:30,748
Hol van a hĂșgom?
965
01:19:40,643 --> 01:19:42,286
Fuss érte!
966
01:20:24,891 --> 01:20:26,575
Bazd meg!
967
01:20:26,654 --> 01:20:28,659
Menj a pokolba!
968
01:20:32,306 --> 01:20:34,029
GyerĂŒnk! GyerĂŒnk!
969
01:20:41,685 --> 01:20:43,729
GyerĂŒnk! GyerĂŒnk!
970
01:20:59,320 --> 01:21:01,644
GyerĂŒnk! Te jössz elĆször!
971
01:21:51,824 --> 01:21:54,068
Faszfej! Azt szeretnénk, hogy fuss érte!
972
01:26:29,457 --> 01:26:33,745
Mindenki odabent, figyelem!
A rendĆrsĂ©g körĂŒlvette magukat!
973
01:26:33,785 --> 01:26:37,112
Egy percĂŒk van eldobni a fegyvert Ă©s kijönni!
974
01:26:42,400 --> 01:26:45,870
- Mit fogunk tenni most? Berontunk?
- Vårjunk még egy kicsit!
975
01:27:15,669 --> 01:27:18,675
SzarfejƱek, gyertek ide!
976
01:27:30,098 --> 01:27:32,221
Vigyék vissza!
977
01:27:32,302 --> 01:27:33,985
GyerĂŒnk!
978
01:27:42,442 --> 01:27:44,486
Pak Chief felĂŒgyelĆ.
979
01:27:44,566 --> 01:27:46,650
KĂ©szĂtsen egy jelentĂ©st holnapra.
980
01:27:49,176 --> 01:27:51,299
Tudod, mit Ărj?
981
01:27:52,222 --> 01:27:56,991
KĂ©t bĂĄtor zsarut kĂŒldtĂŒnk Ă©s megoldottuk
a nemzetközi kĂĄbĂtĂłszer-csempĂ©sz ĂŒgyet,
982
01:27:57,071 --> 01:28:02,121
én terveztem meg az egészet -
megemlĂtheted a neved is.
983
01:28:02,201 --> 01:28:04,165
KĂ©szĂŒlj egy sajtĂłtĂĄjĂ©koztatĂłra.
984
01:28:07,893 --> 01:28:10,017
Hallottad.
985
01:28:10,097 --> 01:28:14,466
Ărj nekem egy jelentĂ©st holnap
reggelre. KĂ©szĂŒlj fel az elĆlĂ©ptetĂ©sre.
986
01:28:15,588 --> 01:28:17,231
Mimi, szerencsénk van!
987
01:28:21,560 --> 01:28:24,205
- Bazd meg!
- Vedd lazĂĄn!
73652