All language subtitles for Supernatural.S14E09.Custom.DKsubs.720p_1080p. WEB-DL.H.264-YesWeAre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,281 --> 00:00:02,789 Jeg ved hvordan det er at se monstre. 2 00:00:02,949 --> 00:00:04,835 Tid til at snitte og sk�re. 3 00:00:05,384 --> 00:00:06,882 Og jeg ved n�r de er v�k - 4 00:00:07,992 --> 00:00:09,257 - forsvinder de ikke rigtigt. 5 00:00:10,359 --> 00:00:13,257 Mig og min bror. Vi er dem der stopper monstrene. 6 00:00:17,990 --> 00:00:19,437 Vi er dem, der skr�mmer dem. 7 00:00:20,650 --> 00:00:21,664 Dean! 8 00:00:25,164 --> 00:00:26,164 Vi havde en aftale! 9 00:00:27,039 --> 00:00:28,292 Tak for dragten. 10 00:00:28,388 --> 00:00:29,390 Nej! 11 00:00:30,817 --> 00:00:32,817 Du forsl�r vi starter en krig mod menneskene? 12 00:00:32,842 --> 00:00:35,509 Der er m�der, at forbedre jeres evner p�. 13 00:00:36,876 --> 00:00:38,484 S�lvkugler virker ikke! 14 00:00:40,283 --> 00:00:41,289 Sammy. 15 00:00:41,984 --> 00:00:45,562 Da Jack's n�de blev taget fra ham faldt hans liv i kaos. 16 00:00:45,664 --> 00:00:47,455 Cellerne �der hinanden. 17 00:00:47,480 --> 00:00:48,491 Jack! 18 00:00:49,292 --> 00:00:51,692 Inden mit liv er ovre, vil jeg leve det. 19 00:00:52,350 --> 00:00:55,139 Og n�r det er overst�et d�. 20 00:00:55,616 --> 00:00:56,655 Han er v�k. 21 00:00:56,882 --> 00:00:59,068 M�ske vi skulle begynde at t�nke p� n�ste skridt? 22 00:00:59,203 --> 00:01:02,648 Bis�ttelse og b�l. J�gerstil. 23 00:01:06,702 --> 00:01:09,718 Michael vil have spyddet fordi han ved det kan skade ham. 24 00:01:12,639 --> 00:01:14,789 - Hvor er det?! - Du er ikke anderledes end ham. 25 00:01:14,814 --> 00:01:15,857 Jeg er slet ikke som ham. 26 00:01:16,632 --> 00:01:18,062 Ind i den forbandende bil! 27 00:01:23,226 --> 00:01:24,446 Du er tomheden. 28 00:01:27,531 --> 00:01:29,757 - Jeg tager ham. - Tag mig. 29 00:01:30,335 --> 00:01:31,414 Aftale. 30 00:01:31,866 --> 00:01:36,851 N�r du endelig tillader dig selv at blive lykkelig, s� er det jeg kommer. 31 00:02:28,906 --> 00:02:31,695 �h, Gud, nej! Nej, lad v�re! 32 00:03:02,303 --> 00:03:03,850 Det var den sidste af dem. 33 00:03:04,732 --> 00:03:06,251 Og jeg spiste ikke. 34 00:03:06,475 --> 00:03:09,420 Som du sagde, om i morgen? Holde "appetitten oppe." 35 00:03:11,579 --> 00:03:12,584 Michael? 36 00:03:17,804 --> 00:03:18,952 Hvorfor her? 37 00:03:19,492 --> 00:03:24,179 Denne bygning, denne etage, rense ud og dr�be dem alle sammen? 38 00:03:26,396 --> 00:03:28,021 Jeg kan lide udsigten. 39 00:03:36,156 --> 00:03:37,335 Melanie. 40 00:03:39,296 --> 00:03:41,155 Er det de seneste frivillige? 41 00:03:41,203 --> 00:03:43,539 Ja, herre de sidste. 42 00:03:43,726 --> 00:03:45,202 To ulve. 43 00:03:49,382 --> 00:03:53,054 Den her er lidt mager og lidt bekendt. 44 00:03:54,140 --> 00:03:55,984 Jeg genkender dig, Garth. 45 00:03:57,452 --> 00:03:58,928 Har vi m�dtes? 46 00:03:59,211 --> 00:04:00,672 For det tror jeg, jeg ville huske. 47 00:04:01,317 --> 00:04:05,310 Jeg har brugt lidt tid i Dean Winchesters hoved, hans minder. 48 00:04:05,889 --> 00:04:07,810 - Du var hans ven. - Er det stadig. 49 00:04:08,552 --> 00:04:10,810 - S� er vi en om det. - Men jeg har en familie nu. 50 00:04:11,826 --> 00:04:13,761 Og der er en krig p� vej. Din krig. 51 00:04:14,092 --> 00:04:18,326 Om jeg kan lide det, eller ej, for min familie, for min lille pige. 52 00:04:19,279 --> 00:04:21,224 Skal jeg v�re p� den vindende side. 53 00:04:27,420 --> 00:04:30,233 - Og vi er forberedt p� andre m�der? - Det er vi. 54 00:04:30,857 --> 00:04:34,467 I morgen aften, Kansas City vil ikke vide hvad der ramte den. 55 00:04:42,365 --> 00:04:47,881 == Oversat af YesWeAre == Still here... P� Nordicb.ORG 56 00:05:08,732 --> 00:05:10,365 Sig ikke noget til Sam. 57 00:05:10,810 --> 00:05:12,248 Jack, det er midt om natten. 58 00:05:12,286 --> 00:05:14,256 Jeg ved det, jeg kunne ikke vente til morgenmaden. 59 00:05:14,281 --> 00:05:16,428 Sam siger, det f�r dine t�nder til at r�dne, men... 60 00:05:16,950 --> 00:05:18,959 - Jeg kan lide det. - Jack. 61 00:05:19,748 --> 00:05:22,929 Hvis du ikke kan sove, er det forst�eligt med de seneste begivenheder. 62 00:05:22,990 --> 00:05:25,968 Du mener, at d� og komme til live igen. 63 00:05:26,450 --> 00:05:28,311 Ja, vi har alle v�ret igennem det. 64 00:05:29,085 --> 00:05:31,030 Det er lidt en almindelig ting her. 65 00:05:32,074 --> 00:05:33,194 Det er ikke... 66 00:05:35,244 --> 00:05:37,546 Jeg har t�nkt p� Himlen. 67 00:05:41,068 --> 00:05:42,381 Min mor. 68 00:05:44,219 --> 00:05:45,429 Tror du hun er sikker? 69 00:05:46,374 --> 00:05:47,436 Ja, selvf�lgelig. 70 00:05:47,873 --> 00:05:51,077 Men, hvordan kunne tomheden komme ind? 71 00:05:51,505 --> 00:05:53,364 Jeg troede, Himlen skulle v�re perfekt. 72 00:05:54,430 --> 00:05:56,585 Nej, det er den ikke. 73 00:05:57,294 --> 00:05:58,857 Intet er perfekt, Jack. 74 00:05:58,990 --> 00:06:02,788 Men jeg kender Naomi og hun er kompliceret. 75 00:06:02,813 --> 00:06:07,374 Men der er intet hun ikke vil g�re for at beskytte en sj�l i hendes varet�gt. 76 00:06:08,544 --> 00:06:10,459 Pr�v ikke at bekymre dig, okay? 77 00:06:12,857 --> 00:06:15,247 - Okay. - Okay. 78 00:06:16,600 --> 00:06:17,788 Cass. 79 00:06:18,443 --> 00:06:19,873 Aftalen du lavede - 80 00:06:21,574 --> 00:06:23,334 - hvorfor m� Sam og Dean ikke vide det. 81 00:06:26,868 --> 00:06:27,913 Det m� de. 82 00:06:29,531 --> 00:06:31,949 Jeg vil bare ikke... Jeg vil bare ikke have de g�r det. 83 00:06:33,869 --> 00:06:35,127 De har ikke brug for den byrde. 84 00:06:35,492 --> 00:06:37,956 - Du har ikke brug for den byrde. - Selvf�lgelig, har jeg det. 85 00:06:38,025 --> 00:06:39,952 Du gjorde det, for mig. 86 00:06:44,513 --> 00:06:47,624 Du ved, Tomheden sagde den ikke ville komme efter mig - 87 00:06:47,649 --> 00:06:52,272 - f�r jeg endelig gav mig selv lov til at v�re lykkelig. 88 00:06:53,056 --> 00:06:57,452 Men med alt det vi har gang i, med med Michael stadig der ude. 89 00:06:57,869 --> 00:06:59,960 Ser jeg ikke det ske, forel�bigt. 90 00:07:00,244 --> 00:07:05,274 Det her liv kan v�re mange ting men lykkelig er nok ikke en af dem. 91 00:07:08,102 --> 00:07:09,701 Det er jeg ked af. 92 00:07:12,021 --> 00:07:13,037 Hey. 93 00:07:13,260 --> 00:07:16,686 I det mindste har vi Krunch Cookie Crunch. 94 00:07:17,400 --> 00:07:18,553 Ja. 95 00:07:19,306 --> 00:07:20,444 Det har vi. 96 00:07:21,670 --> 00:07:24,330 Har du taget dekoder-ringen i �sken? 97 00:07:26,592 --> 00:07:27,983 M�ske. 98 00:07:29,475 --> 00:07:31,100 Det hemmelige kodeord er: 99 00:07:31,388 --> 00:07:32,724 "Cookietacular." 100 00:07:42,926 --> 00:07:44,819 Sam, det er ikke det hele. 101 00:07:45,240 --> 00:07:47,483 De vil have mig til at "indg� �ndringen" blive en af dem. 102 00:07:47,609 --> 00:07:49,772 - Hvorn�r? - Det ved jeg ikke. Snart, tror jeg. 103 00:07:50,483 --> 00:07:52,327 T�nker det var det hun mente med "frivillig." 104 00:07:53,215 --> 00:07:56,436 - Sagde de hvordan det virker? - Ja. 105 00:07:56,630 --> 00:07:59,858 Vi skal drikke blod, blandet med Michaels n�de. 106 00:07:59,883 --> 00:08:04,108 Garth, det kan du ikke. Vi ved ikke, hvad det g�r. 107 00:08:04,319 --> 00:08:06,142 H�r Sam, jeg vidste dette var en risikabel en. 108 00:08:06,218 --> 00:08:09,577 P� den anden side, s� laver jeg bare det gamle, lad-som-om-og-spyt-ud-senere trick. 109 00:08:09,602 --> 00:08:11,156 - Hvad? - Plejede at virke med min mor. 110 00:08:11,202 --> 00:08:12,772 - Garth... - De fleste af gangene. 111 00:08:12,803 --> 00:08:15,437 Det er ikke din mor, Garth. Det er en �rkeengel. 112 00:08:16,156 --> 00:08:17,905 - N�dt til at smutte. - Hvor er du g�et hen? 113 00:08:17,930 --> 00:08:19,069 Nej, Garth... 114 00:08:20,905 --> 00:08:21,913 Garth? 115 00:08:22,032 --> 00:08:23,694 De er klar til os. 116 00:08:29,129 --> 00:08:30,147 Fandens. 117 00:08:32,412 --> 00:08:34,788 Garth? Han skal nok klare det. 118 00:08:35,490 --> 00:08:37,014 Han har snydt Michael, til nu, ikke? 119 00:08:38,293 --> 00:08:41,085 Dean, jeg trak ham ud af pension til en underd�kke mission. 120 00:08:41,110 --> 00:08:42,776 Hvis noget sker med ham, er det p� mig. 121 00:08:42,813 --> 00:08:44,335 Okay, h�r. 122 00:08:45,192 --> 00:08:47,265 Naomi gav os Michaels opholdssted, okay? 123 00:08:47,290 --> 00:08:49,189 Vi har en spion indenfor - 124 00:08:50,289 --> 00:08:51,670 - for en gangs skyld, er vi foran. 125 00:08:51,982 --> 00:08:55,195 Og med hvad vi har v�ret igennem p� det sidste, kan jeg lide de odds. 126 00:08:59,776 --> 00:09:00,778 Det er Ketch. 127 00:09:05,859 --> 00:09:09,359 Valko's lager viste sig at v�re som en g�tur i parken. 128 00:09:09,698 --> 00:09:12,298 Blokerede sikkerhedssystemet udefra. 129 00:09:12,794 --> 00:09:16,250 Bed�vede vagthundene, Rottweilere... 130 00:09:16,275 --> 00:09:18,070 - Ketch. - Har du den. 131 00:09:18,452 --> 00:09:19,913 Sam, Dean. 132 00:09:20,679 --> 00:09:23,106 Hvad, ingen "goddag", "hvordan g�r det"? 133 00:09:23,131 --> 00:09:24,817 - Ikke tid. - �gget, Ketch. 134 00:09:25,118 --> 00:09:27,393 Som jeg sagde til Jack. 135 00:09:27,709 --> 00:09:33,995 Jeg faktisk har f�et fremskaffet �gget fra en Ungarsk sj�ldne-v�ben samler. 136 00:09:34,729 --> 00:09:37,385 Ja, Arpad Valko, vi fik beskeden men hvad s�? 137 00:09:37,819 --> 00:09:42,032 Uheldigvis, da jeg kom tilbage til Budapest hvor jeg ville fange det r�de-�je - 138 00:09:42,057 --> 00:09:48,503 - tilbage til det gode gamle U.S. af A. Sendte han en flok lejesoldater efter mig. 139 00:09:48,736 --> 00:09:52,331 Jeg var fanget i et hj�rne, og jeg var tvunget til at, jeg er bange for - 140 00:09:52,834 --> 00:09:57,738 - smide �gget, tja for at blande metafor, som en varm kartoffel. 141 00:09:58,424 --> 00:09:59,645 Du smed det? 142 00:10:00,400 --> 00:10:03,511 Lige gyldigt, drenge. Jeg har lagt det et sikkert sted. 143 00:10:03,645 --> 00:10:10,003 Faktisk, burde det ankomme til Lebanon, Kansas, i overmorgen, mellem - 144 00:10:10,409 --> 00:10:12,324 - klokken 14.00 og 18.00. 145 00:10:12,349 --> 00:10:14,738 Du har lagt det eneste v�ben vi har mod Michael - 146 00:10:15,264 --> 00:10:16,271 - i posten? 147 00:10:16,433 --> 00:10:18,714 Ikke hvilken som helst post. Jeg betalte ekstra. 148 00:10:19,093 --> 00:10:20,878 A-post. 149 00:10:21,441 --> 00:10:22,449 Han betalte ekstra. 150 00:10:23,706 --> 00:10:25,300 H�r, jeg improviserede. 151 00:10:25,847 --> 00:10:29,371 Det er ikke som om jeg har adgang til det fine hemmelige kurer netv�rk, jeg havde - 152 00:10:29,396 --> 00:10:31,433 - i min tid, hos de Britiske Bogens Folk. 153 00:10:31,711 --> 00:10:35,097 Og helt �rligt, hvis skyld er det? 154 00:10:37,572 --> 00:10:38,971 Okay, Ketch, vi, vi er ikke sure. 155 00:10:38,996 --> 00:10:41,300 - Vi s�tter pris p� du pr�ver. - G�r vi? 156 00:10:41,704 --> 00:10:44,505 Der sker bare snart noget stort Michael ting. 157 00:10:44,530 --> 00:10:48,232 Vi har faktisk brug for �gget, nu. 158 00:10:59,048 --> 00:11:00,557 Undskyld, gutter. 159 00:11:29,798 --> 00:11:32,503 En jeg kender, han "indgik �ndringen." 160 00:11:33,190 --> 00:11:34,633 Siger han er immun for s�lv nu. 161 00:11:35,158 --> 00:11:36,165 Ret sejt, ikke? 162 00:11:37,053 --> 00:11:39,222 Eneste der kan tage ham ned nu, er halshugning. 163 00:11:42,963 --> 00:11:44,793 Siger han aldrig har haft det s� godt. 164 00:11:45,180 --> 00:11:46,902 Kaldet �rkeengel-n�de - 165 00:11:47,684 --> 00:11:50,230 - den ultimative forbedring. En rigtig trylle-drik. 166 00:11:52,475 --> 00:11:53,534 Makker, "Fortnite." 167 00:12:04,966 --> 00:12:05,988 Ned med det. 168 00:12:35,630 --> 00:12:37,113 Du har intet at frygte. 169 00:12:37,305 --> 00:12:40,558 Kun en ud af syv eksploder n�r de drikker det. 170 00:12:42,622 --> 00:12:44,613 Russisk roulette odds. Jeg er vild med det. 171 00:12:47,060 --> 00:12:48,621 N�, men sk�l. 172 00:13:04,143 --> 00:13:05,355 Alt nede? 173 00:13:18,143 --> 00:13:19,183 Alt nede. 174 00:13:23,752 --> 00:13:29,238 Hun er set gemme sig i en forladt genbrugsstation, udenfor Omaha. 175 00:13:29,285 --> 00:13:30,659 Hvad vil du have, mig til at g�re? 176 00:13:30,684 --> 00:13:31,699 Kan du m�rke det, makker? 177 00:13:31,816 --> 00:13:34,144 Min puls er lidt oppe og jeg er lidt svedig. 178 00:13:34,222 --> 00:13:39,394 Send et hold. Dr�b hende og �del�g spyddet. Jeg vil have det v�k, inden i morgen aften. 179 00:13:41,192 --> 00:13:42,737 Jeg kan m�rke de kommer t�ttere p�... 180 00:13:42,762 --> 00:13:43,769 Ja, bror. 181 00:13:43,933 --> 00:13:46,356 Hver eneste monster, jeg har �ndret - 182 00:13:47,311 --> 00:13:51,194 - indtage deres position over hele byen. Vente p� min ordre. 183 00:13:53,416 --> 00:13:55,490 Og din ordre... 184 00:13:57,157 --> 00:13:58,681 Hvad vil den v�re? 185 00:14:05,401 --> 00:14:07,240 - Hvad s�? - Det er ikke langt v�k. 186 00:14:07,463 --> 00:14:10,303 Det er p� en central i Joplin, Missouri. 187 00:14:10,625 --> 00:14:13,733 �benbart, ville det v�re i Lebanon hvis vi ikke var s� t�t p� ferien. 188 00:14:13,984 --> 00:14:15,178 Hvis de har lukket... 189 00:14:15,897 --> 00:14:17,670 - Betyder vi kan hente det. - Hvordan? 190 00:14:19,100 --> 00:14:20,154 Vi bryder ind. 191 00:14:26,365 --> 00:14:27,985 Garth. 192 00:14:28,291 --> 00:14:31,522 Hey, Sam, Michael sender nogen fyre efter, en eller anden. 193 00:14:31,729 --> 00:14:34,695 De er p� vej og til en genbrugsstation nord for Omaha. 194 00:14:34,783 --> 00:14:37,820 Siger de skal hente en v�ben. Et spyd? 195 00:14:39,290 --> 00:14:40,685 Siger det dig noget? 196 00:14:42,307 --> 00:14:43,709 Ja, jeg har en id� om det. 197 00:14:43,951 --> 00:14:46,458 Hvad med dig, hvordan har du det? Lykkes det dig, at snyde dem? 198 00:14:46,483 --> 00:14:48,311 Ja, alt er godt. 199 00:14:48,544 --> 00:14:50,508 - Men... - Men hvad? 200 00:14:50,533 --> 00:14:53,466 Der er mere. Jeg h�rte Michaels plan. 201 00:14:55,330 --> 00:14:56,639 Hele byen? 202 00:14:57,441 --> 00:14:58,631 Det bliver et blodbad. 203 00:14:59,721 --> 00:15:02,295 Alle Michaels monstre, aktive p� en gang. 204 00:15:02,819 --> 00:15:05,826 Angribe, vende alle i Kansas City? 205 00:15:05,930 --> 00:15:07,006 Det er hans h�r. 206 00:15:08,018 --> 00:15:12,019 Alt sammen p� en aften, hvor ingen er klar. Alle p� druk og venter p� julemanden. 207 00:15:12,143 --> 00:15:14,600 - Gl�delig forbandede jul. - Ja, Garth sagde. 208 00:15:14,625 --> 00:15:17,934 Michael ville give signal, ved midnat, s� hvis vi kan finde ham f�r han g�r det... 209 00:15:17,959 --> 00:15:19,108 S� kan vi stoppe det. 210 00:15:19,440 --> 00:15:22,319 Og med spyddet, stadig med i kampen det kan skade Michael. 211 00:15:22,447 --> 00:15:25,918 Men al den ballade han er g�et igennem for at finde det kan det m�ske g�re mere. 212 00:15:26,096 --> 00:15:28,513 Kunne faktisk v�re en mulighed for at dr�be den nar. 213 00:15:28,703 --> 00:15:30,444 Og vi kan m�ske fange ham. 214 00:15:30,585 --> 00:15:32,718 Jeg mener, Bobby har arbejdet p� de engle-h�ndjern. 215 00:15:32,807 --> 00:15:34,073 De kan m�ske holde ham. 216 00:15:34,075 --> 00:15:35,541 Ja, og hente �gget? 217 00:15:35,543 --> 00:15:38,100 Vi har Rowena's magi. Vi kan putte Michael tilbage i buret. 218 00:15:38,170 --> 00:15:40,006 Det er bogstavelig talt en tur til posthuset. 219 00:15:40,058 --> 00:15:44,928 Okay, og f� spyddet er bogstavelig talt en tur til Carter Lake genbrugsstation. 220 00:15:45,384 --> 00:15:46,935 Jeg siger vi henter begge. 221 00:15:46,986 --> 00:15:49,701 Mig og Cass, vi tager os af Michaels monstre og henter spyddet. 222 00:15:49,726 --> 00:15:52,524 Du og Jack I tager postturen og henter �gget. 223 00:15:53,228 --> 00:15:57,669 Vi m�des ved Hitomi Plaza, med begge v�ben og vi angriber fra begge sider. 224 00:16:22,107 --> 00:16:24,665 Du har virket tilfreds p� det sidste. Lykkelig, endda. 225 00:16:26,767 --> 00:16:28,404 Du har en �delagt b�ndafspiller - 226 00:16:28,697 --> 00:16:32,209 - vi k�rte hele vejen, uden musik og du brokkede dig ikke en gang. 227 00:16:32,782 --> 00:16:35,582 Jeg er nok bare fyret godt op. 228 00:16:35,789 --> 00:16:37,340 Jeg mener, vi har Jack tilbage. 229 00:16:37,490 --> 00:16:40,437 Hvorn�r har vi sidst haft en stor, ingen forpligtigelse sejr som den? 230 00:16:45,753 --> 00:16:47,005 Men nu har vi Michael. 231 00:16:47,396 --> 00:16:48,482 Jeg ved det. 232 00:16:49,832 --> 00:16:50,841 Og, Dean - 233 00:16:51,810 --> 00:16:54,466 - vi l�ber en stor risiko ved at g� efter spyddet p� den her m�de. 234 00:16:54,557 --> 00:16:55,818 Det ved jeg vi g�r. 235 00:16:56,257 --> 00:16:58,663 H�r lige p� mig. Michael sn�d mig. 236 00:16:58,688 --> 00:17:01,648 Holdt mig fanget og druknede i min egen krop. 237 00:17:01,705 --> 00:17:05,007 Da du og Sam var besat af Lucifer troede jeg, jeg forstod det. 238 00:17:05,218 --> 00:17:07,569 Men det gjorde jeg ikke, ikke rigtigt. 239 00:17:09,504 --> 00:17:11,507 S�, ja hvis vi har en chance for at fange ham. 240 00:17:11,783 --> 00:17:12,983 S� tager jeg det. 241 00:17:13,541 --> 00:17:16,405 Men jeg vil ikke er rigtig glad f�r han er d�d. 242 00:17:16,678 --> 00:17:17,882 Og jeg dr�ber ham. 243 00:17:19,869 --> 00:17:21,839 Og nu har jeg en chance for at g�re det - 244 00:17:22,455 --> 00:17:24,636 - s�, ja, jeg er okay. 245 00:17:25,787 --> 00:17:26,842 Kom s�. 246 00:17:57,850 --> 00:18:00,827 Okay. Det skulle klare sikkerhedssystemet. 247 00:18:01,957 --> 00:18:03,085 M� jeg? 248 00:18:06,225 --> 00:18:07,317 Selvf�lgelig. 249 00:18:10,813 --> 00:18:14,053 Jeg plejede at kunne g�re det her bare ved at r�re h�ndtaget. 250 00:18:15,503 --> 00:18:16,879 Hvem har l�rt dig at dirke en l�s? 251 00:18:17,680 --> 00:18:19,561 Mig selv. Og internettet. 252 00:18:20,910 --> 00:18:23,905 Jeg ville bare forblive brugbar. 253 00:18:31,662 --> 00:18:32,835 Godt arbejde. 254 00:19:48,496 --> 00:19:50,785 - Jeg tror ikke hun er her. - Tja, hun har v�ret. 255 00:19:51,848 --> 00:19:53,089 Maden er stadig varm - 256 00:19:54,030 --> 00:19:55,887 - s� enten er hun smuttet eller hun gemmer sig. 257 00:19:58,280 --> 00:20:01,074 Dean, hvor er Michaels styrker? 258 00:20:01,776 --> 00:20:04,933 Vi er her p� deres viden og de havde et forspring. 259 00:20:05,128 --> 00:20:06,394 Og en kortere k�retur. 260 00:20:06,933 --> 00:20:08,316 Tror du, de allerede har hende? 261 00:20:10,511 --> 00:20:12,222 Der er ingen tegn p� kamp. 262 00:20:13,480 --> 00:20:16,409 Den m�rke Kaia, jeg kender? Hun var ikke g�et uden kamp. 263 00:20:21,578 --> 00:20:24,402 - Det er lettere, end jeg havde troet. - Ja, det vil klare opgaven. 264 00:20:24,660 --> 00:20:25,993 Gl�delig ferie. 265 00:20:41,362 --> 00:20:43,136 Sam! 266 00:20:43,963 --> 00:20:45,464 Jack! 267 00:20:48,454 --> 00:20:49,699 Jack! 268 00:20:50,969 --> 00:20:53,355 - Jack! - Jeg ville lade v�re. 269 00:20:55,226 --> 00:20:56,556 Hej, Sam. 270 00:20:59,712 --> 00:21:00,839 Michael. 271 00:21:01,977 --> 00:21:03,558 Gl�delig ferie. 272 00:21:16,371 --> 00:21:17,592 Hvordan fandt du os? 273 00:21:18,268 --> 00:21:19,691 Hvad vil du g�re, Sam? 274 00:21:25,782 --> 00:21:27,295 Du dr�ber mig jo alligevel. 275 00:21:44,492 --> 00:21:45,499 Nej. 276 00:21:46,359 --> 00:21:47,873 Nej, nej, nej, nej. 277 00:22:02,391 --> 00:22:03,710 Stadig intet svar? 278 00:22:05,694 --> 00:22:06,702 Nej. 279 00:22:07,351 --> 00:22:08,795 - Jeg... - Sam? 280 00:22:09,964 --> 00:22:10,946 Det er Garth. 281 00:22:11,695 --> 00:22:12,710 - Hej, Garth. - Hej, Dean. 282 00:22:12,984 --> 00:22:16,008 - Jeg pr�vede at ringe til Sam, men... - Intet svar, ja gjorde vi ogs�. 283 00:22:16,151 --> 00:22:19,547 Ja, h�r, Michael gik for lidt siden. 284 00:22:19,572 --> 00:22:22,117 Jeg overh�rte, han sagde han ville bakke sine styrker op. 285 00:22:22,399 --> 00:22:24,391 Mener du styrkerne der skulle v�re her i Omaha? 286 00:22:24,459 --> 00:22:26,571 - For det er de bestemt ikke. - Hvad? 287 00:22:27,360 --> 00:22:29,086 Dean, jeg sv�rger. Michael sagde... 288 00:22:29,111 --> 00:22:32,149 Det er okay, bare ring hvis du h�re noget, okay? 289 00:22:32,857 --> 00:22:34,219 Forst�et. 290 00:22:36,264 --> 00:22:37,266 Garth. 291 00:22:38,232 --> 00:22:39,399 Lad os snakke. 292 00:22:42,443 --> 00:22:44,849 - Hvad s�, var det her en f�lde? - Det ved jeg ikke. 293 00:22:45,348 --> 00:22:47,622 Hvad g�r vi? Tager vi til Hitomi Plaza? 294 00:22:48,093 --> 00:22:50,120 - Tager vi til Joplin, Missouri? - Dean! 295 00:22:56,882 --> 00:22:58,922 - Hvorfor er I her? - Hej. 296 00:22:59,017 --> 00:23:00,399 Hvad vil I? 297 00:23:01,140 --> 00:23:02,617 Cass. Cass, nej. 298 00:23:05,249 --> 00:23:06,860 Du ved hvad vi vil. 299 00:23:11,462 --> 00:23:12,817 Tror du, du kan tage det fra mig? 300 00:23:13,430 --> 00:23:14,565 Du har pr�vet f�r. 301 00:23:17,218 --> 00:23:20,179 Vi er ikke kommet for at sl�s for det. 302 00:23:21,632 --> 00:23:23,251 Jeg er kommet for at sp�rge. 303 00:23:25,314 --> 00:23:27,309 Du burde efterh�nden vide jeg ikke overgiver det. 304 00:23:30,811 --> 00:23:32,466 S� burde du bare dr�be mig. 305 00:23:39,154 --> 00:23:41,251 Der er folk jeg holder af. 306 00:23:42,009 --> 00:23:43,096 Min familie - 307 00:23:44,514 --> 00:23:45,880 - og de er i fare. 308 00:23:46,296 --> 00:23:50,026 Michael, ham der torterede mig ham der torterede dig - 309 00:23:50,247 --> 00:23:52,664 - han vil g�re dem ondt og dr�be dem. 310 00:23:53,804 --> 00:23:55,205 Og det v�rste. 311 00:23:55,327 --> 00:23:57,088 Tusindvis vil d�. 312 00:23:58,272 --> 00:24:02,424 Og det eneste i denne verden der kan stoppe ham, er det spyd i dine h�nder. 313 00:24:05,562 --> 00:24:07,205 S� hvis du ikke vil give mig det - 314 00:24:08,147 --> 00:24:09,220 - dr�b mig. 315 00:24:22,632 --> 00:24:24,230 Hvad vil du g�re for mig? 316 00:24:25,936 --> 00:24:27,501 Hvad vil du have? 317 00:24:27,843 --> 00:24:29,189 Jeg vil tilbage. 318 00:24:30,272 --> 00:24:32,720 - Til det d�rlige sted? - Jeg kalder det hjem. 319 00:24:32,745 --> 00:24:34,548 Men du kom til denne verden af en grund. 320 00:24:34,601 --> 00:24:37,603 Jeg kom her, for at f� et liv uden at flygte fra monstre. 321 00:24:38,210 --> 00:24:40,593 Men her er det ikke anderledes, ikke for mig. 322 00:24:40,717 --> 00:24:42,780 Michaels monstre er ikke holdt op med at jage mig. 323 00:24:42,805 --> 00:24:47,077 Derovre forstod jeg i det mindste tingene. Verdenen og min plads i den. 324 00:24:47,559 --> 00:24:51,499 Den magi jeg brugte til at komme her magi fra mit hjem, virker ikke her. 325 00:24:51,663 --> 00:24:53,488 For at komme tilbage, skal jeg bruge hj�lp. 326 00:24:53,817 --> 00:24:55,088 Vi vil g�re hvad vi kan. 327 00:24:55,314 --> 00:24:56,337 Drengen. 328 00:24:56,970 --> 00:24:58,205 Den specielle dreng. 329 00:24:59,906 --> 00:25:02,454 Ham der brugte Kaia til at �bne d�ren? 330 00:25:02,499 --> 00:25:04,798 Han kan g�re det igen, for mig. 331 00:25:04,823 --> 00:25:05,994 Ja, han kan. 332 00:25:07,382 --> 00:25:10,056 Og han vil, hvis... 333 00:25:11,145 --> 00:25:13,115 Hvordan ved jeg du taler sandt? 334 00:25:16,275 --> 00:25:17,306 Det g�r du ikke. 335 00:25:18,165 --> 00:25:20,462 Lige som vi heller ikke ved om du taler sandt. 336 00:25:20,642 --> 00:25:22,920 Men vi ved du skjuler noget. 337 00:25:22,958 --> 00:25:25,325 Som Dean sagde, du kom her af en grund. 338 00:25:25,350 --> 00:25:30,298 Men hvis du er s� desperat for at komme tilbage, du er s� besluttet, du overvejer - 339 00:25:30,565 --> 00:25:32,330 - at opgive dit spyd... 340 00:25:33,703 --> 00:25:38,547 Det betyder du har en ny grund noget du ikke fort�ller os. 341 00:25:40,764 --> 00:25:44,845 I har folk, I f�ler jer forpligtet til at beskytte, at redde. 342 00:25:47,927 --> 00:25:49,436 Det har jeg ogs�. 343 00:25:59,422 --> 00:26:04,025 Hvis du ikke kommer tilbage med det vil jeg finde dig og dr�be dig. 344 00:26:13,108 --> 00:26:15,711 - Hvordan opspore vi dig? - I har gjort det f�r. 345 00:26:16,211 --> 00:26:17,345 G�r det igen. 346 00:26:30,262 --> 00:26:31,306 Cass, hey. 347 00:26:32,309 --> 00:26:33,321 Sam? 348 00:26:33,481 --> 00:26:35,916 Det var Michael. Han vidste hvor vi var. 349 00:26:36,506 --> 00:26:38,900 Han fik os, og �delagde �gget og... 350 00:26:40,100 --> 00:26:41,697 Dean, han har Jack. 351 00:26:47,608 --> 00:26:50,197 - Sam? - Hey, det var Michael. 352 00:26:50,461 --> 00:26:51,659 Han vidste hvor vi var. 353 00:26:51,709 --> 00:26:53,868 Han fik os, og �delagde �gget og... 354 00:26:53,921 --> 00:26:55,757 Dean, han har Jack. 355 00:26:57,259 --> 00:26:58,259 Hvordan undslap du? 356 00:26:58,661 --> 00:27:00,267 Gjorde jeg ikke. Han slog mig ud. 357 00:27:01,774 --> 00:27:03,430 Jeg ved ikke hvorfor han ikke dr�bte mig. 358 00:27:03,466 --> 00:27:05,360 - Hvad s�, leger han med os? - Jeg ved det ikke. 359 00:27:05,668 --> 00:27:07,353 Jeg mener, Garth svare ikke mine opkald. 360 00:27:07,629 --> 00:27:11,180 Bedste bud er, at Jack er i Kansas City og det stadig er legetid for Michael der. 361 00:27:11,213 --> 00:27:12,406 Jeg tager der over nu. 362 00:27:12,431 --> 00:27:14,783 Okay, vi har spyddet. 363 00:27:15,357 --> 00:27:16,820 - S� vi m�der dig der. - Super. 364 00:27:17,458 --> 00:27:18,708 - Og Sam. - Ja. 365 00:27:18,847 --> 00:27:21,512 - Lad v�re med at g� der ind, alene. - Jeg ved det. 366 00:27:22,302 --> 00:27:23,373 K�r st�rkt. 367 00:27:41,862 --> 00:27:43,363 Hvorfor er jeg her? 368 00:27:44,870 --> 00:27:46,566 Hvorfor dr�ber du mig ikke bare? 369 00:27:47,635 --> 00:27:50,232 I din nuv�rende kr�ftl�se form? 370 00:27:51,129 --> 00:27:52,731 Hvorfor skulle jeg? 371 00:27:53,167 --> 00:27:55,623 Er du bekendt med Kansas City - 372 00:27:56,263 --> 00:27:58,130 - folket, terr�net. 373 00:27:59,896 --> 00:28:02,999 I min verden, brugte jeg en garnison til at invadere den. 374 00:28:03,833 --> 00:28:05,318 Vi gjorde den flad. 375 00:28:06,183 --> 00:28:07,795 D�d fra oven. 376 00:28:07,826 --> 00:28:12,052 Men der var menneskelig modstand. Tingene blev rodet. 377 00:28:12,614 --> 00:28:16,786 Jeg pr�ver noget andet denne gang et opr�r indefra. 378 00:28:16,968 --> 00:28:20,695 Min monster-h�r vender hver eneste mand, kvinde og barn. 379 00:28:20,977 --> 00:28:22,669 En b�lge af transformation. 380 00:28:23,043 --> 00:28:25,498 Vampyr eller varulv det er lige meget hvem. 381 00:28:25,523 --> 00:28:27,812 En hver de vender, vil v�re min. 382 00:28:28,192 --> 00:28:30,061 Ingen b�vl eller ballade. 383 00:28:30,101 --> 00:28:32,361 Hvorfor tror du jeg vil h�re noget af det her? 384 00:28:33,527 --> 00:28:37,076 - Jeg hader dig. - Men Jack, vi er familie. 385 00:28:37,731 --> 00:28:41,343 Du ved, faktisk er vi, den eneste af vores slags, der er tilbage i denne verden. 386 00:28:43,278 --> 00:28:45,247 Min onkel er i et bur. 387 00:28:46,215 --> 00:28:48,615 Og dig, du er ikke familie. 388 00:28:48,640 --> 00:28:50,218 Nej ikke bogstavelig talt. 389 00:28:50,702 --> 00:28:56,187 Vores forbindelse, vores relation er mere p� en skala af kr�fter. 390 00:28:56,608 --> 00:28:57,890 Har du ikke l�rt det endnu? 391 00:28:58,128 --> 00:29:03,020 I denne virkelighed, monstre, mennesker selv engle, de er insekter - 392 00:29:03,327 --> 00:29:05,116 - atomer, sammenlignet med os. 393 00:29:05,663 --> 00:29:10,452 Men du, du er bare et barn n�rmere et sp�dbarn. 394 00:29:10,561 --> 00:29:14,968 For dig, de sidste to �r, hele din eksistens, f�les som evigheder. 395 00:29:15,678 --> 00:29:17,944 Du ved ikke en gang hvad tid er. 396 00:29:20,599 --> 00:29:22,146 Men det kommer du til. 397 00:29:22,803 --> 00:29:26,171 Rigtig tid, tid der skaber bjerge - 398 00:29:27,007 --> 00:29:28,804 - der udrydder dyrearter. 399 00:29:29,024 --> 00:29:31,853 Du vil se det hele, sammen med mig. 400 00:29:34,615 --> 00:29:35,615 Nej. 401 00:29:35,640 --> 00:29:41,853 �r for �r, �rhundrede for �rhundrede og som din kr�fter kommer tilbage og vokser. 402 00:29:42,006 --> 00:29:43,538 Bliver vi mere ens. 403 00:29:46,561 --> 00:29:53,003 Ja, jeg ved det. Din loyalitet over for Castiel, Winchesterne og menneskeheden. 404 00:29:53,928 --> 00:29:55,334 Den vil falme. 405 00:29:57,241 --> 00:29:59,116 Og det vil de mindre forskelligheder ogs�. 406 00:29:59,343 --> 00:30:04,178 Engle-h�re mod monster-h�re denne Kansas City eller den Kansas City. 407 00:30:04,249 --> 00:30:05,559 En verden for en anden. 408 00:30:07,233 --> 00:30:08,327 De vil falme ogs�. 409 00:30:12,230 --> 00:30:15,071 Sam, Dean, og Castiel. 410 00:30:17,116 --> 00:30:18,803 De vil komme efter mig. 411 00:30:39,952 --> 00:30:41,960 - Har du, dine koordinater? - ja, herre. 412 00:30:42,741 --> 00:30:45,609 Katedralen p� Oak Street blande mig i julem�ngden. 413 00:30:46,046 --> 00:30:47,140 Vente p� Michael's signal. 414 00:30:47,569 --> 00:30:48,668 Okay, godt. 415 00:30:53,733 --> 00:30:55,155 Du kan g� nu. 416 00:31:47,421 --> 00:31:48,695 - Jack. - Sam? 417 00:31:49,084 --> 00:31:50,092 Hey. 418 00:31:50,726 --> 00:31:52,023 Hvor er Michael? 419 00:31:52,069 --> 00:31:53,176 Jeg ved det ikke. 420 00:31:53,521 --> 00:31:54,700 Kom, lad os smutte. 421 00:31:55,534 --> 00:31:56,752 Vent, vent, vent. 422 00:32:07,429 --> 00:32:08,591 - Garth. - Hej. 423 00:32:08,686 --> 00:32:10,428 - Du er okay. - Ja. 424 00:32:11,974 --> 00:32:14,108 Fedt, lad os komme ud her fra. 425 00:32:17,146 --> 00:32:18,146 Okay. 426 00:32:18,216 --> 00:32:19,881 Dean og Cass er her n�sten. 427 00:32:19,906 --> 00:32:23,217 De har spyddet. S� snart de er her omgrupperer vi. 428 00:32:23,294 --> 00:32:25,115 - Og t�ver Michael. - Ja. 429 00:32:28,882 --> 00:32:29,958 Garth? 430 00:32:37,927 --> 00:32:38,935 Jack! 431 00:32:39,528 --> 00:32:44,507 Sam, han er i mit hoved. Han vil ikke stoppe. Han vil ikke lade mig stoppe. 432 00:32:48,828 --> 00:32:50,783 - Garth. - Undskyld. 433 00:32:59,596 --> 00:33:01,956 Lad v�re med det. Du beh�ver ikke g�re det. 434 00:33:06,903 --> 00:33:09,182 Du kan vinde, du kan vinde den her. 435 00:33:22,937 --> 00:33:24,336 Undskyld, Garth. 436 00:33:25,636 --> 00:33:26,706 Undskyld. 437 00:33:37,323 --> 00:33:38,384 Sov godt, makker. 438 00:33:40,303 --> 00:33:41,792 Tak for du ventede p� os. 439 00:33:44,358 --> 00:33:45,435 Jeg havde ikke noget valg. 440 00:33:48,654 --> 00:33:50,346 Han drak Michael's n�de. 441 00:33:50,959 --> 00:33:53,357 - Hvorfor fortalte han mig det ikke? - Jeg ved det ikke. 442 00:33:55,521 --> 00:33:58,306 Da Garth vendte, tror jeg det gav Michael en �bning. 443 00:33:58,511 --> 00:34:00,482 Jeg tror han udspionerede os gennem ham. 444 00:34:00,659 --> 00:34:03,794 Jeg tror det er s�dan Michael, vidste hvor vi var og s�dan han overraskede os. 445 00:34:04,342 --> 00:34:06,294 Okay, Garth er lagt p� is for nu. 446 00:34:06,319 --> 00:34:08,456 Hvis vi dr�ber Michael kurerer det m�ske ham. 447 00:34:08,526 --> 00:34:10,628 Jeg har ringet efter flere j�gere. De er p� vej. 448 00:34:10,819 --> 00:34:13,963 Til at tage sig af byen hvis nu vi ikke vinder der oppe. 449 00:34:18,314 --> 00:34:20,229 Jeg ville ikke v�dde mod os. 450 00:34:24,929 --> 00:34:26,759 Jeg har forst�et, det er sejt. Det er godt. 451 00:34:29,778 --> 00:34:32,220 - Hvordan g�r det der ovre? - God som ny. 452 00:34:36,770 --> 00:34:37,782 Jack. 453 00:34:40,138 --> 00:34:42,696 Han er der oppe, venter p� os. 454 00:34:44,197 --> 00:34:48,204 I ved, Michael's monstre er over alt i denne by. 455 00:34:48,344 --> 00:34:52,581 Hvis han frygtede os det mindste havde han sendt nogen vores vej. 456 00:34:52,671 --> 00:34:55,121 Han kunne have dr�bt mig ved postkontoret. 457 00:34:55,751 --> 00:34:57,274 Jeg tror han ville have vi kom herhen. 458 00:34:58,147 --> 00:35:01,889 Vi skal huske Michael vil m�rke min tilstedev�relse. 459 00:35:01,940 --> 00:35:04,167 S� ingen chance for overraskelse. 460 00:35:04,376 --> 00:35:05,618 Vi g�r direkte ind i en f�lde. 461 00:35:05,750 --> 00:35:08,358 Som er sat op af en �rkeengel p� fuld kr�ft. 462 00:35:09,668 --> 00:35:10,901 Umulige odds. 463 00:35:12,742 --> 00:35:13,745 Det f�les hjemligt. 464 00:35:15,797 --> 00:35:16,807 Lad os g� i gang. 465 00:35:51,274 --> 00:35:52,949 Kom nu, gutter. 466 00:35:56,016 --> 00:35:57,579 I g�r glip af showet. 467 00:36:29,437 --> 00:36:32,340 Der er han. 468 00:36:46,820 --> 00:36:49,012 Castiel. 469 00:36:49,672 --> 00:36:52,551 Du ved godt, jeg kan m�rke du er her inde. 470 00:36:53,625 --> 00:36:55,394 Der er ingen grund til at v�re... 471 00:36:57,552 --> 00:36:59,586 - Genert. - Michael. 472 00:37:06,593 --> 00:37:08,120 Sig mig lige noget, Cass. 473 00:37:08,145 --> 00:37:09,481 Hvorfor er du kommet alene? 474 00:37:09,506 --> 00:37:12,074 Avanceret spejder? St�rkeste spiller f�rst? 475 00:37:17,215 --> 00:37:18,418 Ikke s� st�rk. 476 00:37:18,563 --> 00:37:21,574 Men, hey, hvis de gerne vil g� glip af festen. 477 00:37:21,599 --> 00:37:23,396 Tja, s� er det - 478 00:37:23,736 --> 00:37:24,978 - deres, tab. 479 00:37:27,507 --> 00:37:29,275 Men jeg skal holde en tidsplan. 480 00:37:55,813 --> 00:37:57,089 Du fik det. 481 00:37:57,490 --> 00:37:58,792 Det gjorde jeg. 482 00:38:16,782 --> 00:38:18,557 Jeg er s� glad for du kunne komme i aften. 483 00:38:18,719 --> 00:38:21,268 Jeg ved du hader mig, Dean. Men glem ikke - 484 00:38:21,578 --> 00:38:22,924 - du lukkede mig ind. 485 00:38:26,594 --> 00:38:30,510 Og nu kommer du til at se det. Alt det, din fejl har gjort muligt. 486 00:38:30,906 --> 00:38:33,295 Al blodsudgydelsen, al den d�d. 487 00:38:33,320 --> 00:38:34,518 Alt sammen p� dig. 488 00:38:35,467 --> 00:38:36,636 Dean! 489 00:38:45,914 --> 00:38:47,315 Tro mig. 490 00:38:48,235 --> 00:38:49,550 Det giver et ar. 491 00:38:57,633 --> 00:38:58,861 Dr�b ham! 492 00:39:08,870 --> 00:39:09,893 Dean? 493 00:39:21,781 --> 00:39:22,971 Dean? 494 00:39:44,047 --> 00:39:45,245 Nej. 495 00:39:45,641 --> 00:39:46,815 Jo. 496 00:39:51,546 --> 00:39:56,494 Da jeg opgav Dean, overvejede I ikke at t�nke over hvorfor? 497 00:39:57,915 --> 00:39:59,886 Dean - 498 00:40:00,804 --> 00:40:02,213 - modstod mig. 499 00:40:03,578 --> 00:40:05,714 Han var for knyttet til dig - 500 00:40:06,454 --> 00:40:07,753 - til jer alle. 501 00:40:09,157 --> 00:40:11,362 Han ville ikke stoppe med at spr�lle - 502 00:40:12,852 --> 00:40:14,743 - for at komme ud, komme tilbage. 503 00:40:15,125 --> 00:40:16,436 S� jeg smuttede. 504 00:40:17,881 --> 00:40:20,815 Men ikke uden at lade d�ren st� p� klem - 505 00:40:21,932 --> 00:40:22,932 - bare lige lidt. 506 00:40:25,623 --> 00:40:26,901 Hvorfor vente? 507 00:40:27,014 --> 00:40:31,995 For at kn�kke, at knuse og skuffe ham fuldst�ndigt. 508 00:40:32,370 --> 00:40:35,823 At denne gang, vil han v�re stille og rolig for en gangs skyld - 509 00:40:36,622 --> 00:40:37,628 - begravet. 510 00:40:38,643 --> 00:40:39,846 Og det er han. 511 00:40:41,252 --> 00:40:42,542 Han er v�k. 512 00:40:47,100 --> 00:40:48,251 Og nu. 513 00:40:48,916 --> 00:40:50,995 Har jeg en hel h�r, der ude - 514 00:40:51,682 --> 00:40:54,284 - der venter, klar p� min kommando. 515 00:40:54,698 --> 00:40:57,776 Klar, p� det her. 516 00:41:01,711 --> 00:41:11,268 == Oversat af YesWeAre == Still here... P� Nordicb.ORG 38790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.