Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,028 --> 00:00:01,517
Lucifer stjal Jack's n�de.
2
00:00:01,541 --> 00:00:04,880
Jeg ved det m� v�re h�rdt uden din n�de
men du kan komme over det.
3
00:00:08,260 --> 00:00:09,273
Jack?!
4
00:00:10,859 --> 00:00:11,892
Lily Sunder.
5
00:00:12,039 --> 00:00:14,570
Hun var professor
i apokalyptisk litteratur
6
00:00:14,710 --> 00:00:18,006
Hele mit liv har jeg dr�mt om engle.
Jeg havde et liv -
7
00:00:18,375 --> 00:00:19,664
- et sk�nt liv.
8
00:00:20,015 --> 00:00:21,664
De tog alt fra mig.
9
00:00:22,265 --> 00:00:25,524
Nej!
10
00:00:26,125 --> 00:00:29,968
Ishim sagde du indgik en pagt
og at du bruger m�rk magi.
11
00:00:30,094 --> 00:00:31,427
Jeg bruger deres magi.
12
00:00:31,643 --> 00:00:35,695
Hver gang jeg bruger deres magi
br�nder et stykke af min sj�l.
13
00:00:37,164 --> 00:00:39,249
- Det er okay, Jack
- Jack, vi er lige her.
14
00:00:39,345 --> 00:00:40,678
Han er i gode h�nder.
Bare rolig.
15
00:00:40,964 --> 00:00:44,839
Jack har et totalt organ nedbrud.
Hans krop er i gang med at lukke ned.
16
00:00:45,254 --> 00:00:49,250
Da Jack's n�de blev taget fra ham
faldt hans indre i kaos.
17
00:00:49,742 --> 00:00:51,431
Cellerne �der hinanden.
18
00:00:51,752 --> 00:00:55,111
Jack er halvt �rkeengel.
Han har brug for en meget st�rkere kr�ft.
19
00:00:55,843 --> 00:00:59,437
Og sikkert en slags magi
og han skal bruge den hurtigt.
20
00:01:02,613 --> 00:01:03,704
- Jack.
- Jack!
21
00:01:04,681 --> 00:01:05,695
S�, hvad kan vi g�re?
22
00:01:05,882 --> 00:01:08,031
Holde �je med ham.
Blive ved hans side.
23
00:01:08,208 --> 00:01:09,210
Imens han d�r...
24
00:01:19,890 --> 00:01:21,695
Hey, hey, tag det roligt.
25
00:01:21,720 --> 00:01:23,382
Tag det roligt, det er okay.
26
00:01:29,265 --> 00:01:30,878
V�r ikke kede af det.
27
00:01:31,625 --> 00:01:36,765
M�ske er det s�dan tingene skal v�re.
28
00:01:38,374 --> 00:01:40,336
Spar mig for "det er meningen" lort.
29
00:01:41,491 --> 00:01:43,211
Det er ikke en del af nogen plan.
30
00:01:43,299 --> 00:01:44,492
Dean...
31
00:02:12,828 --> 00:02:14,155
Kan du sige til ham -
32
00:02:16,717 --> 00:02:18,038
- at det er okay?
33
00:02:18,679 --> 00:02:20,046
Sig det selv til ham.
34
00:02:20,873 --> 00:02:22,209
Han er tilbage om lidt.
35
00:02:25,819 --> 00:02:26,828
Sam.
36
00:02:28,766 --> 00:02:30,192
Hvad sker der nu?
37
00:02:32,296 --> 00:02:34,460
For en som mig?
38
00:02:36,906 --> 00:02:38,077
Det ved jeg ikke.
39
00:02:42,889 --> 00:02:45,183
S� bliver det et eventyr.
40
00:02:57,155 --> 00:02:58,748
Dean.
41
00:02:59,952 --> 00:03:01,444
Jeg kan ikke.
42
00:03:04,976 --> 00:03:08,055
Det er ikke rigtigt, Cass.
Du ved, det er ikke, det er ikke...
43
00:03:08,117 --> 00:03:09,609
Hvad?
44
00:03:10,124 --> 00:03:11,617
Det er ikke fair?
45
00:03:13,085 --> 00:03:14,633
Det ved jeg godt.
46
00:03:14,806 --> 00:03:16,439
Men han har brug for dig.
47
00:03:32,335 --> 00:03:33,758
Han er v�k.
48
00:03:54,069 --> 00:03:59,890
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... P� Nordicb.ORG!
49
00:04:07,952 --> 00:04:11,563
M�ske skulle vi
begynde at t�nke p� de n�ste trin.
50
00:04:16,264 --> 00:04:19,796
Bis�ttelse og b�l, j�gerstilen.
51
00:04:20,296 --> 00:04:21,780
Det er hvad Jack ville �nske.
52
00:04:24,030 --> 00:04:27,726
Sam.
Din bror har ondt.
53
00:04:29,656 --> 00:04:30,689
Bare lad ham v�re.
54
00:04:31,799 --> 00:04:34,267
Han har brug for plads.
og det giver vi ham.
55
00:04:44,515 --> 00:04:46,268
Dette er Mary Winchester.
56
00:04:46,335 --> 00:04:47,422
Du kender turen.
57
00:04:49,170 --> 00:04:50,663
Hej, mor, det er mig.
58
00:04:50,688 --> 00:04:53,844
Undskyld jeg g�r det p�
telefonsvareren, men...
59
00:04:55,891 --> 00:04:56,884
Det er Jack.
60
00:04:56,908 --> 00:04:57,914
Han...
61
00:04:58,789 --> 00:04:59,791
Han blev syg.
62
00:05:02,547 --> 00:05:03,853
- og han d�de.
63
00:05:05,364 --> 00:05:06,473
Her til morgen.
64
00:05:07,135 --> 00:05:11,140
Jeg ville have ringet f�r men det
det skete s� hurtigt.
65
00:05:12,437 --> 00:05:15,848
Og vi troede vi kunne fikse det, som altid.
66
00:05:16,952 --> 00:05:19,223
Uanset hvad.
Undskyld, mor.
67
00:05:19,726 --> 00:05:23,372
Jeg ved hvor meget han bet�d for dig
og for os alle.
68
00:05:24,200 --> 00:05:27,412
Men helt �rligt, ville det v�re
dejligt at h�re din stemme.
69
00:05:28,132 --> 00:05:30,286
S� hvis du kunne ringe tilbage...
70
00:06:04,796 --> 00:06:06,332
Hej, har du set Sam?
71
00:06:13,851 --> 00:06:16,996
Hvordan kunne du bare lade ham g�?
Du s� hvordan han var.
72
00:06:17,731 --> 00:06:19,331
Dean, du sagde vi skulle give ham plads.
73
00:06:19,356 --> 00:06:23,059
Ja, plads i bunkeren
med os, ikke s�dan her.
74
00:06:24,527 --> 00:06:25,833
Dean, se.
75
00:06:39,128 --> 00:06:42,449
- Sig du ikke er indg�et en pagt.
- En pagt? Hvad?
76
00:06:42,645 --> 00:06:43,865
Nej.
77
00:06:45,956 --> 00:06:48,379
Jeg pr�vede at lave et b�l.
78
00:07:24,300 --> 00:07:28,665
Jeg kunne ikke...
Jeg kunne ikke en gang g�re det for ham.
79
00:07:30,551 --> 00:07:31,914
Jeg skulle have gjort mere.
80
00:07:33,051 --> 00:07:34,814
- Sam.
- Jeg skulle have pr�vet mere.
81
00:07:34,839 --> 00:07:38,900
Du ved hvad jeg mener, alt vi har
magi, sagnene.
82
00:07:40,301 --> 00:07:42,879
Hvad er det godt for, hvis
vi ikke kunne redde ham?
83
00:07:42,957 --> 00:07:44,856
I det mindste var du der for ham.
84
00:07:47,707 --> 00:07:50,010
Det f�les ikke rigtigt.
85
00:07:51,527 --> 00:07:54,291
Det er ikke s�dan
jeg troede Jack's historie ville ende.
86
00:07:56,699 --> 00:07:58,253
Det gjorde ingen af os.
87
00:08:00,308 --> 00:08:06,429
Sikkerheden for d�d, selv for engle
har altid f�ltes naturligt -
88
00:08:07,652 --> 00:08:08,806
- men det g�r det her ikke.
89
00:08:10,972 --> 00:08:13,533
At Jack bliver taget f�r hans tid.
90
00:08:14,605 --> 00:08:16,553
Jeg mener, taget f�r mig.
91
00:08:19,411 --> 00:08:20,587
S�, hvad g�r vi?
92
00:08:21,264 --> 00:08:22,447
Siger farvel.
93
00:08:24,758 --> 00:08:25,806
I morgen.
94
00:08:27,311 --> 00:08:28,463
I aften -
95
00:08:29,811 --> 00:08:30,900
- drikker vi os fulde.
96
00:09:26,296 --> 00:09:27,666
For Jack!
97
00:09:54,865 --> 00:09:56,624
Vi gjorde alt vi kunne, ikke?
98
00:10:15,834 --> 00:10:17,110
Den her er for dig, Jack.
99
00:10:18,811 --> 00:10:20,541
Hvor end du er.
100
00:10:28,002 --> 00:10:31,077
Jack, tag det roligt. Du skal ikke
presse det hele ind p� en gang, okay?
101
00:10:31,264 --> 00:10:32,486
Stadig intet signal.
102
00:10:32,550 --> 00:10:34,736
Ja, for jeg sagde jo den app stinker.
103
00:10:35,588 --> 00:10:36,996
Jeg fandt det her i handskerummet.
104
00:10:37,939 --> 00:10:39,131
Den gamle skole!
105
00:10:39,392 --> 00:10:42,413
Et rigtig kort.
Lad os finde vej til Dodge City.
106
00:10:42,815 --> 00:10:44,951
Kom Jack, s� l�rer jeg dig at l�se et kort.
107
00:10:45,344 --> 00:10:48,391
S�, regel nummer et...
Regel nummer et...
108
00:10:48,416 --> 00:10:49,425
Regel nummer et.
109
00:10:49,686 --> 00:10:51,876
- Dean?
- Nord er som regel opad.
110
00:10:58,335 --> 00:11:00,127
Der er noget galt.
111
00:11:41,616 --> 00:11:43,022
Jeg har ikke set det i �revis.
112
00:11:44,117 --> 00:11:45,905
Og hvilket sprog er det teknisk set p�?
113
00:11:47,005 --> 00:11:49,758
Vi er ikke sikre, men det er
skrevet i cuneiform.
114
00:11:50,144 --> 00:11:51,542
Kevin var meget grundig.
115
00:11:51,933 --> 00:11:54,597
Ja, vi beholdte det hele, overs�ttelserne -
116
00:11:54,622 --> 00:11:57,934
- hans notater p� hans overs�ttelser
hans anm�rkninger, alt.
117
00:12:00,847 --> 00:12:02,035
Er det, det?
118
00:12:02,060 --> 00:12:03,613
Ja, det er det hele.
119
00:12:04,580 --> 00:12:07,100
- Tror du det er muligt?
- Det tror jeg, m�ske.
120
00:12:07,429 --> 00:12:08,647
M�ske, hvad ?
121
00:12:10,722 --> 00:12:11,999
Hej Dean.
122
00:12:12,191 --> 00:12:14,686
Dean, husker du Lilly Sunder?
123
00:12:19,385 --> 00:12:20,776
Du er blevet gammel.
124
00:12:21,222 --> 00:12:22,362
Er jeg?
125
00:12:23,292 --> 00:12:27,711
En uheldig bivirkning ved at
opgive magi, t�nker jeg.
126
00:12:29,683 --> 00:12:30,965
Hvad laver du her?
127
00:12:31,022 --> 00:12:32,050
Jeg ringede til hende.
128
00:12:36,066 --> 00:12:41,386
Det sidste jeg kan huske var
at hun dr�bte en masse engle -
129
00:12:41,411 --> 00:12:43,769
- for at h�vne sin datter.
Hun pr�vede at dr�be dig.
130
00:12:43,794 --> 00:12:45,361
- Ja, det husker jeg.
- Det er ikke...
131
00:12:45,900 --> 00:12:51,118
Dean, i aftes efter whisky nummer fem
slog det mig.
132
00:12:51,361 --> 00:12:55,300
Vi har k�mpet os igennem alle sagn
og ledt efter en kur til Jack, ikke?
133
00:12:55,610 --> 00:12:59,730
Men vi har aldrig gennems�gt
Kevin's engle-stens overs�ttelser.
134
00:13:00,511 --> 00:13:01,784
Ja, fordi de er v�rdil�se.
135
00:13:02,323 --> 00:13:06,982
Jeg mener, Kevin oversatte dem til
�ndssvag tekst, kun en profet kan l�se.
136
00:13:07,169 --> 00:13:10,146
Og sidst jeg tjekkede
kan vi ikke sp�rge Donatello.
137
00:13:11,433 --> 00:13:12,753
M�ske kan jeg l�se dem.
138
00:13:13,969 --> 00:13:16,648
- S�, nu er du en profet?
- Hun er det n�ste bedste.
139
00:13:16,960 --> 00:13:21,132
Lilly er en engle-ekspert som sn�d sig ind
i deres magi, p� m�der vi ikke kendte til.
140
00:13:21,541 --> 00:13:24,539
S�, hvis hun kan l�se overs�ttelsen
s� kan vi m�ske tr�kke et mirakel ud.
141
00:13:25,024 --> 00:13:26,377
Hvilken slags mirakel?
142
00:13:26,759 --> 00:13:28,844
En m�de at f� Jack hjem p�.
143
00:13:30,626 --> 00:13:32,753
Okay, giv den gas.
144
00:13:39,813 --> 00:13:41,737
Kan du l�se...
145
00:13:49,254 --> 00:13:50,471
Desv�rre, det kan jeg ikke.
146
00:13:50,870 --> 00:13:52,761
Okay.
Men tak for du kiggede forbi.
147
00:13:52,786 --> 00:13:53,808
Vent.
148
00:13:54,929 --> 00:13:57,045
- I kan bruge min magi.
- Din magi?
149
00:13:57,429 --> 00:14:02,092
Den magi jeg brugte, som du s�
p�nt sagde, til at h�vne min datter.
150
00:14:02,898 --> 00:14:05,620
I sagde, jeres Nephilim dreng, Jack -
151
00:14:06,405 --> 00:14:09,768
- at uden hans englen�de, d�de
hans menneskelige krop.
152
00:14:09,982 --> 00:14:14,763
Min magi tr�kker kr�fter fra sj�len, den
menneskelige sj�l, det kunne redde ham.
153
00:14:14,788 --> 00:14:16,260
Vil du give din sj�l?
154
00:14:16,444 --> 00:14:18,581
Ikke min sj�l.
Hans.
155
00:14:19,340 --> 00:14:20,628
Pas!
156
00:14:20,655 --> 00:14:23,644
Det er ikke hele hans sj�l, selvf�lgelig.
157
00:14:23,669 --> 00:14:24,784
Hvor meget af den?
158
00:14:26,316 --> 00:14:30,815
S� l�nge han kun bruger den til at
opretholde sin krop, tager det ikke meget.
159
00:14:30,840 --> 00:14:31,855
Han vil aldrig savne det.
160
00:14:31,968 --> 00:14:35,878
Hvad snakker vi egentlig om?
Det er for sent, Jack er d�d.
161
00:14:36,497 --> 00:14:38,321
Hans sj�l er v�k, ikke?
162
00:14:38,346 --> 00:14:40,986
M�ske ikke.
Hvis Jack er i himlen -
163
00:14:41,671 --> 00:14:45,447
- kan jeg m�ske tr�kke
hans sj�l, ind i hans krop.
164
00:14:46,230 --> 00:14:49,730
- Det vil kun v�re i et par sekunder.
- Det er al den tid jeg har brug for.
165
00:14:50,203 --> 00:14:55,526
Hvis jeg kan �bne d�ren, kan jeres dreng
bruge min magi til at forblive i live.
166
00:14:57,501 --> 00:14:58,964
Opstandelse og en kur.
167
00:15:00,555 --> 00:15:01,703
Det var s� lidt.
168
00:15:02,200 --> 00:15:07,073
Og du vil g�re alt det for os?
For hvad? For alt det gode i dit hjerte?
169
00:15:07,846 --> 00:15:11,144
- Nej, men jeg er villig til at bytte.
- Bytte for hvad?
170
00:15:11,211 --> 00:15:13,183
Jeg er gammel og d�dende.
171
00:15:13,758 --> 00:15:15,706
Og n�r mit liv er forbi -
172
00:15:16,667 --> 00:15:18,928
- er jeg ret sikker p� at komme i helvede.
173
00:15:19,683 --> 00:15:20,741
Hvorfor det?
174
00:15:21,386 --> 00:15:23,542
Tja, jeg har dr�bt en masse engle.
175
00:15:23,625 --> 00:15:26,479
Jeg forventer ikke de tager
imod mig med �bne arme.
176
00:15:27,664 --> 00:15:30,930
S�, hvis I vil have min hj�lp -
177
00:15:32,922 --> 00:15:34,425
- f� mig ind i himlen.
178
00:15:36,836 --> 00:15:38,753
Vi snakker om kn�gtens sj�l.
179
00:15:39,518 --> 00:15:40,519
Ikke den hele.
180
00:15:40,559 --> 00:15:43,176
N�, okay s�.
Sig du ikke er med p� det her.
181
00:15:43,248 --> 00:15:45,297
Syntes du ikke Jack selv skal bestemme.
182
00:15:45,571 --> 00:15:48,020
H�r, jeg ved hvor vigtig en sj�l er.
183
00:15:48,045 --> 00:15:49,059
Tro mig, det g�r jeg.
184
00:15:49,092 --> 00:15:51,223
Men har vi en chance for
at redde ham og bringe ham...
185
00:15:51,248 --> 00:15:53,746
Stop!
H�r, hvis vi g�r det her, hvis...
186
00:15:54,325 --> 00:15:56,153
Hvordan skal vi s� f� hende op oven p�?
187
00:15:56,793 --> 00:15:59,633
Hvad, snakker vi med D�den? Billie?
Kidnappe en h�stmand?
188
00:15:59,681 --> 00:16:02,269
D�den er magtfuld, men hende
og hendes h�stm�nd -
189
00:16:02,594 --> 00:16:04,965
- de bestemmer ikke
hvem der skal op eller ned.
190
00:16:05,068 --> 00:16:06,349
Hvem g�r s�?
191
00:16:07,594 --> 00:16:10,196
Anubis.
De d�des vogter.
192
00:16:10,221 --> 00:16:16,011
De gamle �gyptere mente, at n�r du d�de
ville Anubis veje dit hjerte p� hans v�gt -
193
00:16:16,036 --> 00:16:17,350
- mod retf�rdighedens fjer.
194
00:16:17,375 --> 00:16:20,184
Vejning af hjertet ceremonien, ikke?
Men det var ikke Anubis.
195
00:16:20,209 --> 00:16:21,566
Det var Osiris.
Vi har m�dt ham.
196
00:16:21,591 --> 00:16:22,668
K�mpe nar.
197
00:16:22,712 --> 00:16:26,355
Osiris er Anubis' far og himlen overgik
til ham, da de hvervede hans s�n.
198
00:16:26,395 --> 00:16:27,785
Arbejder Anubis for himlen?
199
00:16:27,810 --> 00:16:29,652
Han arbejder ikke for himlen.
Men med himlen.
200
00:16:29,677 --> 00:16:31,677
Da gud rejste...
Undskyld, lang historie...
201
00:16:31,702 --> 00:16:35,059
Manglede vi en ny dommer
og Anubis var et �benlyst valg.
202
00:16:35,084 --> 00:16:38,168
S� himlen hyrede en vikar for at
sikre sig at sj�letoget k�rer til tiden.
203
00:16:38,193 --> 00:16:40,113
Okay, super.
S� hidkalder vi ham.
204
00:16:40,138 --> 00:16:42,054
Kan I det.
Kan I hidkalde en gud?
205
00:16:42,166 --> 00:16:43,293
Vi har gjort det f�r.
206
00:16:49,984 --> 00:16:52,011
Her, dreng!
Her, dreng!
207
00:16:52,289 --> 00:16:53,676
L�b langt!
208
00:17:01,250 --> 00:17:03,071
Roosevelt!
209
00:17:22,602 --> 00:17:23,816
Hvem er du?
210
00:17:24,133 --> 00:17:25,340
Jeg er jack.
211
00:17:29,321 --> 00:17:30,668
Jeg er din s�n.
212
00:17:39,474 --> 00:17:40,551
Min...
213
00:17:43,069 --> 00:17:44,074
Jack.
214
00:17:45,681 --> 00:17:46,741
Det er dig.
215
00:17:52,602 --> 00:17:54,684
Jeg forst�r det ikke.
216
00:17:56,047 --> 00:17:57,835
Du har lige v�ret en baby.
217
00:17:58,351 --> 00:17:59,709
Jeg voksede.
218
00:18:02,492 --> 00:18:03,921
Ved du, hvor du er?
219
00:18:07,688 --> 00:18:08,949
Roosevelt?
220
00:18:09,078 --> 00:18:11,764
Han blev k�rt ned af en bil
da jeg gik p� gymnasiet.
221
00:18:13,703 --> 00:18:15,059
Hvordan i verden...
222
00:18:15,980 --> 00:18:17,054
Du er i himlen.
223
00:18:18,664 --> 00:18:20,816
Du er i dine minder.
224
00:18:21,493 --> 00:18:24,836
Dine allerbedste minder, fordi...
225
00:18:25,230 --> 00:18:26,379
Jeg d�de.
226
00:18:27,742 --> 00:18:29,020
Den dag du blev f�dt.
227
00:18:35,085 --> 00:18:36,714
Hvorfor er du...
228
00:18:43,539 --> 00:18:44,645
Nej.
229
00:18:46,282 --> 00:18:48,472
Nej, skat, nej.
230
00:18:48,649 --> 00:18:51,417
Castiel, han skulle
han skulle tage sig af dig.
231
00:18:51,613 --> 00:18:55,082
Og det gjorde han.
Ham, Sam og Dean.
232
00:18:55,957 --> 00:18:57,324
De pr�vede alt de kunne.
233
00:18:59,453 --> 00:19:01,305
Men det gik ikke som planlagt.
234
00:19:03,118 --> 00:19:05,477
Det er derfor jeg ville se, om du var okay.
235
00:19:06,079 --> 00:19:07,715
Jack, hvad er der galt?
236
00:19:10,482 --> 00:19:12,402
Okay, Lily burde v�re klar om lidt.
237
00:19:12,652 --> 00:19:15,707
Hun skriver instrukser til Jack
s� han ved, hvordan han...
238
00:19:15,857 --> 00:19:19,242
Bruger den sj�le-slugende magi?
Mand, den dame er sk�n.
239
00:19:19,376 --> 00:19:21,465
- H�r, vi har snakket om det her.
- Det ved jeg.
240
00:19:21,828 --> 00:19:24,323
Det skal g�res.
Den eneste m�de, klart.
241
00:19:24,612 --> 00:19:27,957
Jeg kan ikke lide at rulle terningen efter
ordet fra en psykopatisk eks-engle dr�ber.
242
00:19:27,999 --> 00:19:32,379
Jeg er heller ikke vild det, men tage
chancer, lave skod aftaler, er det vi g�r.
243
00:19:32,412 --> 00:19:33,873
Ja og de bider os som regel i r�ven.
244
00:19:33,898 --> 00:19:36,122
Hvad vil du s� g�re ved det?
Efterlade Jack i lighuset?
245
00:19:36,241 --> 00:19:37,677
- Br�nde ham?
- Det sagde jeg ikke.
246
00:19:37,702 --> 00:19:41,716
For hvis jeg ikke g�r det her
ville det v�re som, at lade ham d� igen.
247
00:19:41,741 --> 00:19:43,407
Jeg vil ogs� have Jack tilbage!
248
00:19:43,741 --> 00:19:46,511
Det vil jeg.
Jeg stoler bare ikke p� Lily.
249
00:19:50,084 --> 00:19:52,332
- Har du nyt om Jack?
- Ikke rigtigt.
250
00:19:52,874 --> 00:19:56,560
Engle radioen spiller et n�dsignal.
251
00:19:56,807 --> 00:19:57,809
Super.
252
00:19:57,834 --> 00:20:01,185
Alle himlens porte er �bne
selv dem Metatron lukkede.
253
00:20:01,210 --> 00:20:02,279
Hvad kan det betyde?
254
00:20:02,304 --> 00:20:04,577
Det ved jeg ikke, men det er ikke godt.
255
00:20:04,688 --> 00:20:05,959
Mere super.
256
00:20:06,843 --> 00:20:09,403
Okay, tag afsted.
Vi har Lily.
257
00:20:09,632 --> 00:20:11,028
N�r vi er klar, vil vi bede.
258
00:20:28,321 --> 00:20:30,178
Instruktions manualen.
259
00:20:32,297 --> 00:20:33,404
Tak.
260
00:20:34,641 --> 00:20:38,556
Okay, vi er n�sten klar. Vi mangler bare
lige en ting mere, jeg henter den lige.
261
00:20:40,759 --> 00:20:41,825
Hey.
262
00:20:54,656 --> 00:20:59,266
M�ske kom vi skidt fra start.
Jeg burde takke dig.
263
00:21:00,297 --> 00:21:01,930
Undskyldning godtaget.
264
00:21:05,242 --> 00:21:08,591
Lige ud over, der er noget
der har g�et mig p�.
265
00:21:09,618 --> 00:21:12,991
Hvis den magi du har er s� fantastisk...
266
00:21:14,570 --> 00:21:16,607
Hvorfor stoppede du s� med at bruge den?
267
00:21:20,133 --> 00:21:21,992
Du lader dig selv blive gammel.
268
00:21:24,101 --> 00:21:25,726
Du lader dig selv d�.
269
00:21:27,649 --> 00:21:28,732
Hvorfor?
270
00:21:28,961 --> 00:21:31,427
Hvorfor risikere at komme i helvede
hvis du ikke beh�ver?
271
00:21:32,070 --> 00:21:34,023
Det er noget du ikke fort�ller os.
272
00:21:36,969 --> 00:21:38,764
Da Ishim tog min datter -
273
00:21:40,055 --> 00:21:42,216
- sv�rgede jeg, jeg ville dr�be ham.
274
00:21:42,696 --> 00:21:45,977
Selv hvis det bet�d
br�nde hele min sj�l.
275
00:21:47,702 --> 00:21:49,379
Men det gjorde det ikke.
276
00:21:50,984 --> 00:21:55,176
Jeg har en smule, en skygge
af min sj�l tilbage.
277
00:21:55,390 --> 00:21:56,645
Og?
278
00:21:57,328 --> 00:21:58,465
May...
279
00:21:59,812 --> 00:22:02,950
Min datter, min lille pige
er i himlen.
280
00:22:03,272 --> 00:22:06,558
Og hvis der stadig er
et stykke af min sj�l.
281
00:22:09,858 --> 00:22:11,644
Forst�r du det nu?
282
00:22:14,511 --> 00:22:15,529
Hallo?
283
00:22:17,680 --> 00:22:18,873
Hallo?
284
00:22:35,572 --> 00:22:36,937
Zuriel.
285
00:22:45,795 --> 00:22:47,003
Dumah.
286
00:22:47,905 --> 00:22:50,199
- Castiel.
- Hvad er der sket?
287
00:22:51,585 --> 00:22:52,840
Jeg ved det ikke.
288
00:22:52,882 --> 00:22:55,546
Vi var bare, undskyld.
289
00:22:58,932 --> 00:23:02,390
Det der, da det r�rte mig
blev alt bare sort.
290
00:23:05,671 --> 00:23:09,237
- Jeg troede du skulle v�re p� jorden.
- Jeg leder efter en.
291
00:23:11,582 --> 00:23:13,055
Jack.
292
00:23:13,456 --> 00:23:15,110
Jeg skal finde ham.
293
00:23:16,159 --> 00:23:17,583
Efterlad mig ikke.
294
00:23:20,307 --> 00:23:21,680
Kan du g�?
295
00:23:23,964 --> 00:23:25,524
Dumah.
296
00:23:39,118 --> 00:23:40,172
Det er koldt.
297
00:23:41,637 --> 00:23:42,954
Han er ikke her.
298
00:23:45,152 --> 00:23:47,668
Hej, Castiel, Dumah.
299
00:23:49,066 --> 00:23:51,241
- Jack er v�k.
- Hvordan er det muligt?
300
00:23:51,375 --> 00:23:53,830
M�ske engle-siden i ham
vidste han var i himlen.
301
00:23:54,284 --> 00:23:55,914
Uanset hvad, tog han af sted.
302
00:23:55,939 --> 00:23:58,744
- Naomi, hvad sker der her?
- Vi er under angreb.
303
00:24:00,168 --> 00:24:02,808
Det stormede portene.
Det nedk�mpede vores forsvar.
304
00:24:02,833 --> 00:24:05,015
Der er s� f� af os tilbage,
vi kunne ikke stoppe det.
305
00:24:05,040 --> 00:24:07,117
Det? Hvad?
Hvad mener du med "det"?
306
00:24:07,142 --> 00:24:10,251
Skyggen, tingen der styre tomheden.
307
00:24:11,464 --> 00:24:14,316
Jeg er overrasket over du ikke
kunne kende dets v�rk, Castiel.
308
00:24:14,612 --> 00:24:16,347
Jeg troede i var gamle venner.
309
00:24:18,925 --> 00:24:22,136
- Hvad er det her for et sted?
- Intet, ud over tomhed
310
00:24:22,402 --> 00:24:25,550
Engle og D�moner
I kommer alle her, n�r i d�r.
311
00:24:25,738 --> 00:24:26,897
Hvordan vidste du det?
312
00:24:26,922 --> 00:24:28,972
Du er den eneste af os
der nogensinde er sluppet ud.
313
00:24:30,706 --> 00:24:33,081
- Hvad vil det have?
- Drengen.
314
00:24:34,190 --> 00:24:36,627
Tomheden anser Jack, som sin ejendom.
315
00:24:36,776 --> 00:24:38,448
Og hvem ved?
M�ske har det ret.
316
00:24:38,519 --> 00:24:39,878
Han er halv engel.
317
00:24:39,964 --> 00:24:42,469
- Hvad g�r vi?
- Giv det hvad vil have.
318
00:24:42,494 --> 00:24:45,017
- Det mener du ikke?.
- Fort�l mig, hvilke valg vi har?
319
00:24:46,073 --> 00:24:48,984
Hvis vi ikke m�der dets krav
vil Himlen falde.
320
00:24:49,017 --> 00:24:53,974
46,750,000,000 menneskesj�le
vil blive kastet ud i vinden.
321
00:24:56,233 --> 00:24:58,976
Hvad er en Nephilim dreng, imod alt det.
322
00:25:01,323 --> 00:25:03,217
Du ved jeg har ret, Castiel.
323
00:25:03,519 --> 00:25:05,436
Det er, hvad vi m� g�re.
324
00:25:05,843 --> 00:25:07,577
Hj�lp mig...
325
00:25:13,077 --> 00:25:14,727
- Nej.
- Castiel.
326
00:25:17,577 --> 00:25:20,147
- Naomi?
- Castiel, l�b!
327
00:25:50,599 --> 00:25:51,919
Giv det et �jeblik.
328
00:26:01,069 --> 00:26:02,617
Winchester br�drene.
329
00:26:02,665 --> 00:26:05,271
Jeg m� sige jeres filer, har
krydset mit skrivebord mange gange.
330
00:26:05,296 --> 00:26:07,075
Har vi ikke m�dtes?
Vi har v�ret d�de.
331
00:26:07,260 --> 00:26:08,552
Ja, mange gange.
332
00:26:08,577 --> 00:26:10,163
Jeg er mere en tilbagetrukken type.
333
00:26:10,188 --> 00:26:12,286
D�den og hendes unders�tter
f�r ansigts-tiden.
334
00:26:12,905 --> 00:26:14,273
Jeg tager papirarbejdet.
335
00:26:14,327 --> 00:26:17,023
M�le og veje, ford�mme sj�le.
H�rdt arbejde.
336
00:26:18,687 --> 00:26:20,936
Lige s� frisk, som lovet.
337
00:26:22,350 --> 00:26:23,760
Hvad vil I?
338
00:26:23,826 --> 00:26:25,132
Det er mig.
339
00:26:25,365 --> 00:26:27,888
Jeg vil vide hvor jeg
kommer hen, n�r jeg d�r.
340
00:26:30,310 --> 00:26:31,653
Det er uortodokst.
341
00:26:32,226 --> 00:26:33,780
Mod reglerne.
342
00:26:37,640 --> 00:26:39,666
Men n�r vi nu er her alligevel.
343
00:26:43,756 --> 00:26:45,045
En kugleramme?
344
00:26:45,070 --> 00:26:46,953
Du forventede en v�gt og en fjer?
345
00:26:47,897 --> 00:26:49,193
M� jeg?
346
00:27:10,436 --> 00:27:12,225
- Det er jeg ked af.
- Nej.
347
00:27:12,616 --> 00:27:13,897
Lav det om!
348
00:27:14,523 --> 00:27:17,350
- Det kan jeg ikke.
- Det ser ud til du ikke skal nogen steder.
349
00:27:17,375 --> 00:27:21,944
Ja, sagnet var rimelig klart Anubis kan
blive bundet i en ring af foinik�laio.
350
00:27:22,664 --> 00:27:24,719
Ogs� kendt som palmeolie.
351
00:27:24,800 --> 00:27:26,905
Vi havde tilf�ldigvis noget p� lager.
352
00:27:27,058 --> 00:27:28,576
Det er en fejlberegning.
353
00:27:28,601 --> 00:27:31,053
Fint, s� lav det om
lad hende komme ind i himlen.
354
00:27:31,421 --> 00:27:32,951
Jeg er en revisor.
355
00:27:33,062 --> 00:27:34,392
Jeg har ikke den slags magt.
356
00:27:34,417 --> 00:27:35,717
ja, klart, som om du eller -
357
00:27:35,742 --> 00:27:37,859
- Gud aldrig har gjort en undtagelse?
- Det er rigtig.
358
00:27:38,089 --> 00:27:39,829
Fordi Gud v�lger ikke.
359
00:27:40,212 --> 00:27:41,212
Jeg v�lger ikke.
360
00:27:41,462 --> 00:27:43,564
I g�r, jer alle -
361
00:27:44,048 --> 00:27:47,631
- jeres individuelle valg bliver talt op
i pr�cis det �jeblik I d�r.
362
00:27:54,003 --> 00:27:56,516
Behold mig her.
Pr�v at dr�be mig.
363
00:27:57,306 --> 00:27:59,126
Det vil ikke �ndre Lily Sunders sk�bne.
364
00:28:01,061 --> 00:28:03,215
Men det �ndrer m�ske jeres.
365
00:28:12,879 --> 00:28:14,118
Klog dreng.
366
00:28:31,128 --> 00:28:32,782
Er du sikker?
367
00:28:33,567 --> 00:28:35,056
Jeg kender ham.
368
00:28:35,434 --> 00:28:36,626
Han er her.
369
00:28:43,743 --> 00:28:45,348
Kan du se noget?
370
00:28:45,903 --> 00:28:49,845
Hvad end der kommer ind ad d�ren
distrahere jeg det, s� du kan l�be.
371
00:28:52,192 --> 00:28:53,908
Jeg skal ingen steder.
372
00:28:55,008 --> 00:28:56,016
Jack?
373
00:28:56,332 --> 00:28:57,658
Cass?
374
00:29:17,457 --> 00:29:19,017
Hej Castiel.
375
00:29:19,402 --> 00:29:20,735
Kelly.
376
00:29:26,191 --> 00:29:28,001
Jeg er s� ked af det.
377
00:29:32,470 --> 00:29:35,090
- Jeg har svigtet dig.
- Det gjorde du ikke.
378
00:29:36,660 --> 00:29:37,896
Det gjorde du ikke.
379
00:29:38,176 --> 00:29:39,408
Jack.
380
00:29:41,488 --> 00:29:42,988
Han er vidunderlig.
381
00:29:45,301 --> 00:29:47,613
Vi har l�rt hinanden at kende.
382
00:29:48,527 --> 00:29:49,806
Hvad laver du her?
383
00:29:49,923 --> 00:29:52,621
Sam, Dean og jeg, vi har
fundet en m�de at f� dig hjem p�.
384
00:29:55,418 --> 00:29:58,892
S� jeg vil leve igen?
385
00:29:59,481 --> 00:30:04,801
Ja, men for at kunne det, skal vi
bruge magi, der vil bruge af din sj�l.
386
00:30:05,047 --> 00:30:07,648
- Hvad mener du med min sj�l?
- Det vil bare v�re et lille stykke.
387
00:30:07,765 --> 00:30:10,859
Jeg ved det er meget at forlange
men det er den eneste m�de.
388
00:30:10,884 --> 00:30:12,277
Nej, det er jeg ikke sikker p�.
389
00:30:12,302 --> 00:30:16,699
Det er ikke kun Jack's liv
der er p� spil, det er...
390
00:30:17,152 --> 00:30:21,399
Tomheden har invaderet Himlen
fordi den vil have dig.
391
00:30:23,011 --> 00:30:24,406
Hvorfor ham?
392
00:30:24,517 --> 00:30:28,508
Fordi Jack er halvt engel. Og vi engle,
n�r vi d�r kommer vi til et andet sted.
393
00:30:28,533 --> 00:30:32,293
Det er et sted med endel�st ingenting.
394
00:30:33,246 --> 00:30:36,093
Og denne ting
den vil ikke stoppe, f�r den finder dig.
395
00:30:36,118 --> 00:30:38,970
Men hvis du ikke er her
hvis du er i live...
396
00:30:39,125 --> 00:30:41,120
S� vil den forlade Himlen.
397
00:30:41,496 --> 00:30:43,204
Smart.
398
00:30:43,668 --> 00:30:44,756
Dumah.
399
00:30:45,871 --> 00:30:47,157
Pr�v igen.
400
00:31:08,346 --> 00:31:12,132
Lily, Jeg ved godt du er sur, men
du kan stadig lave magien.
401
00:31:13,889 --> 00:31:15,519
Det var ikke aftalen.
402
00:31:17,309 --> 00:31:18,314
Jeg skal afsted.
403
00:31:18,338 --> 00:31:20,372
Vi har intet at tilbyde dig, intet at sige
men...
404
00:31:20,897 --> 00:31:22,316
Han er vores barn.
405
00:31:23,131 --> 00:31:24,847
Det er jeg ked af.
406
00:31:26,655 --> 00:31:28,403
Ved du hvad jeg tror?
407
00:31:30,491 --> 00:31:32,216
Br�nde al den sj�l?
408
00:31:34,218 --> 00:31:36,801
Du er ikke en gang
menneske mere, ikke rigtigt.
409
00:31:37,022 --> 00:31:38,026
Dean...
410
00:31:38,051 --> 00:31:40,208
Hvordan kunne du ellers nogensinde -
411
00:31:40,734 --> 00:31:45,614
- nogensinde lade nogen gennemg�
hvad du har v�ret igennem.
412
00:31:46,248 --> 00:31:48,288
Smerten ved at miste et barn?
413
00:31:48,733 --> 00:31:50,558
G�r ikke det mod os.
414
00:31:55,601 --> 00:31:58,832
- Du er tomheden.
- Ret godt, ikke?
415
00:31:59,035 --> 00:32:00,288
Er du klar til at g�?
416
00:32:00,320 --> 00:32:01,870
Du holder dig v�k fra ham.
417
00:32:02,756 --> 00:32:04,921
Castiel, du ved hvordan det er -
418
00:32:04,962 --> 00:32:07,431
- de gode sj�le her, de skidte sj�le der.
419
00:32:07,479 --> 00:32:09,210
Englenes er mine.
420
00:32:09,310 --> 00:32:11,459
- Det er nok.
- Lad v�re med at afbryde.
421
00:32:13,937 --> 00:32:15,594
Begynd at h�re efter.
422
00:32:17,757 --> 00:32:19,181
Jeg tager ham.
423
00:32:21,054 --> 00:32:24,360
Og hvor jeg tager dig hen
er v�rre end Helvede.
424
00:32:25,014 --> 00:32:27,015
For i det mindste er Helvede noget.
425
00:32:30,320 --> 00:32:32,662
Gud, de ser bange ud.
426
00:32:34,131 --> 00:32:35,656
G�r det ondt p� dig?
427
00:32:39,648 --> 00:32:40,852
Godt.
428
00:32:41,554 --> 00:32:43,399
For det vil jeg have det g�r.
429
00:33:11,818 --> 00:33:13,267
Jeg er klar.
430
00:33:16,398 --> 00:33:17,557
Nej.
431
00:33:18,437 --> 00:33:19,729
Stop!
432
00:33:22,850 --> 00:33:24,293
Cass, jeg h�ber du kan h�re mig.
433
00:33:25,252 --> 00:33:26,320
Vi har Jack.
434
00:33:26,452 --> 00:33:27,900
Hans skal, den er klar.
435
00:33:28,358 --> 00:33:30,562
Vi h�ber, du kigger p� ham lige nu.
436
00:33:30,632 --> 00:33:35,330
S�, hvis du g�r, g�r din ting, ikke?
Amen.
437
00:33:57,093 --> 00:33:58,445
Tag mig.
438
00:33:59,507 --> 00:34:00,987
Lidt h�jere, tak.
439
00:34:01,012 --> 00:34:03,212
Tag mig, i hans sted.
440
00:34:03,265 --> 00:34:04,469
Tag mig.
441
00:34:05,991 --> 00:34:07,272
Dig?
442
00:34:08,124 --> 00:34:10,804
Jeg er den du vil have
jeg er den der v�kkede dig.
443
00:34:18,562 --> 00:34:19,633
Dig?
444
00:34:21,499 --> 00:34:23,852
Men du er allerede min.
445
00:34:24,562 --> 00:34:26,167
Ikke de n�ste mange �r -
446
00:34:26,421 --> 00:34:28,749
- evigheder m�ske.
447
00:34:29,831 --> 00:34:32,990
Men hvis du godtager det, g�r jeg nu
og jeg g�r frivilligt.
448
00:34:38,389 --> 00:34:39,640
Aftale.
449
00:34:42,390 --> 00:34:43,836
Men ikke nu.
450
00:34:44,358 --> 00:34:45,835
Nej.
451
00:34:46,288 --> 00:34:49,741
Nej, ser du, jeg mente hvad jeg sagde.
452
00:34:50,452 --> 00:34:52,284
Jeg vil have du skal lide.
453
00:34:54,499 --> 00:34:57,561
Jeg vil have du g�r
tilbage til dit normale liv -
454
00:34:57,586 --> 00:35:02,257
- og glemmer det her og glemmer mig og n�r
du endelig tillader dig at v�re lykkelig -
455
00:35:02,561 --> 00:35:05,327
- og lader solen skinne p� dit ansigt.
456
00:35:06,100 --> 00:35:08,765
Det er der, jeg vil komme.
457
00:35:10,006 --> 00:35:12,441
Det er der jeg vil komme og
tr�kke dig til ingenting.
458
00:35:16,569 --> 00:35:18,117
Jeg accepterer.
459
00:35:36,030 --> 00:35:37,609
Hvor er jeg?
460
00:35:37,656 --> 00:35:40,046
Rolig, det er okay.
461
00:35:45,921 --> 00:35:48,188
Hvorfor?
Hvorfor gjorde du det?
462
00:35:48,952 --> 00:35:50,632
Fordi jeg har givet et l�fte.
463
00:35:53,672 --> 00:35:55,207
Fordi jeg elsker dig, Jack.
464
00:35:57,725 --> 00:35:59,500
Sam og Dean, de elsker dig.
465
00:35:59,741 --> 00:36:02,690
De k�mper for dig, i dette �jeblik.
466
00:36:05,108 --> 00:36:06,617
Jeg h�ber at...
467
00:36:09,264 --> 00:36:12,312
De beh�ver ikke vide hvad der er sket her.
468
00:36:13,506 --> 00:36:16,663
Hvad jeg gjorde, jeg
er i fred med mit valg.
469
00:36:17,608 --> 00:36:19,494
Jeg vil ikke have, de bekymrer sig.
470
00:36:23,014 --> 00:36:24,385
Jeg fort�ller dem det ikke.
471
00:36:28,154 --> 00:36:29,727
Det lover jeg.
472
00:36:30,342 --> 00:36:31,718
S� burde vi komme afsted.
473
00:36:40,857 --> 00:36:42,615
Vi fik ikke nok tid.
474
00:36:43,552 --> 00:36:44,805
Det er okay.
475
00:36:45,435 --> 00:36:46,641
G�.
476
00:36:47,044 --> 00:36:48,773
Hav et sk�nt liv.
477
00:36:50,466 --> 00:36:51,922
Jeg vil vente.
478
00:36:58,185 --> 00:37:00,521
Jeg elsker dig, s� meget.
479
00:37:14,521 --> 00:37:15,782
Er du klar?
480
00:37:42,850 --> 00:37:43,854
Jack.
481
00:37:43,879 --> 00:37:44,881
Hej!
482
00:37:44,906 --> 00:37:46,652
L�s det her.
Jack, l�s det her.
483
00:38:11,142 --> 00:38:12,437
Var det min sj�l?
484
00:38:13,038 --> 00:38:14,557
Hvordan har du det?
485
00:38:15,424 --> 00:38:19,315
Godt.
Jeg har det godt.
486
00:38:24,854 --> 00:38:26,558
Det er godt at have dig tilbage.
487
00:38:27,948 --> 00:38:29,125
Tak, Lily.
488
00:38:29,237 --> 00:38:30,971
Ja, Lily...
489
00:38:36,518 --> 00:38:37,703
Lily?
490
00:39:01,853 --> 00:39:04,911
Jeg forst�r det ikke, hvorfor er jeg her?
491
00:39:13,244 --> 00:39:14,885
Vil du pr�ve dit held igen?
492
00:39:41,328 --> 00:39:42,414
Jeg er nysgerrig.
493
00:39:42,970 --> 00:39:45,378
Vidste du, hvad det ville koste dig
at lave den magi?
494
00:39:49,940 --> 00:39:51,598
Hils din datter fra mig.
495
00:40:00,631 --> 00:40:02,022
Hej, Castiel.
496
00:40:04,741 --> 00:40:06,015
Slap af.
497
00:40:08,349 --> 00:40:09,955
Jeg er her for at takke dig.
498
00:40:12,233 --> 00:40:13,641
Hvad du gjorde...
499
00:40:13,921 --> 00:40:16,055
Jeg ved det ikke var for vores skyld.
500
00:40:17,545 --> 00:40:19,155
Men du reddede os.
501
00:40:24,342 --> 00:40:25,554
Det var s� lidt.
502
00:40:26,890 --> 00:40:29,830
Jeg syntes det fortjener en bel�nning
syntes du ikke?
503
00:40:31,631 --> 00:40:33,538
Som, for eksempel -
504
00:40:33,898 --> 00:40:36,266
- �rkeenglen Michael's opholdssted.
505
00:40:37,741 --> 00:40:39,601
Du ved hvor han er?
506
00:40:39,639 --> 00:40:41,093
Vi har en ide om det.
507
00:40:41,804 --> 00:40:44,452
Og rygtet siger, du har ledt efter ham.
508
00:41:02,179 --> 00:41:04,467
Er der noget galt?
509
00:41:04,951 --> 00:41:06,280
Nej.
510
00:41:06,717 --> 00:41:08,210
Nej, slet ikke.
511
00:41:08,766 --> 00:41:10,498
Bare forbandet glad for
at have dig tilbage.
512
00:41:10,523 --> 00:41:11,586
Ja.
513
00:41:12,615 --> 00:41:15,241
Og vi ved hvor Michael er.
514
00:41:15,398 --> 00:41:17,224
Jeg ved ikke hvordan
du fik klaret den.
515
00:41:19,641 --> 00:41:20,648
Tja, vi -
516
00:41:20,742 --> 00:41:24,460
- vi ved stadig ikke hvor m�rke
Kaia eller hendes spyd er.
517
00:41:24,680 --> 00:41:27,280
Ja, men det kommer vi til.
Vi finder ud af det.
518
00:41:27,305 --> 00:41:29,117
Vi finder hende, vi har fundet hende f�r.
519
00:41:29,350 --> 00:41:30,547
Det er rigtigt.
520
00:41:30,906 --> 00:41:32,326
Og s� Michael.
521
00:41:32,623 --> 00:41:34,936
Den skiderik, kommer til at betale.
522
00:41:36,498 --> 00:41:38,045
Kom s�.
523
00:41:46,749 --> 00:42:00,397
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... P� Nordicb.ORG!
37928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.