All language subtitles for Swamp.Thing.2019.S01E10.Loose.Ends.720p.DCU.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb.GoldenBeard-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,757 --> 00:00:20,623 Anteriormente en Cosa del pantano ... 2 00:00:22,893 --> 00:00:25,427 Maria Sunderland He recibido una orden judicial 3 00:00:25,428 --> 00:00:27,463 colocarte en una instalación segura 4 00:00:27,498 --> 00:00:29,866 mientras espera Una evaluación psiquiátrica completa. 5 00:00:29,867 --> 00:00:33,003 Alec ha desaparecido. Creo que alguien lo ha llevado. 6 00:00:33,036 --> 00:00:35,737 Alec tiene que estar ahí. Voy adentro 7 00:00:37,575 --> 00:00:38,941 ¿Qué me estás haciendo? 8 00:00:38,942 --> 00:00:41,078 Las plantas de alguna manera absorbidas 9 00:00:41,112 --> 00:00:42,679 Alec Holland. Es consciente 10 00:00:42,682 --> 00:00:44,014 No entiendo. 11 00:00:44,015 --> 00:00:46,551 Eres una planta que piensa que es un hombre 12 00:00:46,584 --> 00:00:49,085 - cariño? - Recuerda ... tomar ... 13 00:00:49,118 --> 00:00:51,889 - Recordé... - ¿Te los llevaste a todos? 14 00:00:51,920 --> 00:00:53,121 ¡Carolino! 15 00:00:54,859 --> 00:00:56,225 Ve a verlo. 16 00:00:56,259 --> 00:00:57,759 Muéstrate. 17 00:01:04,099 --> 00:01:06,069 - Alec! Abby 18 00:01:06,102 --> 00:01:08,906 La luz... 19 00:01:08,938 --> 00:01:12,938 Tengo que volver a la cala. Tengo que saber si es verdad. 20 00:01:14,500 --> 00:01:16,711 Lo siento mucho. 21 00:01:16,712 --> 00:01:19,864 Alec Holland está muerto. 22 00:01:33,962 --> 00:01:36,233 Lo siento mucho. 23 00:01:36,266 --> 00:01:39,736 Nunca fui Alec Holland. 24 00:01:39,769 --> 00:01:42,038 Eso no es cierto. 25 00:01:42,039 --> 00:01:45,141 Soy una cosa nacido de su muerte. 26 00:01:45,176 --> 00:01:47,042 Una copia borrosa de su conciencia. 27 00:01:47,043 --> 00:01:49,346 No. 28 00:01:49,379 --> 00:01:51,414 Todo dentro de ti 29 00:01:51,415 --> 00:01:53,182 que te hizo Alec todavía está ahí, 30 00:01:53,183 --> 00:01:54,983 su mente... 31 00:01:55,019 --> 00:01:57,855 sus recuerdos 32 00:01:57,888 --> 00:01:59,424 ¿Recuerdos? 33 00:01:59,456 --> 00:02:01,691 Recuerdos robados de un hombre muerto. 34 00:02:01,724 --> 00:02:04,194 Salvaste a Susie. 35 00:02:04,227 --> 00:02:07,078 Alec, me salvaste. 36 00:02:10,133 --> 00:02:13,638 Todo lo que quería era ser humano otra vez. 37 00:02:13,669 --> 00:02:17,108 Y todo lo que he querido es para que eso suceda 38 00:02:17,139 --> 00:02:19,240 Tienes que creerme. 39 00:02:21,276 --> 00:02:25,282 Cuando te miro a los ojos... 40 00:02:25,316 --> 00:02:27,985 Te veo. 41 00:02:28,018 --> 00:02:29,151 Veo... 42 00:02:29,186 --> 00:02:33,157 la presencia del hombre que una vez supe 43 00:02:37,561 --> 00:02:39,595 ¿Qué? 44 00:02:39,596 --> 00:02:42,931 Hombres... 45 00:02:42,967 --> 00:02:47,538 Ellos estan volviendo. 46 00:02:47,572 --> 00:02:49,104 Pero diferente esta vez. 47 00:02:49,139 --> 00:02:51,037 ¿Diferente? 48 00:02:51,038 --> 00:02:53,043 Los lastimo 49 00:02:53,074 --> 00:02:56,044 Entonces están enojados. 50 00:02:56,080 --> 00:02:58,316 Quieren venganza. 51 00:02:58,348 --> 00:03:03,252 Al menos dame una oportunidad para arreglar esto, Alec, por favor. 52 00:03:03,287 --> 00:03:04,972 ¿Por qué? 53 00:03:06,854 --> 00:03:07,888 Porque... 54 00:03:07,889 --> 00:03:12,889 Porque no quiero verlos lastimarte de nuevo. 55 00:03:14,798 --> 00:03:16,800 Esta vez... 56 00:03:16,834 --> 00:03:18,800 No los dejaré. 57 00:03:48,098 --> 00:03:51,436 Lo perdí. 58 00:03:58,042 --> 00:04:00,074 Sé lo que estás pensando. 59 00:04:00,110 --> 00:04:03,747 Lo perdieron. 60 00:04:03,782 --> 00:04:07,383 Pero debería haberlo sabido mejor que depender de mercenarios 61 00:04:07,418 --> 00:04:11,086 o hombres corporativos, todos ellos apenas competentes. 62 00:04:11,122 --> 00:04:13,223 Oh... 63 00:04:13,257 --> 00:04:15,258 Toda mi vida, personas que no entienden 64 00:04:15,293 --> 00:04:19,963 interferir con mi trabajo ... 65 00:04:19,997 --> 00:04:24,997 pero no seremos perturbado aquí, mi amor. 66 00:05:32,536 --> 00:05:34,038 ¿Lo encontraste? 67 00:05:34,072 --> 00:05:37,307 Fue a la cala como él dijo que iba a hacer. 68 00:05:37,341 --> 00:05:40,244 ¿Y? 69 00:05:40,276 --> 00:05:42,512 Encontró su cuerpo en el agua. 70 00:05:42,547 --> 00:05:43,848 Oh Dios mío. 71 00:05:43,882 --> 00:05:47,384 No es suyo ... No es suyo. Era el cuerpo de Alec. 72 00:05:47,418 --> 00:05:52,418 pero no era... Fue, um ... yo ... 73 00:05:55,192 --> 00:05:57,427 Oye. Hey hey hey. 74 00:05:57,461 --> 00:06:00,898 Yo, tu sabes ... Pensé, Liz, que 75 00:06:00,899 --> 00:06:03,434 Podría ayudarlo 76 00:06:03,466 --> 00:06:06,069 que podría curarlo 77 00:06:06,103 --> 00:06:07,104 Y no puedo. 78 00:06:07,105 --> 00:06:08,973 No puedo evitar pensar que Lo he perdido 79 00:06:09,007 --> 00:06:11,073 Lo he perdido Lo he perdido como todos. 80 00:06:11,074 --> 00:06:11,942 Pero no es tu culpa. 81 00:06:11,943 --> 00:06:13,677 Has hecho todo lo que puedas 82 00:06:13,711 --> 00:06:15,646 Pero, Liz, lo es, lo es. 83 00:06:15,680 --> 00:06:17,615 No fue suficiente. 84 00:06:17,648 --> 00:06:21,285 No fue suficiente. 85 00:06:21,317 --> 00:06:23,086 Tengo que protegerlo. 86 00:06:23,120 --> 00:06:25,519 Sí. Por supuesto. 87 00:06:28,259 --> 00:06:29,961 Bueno. Asi que... 88 00:06:29,994 --> 00:06:32,528 Entonces tenemos que descubrir quien está detrás de Avery y Woodrue. 89 00:06:32,562 --> 00:06:33,830 - si. - No hay forma 90 00:06:33,831 --> 00:06:35,732 Sunderland organizó esa mierda en la planta de cemento 91 00:06:35,733 --> 00:06:37,334 - por su cuenta. - No. 92 00:06:37,367 --> 00:06:38,836 Y esos hombres en Atlanta 93 00:06:38,870 --> 00:06:40,737 tuvo algo que ver con eso. Lo sé. 94 00:06:40,771 --> 00:06:41,939 Lo que no entiendo 95 00:06:41,973 --> 00:06:43,840 es por eso que habrían elegido un edificio 96 00:06:43,841 --> 00:06:45,009 que poseía Maria Sunderland, 97 00:06:45,040 --> 00:06:46,677 - ese... - Bien, 98 00:06:46,711 --> 00:06:48,079 parece que ella ... 99 00:06:48,112 --> 00:06:51,749 se metió en algo realmente desordenado y ... 100 00:06:51,783 --> 00:06:54,619 aterrizó en el lado malo de alguien. No has escuchado 101 00:06:54,651 --> 00:06:56,387 ¿Qué ... qué no he escuchado? 102 00:06:56,420 --> 00:07:01,420 Maria está encerrada en un psiquiátrico espera en el Instituto Barclay. 103 00:07:03,060 --> 00:07:04,528 Avery 104 00:07:04,562 --> 00:07:06,730 Oh Dios mío. Eso no es ... Es decir... 105 00:07:06,764 --> 00:07:09,164 Eso no es casualidad, Liz. Tengo que hablar con ella 106 00:07:09,165 --> 00:07:11,569 Ella sabe quiénes son esos hombres. 107 00:07:11,600 --> 00:07:13,269 Crees ella va a hablar contigo? 108 00:07:13,302 --> 00:07:17,954 Creo que ella tendrá que hacerlo. 109 00:07:25,915 --> 00:07:28,519 Lizzy 110 00:07:28,552 --> 00:07:32,954 Te veo luego, Pops. Tengo que... Tengo que ir a ver a un amigo. 111 00:07:35,894 --> 00:07:37,995 Lo sé esto debe ser, eh ... 112 00:07:38,028 --> 00:07:41,899 inquietante para ti, mi amor. 113 00:07:41,932 --> 00:07:46,536 Estás experimentando lo que conocido como síndrome encerrado. 114 00:07:46,571 --> 00:07:50,708 Y es provocado por Una sobredosis de medicamentos. 115 00:07:50,742 --> 00:07:52,944 Has perdido control muscular y ... 116 00:07:52,975 --> 00:07:56,180 deja tu cuerpo congelado pero con... 117 00:07:56,213 --> 00:07:59,512 con cognición intacta. 118 00:08:02,687 --> 00:08:07,687 ¿Puedes parpadear una vez? ¿Si entiendes? 119 00:08:11,262 --> 00:08:15,533 Te decepcioné, mi amor. 120 00:08:15,564 --> 00:08:19,670 No estaba ahi cuando me necesitabas, pero ... 121 00:08:19,704 --> 00:08:21,706 Voy a... 122 00:08:21,737 --> 00:08:23,908 arregla todo eso hoy. 123 00:08:23,942 --> 00:08:27,911 Voy a arreglar todo eso. 124 00:08:27,946 --> 00:08:30,615 Ahora la criatura puede haberse ido pero, eh ... 125 00:08:30,648 --> 00:08:33,048 pero, eh ... 126 00:08:33,081 --> 00:08:34,585 Aún lo tengo a él. 127 00:08:34,619 --> 00:08:36,287 Um ... 128 00:08:36,320 --> 00:08:38,051 O más precisamente 129 00:08:38,052 --> 00:08:41,826 sus órganos 130 00:08:41,859 --> 00:08:45,062 Crudo, aproximaciones de plantas. 131 00:08:45,095 --> 00:08:46,095 Hígado. 132 00:08:50,200 --> 00:08:52,970 Hay pulmones 133 00:08:53,003 --> 00:08:54,003 Y... 134 00:09:00,210 --> 00:09:03,714 El corazón. 135 00:09:03,748 --> 00:09:05,817 Su regenerativa propiedades serán 136 00:09:05,850 --> 00:09:07,716 infundir sus células, 137 00:09:07,750 --> 00:09:12,657 repararlos y traerte de vuelta a mí. 138 00:09:12,690 --> 00:09:16,288 Justo como siempre prometí mi amor. 139 00:09:35,812 --> 00:09:38,513 El rastro de la criatura lleva en lo profundo del pantano. 140 00:09:38,514 --> 00:09:40,682 No cometer errores, ahí es donde prospera. 141 00:09:40,716 --> 00:09:42,620 Si todos lee el escrito, Ellery. 142 00:09:42,653 --> 00:09:43,888 La verdadera pregunta aquí es 143 00:09:43,921 --> 00:09:45,923 cuales son las normas de compromiso con esta cosa? 144 00:09:45,956 --> 00:09:47,524 Te estoy dejando sin correa. 145 00:09:47,557 --> 00:09:50,225 Esto me ha costado Demasiados buenos hombres. 146 00:09:50,259 --> 00:09:53,759 Mátalo. Cosecharemos lo que puede del cadáver de la cosa. 147 00:10:07,745 --> 00:10:09,745 Ellery 148 00:10:09,778 --> 00:10:12,349 Encantado de conocerte finalmente. 149 00:10:12,383 --> 00:10:13,749 - Sunderland. - Está bien. 150 00:10:13,750 --> 00:10:15,860 Escucha, creo que es mejor que digas que tus hombres lo tomen con calma, ¿de acuerdo? 151 00:10:15,884 --> 00:10:17,720 Porque si matas a Holanda, 152 00:10:17,721 --> 00:10:21,292 todo mi proyecto podría ir por el desagüe. 153 00:10:21,325 --> 00:10:22,393 ¿Tu proyecto? 154 00:10:22,426 --> 00:10:24,927 Sí. Mi proyecto. 155 00:10:24,961 --> 00:10:27,697 Tengo toda mi vida envuelta al ver esto a través. 156 00:10:27,730 --> 00:10:29,865 Mis instintos me dicen que lo que va a hacer ... 157 00:10:29,899 --> 00:10:33,836 Que mierda estas haciendo Consigue el... 158 00:10:33,870 --> 00:10:36,504 La última vez que seguimos tus malditos instintos 159 00:10:36,538 --> 00:10:38,706 Tomamos múltiples bajas. 160 00:10:38,743 --> 00:10:40,408 Tu y yo... 161 00:10:40,442 --> 00:10:42,277 Tengo un trato, Ellery. 162 00:10:42,278 --> 00:10:44,513 Un trato que no cerró 163 00:10:44,514 --> 00:10:45,614 porque te conseguiste 164 00:10:45,615 --> 00:10:48,320 medio muerto en este pantano sucio 165 00:10:48,350 --> 00:10:50,822 Que demonios estás hablando de? 166 00:10:50,855 --> 00:10:52,855 Que saliste al agua 167 00:10:52,889 --> 00:10:54,758 con tu novia sheriff, 168 00:10:54,759 --> 00:10:56,094 y salió un día después 169 00:10:56,125 --> 00:10:59,163 pareciéndose a Diez millas de mal camino. 170 00:10:59,197 --> 00:11:04,197 Sí. Hemos tenido ojos en ti por dias. 171 00:11:07,038 --> 00:11:09,306 - Oye, no me estás cortando ... - Oye. 172 00:11:09,340 --> 00:11:11,109 Mierda. 173 00:11:11,142 --> 00:11:13,975 Usted no ¡Cortándome, Ellery! 174 00:11:14,009 --> 00:11:15,644 Puede que no sea cosa mía 175 00:11:15,677 --> 00:11:18,980 la forma en que su sheriff viene por ti 176 00:11:19,017 --> 00:11:21,552 Tienes tu maldita casa en orden, Sunderland. 177 00:11:21,585 --> 00:11:24,985 Entonces, tal vez hablemos. 178 00:11:28,725 --> 00:11:29,758 Médico, 179 00:11:29,759 --> 00:11:31,295 Acabo de recibir una llamada sobre mi hijo, Matt. 180 00:11:31,296 --> 00:11:33,697 - Ha estado en un accidente. - Estará bien. 181 00:11:33,730 --> 00:11:35,499 Y salió de Radiología. 182 00:11:37,100 --> 00:11:38,449 Que diablos paso 183 00:11:38,450 --> 00:11:40,936 Parece que se fue camino en algún momento de anoche, 184 00:11:40,937 --> 00:11:43,041 pero su auto no fue visto hasta esta mañana 185 00:11:43,072 --> 00:11:45,408 Me gustaría tenerlo toda la noche como precaucion. 186 00:11:46,677 --> 00:11:47,778 ¿Cuándo puedo verlo? 187 00:11:47,812 --> 00:11:50,244 Tan pronto como sea derribado. 188 00:11:50,245 --> 00:11:51,682 Lucilia ... 189 00:11:51,716 --> 00:11:54,316 usted debe saber... 190 00:11:57,620 --> 00:11:59,524 Fue un accidente de un auto ... 191 00:11:59,557 --> 00:12:03,927 y los paramédicos encontraron abrió botellas en su auto. 192 00:12:03,961 --> 00:12:05,296 ¿Estaba borracho? 193 00:12:05,330 --> 00:12:08,432 Bueno, por suerte para Matt. No hay prueba legal de eso. 194 00:12:08,465 --> 00:12:11,764 Pero seguro que se ve de esa manera. 195 00:12:13,701 --> 00:12:15,004 Daniel, ¿estás aquí? 196 00:12:18,307 --> 00:12:20,576 Daniel? 197 00:12:20,610 --> 00:12:21,610 ¿Hola? 198 00:12:32,822 --> 00:12:34,623 Danny, ¿eres tú? 199 00:12:36,759 --> 00:12:38,061 Daniel? 200 00:12:42,298 --> 00:12:44,802 - ¡Oye! - ¡Oye! 201 00:12:44,835 --> 00:12:46,070 ¿Qué pasa con la música? 202 00:12:46,104 --> 00:12:47,902 No puedo dejar de escucharlo. 203 00:12:47,903 --> 00:12:50,041 Es este zumbido, Está dentro de mi cabeza. 204 00:12:50,072 --> 00:12:51,739 Esta voz. 205 00:12:51,740 --> 00:12:55,144 ¿Qué quieres decir? Que voz 206 00:12:55,177 --> 00:12:57,413 Su voz. El diablo azul. 207 00:12:57,447 --> 00:12:59,682 Pensé que el diablo azul Era un personaje de una película. 208 00:12:59,716 --> 00:13:03,384 Está dentro de mi cabeza. Y ha estado dejándome estas imágenes que son ... 209 00:13:03,418 --> 00:13:05,322 Liz 210 00:13:05,355 --> 00:13:06,724 me estoy volviendo loco? 211 00:13:06,754 --> 00:13:09,259 Te conozco, Daniel. 212 00:13:09,293 --> 00:13:11,161 Y yo sé si no fuera por ti 213 00:13:11,162 --> 00:13:13,798 No estaría parado aquí. 214 00:13:13,831 --> 00:13:15,734 Abby también. 215 00:13:15,767 --> 00:13:19,634 Bueno, tu amiga, ella es especial, ya sabes, Dr. Arcane. 216 00:13:19,668 --> 00:13:21,471 ¿Cómo? ¿Por qué? No estoy seguro, 217 00:13:21,504 --> 00:13:24,743 pero hay una razón ella volvió a Marais. 218 00:13:24,774 --> 00:13:29,177 Así como hay una razón por la que tuve quedarse por todos estos años. 219 00:13:29,214 --> 00:13:31,947 Pero ahora has quedarse sin razones. 220 00:13:31,980 --> 00:13:34,585 Sí, bueno... 221 00:13:34,618 --> 00:13:35,985 Sabes, es gracioso. 222 00:13:36,019 --> 00:13:37,822 Todo lo que quería desde que aterrizaste aquí 223 00:13:37,855 --> 00:13:39,224 era volar esta ciudad 224 00:13:39,254 --> 00:13:41,993 regrese a Los Ángeles, recuéstese en una playa. 225 00:13:42,024 --> 00:13:45,461 Ahora, de repente ese sueño parece terriblemente pequeño 226 00:13:45,495 --> 00:13:47,298 Algo así como... 227 00:13:47,331 --> 00:13:50,499 Como si tuviera Un destino más grande está sucediendo aquí. 228 00:13:50,500 --> 00:13:51,668 Conozco el sentimiento 229 00:13:51,701 --> 00:13:54,205 ¿Pero realmente crees que esto es la forma de resolverlo? 230 00:13:54,239 --> 00:13:57,041 Solo sé que necesito salir a la carretera. Tengo que salir de aquí. 231 00:13:57,075 --> 00:14:00,374 Tengo que encontrar mi camino. 232 00:14:00,375 --> 00:14:02,413 Mira Liz 233 00:14:02,447 --> 00:14:06,450 cuidar la tienda para mi, ok? 234 00:14:06,480 --> 00:14:07,980 Ven aca. 235 00:14:51,759 --> 00:14:54,312 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 236 00:15:04,008 --> 00:15:06,244 Que me estas dando No puedo pensar 237 00:15:06,277 --> 00:15:08,576 ¿Qué me estás haciendo? 238 00:15:12,048 --> 00:15:14,586 No debería ser el indicado encerrado aquí. 239 00:15:14,619 --> 00:15:16,854 Usted debería ser el de aquí, Avery! 240 00:15:16,884 --> 00:15:18,889 No. 241 00:15:22,557 --> 00:15:24,128 Escucha. 242 00:15:28,697 --> 00:15:30,733 ¡María! 243 00:15:30,734 --> 00:15:31,734 ¿Qué pasa? 244 00:15:31,735 --> 00:15:32,836 ¿Que quieres de mi? 245 00:16:04,201 --> 00:16:07,104 María, abre los ojos. 246 00:16:07,138 --> 00:16:08,807 Nimue Cómo hizo... 247 00:16:08,840 --> 00:16:11,605 Escuché tus gritos. Puedo decir que tienes dolor. 248 00:16:13,043 --> 00:16:15,009 ¿Puedes hacer que pare? 249 00:16:15,046 --> 00:16:17,148 No puedo 250 00:16:17,181 --> 00:16:18,947 Te conectaste con un poder oscuro 251 00:16:18,980 --> 00:16:21,118 tratando de ver tu hija otra vez 252 00:16:21,152 --> 00:16:22,951 tratando de ver a Shawna. 253 00:16:22,985 --> 00:16:25,956 Ahora esos demonios están saliendo 254 00:16:25,990 --> 00:16:27,590 No. 255 00:16:27,591 --> 00:16:30,461 Te han corrompido ... 256 00:16:30,495 --> 00:16:33,831 causándote hacer cosas terribles 257 00:16:33,864 --> 00:16:36,234 Pero ya estás aquí. 258 00:16:36,267 --> 00:16:37,799 Puedes hacer que pare. 259 00:16:37,802 --> 00:16:40,269 Puedo ofrecerte un poco de paz 260 00:16:40,302 --> 00:16:42,340 la gracia que anhelas 261 00:16:42,373 --> 00:16:46,144 Pero tengo que advertirte 262 00:16:46,177 --> 00:16:51,177 es una paz de la cual Puede que nunca vuelvas. 263 00:17:28,853 --> 00:17:32,256 ¿Mira esto? 264 00:17:32,288 --> 00:17:36,861 Las huellas son frescas. 265 00:17:36,894 --> 00:17:40,663 Ah, él está cerca. Quédate alerta. 266 00:17:40,698 --> 00:17:42,163 Estamos perdiendo luz. 267 00:17:42,200 --> 00:17:44,665 Dime que tienes un plan para encontrar esta cosa 268 00:17:44,701 --> 00:17:45,933 Sí, tengo un plan. 269 00:17:45,970 --> 00:17:47,336 Un hombre lo va a echar, 270 00:17:47,372 --> 00:17:49,307 lo rodearemos Entra en él. 271 00:17:49,337 --> 00:17:50,642 Confía en mí, Ellery. 272 00:17:50,673 --> 00:17:53,607 Tu objetivo no lo está logrando fuera de aquí en una sola pieza. 273 00:17:53,644 --> 00:17:55,009 ¿Capitan del equipo? 274 00:17:55,046 --> 00:17:57,182 Si, Romero. Shaw Adelante. 275 00:17:57,213 --> 00:17:59,981 Si esto es cerca, lo conduciré en tu dirección. 276 00:18:00,017 --> 00:18:01,415 Bueno, está bien entonces. 277 00:18:01,451 --> 00:18:03,385 Dupdo. 278 00:18:03,421 --> 00:18:05,086 Bueno. Sigamos moviéndonos. 279 00:18:05,122 --> 00:18:06,622 Sígueme. 280 00:18:31,212 --> 00:18:32,699 Shaw algo está cerca, 281 00:18:32,700 --> 00:18:35,343 pero no tengo ojos en eso todavía. 282 00:18:40,923 --> 00:18:44,525 Sé que estás ahí afuera. 283 00:19:40,451 --> 00:19:42,351 Romero, informe. 284 00:19:45,323 --> 00:19:49,160 Maria - Abigail? 285 00:19:49,192 --> 00:19:51,125 ¿Qué estás haciendo aquí? 286 00:19:51,162 --> 00:19:54,298 Estoy aquí por Maria. 287 00:19:54,332 --> 00:19:58,230 Para liberarla de su dolor. 288 00:20:01,239 --> 00:20:03,173 Maria 289 00:20:03,207 --> 00:20:07,112 ¿No es ella tan hermosa? 290 00:20:07,144 --> 00:20:10,846 Mi hermosa hija Finalmente ha vuelto a mí. 291 00:20:14,482 --> 00:20:19,482 Maria, no hay nadie allí. No hay nadie ahí. 292 00:20:21,893 --> 00:20:26,893 Avery Sunderland es el ¿Quién puede ayudarte ahora, niña? 293 00:20:29,400 --> 00:20:31,048 Dejala ser. 294 00:20:55,025 --> 00:20:58,429 Oh. 295 00:20:58,461 --> 00:21:02,133 Prometeme Que te quedarás conmigo. 296 00:21:02,163 --> 00:21:03,663 Lo prometo. 297 00:21:07,238 --> 00:21:09,788 Por los siglos de los siglos. 298 00:21:23,354 --> 00:21:26,354 Delroy, otro. 299 00:21:40,738 --> 00:21:43,105 Qué pasa, mi dinero no es bueno ahora? 300 00:21:43,141 --> 00:21:45,674 Simplemente no te he visto aquí en un rato es todo. 301 00:21:45,710 --> 00:21:49,413 Apuesto a que has estado todo terminó sobre eso, ¿eh? 302 00:21:49,444 --> 00:21:51,182 Ah ... 303 00:21:51,213 --> 00:21:56,213 Sí, parece que estoy a punto de quedarse sin amigos en esta ciudad. 304 00:21:57,721 --> 00:22:02,692 No puedo decir que me sorprenda. 305 00:22:02,727 --> 00:22:04,894 Aterrizaré sobre mis pies. 306 00:22:04,928 --> 00:22:06,798 Siempre tengo. 307 00:22:06,828 --> 00:22:08,833 La gente de por aquí, ellos entienden. 308 00:22:08,865 --> 00:22:10,535 La gente por aquí entiende eso 309 00:22:10,567 --> 00:22:12,602 ellos saben eso Siempre he estado aquí por ellos 310 00:22:12,603 --> 00:22:15,740 y sé que lo harán siempre estar aquí para mí 311 00:22:15,770 --> 00:22:18,540 así es como funciona. Sé que es verdad 312 00:22:18,576 --> 00:22:21,076 Yo solo ... solo tengo que ... 313 00:22:21,112 --> 00:22:23,882 tengo que reagrupar es todo, solo voy a hacer un ... 314 00:22:23,913 --> 00:22:27,250 Averigua mi próximo movimiento, ya sabes. 315 00:22:27,285 --> 00:22:30,855 ¿Qué tal tu próximo movimiento es coger un taxi y volver a casa? 316 00:22:30,886 --> 00:22:33,655 Todavía tengo Este maldito lugar. 317 00:22:33,691 --> 00:22:37,361 Y me sentaré aquí hasta que esté malditamente bien y listo. 318 00:22:37,394 --> 00:22:41,432 Quién... 319 00:22:41,462 --> 00:22:43,231 Un poco nervioso allí, Avery. 320 00:22:43,267 --> 00:22:46,366 ¿Esperas a alguien? 321 00:22:53,576 --> 00:22:56,846 Viste al sheriff por hoy? 322 00:22:56,881 --> 00:22:59,048 Imagino Ella está en el hospital. 323 00:22:59,084 --> 00:23:02,486 Matty era de algún tipo de accidente anoche. 324 00:23:02,519 --> 00:23:04,953 Matt tuvo un accidente ¿anoche? 325 00:23:04,989 --> 00:23:07,989 ¿Qué tipo de accidente? Cosa del coche? 326 00:23:16,164 --> 00:23:20,403 Jesucristo. 327 00:23:20,438 --> 00:23:24,442 Ese pobre niño es ... 328 00:23:24,472 --> 00:23:25,825 Delroy ... 329 00:23:32,082 --> 00:23:34,285 Nada. 330 00:23:34,317 --> 00:23:37,468 Gracias por el trago. 331 00:23:42,357 --> 00:23:44,894 Sé que esto suena extraño pero, eh 332 00:23:44,929 --> 00:23:47,699 esto me recuerda un poco de nuestra primera cita. 333 00:23:47,730 --> 00:23:52,470 Yo te hice la cena ¿recuerda? 334 00:23:52,500 --> 00:23:55,140 Nunca había hecho la cena para cualquiera antes. 335 00:23:55,173 --> 00:24:00,173 Solo quería que todo fuera simplemente perfecto. 336 00:24:00,412 --> 00:24:04,582 Con el tiempo, probaría cada de estos órganos en aislamiento, 337 00:24:04,615 --> 00:24:07,919 pero dadas las circunstancias Creo que deberíamos simplemente 338 00:24:07,951 --> 00:24:10,621 golpearte con toda la artillería a la vez, 339 00:24:10,653 --> 00:24:13,923 liberando tu cuerpo de prisión y ... 340 00:24:13,958 --> 00:24:18,958 Erradicar Todos los rastros de la enfermedad de Alzheimer. 341 00:24:19,761 --> 00:24:24,761 Huele sorprendentemente bien ¿no es así? 342 00:24:25,134 --> 00:24:28,073 Es su corazón, dijo. 343 00:24:28,105 --> 00:24:30,208 Pruebas preliminares demostró que lleva 344 00:24:30,240 --> 00:24:35,240 la mayor concentración de actividad mutagénica. 345 00:24:43,053 --> 00:24:44,988 Hmm 346 00:24:45,019 --> 00:24:48,490 Hmm 347 00:24:48,526 --> 00:24:52,096 Esta bastante bien. 348 00:24:52,130 --> 00:24:54,265 Oh por favor, no crees que yo lo haría ... 349 00:24:55,833 --> 00:24:58,603 Te sometería a Un tratamiento no probado. 350 00:24:58,634 --> 00:25:00,635 No antes Lo intenté yo mismo. 351 00:25:09,778 --> 00:25:11,115 Por lo que pude ver 352 00:25:11,146 --> 00:25:15,519 de examinar la criatura, la ... 353 00:25:15,553 --> 00:25:19,189 proceso regenerativo comenzó bastante ... 354 00:25:33,201 --> 00:25:35,303 Romero! 355 00:25:39,209 --> 00:25:40,259 Romero! 356 00:25:45,615 --> 00:25:47,250 ¿A dónde diablos se fue? 357 00:25:57,894 --> 00:26:00,894 Es la bufanda de Romero. 358 00:26:04,468 --> 00:26:06,269 ¡Oh Dios mío! 359 00:26:06,303 --> 00:26:08,703 Allí arriba. ¡Mira! 360 00:26:08,739 --> 00:26:10,989 ¿Es ese Romero? 361 00:26:15,546 --> 00:26:17,181 Esto es malo. 362 00:26:17,211 --> 00:26:18,516 Creo que deberíamos irnos. 363 00:26:20,951 --> 00:26:25,951 Yo creo que Deberíamos irnos ahora mismo. 364 00:26:27,356 --> 00:26:30,558 Oye, ¿dónde está el camino? Aquí es donde entramos, ¿verdad? 365 00:26:30,594 --> 00:26:34,065 Que... 366 00:26:34,096 --> 00:26:36,534 La criatura ... está usando a Romero. 367 00:26:36,567 --> 00:26:38,403 - Como cebo. - ¿Cebo? 368 00:26:38,434 --> 00:26:42,538 Es una jodida trampa y entramos directamente 369 00:26:42,573 --> 00:26:44,105 No lo estamos cazando ... 370 00:26:44,141 --> 00:26:46,144 Nos está cazando. 371 00:26:46,174 --> 00:26:49,076 ¡Mierda! 372 00:27:01,726 --> 00:27:04,559 ¡Justo ahí! ¡Justo ahí! 373 00:27:04,595 --> 00:27:08,199 Oh! Dios mío, ¿qué es esto? 374 00:27:08,230 --> 00:27:10,902 ¡Cuidado! ¡Mira detrás de ti! 375 00:27:15,372 --> 00:27:19,540 ¡Malditas plantas! 376 00:27:36,625 --> 00:27:40,364 Puedo sentirlo, es asombroso. 377 00:28:05,221 --> 00:28:06,721 Avery? 378 00:28:06,757 --> 00:28:10,192 No quise te asusto mi amor 379 00:28:10,228 --> 00:28:12,394 Yo nunca me sentí así antes. 380 00:28:12,430 --> 00:28:15,932 Sé que suena extraño pero siento que soy ... 381 00:28:15,967 --> 00:28:20,269 de alguna manera una parte de la naturaleza y ... 382 00:28:20,304 --> 00:28:22,854 Plantas a nuestro alrededor. 383 00:28:32,099 --> 00:28:33,317 Dr. Arcane 384 00:28:33,351 --> 00:28:35,951 Oh Dios mío. Caroline, ¿estás bien? 385 00:28:35,987 --> 00:28:37,532 - Caroline ... - Estoy teniendo una conversación privada 386 00:28:37,556 --> 00:28:40,788 con mi esposa, así que lo agradecería si ... 387 00:28:40,825 --> 00:28:42,160 ¿Ella tomó todo esto? 388 00:28:42,192 --> 00:28:44,063 No es asunto tuyo. 389 00:28:44,096 --> 00:28:45,960 Porque ella podría haber tomado una sobredosis. Ella necesita ir al hospital, ella necesita ser tratada. 390 00:28:45,961 --> 00:28:47,162 Caroline, mírame. Mírame. 391 00:28:47,163 --> 00:28:48,765 Estoy a punto de tratarla 392 00:28:48,766 --> 00:28:49,966 con algo que realmente funciona 393 00:28:49,967 --> 00:28:52,298 pero realmente te necesito ir ahora, ¿de acuerdo? 394 00:28:52,299 --> 00:28:53,836 Tu... 395 00:28:53,871 --> 00:28:56,337 Tu esposa necesita atención médica, Dr. Woodrue. 396 00:28:56,373 --> 00:28:57,910 Hola, sí. Necesito... 397 00:28:57,942 --> 00:28:59,552 - ¿Qué? Jason! Qué... - ¿Hola? ¿Hola? ¿Estás ahí? 398 00:28:59,576 --> 00:29:01,187 - ¿Qué estás haciendo? - Dejalo. Todo está bien. 399 00:29:01,211 --> 00:29:03,711 Todo está bien. Está bien. Solo siéntate. 400 00:29:05,646 --> 00:29:06,981 ¿Qué estás haciendo? 401 00:29:07,018 --> 00:29:09,720 Tratando de ayudar a mi esposa. 402 00:29:09,751 --> 00:29:11,220 No te permitiré o cualquier otra persona 403 00:29:11,221 --> 00:29:15,269 para evitar que la salve. 404 00:29:26,067 --> 00:29:28,836 Matty ... 405 00:29:28,873 --> 00:29:31,740 Lo siento mucho, cariño. 406 00:29:31,776 --> 00:29:33,277 Matt es un luchador. 407 00:29:37,448 --> 00:29:38,950 ¿Cómo te arrastraste? 408 00:29:38,980 --> 00:29:41,852 Lucilia, vengo en paz. 409 00:29:41,884 --> 00:29:46,384 Sal de esta habitación. 410 00:30:05,910 --> 00:30:08,943 Que tipo de angulo ¿Estás trabajando aquí, Avery? 411 00:30:08,980 --> 00:30:11,980 - ángulo? - Después de todo lo que pasó, 412 00:30:12,016 --> 00:30:14,115 Matt trató de matarte esperas que crea 413 00:30:14,152 --> 00:30:15,750 que te arrastraste fuera del pantano 414 00:30:15,786 --> 00:30:17,721 y ahora vas a ¿perdónale? 415 00:30:17,756 --> 00:30:21,092 Me dices un hijo que no soñaba con matar a su padre 416 00:30:21,125 --> 00:30:22,894 en un punto u otro 417 00:30:22,924 --> 00:30:25,096 Un hijo puede odiar a su padre. 418 00:30:25,126 --> 00:30:29,030 y es el trabajo del padre perdonar 419 00:30:29,067 --> 00:30:31,500 He estado pensando... 420 00:30:31,535 --> 00:30:35,432 Estoy viendo algo aquí. 421 00:30:43,547 --> 00:30:45,480 Lo más loco que has visto, chico. 422 00:30:45,517 --> 00:30:49,053 Aunque normal puede parecer loco, de todos modos. 423 00:30:49,086 --> 00:30:50,855 Hay un lado positivo 424 00:30:50,885 --> 00:30:53,824 Detrás de todo este desastre. 425 00:30:53,855 --> 00:30:57,028 Si supieras que volví, 426 00:30:57,058 --> 00:30:59,162 también escuchaste 427 00:30:59,163 --> 00:31:02,066 Maria ha estado teniendo algo problemas mentales graves 428 00:31:02,097 --> 00:31:04,866 y me temo que el pronóstico no es bueno. 429 00:31:04,902 --> 00:31:08,672 Y me imagino ... 430 00:31:08,703 --> 00:31:13,441 Nos divorciaremos pronto. 431 00:31:13,442 --> 00:31:15,546 ¿Qué estas diciendo? 432 00:31:15,576 --> 00:31:20,151 Estoy diciendo... 433 00:31:20,182 --> 00:31:24,534 finalmente podemos estar juntos ... 434 00:31:26,824 --> 00:31:28,423 Podemos hacer... 435 00:31:28,459 --> 00:31:31,759 un nuevo comienzo. 436 00:31:31,796 --> 00:31:35,596 Tu, yo ... 437 00:31:35,633 --> 00:31:36,833 nuestro hijo. 438 00:31:40,672 --> 00:31:43,740 Apuñalaste a nuestro hijo tu malvado hijo de puta. 439 00:31:43,771 --> 00:31:45,607 Convertiste a nuestro hijo 440 00:31:45,644 --> 00:31:50,644 en un asesino, y vas a pudrirse en el infierno por eso, Avery. 441 00:31:51,950 --> 00:31:56,950 Y con suerte, voy a Sé el que te envíe allí. 442 00:31:58,288 --> 00:32:00,258 Te alejas de Matt 443 00:32:00,288 --> 00:32:04,191 y te alejas de mí 444 00:32:14,336 --> 00:32:17,709 ¿Puedes por favor al menos intenta explicarme 445 00:32:17,740 --> 00:32:20,442 qué es lo que estás intentando que ver con estos planes? 446 00:32:20,478 --> 00:32:25,478 El material que coseché Es completamente único. 447 00:32:25,784 --> 00:32:29,854 No aparece en ningún otro lado en todo el mundo 448 00:32:29,884 --> 00:32:33,391 Excepto por los pantanos de Marais 449 00:32:33,423 --> 00:32:37,259 Que ... que cosechaste? 450 00:32:37,295 --> 00:32:40,828 Que salvé para completar mi trabajo 451 00:32:40,865 --> 00:32:43,634 Esas partes son de Alec? 452 00:32:43,664 --> 00:32:45,536 Abby, ahí ... 453 00:32:45,567 --> 00:32:47,538 No hay Alec. 454 00:32:47,569 --> 00:32:49,641 No me importa lo que crees que viste 455 00:32:49,673 --> 00:32:51,275 sigue vivo ahí en alguna parte 456 00:32:51,307 --> 00:32:53,277 e ignoraste eso 457 00:32:53,308 --> 00:32:55,443 Lo arrancaste del pantano y lo abrió 458 00:32:55,480 --> 00:32:58,145 como si fuera una especie de experimento científico, doctor. 459 00:32:58,146 --> 00:33:00,182 No hay él 460 00:33:00,218 --> 00:33:02,684 Es una planta con propiedades regenerativas 461 00:33:02,721 --> 00:33:05,323 que voy a usar para ayudar a salvar a mi esposa. 462 00:33:05,355 --> 00:33:06,855 - Esto es una locura. - No. 463 00:33:06,891 --> 00:33:09,057 - Esto es una locura. No, no lo es. No. 464 00:33:09,093 --> 00:33:11,028 Sus... 465 00:33:11,059 --> 00:33:14,565 Es un milagro. 466 00:33:14,596 --> 00:33:16,700 Hmm 467 00:33:16,731 --> 00:33:19,804 Muy bien, mi amor. 468 00:33:19,836 --> 00:33:22,203 Vuelve a crecer tus células. 469 00:33:22,240 --> 00:33:27,076 Reescribe las vías neurales de tu cerebro 470 00:33:27,111 --> 00:33:31,461 ¡Detener! ¡Para, para, para, para! 471 00:33:45,363 --> 00:33:48,596 911 rastreó la llamada volver al GPS de tu teléfono. 472 00:33:48,632 --> 00:33:49,730 Gracias. 473 00:33:56,971 --> 00:33:58,343 Oh. 474 00:33:58,375 --> 00:34:02,046 No la lleves, no la lleves. No la lleves. Por favor. 475 00:34:02,076 --> 00:34:03,578 No ... 476 00:34:12,943 --> 00:34:16,927 Shaw, esto no está funcionando! 477 00:34:16,960 --> 00:34:19,530 Demonios lo es. 478 00:34:19,563 --> 00:34:21,465 Todo bien. 479 00:34:21,498 --> 00:34:25,101 Nos tienes donde nos quieres. 480 00:34:25,135 --> 00:34:29,335 ¿Por qué no te muestras? 481 00:34:40,251 --> 00:34:41,585 qué hacemos? 482 00:34:41,619 --> 00:34:45,155 Shaw, espera, ¿de acuerdo? Espere. 483 00:34:45,188 --> 00:34:47,590 Ese hijo de puta mató a Romero! 484 00:34:59,335 --> 00:35:01,572 ¡Viene de allá! ¡Fuego! 485 00:35:15,119 --> 00:35:17,068 ¡Recargar! 486 00:35:33,570 --> 00:35:35,039 Ah! Ah! 487 00:35:50,688 --> 00:35:52,956 Escuché la llamada salir sobre el escáner policial. 488 00:35:52,989 --> 00:35:55,793 Que diablos paso 489 00:35:55,827 --> 00:35:59,530 Es Jason Woodrue, él solo, eh ... 490 00:35:59,563 --> 00:36:02,467 No sé, se volvió loco. 491 00:36:02,500 --> 00:36:05,503 Parece ser mucho de eso dando vueltas últimamente. 492 00:36:05,536 --> 00:36:07,938 ¿Dónde está mi esposa? 493 00:36:07,972 --> 00:36:10,039 Donde esta mi esposa 494 00:36:10,074 --> 00:36:11,775 Abby! Abby 495 00:36:11,809 --> 00:36:14,478 No puedes hacer esto. No puedes hacer esto. 496 00:36:14,512 --> 00:36:17,081 ¡Carolino! Carolino, Te encontraré. 497 00:36:17,114 --> 00:36:19,282 Te encontraré, no tengas miedo. 498 00:36:19,317 --> 00:36:21,416 Te encontraré. 499 00:36:42,773 --> 00:36:44,873 Oye. 500 00:36:47,911 --> 00:36:49,681 ¿Mal sueño? 501 00:36:49,713 --> 00:36:54,485 No, en realidad fue una buena. 502 00:36:54,518 --> 00:36:58,289 Yo era un niño otra vez en la casa vieja 503 00:36:58,322 --> 00:37:00,690 Corriendo por el patio trasero Contigo y papá. 504 00:37:00,724 --> 00:37:02,393 Hmm 505 00:37:02,427 --> 00:37:07,331 La enfermera dijo Tuve un visitante antes. 506 00:37:07,364 --> 00:37:10,065 Entonces Avery sobrevivió. 507 00:37:13,771 --> 00:37:16,172 Él estaba aqui. 508 00:37:16,206 --> 00:37:20,010 ¿Sabes lo enfermo? Me alegro. 509 00:37:20,043 --> 00:37:21,246 Prefiero tenerlo vivo 510 00:37:21,280 --> 00:37:23,055 que tener que vivir con el culpa de matar a otro hombre. 511 00:37:23,079 --> 00:37:24,882 No. Ahora, no tomes esto. 512 00:37:24,916 --> 00:37:27,851 - No, esto depende de mí ... - No, esto depende de mí. 513 00:37:27,885 --> 00:37:29,753 He estado guardando a Avery un secreto tuyo 514 00:37:29,788 --> 00:37:32,255 por todos estos años cuando yo debería haber confiado en ti 515 00:37:32,289 --> 00:37:37,027 ser el hombre que siempre conocí usted podría ser. 516 00:37:37,061 --> 00:37:42,000 Solo, me siento tan avergonzado de tantas cosas que he hecho 517 00:37:42,467 --> 00:37:44,367 Eres todo lo que tengo. 518 00:37:44,402 --> 00:37:48,438 Ya sabes, eres todo para mi. 519 00:37:48,472 --> 00:37:51,375 Y el amor que tengo por ti 520 00:37:51,409 --> 00:37:55,512 Eso nunca es una mentira. 521 00:37:55,545 --> 00:37:58,882 Ma, tu no tienes que decirme eso 522 00:37:58,916 --> 00:38:00,550 Te prometo... 523 00:38:00,585 --> 00:38:05,585 vamos a ver nuestro camino a través de esto al otro lado. 524 00:38:05,922 --> 00:38:10,922 Supongo que deberías ir a casa. 525 00:38:12,061 --> 00:38:13,061 Bueno. 526 00:38:18,068 --> 00:38:23,068 Te traeré ropa fresca por la mañana 527 00:38:37,753 --> 00:38:39,556 Jansen 528 00:38:39,590 --> 00:38:40,724 No salir. 529 00:38:40,757 --> 00:38:43,695 Mientras estoy fuera, solo doctores, No hay visitantes. 530 00:38:43,728 --> 00:38:45,161 ¿Bueno? Te quedas cerca. 531 00:38:45,195 --> 00:38:47,896 Lo entiendes? 532 00:38:51,168 --> 00:38:55,068 Te amo, Matthew Leroy. 533 00:39:46,989 --> 00:39:51,161 Dios te amé. 534 00:39:51,195 --> 00:39:52,228 Avery 535 00:39:54,898 --> 00:39:59,898 Lo siento, nunca podría estar con te gusta que siempre quisiste. 536 00:40:00,170 --> 00:40:03,675 Uno de nosotros tiene que morir. 537 00:40:03,708 --> 00:40:06,858 Uno de nosotros tiene que morir. 538 00:40:53,956 --> 00:40:56,994 Oh Dios mío. 539 00:41:06,237 --> 00:41:08,304 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 540 00:41:08,338 --> 00:41:10,373 ¡Ayuadame! 541 00:41:10,407 --> 00:41:11,608 ¡Ayuadame! 542 00:41:22,219 --> 00:41:24,820 ¡Ayuda! 543 00:41:24,855 --> 00:41:27,224 ¡Ayuadame! 544 00:41:27,257 --> 00:41:28,458 ¡Ayuadame! 545 00:41:36,967 --> 00:41:38,166 ¡Ayuadame! 546 00:42:33,824 --> 00:42:35,925 Que mierda 547 00:42:38,893 --> 00:42:39,893 Oh! 548 00:42:45,635 --> 00:42:48,105 No, espera. Espera espera. 549 00:42:48,137 --> 00:42:49,472 Puedo ayudarle. 550 00:42:49,507 --> 00:42:51,775 Puedo ayudarle. ¿Bueno? 551 00:42:51,809 --> 00:42:53,811 Y con estos habilidades regenerativas, 552 00:42:53,844 --> 00:42:56,981 podrías hacer mucho para tanta gente 553 00:43:02,500 --> 00:43:04,922 La gente me capturó. 554 00:43:04,956 --> 00:43:09,956 La gente me hizo ver mientras sacaban mi corazón 555 00:43:10,795 --> 00:43:13,197 Holanda, tengo un plan. 556 00:43:13,230 --> 00:43:14,898 ¡No soy Alec Holland! 557 00:43:14,931 --> 00:43:17,434 Me enseñaste esto. 558 00:43:17,467 --> 00:43:18,668 Bueno. 559 00:43:18,702 --> 00:43:21,438 Podrías hacer mucho para toda la humanidad 560 00:43:21,472 --> 00:43:26,010 ¿Por qué te ayudaría? 561 00:43:26,043 --> 00:43:28,545 Dile a los otros Lo que viste aquí hoy. 562 00:43:28,579 --> 00:43:31,081 Dígales de lo que soy capaz 563 00:43:31,114 --> 00:43:32,550 Dígales... 564 00:43:32,583 --> 00:43:35,485 para dejarme solo! 565 00:44:02,679 --> 00:44:06,130 ¿Me siento mejor ahora? 566 00:44:10,320 --> 00:44:12,088 Vete. 567 00:44:12,121 --> 00:44:13,922 Estas muerto. 568 00:44:19,063 --> 00:44:22,065 "Vete. Estás muerto". 569 00:44:22,099 --> 00:44:25,499 Físicamente, sí, pero ... 570 00:44:25,500 --> 00:44:27,538 aquí arriba, Todavía estoy dando vueltas. 571 00:44:27,570 --> 00:44:30,842 No puedo seguir Me gusta esto. 572 00:44:30,875 --> 00:44:35,780 Lo sé. 573 00:44:35,813 --> 00:44:38,916 Tal vez pertenezco lejos de la gente. 574 00:44:38,949 --> 00:44:40,598 Allá afuera en el verde. 575 00:44:40,599 --> 00:44:42,886 ¿Es ese nuestro plan? 576 00:44:42,887 --> 00:44:45,822 Hmm? Porque estamos un monstruo, ¿verdad? 577 00:44:45,856 --> 00:44:48,726 No me ven como humano. 578 00:44:48,759 --> 00:44:50,795 Solo como una cosa. 579 00:44:50,827 --> 00:44:54,230 Sí, la mayoría lo hace. 580 00:44:54,231 --> 00:44:56,032 Excepto uno. 581 00:44:56,065 --> 00:44:57,400 Abby 582 00:44:57,434 --> 00:44:59,137 Si la dejamos 583 00:44:59,170 --> 00:45:02,672 perdemos al único humano conexión que alguna vez tuvimos. 584 00:45:02,706 --> 00:45:05,076 Y entonces, realmente somos solo esta cosa 585 00:45:05,108 --> 00:45:07,777 Y si nos quedamos por ella, ¿entonces que? 586 00:45:07,811 --> 00:45:10,346 No lo sé. 587 00:45:10,347 --> 00:45:12,884 No hay garantías 588 00:45:12,916 --> 00:45:16,253 Pero entonces nunca hubo. 589 00:45:16,286 --> 00:45:19,757 Sí, has estado intentando tanto volver a ser yo otra vez, pero es ... 590 00:45:19,789 --> 00:45:22,793 ya no se trata de mí los dos lo sabemos. 591 00:45:22,827 --> 00:45:25,027 Alec Holland se ha ido. 592 00:45:25,063 --> 00:45:28,797 Pero la pregunta es ... 593 00:45:28,833 --> 00:45:32,132 ¿Quien quieres ser? 594 00:46:37,902 --> 00:46:40,302 ¿Por qué volviste? 595 00:46:57,688 --> 00:46:59,523 YO... 596 00:46:59,556 --> 00:47:02,726 Tenía que verte, tenía que saber que estás bien 597 00:47:02,760 --> 00:47:04,862 Alec Holland se ha ido. 598 00:47:04,896 --> 00:47:07,097 No hay nada que puedas hacer para cambiar eso. 599 00:47:07,130 --> 00:47:08,797 No estoy aquí para intentarlo. 600 00:47:08,833 --> 00:47:11,902 ¿Entonces por qué? 601 00:47:11,936 --> 00:47:14,672 Porque me importa... 602 00:47:14,704 --> 00:47:16,873 acerca de ti. 603 00:47:16,907 --> 00:47:21,646 Y no solo el camino estabas antes, pero ahora. 604 00:47:21,679 --> 00:47:23,613 Entiendo lo duro esto debe haber sido para ti 605 00:47:23,614 --> 00:47:27,483 pero de repente estás abierto a mundos que nunca supe que existían. 606 00:47:27,518 --> 00:47:29,420 Mundos peligrosos. 607 00:47:29,452 --> 00:47:31,222 Sí. 608 00:47:31,255 --> 00:47:32,822 Si hay oscuridad allí afuera, 609 00:47:32,856 --> 00:47:34,925 los dos lo hemos visto. Pero a través de ti 610 00:47:34,958 --> 00:47:38,096 También he visto La belleza de este lugar. 611 00:47:38,128 --> 00:47:40,731 Has tocado el verde. 612 00:47:40,764 --> 00:47:43,166 Sí, pero solo a través de ti. 613 00:47:43,199 --> 00:47:45,001 YO... 614 00:47:45,036 --> 00:47:49,338 Quiero sentir más, yo ... Quiero ver más. 615 00:47:52,076 --> 00:47:55,246 Me iba a ir 616 00:47:55,280 --> 00:48:00,230 Perderme en el pantano para siempre. 617 00:48:01,751 --> 00:48:04,302 ¿Qué te detuvo? 618 00:48:09,561 --> 00:48:14,561 El pensamiento de Nunca volverte a ver. 619 00:48:15,800 --> 00:48:19,503 Bueno, supongo, um ... 620 00:48:19,536 --> 00:48:21,838 esa es otra cosa tenemos en común. 621 00:48:31,282 --> 00:48:35,286 Y me escondería mucho. 622 00:48:35,320 --> 00:48:37,155 ¿Hay algo por ahí? 623 00:48:37,188 --> 00:48:38,889 La oscuridad... 624 00:48:38,922 --> 00:48:42,293 Todavía está furioso. 625 00:48:42,327 --> 00:48:44,128 Luchando por liberarse. 626 00:48:44,161 --> 00:48:45,896 Luchando por salir. 627 00:48:45,929 --> 00:48:48,699 Bien, 628 00:48:48,733 --> 00:48:53,733 No voy a ninguna parte, así que lo enfrentaremos juntos. 629 00:48:55,039 --> 00:48:57,842 ¿Cómo suena eso? 630 00:48:57,875 --> 00:49:02,074 Me gustaria eso, mucho. 631 00:50:07,043 --> 00:50:09,112 ¿Hay alguien aquí? 632 00:50:09,146 --> 00:50:14,146 Mira, solo soy agarrando mis cosas, ¿de acuerdo? 633 00:50:16,688 --> 00:50:21,192 De acuerdo, Tyler, deja de joder 634 00:50:21,224 --> 00:50:23,094 ¿Que esta pasando? 635 00:50:23,126 --> 00:50:25,096 ¿Nadie? 636 00:50:25,128 --> 00:50:29,565 ¿Mamá Dondé estas? 637 00:50:29,599 --> 00:50:33,304 ¿Mamá? 638 00:50:33,338 --> 00:50:37,007 ¿Qué carajo pasó aquí? 639 00:50:37,041 --> 00:50:39,141 ¿Que demonios? 640 00:50:45,748 --> 00:50:48,297 ¿Que es todo esto? 641 00:51:03,099 --> 00:51:04,099 Jesús. 642 00:51:13,210 --> 00:51:14,210 Tyler? 643 00:51:42,972 --> 00:51:45,523 ¿Hay alguien? 644 00:52:06,730 --> 00:52:08,829 ¡Muéstrate! 645 00:52:22,146 --> 00:52:24,514 Por que Alec Holland 646 00:52:24,547 --> 00:52:29,547 tan desesperadamente deseado ser humano otra vez? 647 00:52:30,420 --> 00:52:35,358 Cuando la alternativa es infinitamente más intrigante. 648 00:52:35,393 --> 00:52:37,728 ¿Que eres? 649 00:52:37,760 --> 00:52:39,262 Bien, 650 00:52:39,297 --> 00:52:43,134 Yo era Jason Woodrue. 44847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.