All language subtitles for Supernatural.S14E08.Custom.DKsubs.720p_1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-YesWeAre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,028 --> 00:00:01,517 Lucifer stjal Jack's n�de. 2 00:00:01,541 --> 00:00:04,880 Jeg ved det m� v�re h�rdt uden din n�de men du kan komme over det. 3 00:00:08,260 --> 00:00:09,273 Jack?! 4 00:00:10,859 --> 00:00:11,892 Lily Sunder. 5 00:00:12,039 --> 00:00:14,570 Hun var professor i apokalyptisk litteratur 6 00:00:14,710 --> 00:00:18,006 Hele mit liv har jeg dr�mt om engle. Jeg havde et liv - 7 00:00:18,375 --> 00:00:19,664 - et sk�nt liv. 8 00:00:20,015 --> 00:00:21,664 De tog alt fra mig. 9 00:00:22,265 --> 00:00:25,524 Nej! 10 00:00:26,125 --> 00:00:29,968 Ishim sagde du indgik en pagt og at du bruger m�rk magi. 11 00:00:30,094 --> 00:00:31,427 Jeg bruger deres magi. 12 00:00:31,643 --> 00:00:35,695 Hver gang jeg bruger deres magi br�nder et stykke af min sj�l. 13 00:00:37,164 --> 00:00:39,249 - Det er okay, Jack - Jack, vi er lige her. 14 00:00:39,345 --> 00:00:40,678 Han er i gode h�nder. Bare rolig. 15 00:00:40,964 --> 00:00:44,839 Jack har et totalt organ nedbrud. Hans krop er i gang med at lukke ned. 16 00:00:45,254 --> 00:00:49,250 Da Jack's n�de blev taget fra ham faldt hans indre i kaos. 17 00:00:49,742 --> 00:00:51,431 Cellerne �der hinanden. 18 00:00:51,752 --> 00:00:55,111 Jack er halvt �rkeengel. Han har brug for en meget st�rkere kr�ft. 19 00:00:55,843 --> 00:00:59,437 Og sikkert en slags magi og han skal bruge den hurtigt. 20 00:01:02,613 --> 00:01:03,704 - Jack. - Jack! 21 00:01:04,681 --> 00:01:05,695 S�, hvad kan vi g�re? 22 00:01:05,882 --> 00:01:08,031 Holde �je med ham. Blive ved hans side. 23 00:01:08,208 --> 00:01:09,210 Imens han d�r... 24 00:01:19,890 --> 00:01:21,695 Hey, hey, tag det roligt. 25 00:01:21,720 --> 00:01:23,382 Tag det roligt, det er okay. 26 00:01:29,265 --> 00:01:30,878 V�r ikke kede af det. 27 00:01:31,625 --> 00:01:36,765 M�ske er det s�dan tingene skal v�re. 28 00:01:38,374 --> 00:01:40,336 Spar mig for "det er meningen" lort. 29 00:01:41,491 --> 00:01:43,211 Det er ikke en del af nogen plan. 30 00:01:43,299 --> 00:01:44,492 Dean... 31 00:02:12,828 --> 00:02:14,155 Kan du sige til ham - 32 00:02:16,717 --> 00:02:18,038 - at det er okay? 33 00:02:18,679 --> 00:02:20,046 Sig det selv til ham. 34 00:02:20,873 --> 00:02:22,209 Han er tilbage om lidt. 35 00:02:25,819 --> 00:02:26,828 Sam. 36 00:02:28,766 --> 00:02:30,192 Hvad sker der nu? 37 00:02:32,296 --> 00:02:34,460 For en som mig? 38 00:02:36,906 --> 00:02:38,077 Det ved jeg ikke. 39 00:02:42,889 --> 00:02:45,183 S� bliver det et eventyr. 40 00:02:57,155 --> 00:02:58,748 Dean. 41 00:02:59,952 --> 00:03:01,444 Jeg kan ikke. 42 00:03:04,976 --> 00:03:08,055 Det er ikke rigtigt, Cass. Du ved, det er ikke, det er ikke... 43 00:03:08,117 --> 00:03:09,609 Hvad? 44 00:03:10,124 --> 00:03:11,617 Det er ikke fair? 45 00:03:13,085 --> 00:03:14,633 Det ved jeg godt. 46 00:03:14,806 --> 00:03:16,439 Men han har brug for dig. 47 00:03:32,335 --> 00:03:33,758 Han er v�k. 48 00:03:54,069 --> 00:03:59,890 == Oversat af YesWeAre == Still here... P� Nordicb.ORG! 49 00:04:07,952 --> 00:04:11,563 M�ske skulle vi begynde at t�nke p� de n�ste trin. 50 00:04:16,264 --> 00:04:19,796 Bis�ttelse og b�l, j�gerstilen. 51 00:04:20,296 --> 00:04:21,780 Det er hvad Jack ville �nske. 52 00:04:24,030 --> 00:04:27,726 Sam. Din bror har ondt. 53 00:04:29,656 --> 00:04:30,689 Bare lad ham v�re. 54 00:04:31,799 --> 00:04:34,267 Han har brug for plads. og det giver vi ham. 55 00:04:44,515 --> 00:04:46,268 Dette er Mary Winchester. 56 00:04:46,335 --> 00:04:47,422 Du kender turen. 57 00:04:49,170 --> 00:04:50,663 Hej, mor, det er mig. 58 00:04:50,688 --> 00:04:53,844 Undskyld jeg g�r det p� telefonsvareren, men... 59 00:04:55,891 --> 00:04:56,884 Det er Jack. 60 00:04:56,908 --> 00:04:57,914 Han... 61 00:04:58,789 --> 00:04:59,791 Han blev syg. 62 00:05:02,547 --> 00:05:03,853 - og han d�de. 63 00:05:05,364 --> 00:05:06,473 Her til morgen. 64 00:05:07,135 --> 00:05:11,140 Jeg ville have ringet f�r men det det skete s� hurtigt. 65 00:05:12,437 --> 00:05:15,848 Og vi troede vi kunne fikse det, som altid. 66 00:05:16,952 --> 00:05:19,223 Uanset hvad. Undskyld, mor. 67 00:05:19,726 --> 00:05:23,372 Jeg ved hvor meget han bet�d for dig og for os alle. 68 00:05:24,200 --> 00:05:27,412 Men helt �rligt, ville det v�re dejligt at h�re din stemme. 69 00:05:28,132 --> 00:05:30,286 S� hvis du kunne ringe tilbage... 70 00:06:04,796 --> 00:06:06,332 Hej, har du set Sam? 71 00:06:13,851 --> 00:06:16,996 Hvordan kunne du bare lade ham g�? Du s� hvordan han var. 72 00:06:17,731 --> 00:06:19,331 Dean, du sagde vi skulle give ham plads. 73 00:06:19,356 --> 00:06:23,059 Ja, plads i bunkeren med os, ikke s�dan her. 74 00:06:24,527 --> 00:06:25,833 Dean, se. 75 00:06:39,128 --> 00:06:42,449 - Sig du ikke er indg�et en pagt. - En pagt? Hvad? 76 00:06:42,645 --> 00:06:43,865 Nej. 77 00:06:45,956 --> 00:06:48,379 Jeg pr�vede at lave et b�l. 78 00:07:24,300 --> 00:07:28,665 Jeg kunne ikke... Jeg kunne ikke en gang g�re det for ham. 79 00:07:30,551 --> 00:07:31,914 Jeg skulle have gjort mere. 80 00:07:33,051 --> 00:07:34,814 - Sam. - Jeg skulle have pr�vet mere. 81 00:07:34,839 --> 00:07:38,900 Du ved hvad jeg mener, alt vi har magi, sagnene. 82 00:07:40,301 --> 00:07:42,879 Hvad er det godt for, hvis vi ikke kunne redde ham? 83 00:07:42,957 --> 00:07:44,856 I det mindste var du der for ham. 84 00:07:47,707 --> 00:07:50,010 Det f�les ikke rigtigt. 85 00:07:51,527 --> 00:07:54,291 Det er ikke s�dan jeg troede Jack's historie ville ende. 86 00:07:56,699 --> 00:07:58,253 Det gjorde ingen af os. 87 00:08:00,308 --> 00:08:06,429 Sikkerheden for d�d, selv for engle har altid f�ltes naturligt - 88 00:08:07,652 --> 00:08:08,806 - men det g�r det her ikke. 89 00:08:10,972 --> 00:08:13,533 At Jack bliver taget f�r hans tid. 90 00:08:14,605 --> 00:08:16,553 Jeg mener, taget f�r mig. 91 00:08:19,411 --> 00:08:20,587 S�, hvad g�r vi? 92 00:08:21,264 --> 00:08:22,447 Siger farvel. 93 00:08:24,758 --> 00:08:25,806 I morgen. 94 00:08:27,311 --> 00:08:28,463 I aften - 95 00:08:29,811 --> 00:08:30,900 - drikker vi os fulde. 96 00:09:26,296 --> 00:09:27,666 For Jack! 97 00:09:54,865 --> 00:09:56,624 Vi gjorde alt vi kunne, ikke? 98 00:10:15,834 --> 00:10:17,110 Den her er for dig, Jack. 99 00:10:18,811 --> 00:10:20,541 Hvor end du er. 100 00:10:28,002 --> 00:10:31,077 Jack, tag det roligt. Du skal ikke presse det hele ind p� en gang, okay? 101 00:10:31,264 --> 00:10:32,486 Stadig intet signal. 102 00:10:32,550 --> 00:10:34,736 Ja, for jeg sagde jo den app stinker. 103 00:10:35,588 --> 00:10:36,996 Jeg fandt det her i handskerummet. 104 00:10:37,939 --> 00:10:39,131 Den gamle skole! 105 00:10:39,392 --> 00:10:42,413 Et rigtig kort. Lad os finde vej til Dodge City. 106 00:10:42,815 --> 00:10:44,951 Kom Jack, s� l�rer jeg dig at l�se et kort. 107 00:10:45,344 --> 00:10:48,391 S�, regel nummer et... Regel nummer et... 108 00:10:48,416 --> 00:10:49,425 Regel nummer et. 109 00:10:49,686 --> 00:10:51,876 - Dean? - Nord er som regel opad. 110 00:10:58,335 --> 00:11:00,127 Der er noget galt. 111 00:11:41,616 --> 00:11:43,022 Jeg har ikke set det i �revis. 112 00:11:44,117 --> 00:11:45,905 Og hvilket sprog er det teknisk set p�? 113 00:11:47,005 --> 00:11:49,758 Vi er ikke sikre, men det er skrevet i cuneiform. 114 00:11:50,144 --> 00:11:51,542 Kevin var meget grundig. 115 00:11:51,933 --> 00:11:54,597 Ja, vi beholdte det hele, overs�ttelserne - 116 00:11:54,622 --> 00:11:57,934 - hans notater p� hans overs�ttelser hans anm�rkninger, alt. 117 00:12:00,847 --> 00:12:02,035 Er det, det? 118 00:12:02,060 --> 00:12:03,613 Ja, det er det hele. 119 00:12:04,580 --> 00:12:07,100 - Tror du det er muligt? - Det tror jeg, m�ske. 120 00:12:07,429 --> 00:12:08,647 M�ske, hvad ? 121 00:12:10,722 --> 00:12:11,999 Hej Dean. 122 00:12:12,191 --> 00:12:14,686 Dean, husker du Lilly Sunder? 123 00:12:19,385 --> 00:12:20,776 Du er blevet gammel. 124 00:12:21,222 --> 00:12:22,362 Er jeg? 125 00:12:23,292 --> 00:12:27,711 En uheldig bivirkning ved at opgive magi, t�nker jeg. 126 00:12:29,683 --> 00:12:30,965 Hvad laver du her? 127 00:12:31,022 --> 00:12:32,050 Jeg ringede til hende. 128 00:12:36,066 --> 00:12:41,386 Det sidste jeg kan huske var at hun dr�bte en masse engle - 129 00:12:41,411 --> 00:12:43,769 - for at h�vne sin datter. Hun pr�vede at dr�be dig. 130 00:12:43,794 --> 00:12:45,361 - Ja, det husker jeg. - Det er ikke... 131 00:12:45,900 --> 00:12:51,118 Dean, i aftes efter whisky nummer fem slog det mig. 132 00:12:51,361 --> 00:12:55,300 Vi har k�mpet os igennem alle sagn og ledt efter en kur til Jack, ikke? 133 00:12:55,610 --> 00:12:59,730 Men vi har aldrig gennems�gt Kevin's engle-stens overs�ttelser. 134 00:13:00,511 --> 00:13:01,784 Ja, fordi de er v�rdil�se. 135 00:13:02,323 --> 00:13:06,982 Jeg mener, Kevin oversatte dem til �ndssvag tekst, kun en profet kan l�se. 136 00:13:07,169 --> 00:13:10,146 Og sidst jeg tjekkede kan vi ikke sp�rge Donatello. 137 00:13:11,433 --> 00:13:12,753 M�ske kan jeg l�se dem. 138 00:13:13,969 --> 00:13:16,648 - S�, nu er du en profet? - Hun er det n�ste bedste. 139 00:13:16,960 --> 00:13:21,132 Lilly er en engle-ekspert som sn�d sig ind i deres magi, p� m�der vi ikke kendte til. 140 00:13:21,541 --> 00:13:24,539 S�, hvis hun kan l�se overs�ttelsen s� kan vi m�ske tr�kke et mirakel ud. 141 00:13:25,024 --> 00:13:26,377 Hvilken slags mirakel? 142 00:13:26,759 --> 00:13:28,844 En m�de at f� Jack hjem p�. 143 00:13:30,626 --> 00:13:32,753 Okay, giv den gas. 144 00:13:39,813 --> 00:13:41,737 Kan du l�se... 145 00:13:49,254 --> 00:13:50,471 Desv�rre, det kan jeg ikke. 146 00:13:50,870 --> 00:13:52,761 Okay. Men tak for du kiggede forbi. 147 00:13:52,786 --> 00:13:53,808 Vent. 148 00:13:54,929 --> 00:13:57,045 - I kan bruge min magi. - Din magi? 149 00:13:57,429 --> 00:14:02,092 Den magi jeg brugte, som du s� p�nt sagde, til at h�vne min datter. 150 00:14:02,898 --> 00:14:05,620 I sagde, jeres Nephilim dreng, Jack - 151 00:14:06,405 --> 00:14:09,768 - at uden hans englen�de, d�de hans menneskelige krop. 152 00:14:09,982 --> 00:14:14,763 Min magi tr�kker kr�fter fra sj�len, den menneskelige sj�l, det kunne redde ham. 153 00:14:14,788 --> 00:14:16,260 Vil du give din sj�l? 154 00:14:16,444 --> 00:14:18,581 Ikke min sj�l. Hans. 155 00:14:19,340 --> 00:14:20,628 Pas! 156 00:14:20,655 --> 00:14:23,644 Det er ikke hele hans sj�l, selvf�lgelig. 157 00:14:23,669 --> 00:14:24,784 Hvor meget af den? 158 00:14:26,316 --> 00:14:30,815 S� l�nge han kun bruger den til at opretholde sin krop, tager det ikke meget. 159 00:14:30,840 --> 00:14:31,855 Han vil aldrig savne det. 160 00:14:31,968 --> 00:14:35,878 Hvad snakker vi egentlig om? Det er for sent, Jack er d�d. 161 00:14:36,497 --> 00:14:38,321 Hans sj�l er v�k, ikke? 162 00:14:38,346 --> 00:14:40,986 M�ske ikke. Hvis Jack er i himlen - 163 00:14:41,671 --> 00:14:45,447 - kan jeg m�ske tr�kke hans sj�l, ind i hans krop. 164 00:14:46,230 --> 00:14:49,730 - Det vil kun v�re i et par sekunder. - Det er al den tid jeg har brug for. 165 00:14:50,203 --> 00:14:55,526 Hvis jeg kan �bne d�ren, kan jeres dreng bruge min magi til at forblive i live. 166 00:14:57,501 --> 00:14:58,964 Opstandelse og en kur. 167 00:15:00,555 --> 00:15:01,703 Det var s� lidt. 168 00:15:02,200 --> 00:15:07,073 Og du vil g�re alt det for os? For hvad? For alt det gode i dit hjerte? 169 00:15:07,846 --> 00:15:11,144 - Nej, men jeg er villig til at bytte. - Bytte for hvad? 170 00:15:11,211 --> 00:15:13,183 Jeg er gammel og d�dende. 171 00:15:13,758 --> 00:15:15,706 Og n�r mit liv er forbi - 172 00:15:16,667 --> 00:15:18,928 - er jeg ret sikker p� at komme i helvede. 173 00:15:19,683 --> 00:15:20,741 Hvorfor det? 174 00:15:21,386 --> 00:15:23,542 Tja, jeg har dr�bt en masse engle. 175 00:15:23,625 --> 00:15:26,479 Jeg forventer ikke de tager imod mig med �bne arme. 176 00:15:27,664 --> 00:15:30,930 S�, hvis I vil have min hj�lp - 177 00:15:32,922 --> 00:15:34,425 - f� mig ind i himlen. 178 00:15:36,836 --> 00:15:38,753 Vi snakker om kn�gtens sj�l. 179 00:15:39,518 --> 00:15:40,519 Ikke den hele. 180 00:15:40,559 --> 00:15:43,176 N�, okay s�. Sig du ikke er med p� det her. 181 00:15:43,248 --> 00:15:45,297 Syntes du ikke Jack selv skal bestemme. 182 00:15:45,571 --> 00:15:48,020 H�r, jeg ved hvor vigtig en sj�l er. 183 00:15:48,045 --> 00:15:49,059 Tro mig, det g�r jeg. 184 00:15:49,092 --> 00:15:51,223 Men har vi en chance for at redde ham og bringe ham... 185 00:15:51,248 --> 00:15:53,746 Stop! H�r, hvis vi g�r det her, hvis... 186 00:15:54,325 --> 00:15:56,153 Hvordan skal vi s� f� hende op oven p�? 187 00:15:56,793 --> 00:15:59,633 Hvad, snakker vi med D�den? Billie? Kidnappe en h�stmand? 188 00:15:59,681 --> 00:16:02,269 D�den er magtfuld, men hende og hendes h�stm�nd - 189 00:16:02,594 --> 00:16:04,965 - de bestemmer ikke hvem der skal op eller ned. 190 00:16:05,068 --> 00:16:06,349 Hvem g�r s�? 191 00:16:07,594 --> 00:16:10,196 Anubis. De d�des vogter. 192 00:16:10,221 --> 00:16:16,011 De gamle �gyptere mente, at n�r du d�de ville Anubis veje dit hjerte p� hans v�gt - 193 00:16:16,036 --> 00:16:17,350 - mod retf�rdighedens fjer. 194 00:16:17,375 --> 00:16:20,184 Vejning af hjertet ceremonien, ikke? Men det var ikke Anubis. 195 00:16:20,209 --> 00:16:21,566 Det var Osiris. Vi har m�dt ham. 196 00:16:21,591 --> 00:16:22,668 K�mpe nar. 197 00:16:22,712 --> 00:16:26,355 Osiris er Anubis' far og himlen overgik til ham, da de hvervede hans s�n. 198 00:16:26,395 --> 00:16:27,785 Arbejder Anubis for himlen? 199 00:16:27,810 --> 00:16:29,652 Han arbejder ikke for himlen. Men med himlen. 200 00:16:29,677 --> 00:16:31,677 Da gud rejste... Undskyld, lang historie... 201 00:16:31,702 --> 00:16:35,059 Manglede vi en ny dommer og Anubis var et �benlyst valg. 202 00:16:35,084 --> 00:16:38,168 S� himlen hyrede en vikar for at sikre sig at sj�letoget k�rer til tiden. 203 00:16:38,193 --> 00:16:40,113 Okay, super. S� hidkalder vi ham. 204 00:16:40,138 --> 00:16:42,054 Kan I det. Kan I hidkalde en gud? 205 00:16:42,166 --> 00:16:43,293 Vi har gjort det f�r. 206 00:16:49,984 --> 00:16:52,011 Her, dreng! Her, dreng! 207 00:16:52,289 --> 00:16:53,676 L�b langt! 208 00:17:01,250 --> 00:17:03,071 Roosevelt! 209 00:17:22,602 --> 00:17:23,816 Hvem er du? 210 00:17:24,133 --> 00:17:25,340 Jeg er jack. 211 00:17:29,321 --> 00:17:30,668 Jeg er din s�n. 212 00:17:39,474 --> 00:17:40,551 Min... 213 00:17:43,069 --> 00:17:44,074 Jack. 214 00:17:45,681 --> 00:17:46,741 Det er dig. 215 00:17:52,602 --> 00:17:54,684 Jeg forst�r det ikke. 216 00:17:56,047 --> 00:17:57,835 Du har lige v�ret en baby. 217 00:17:58,351 --> 00:17:59,709 Jeg voksede. 218 00:18:02,492 --> 00:18:03,921 Ved du, hvor du er? 219 00:18:07,688 --> 00:18:08,949 Roosevelt? 220 00:18:09,078 --> 00:18:11,764 Han blev k�rt ned af en bil da jeg gik p� gymnasiet. 221 00:18:13,703 --> 00:18:15,059 Hvordan i verden... 222 00:18:15,980 --> 00:18:17,054 Du er i himlen. 223 00:18:18,664 --> 00:18:20,816 Du er i dine minder. 224 00:18:21,493 --> 00:18:24,836 Dine allerbedste minder, fordi... 225 00:18:25,230 --> 00:18:26,379 Jeg d�de. 226 00:18:27,742 --> 00:18:29,020 Den dag du blev f�dt. 227 00:18:35,085 --> 00:18:36,714 Hvorfor er du... 228 00:18:43,539 --> 00:18:44,645 Nej. 229 00:18:46,282 --> 00:18:48,472 Nej, skat, nej. 230 00:18:48,649 --> 00:18:51,417 Castiel, han skulle han skulle tage sig af dig. 231 00:18:51,613 --> 00:18:55,082 Og det gjorde han. Ham, Sam og Dean. 232 00:18:55,957 --> 00:18:57,324 De pr�vede alt de kunne. 233 00:18:59,453 --> 00:19:01,305 Men det gik ikke som planlagt. 234 00:19:03,118 --> 00:19:05,477 Det er derfor jeg ville se, om du var okay. 235 00:19:06,079 --> 00:19:07,715 Jack, hvad er der galt? 236 00:19:10,482 --> 00:19:12,402 Okay, Lily burde v�re klar om lidt. 237 00:19:12,652 --> 00:19:15,707 Hun skriver instrukser til Jack s� han ved, hvordan han... 238 00:19:15,857 --> 00:19:19,242 Bruger den sj�le-slugende magi? Mand, den dame er sk�n. 239 00:19:19,376 --> 00:19:21,465 - H�r, vi har snakket om det her. - Det ved jeg. 240 00:19:21,828 --> 00:19:24,323 Det skal g�res. Den eneste m�de, klart. 241 00:19:24,612 --> 00:19:27,957 Jeg kan ikke lide at rulle terningen efter ordet fra en psykopatisk eks-engle dr�ber. 242 00:19:27,999 --> 00:19:32,379 Jeg er heller ikke vild det, men tage chancer, lave skod aftaler, er det vi g�r. 243 00:19:32,412 --> 00:19:33,873 Ja og de bider os som regel i r�ven. 244 00:19:33,898 --> 00:19:36,122 Hvad vil du s� g�re ved det? Efterlade Jack i lighuset? 245 00:19:36,241 --> 00:19:37,677 - Br�nde ham? - Det sagde jeg ikke. 246 00:19:37,702 --> 00:19:41,716 For hvis jeg ikke g�r det her ville det v�re som, at lade ham d� igen. 247 00:19:41,741 --> 00:19:43,407 Jeg vil ogs� have Jack tilbage! 248 00:19:43,741 --> 00:19:46,511 Det vil jeg. Jeg stoler bare ikke p� Lily. 249 00:19:50,084 --> 00:19:52,332 - Har du nyt om Jack? - Ikke rigtigt. 250 00:19:52,874 --> 00:19:56,560 Engle radioen spiller et n�dsignal. 251 00:19:56,807 --> 00:19:57,809 Super. 252 00:19:57,834 --> 00:20:01,185 Alle himlens porte er �bne selv dem Metatron lukkede. 253 00:20:01,210 --> 00:20:02,279 Hvad kan det betyde? 254 00:20:02,304 --> 00:20:04,577 Det ved jeg ikke, men det er ikke godt. 255 00:20:04,688 --> 00:20:05,959 Mere super. 256 00:20:06,843 --> 00:20:09,403 Okay, tag afsted. Vi har Lily. 257 00:20:09,632 --> 00:20:11,028 N�r vi er klar, vil vi bede. 258 00:20:28,321 --> 00:20:30,178 Instruktions manualen. 259 00:20:32,297 --> 00:20:33,404 Tak. 260 00:20:34,641 --> 00:20:38,556 Okay, vi er n�sten klar. Vi mangler bare lige en ting mere, jeg henter den lige. 261 00:20:40,759 --> 00:20:41,825 Hey. 262 00:20:54,656 --> 00:20:59,266 M�ske kom vi skidt fra start. Jeg burde takke dig. 263 00:21:00,297 --> 00:21:01,930 Undskyldning godtaget. 264 00:21:05,242 --> 00:21:08,591 Lige ud over, der er noget der har g�et mig p�. 265 00:21:09,618 --> 00:21:12,991 Hvis den magi du har er s� fantastisk... 266 00:21:14,570 --> 00:21:16,607 Hvorfor stoppede du s� med at bruge den? 267 00:21:20,133 --> 00:21:21,992 Du lader dig selv blive gammel. 268 00:21:24,101 --> 00:21:25,726 Du lader dig selv d�. 269 00:21:27,649 --> 00:21:28,732 Hvorfor? 270 00:21:28,961 --> 00:21:31,427 Hvorfor risikere at komme i helvede hvis du ikke beh�ver? 271 00:21:32,070 --> 00:21:34,023 Det er noget du ikke fort�ller os. 272 00:21:36,969 --> 00:21:38,764 Da Ishim tog min datter - 273 00:21:40,055 --> 00:21:42,216 - sv�rgede jeg, jeg ville dr�be ham. 274 00:21:42,696 --> 00:21:45,977 Selv hvis det bet�d br�nde hele min sj�l. 275 00:21:47,702 --> 00:21:49,379 Men det gjorde det ikke. 276 00:21:50,984 --> 00:21:55,176 Jeg har en smule, en skygge af min sj�l tilbage. 277 00:21:55,390 --> 00:21:56,645 Og? 278 00:21:57,328 --> 00:21:58,465 May... 279 00:21:59,812 --> 00:22:02,950 Min datter, min lille pige er i himlen. 280 00:22:03,272 --> 00:22:06,558 Og hvis der stadig er et stykke af min sj�l. 281 00:22:09,858 --> 00:22:11,644 Forst�r du det nu? 282 00:22:14,511 --> 00:22:15,529 Hallo? 283 00:22:17,680 --> 00:22:18,873 Hallo? 284 00:22:35,572 --> 00:22:36,937 Zuriel. 285 00:22:45,795 --> 00:22:47,003 Dumah. 286 00:22:47,905 --> 00:22:50,199 - Castiel. - Hvad er der sket? 287 00:22:51,585 --> 00:22:52,840 Jeg ved det ikke. 288 00:22:52,882 --> 00:22:55,546 Vi var bare, undskyld. 289 00:22:58,932 --> 00:23:02,390 Det der, da det r�rte mig blev alt bare sort. 290 00:23:05,671 --> 00:23:09,237 - Jeg troede du skulle v�re p� jorden. - Jeg leder efter en. 291 00:23:11,582 --> 00:23:13,055 Jack. 292 00:23:13,456 --> 00:23:15,110 Jeg skal finde ham. 293 00:23:16,159 --> 00:23:17,583 Efterlad mig ikke. 294 00:23:20,307 --> 00:23:21,680 Kan du g�? 295 00:23:23,964 --> 00:23:25,524 Dumah. 296 00:23:39,118 --> 00:23:40,172 Det er koldt. 297 00:23:41,637 --> 00:23:42,954 Han er ikke her. 298 00:23:45,152 --> 00:23:47,668 Hej, Castiel, Dumah. 299 00:23:49,066 --> 00:23:51,241 - Jack er v�k. - Hvordan er det muligt? 300 00:23:51,375 --> 00:23:53,830 M�ske engle-siden i ham vidste han var i himlen. 301 00:23:54,284 --> 00:23:55,914 Uanset hvad, tog han af sted. 302 00:23:55,939 --> 00:23:58,744 - Naomi, hvad sker der her? - Vi er under angreb. 303 00:24:00,168 --> 00:24:02,808 Det stormede portene. Det nedk�mpede vores forsvar. 304 00:24:02,833 --> 00:24:05,015 Der er s� f� af os tilbage, vi kunne ikke stoppe det. 305 00:24:05,040 --> 00:24:07,117 Det? Hvad? Hvad mener du med "det"? 306 00:24:07,142 --> 00:24:10,251 Skyggen, tingen der styre tomheden. 307 00:24:11,464 --> 00:24:14,316 Jeg er overrasket over du ikke kunne kende dets v�rk, Castiel. 308 00:24:14,612 --> 00:24:16,347 Jeg troede i var gamle venner. 309 00:24:18,925 --> 00:24:22,136 - Hvad er det her for et sted? - Intet, ud over tomhed 310 00:24:22,402 --> 00:24:25,550 Engle og D�moner I kommer alle her, n�r i d�r. 311 00:24:25,738 --> 00:24:26,897 Hvordan vidste du det? 312 00:24:26,922 --> 00:24:28,972 Du er den eneste af os der nogensinde er sluppet ud. 313 00:24:30,706 --> 00:24:33,081 - Hvad vil det have? - Drengen. 314 00:24:34,190 --> 00:24:36,627 Tomheden anser Jack, som sin ejendom. 315 00:24:36,776 --> 00:24:38,448 Og hvem ved? M�ske har det ret. 316 00:24:38,519 --> 00:24:39,878 Han er halv engel. 317 00:24:39,964 --> 00:24:42,469 - Hvad g�r vi? - Giv det hvad vil have. 318 00:24:42,494 --> 00:24:45,017 - Det mener du ikke?. - Fort�l mig, hvilke valg vi har? 319 00:24:46,073 --> 00:24:48,984 Hvis vi ikke m�der dets krav vil Himlen falde. 320 00:24:49,017 --> 00:24:53,974 46,750,000,000 menneskesj�le vil blive kastet ud i vinden. 321 00:24:56,233 --> 00:24:58,976 Hvad er en Nephilim dreng, imod alt det. 322 00:25:01,323 --> 00:25:03,217 Du ved jeg har ret, Castiel. 323 00:25:03,519 --> 00:25:05,436 Det er, hvad vi m� g�re. 324 00:25:05,843 --> 00:25:07,577 Hj�lp mig... 325 00:25:13,077 --> 00:25:14,727 - Nej. - Castiel. 326 00:25:17,577 --> 00:25:20,147 - Naomi? - Castiel, l�b! 327 00:25:50,599 --> 00:25:51,919 Giv det et �jeblik. 328 00:26:01,069 --> 00:26:02,617 Winchester br�drene. 329 00:26:02,665 --> 00:26:05,271 Jeg m� sige jeres filer, har krydset mit skrivebord mange gange. 330 00:26:05,296 --> 00:26:07,075 Har vi ikke m�dtes? Vi har v�ret d�de. 331 00:26:07,260 --> 00:26:08,552 Ja, mange gange. 332 00:26:08,577 --> 00:26:10,163 Jeg er mere en tilbagetrukken type. 333 00:26:10,188 --> 00:26:12,286 D�den og hendes unders�tter f�r ansigts-tiden. 334 00:26:12,905 --> 00:26:14,273 Jeg tager papirarbejdet. 335 00:26:14,327 --> 00:26:17,023 M�le og veje, ford�mme sj�le. H�rdt arbejde. 336 00:26:18,687 --> 00:26:20,936 Lige s� frisk, som lovet. 337 00:26:22,350 --> 00:26:23,760 Hvad vil I? 338 00:26:23,826 --> 00:26:25,132 Det er mig. 339 00:26:25,365 --> 00:26:27,888 Jeg vil vide hvor jeg kommer hen, n�r jeg d�r. 340 00:26:30,310 --> 00:26:31,653 Det er uortodokst. 341 00:26:32,226 --> 00:26:33,780 Mod reglerne. 342 00:26:37,640 --> 00:26:39,666 Men n�r vi nu er her alligevel. 343 00:26:43,756 --> 00:26:45,045 En kugleramme? 344 00:26:45,070 --> 00:26:46,953 Du forventede en v�gt og en fjer? 345 00:26:47,897 --> 00:26:49,193 M� jeg? 346 00:27:10,436 --> 00:27:12,225 - Det er jeg ked af. - Nej. 347 00:27:12,616 --> 00:27:13,897 Lav det om! 348 00:27:14,523 --> 00:27:17,350 - Det kan jeg ikke. - Det ser ud til du ikke skal nogen steder. 349 00:27:17,375 --> 00:27:21,944 Ja, sagnet var rimelig klart Anubis kan blive bundet i en ring af foinik�laio. 350 00:27:22,664 --> 00:27:24,719 Ogs� kendt som palmeolie. 351 00:27:24,800 --> 00:27:26,905 Vi havde tilf�ldigvis noget p� lager. 352 00:27:27,058 --> 00:27:28,576 Det er en fejlberegning. 353 00:27:28,601 --> 00:27:31,053 Fint, s� lav det om lad hende komme ind i himlen. 354 00:27:31,421 --> 00:27:32,951 Jeg er en revisor. 355 00:27:33,062 --> 00:27:34,392 Jeg har ikke den slags magt. 356 00:27:34,417 --> 00:27:35,717 ja, klart, som om du eller - 357 00:27:35,742 --> 00:27:37,859 - Gud aldrig har gjort en undtagelse? - Det er rigtig. 358 00:27:38,089 --> 00:27:39,829 Fordi Gud v�lger ikke. 359 00:27:40,212 --> 00:27:41,212 Jeg v�lger ikke. 360 00:27:41,462 --> 00:27:43,564 I g�r, jer alle - 361 00:27:44,048 --> 00:27:47,631 - jeres individuelle valg bliver talt op i pr�cis det �jeblik I d�r. 362 00:27:54,003 --> 00:27:56,516 Behold mig her. Pr�v at dr�be mig. 363 00:27:57,306 --> 00:27:59,126 Det vil ikke �ndre Lily Sunders sk�bne. 364 00:28:01,061 --> 00:28:03,215 Men det �ndrer m�ske jeres. 365 00:28:12,879 --> 00:28:14,118 Klog dreng. 366 00:28:31,128 --> 00:28:32,782 Er du sikker? 367 00:28:33,567 --> 00:28:35,056 Jeg kender ham. 368 00:28:35,434 --> 00:28:36,626 Han er her. 369 00:28:43,743 --> 00:28:45,348 Kan du se noget? 370 00:28:45,903 --> 00:28:49,845 Hvad end der kommer ind ad d�ren distrahere jeg det, s� du kan l�be. 371 00:28:52,192 --> 00:28:53,908 Jeg skal ingen steder. 372 00:28:55,008 --> 00:28:56,016 Jack? 373 00:28:56,332 --> 00:28:57,658 Cass? 374 00:29:17,457 --> 00:29:19,017 Hej Castiel. 375 00:29:19,402 --> 00:29:20,735 Kelly. 376 00:29:26,191 --> 00:29:28,001 Jeg er s� ked af det. 377 00:29:32,470 --> 00:29:35,090 - Jeg har svigtet dig. - Det gjorde du ikke. 378 00:29:36,660 --> 00:29:37,896 Det gjorde du ikke. 379 00:29:38,176 --> 00:29:39,408 Jack. 380 00:29:41,488 --> 00:29:42,988 Han er vidunderlig. 381 00:29:45,301 --> 00:29:47,613 Vi har l�rt hinanden at kende. 382 00:29:48,527 --> 00:29:49,806 Hvad laver du her? 383 00:29:49,923 --> 00:29:52,621 Sam, Dean og jeg, vi har fundet en m�de at f� dig hjem p�. 384 00:29:55,418 --> 00:29:58,892 S� jeg vil leve igen? 385 00:29:59,481 --> 00:30:04,801 Ja, men for at kunne det, skal vi bruge magi, der vil bruge af din sj�l. 386 00:30:05,047 --> 00:30:07,648 - Hvad mener du med min sj�l? - Det vil bare v�re et lille stykke. 387 00:30:07,765 --> 00:30:10,859 Jeg ved det er meget at forlange men det er den eneste m�de. 388 00:30:10,884 --> 00:30:12,277 Nej, det er jeg ikke sikker p�. 389 00:30:12,302 --> 00:30:16,699 Det er ikke kun Jack's liv der er p� spil, det er... 390 00:30:17,152 --> 00:30:21,399 Tomheden har invaderet Himlen fordi den vil have dig. 391 00:30:23,011 --> 00:30:24,406 Hvorfor ham? 392 00:30:24,517 --> 00:30:28,508 Fordi Jack er halvt engel. Og vi engle, n�r vi d�r kommer vi til et andet sted. 393 00:30:28,533 --> 00:30:32,293 Det er et sted med endel�st ingenting. 394 00:30:33,246 --> 00:30:36,093 Og denne ting den vil ikke stoppe, f�r den finder dig. 395 00:30:36,118 --> 00:30:38,970 Men hvis du ikke er her hvis du er i live... 396 00:30:39,125 --> 00:30:41,120 S� vil den forlade Himlen. 397 00:30:41,496 --> 00:30:43,204 Smart. 398 00:30:43,668 --> 00:30:44,756 Dumah. 399 00:30:45,871 --> 00:30:47,157 Pr�v igen. 400 00:31:08,346 --> 00:31:12,132 Lily, Jeg ved godt du er sur, men du kan stadig lave magien. 401 00:31:13,889 --> 00:31:15,519 Det var ikke aftalen. 402 00:31:17,309 --> 00:31:18,314 Jeg skal afsted. 403 00:31:18,338 --> 00:31:20,372 Vi har intet at tilbyde dig, intet at sige men... 404 00:31:20,897 --> 00:31:22,316 Han er vores barn. 405 00:31:23,131 --> 00:31:24,847 Det er jeg ked af. 406 00:31:26,655 --> 00:31:28,403 Ved du hvad jeg tror? 407 00:31:30,491 --> 00:31:32,216 Br�nde al den sj�l? 408 00:31:34,218 --> 00:31:36,801 Du er ikke en gang menneske mere, ikke rigtigt. 409 00:31:37,022 --> 00:31:38,026 Dean... 410 00:31:38,051 --> 00:31:40,208 Hvordan kunne du ellers nogensinde - 411 00:31:40,734 --> 00:31:45,614 - nogensinde lade nogen gennemg� hvad du har v�ret igennem. 412 00:31:46,248 --> 00:31:48,288 Smerten ved at miste et barn? 413 00:31:48,733 --> 00:31:50,558 G�r ikke det mod os. 414 00:31:55,601 --> 00:31:58,832 - Du er tomheden. - Ret godt, ikke? 415 00:31:59,035 --> 00:32:00,288 Er du klar til at g�? 416 00:32:00,320 --> 00:32:01,870 Du holder dig v�k fra ham. 417 00:32:02,756 --> 00:32:04,921 Castiel, du ved hvordan det er - 418 00:32:04,962 --> 00:32:07,431 - de gode sj�le her, de skidte sj�le der. 419 00:32:07,479 --> 00:32:09,210 Englenes er mine. 420 00:32:09,310 --> 00:32:11,459 - Det er nok. - Lad v�re med at afbryde. 421 00:32:13,937 --> 00:32:15,594 Begynd at h�re efter. 422 00:32:17,757 --> 00:32:19,181 Jeg tager ham. 423 00:32:21,054 --> 00:32:24,360 Og hvor jeg tager dig hen er v�rre end Helvede. 424 00:32:25,014 --> 00:32:27,015 For i det mindste er Helvede noget. 425 00:32:30,320 --> 00:32:32,662 Gud, de ser bange ud. 426 00:32:34,131 --> 00:32:35,656 G�r det ondt p� dig? 427 00:32:39,648 --> 00:32:40,852 Godt. 428 00:32:41,554 --> 00:32:43,399 For det vil jeg have det g�r. 429 00:33:11,818 --> 00:33:13,267 Jeg er klar. 430 00:33:16,398 --> 00:33:17,557 Nej. 431 00:33:18,437 --> 00:33:19,729 Stop! 432 00:33:22,850 --> 00:33:24,293 Cass, jeg h�ber du kan h�re mig. 433 00:33:25,252 --> 00:33:26,320 Vi har Jack. 434 00:33:26,452 --> 00:33:27,900 Hans skal, den er klar. 435 00:33:28,358 --> 00:33:30,562 Vi h�ber, du kigger p� ham lige nu. 436 00:33:30,632 --> 00:33:35,330 S�, hvis du g�r, g�r din ting, ikke? Amen. 437 00:33:57,093 --> 00:33:58,445 Tag mig. 438 00:33:59,507 --> 00:34:00,987 Lidt h�jere, tak. 439 00:34:01,012 --> 00:34:03,212 Tag mig, i hans sted. 440 00:34:03,265 --> 00:34:04,469 Tag mig. 441 00:34:05,991 --> 00:34:07,272 Dig? 442 00:34:08,124 --> 00:34:10,804 Jeg er den du vil have jeg er den der v�kkede dig. 443 00:34:18,562 --> 00:34:19,633 Dig? 444 00:34:21,499 --> 00:34:23,852 Men du er allerede min. 445 00:34:24,562 --> 00:34:26,167 Ikke de n�ste mange �r - 446 00:34:26,421 --> 00:34:28,749 - evigheder m�ske. 447 00:34:29,831 --> 00:34:32,990 Men hvis du godtager det, g�r jeg nu og jeg g�r frivilligt. 448 00:34:38,389 --> 00:34:39,640 Aftale. 449 00:34:42,390 --> 00:34:43,836 Men ikke nu. 450 00:34:44,358 --> 00:34:45,835 Nej. 451 00:34:46,288 --> 00:34:49,741 Nej, ser du, jeg mente hvad jeg sagde. 452 00:34:50,452 --> 00:34:52,284 Jeg vil have du skal lide. 453 00:34:54,499 --> 00:34:57,561 Jeg vil have du g�r tilbage til dit normale liv - 454 00:34:57,586 --> 00:35:02,257 - og glemmer det her og glemmer mig og n�r du endelig tillader dig at v�re lykkelig - 455 00:35:02,561 --> 00:35:05,327 - og lader solen skinne p� dit ansigt. 456 00:35:06,100 --> 00:35:08,765 Det er der, jeg vil komme. 457 00:35:10,006 --> 00:35:12,441 Det er der jeg vil komme og tr�kke dig til ingenting. 458 00:35:16,569 --> 00:35:18,117 Jeg accepterer. 459 00:35:36,030 --> 00:35:37,609 Hvor er jeg? 460 00:35:37,656 --> 00:35:40,046 Rolig, det er okay. 461 00:35:45,921 --> 00:35:48,188 Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 462 00:35:48,952 --> 00:35:50,632 Fordi jeg har givet et l�fte. 463 00:35:53,672 --> 00:35:55,207 Fordi jeg elsker dig, Jack. 464 00:35:57,725 --> 00:35:59,500 Sam og Dean, de elsker dig. 465 00:35:59,741 --> 00:36:02,690 De k�mper for dig, i dette �jeblik. 466 00:36:05,108 --> 00:36:06,617 Jeg h�ber at... 467 00:36:09,264 --> 00:36:12,312 De beh�ver ikke vide hvad der er sket her. 468 00:36:13,506 --> 00:36:16,663 Hvad jeg gjorde, jeg er i fred med mit valg. 469 00:36:17,608 --> 00:36:19,494 Jeg vil ikke have, de bekymrer sig. 470 00:36:23,014 --> 00:36:24,385 Jeg fort�ller dem det ikke. 471 00:36:28,154 --> 00:36:29,727 Det lover jeg. 472 00:36:30,342 --> 00:36:31,718 S� burde vi komme afsted. 473 00:36:40,857 --> 00:36:42,615 Vi fik ikke nok tid. 474 00:36:43,552 --> 00:36:44,805 Det er okay. 475 00:36:45,435 --> 00:36:46,641 G�. 476 00:36:47,044 --> 00:36:48,773 Hav et sk�nt liv. 477 00:36:50,466 --> 00:36:51,922 Jeg vil vente. 478 00:36:58,185 --> 00:37:00,521 Jeg elsker dig, s� meget. 479 00:37:14,521 --> 00:37:15,782 Er du klar? 480 00:37:42,850 --> 00:37:43,854 Jack. 481 00:37:43,879 --> 00:37:44,881 Hej! 482 00:37:44,906 --> 00:37:46,652 L�s det her. Jack, l�s det her. 483 00:38:11,142 --> 00:38:12,437 Var det min sj�l? 484 00:38:13,038 --> 00:38:14,557 Hvordan har du det? 485 00:38:15,424 --> 00:38:19,315 Godt. Jeg har det godt. 486 00:38:24,854 --> 00:38:26,558 Det er godt at have dig tilbage. 487 00:38:27,948 --> 00:38:29,125 Tak, Lily. 488 00:38:29,237 --> 00:38:30,971 Ja, Lily... 489 00:38:36,518 --> 00:38:37,703 Lily? 490 00:39:01,853 --> 00:39:04,911 Jeg forst�r det ikke, hvorfor er jeg her? 491 00:39:13,244 --> 00:39:14,885 Vil du pr�ve dit held igen? 492 00:39:41,328 --> 00:39:42,414 Jeg er nysgerrig. 493 00:39:42,970 --> 00:39:45,378 Vidste du, hvad det ville koste dig at lave den magi? 494 00:39:49,940 --> 00:39:51,598 Hils din datter fra mig. 495 00:40:00,631 --> 00:40:02,022 Hej, Castiel. 496 00:40:04,741 --> 00:40:06,015 Slap af. 497 00:40:08,349 --> 00:40:09,955 Jeg er her for at takke dig. 498 00:40:12,233 --> 00:40:13,641 Hvad du gjorde... 499 00:40:13,921 --> 00:40:16,055 Jeg ved det ikke var for vores skyld. 500 00:40:17,545 --> 00:40:19,155 Men du reddede os. 501 00:40:24,342 --> 00:40:25,554 Det var s� lidt. 502 00:40:26,890 --> 00:40:29,830 Jeg syntes det fortjener en bel�nning syntes du ikke? 503 00:40:31,631 --> 00:40:33,538 Som, for eksempel - 504 00:40:33,898 --> 00:40:36,266 - �rkeenglen Michael's opholdssted. 505 00:40:37,741 --> 00:40:39,601 Du ved hvor han er? 506 00:40:39,639 --> 00:40:41,093 Vi har en ide om det. 507 00:40:41,804 --> 00:40:44,452 Og rygtet siger, du har ledt efter ham. 508 00:41:02,179 --> 00:41:04,467 Er der noget galt? 509 00:41:04,951 --> 00:41:06,280 Nej. 510 00:41:06,717 --> 00:41:08,210 Nej, slet ikke. 511 00:41:08,766 --> 00:41:10,498 Bare forbandet glad for at have dig tilbage. 512 00:41:10,523 --> 00:41:11,586 Ja. 513 00:41:12,615 --> 00:41:15,241 Og vi ved hvor Michael er. 514 00:41:15,398 --> 00:41:17,224 Jeg ved ikke hvordan du fik klaret den. 515 00:41:19,641 --> 00:41:20,648 Tja, vi - 516 00:41:20,742 --> 00:41:24,460 - vi ved stadig ikke hvor m�rke Kaia eller hendes spyd er. 517 00:41:24,680 --> 00:41:27,280 Ja, men det kommer vi til. Vi finder ud af det. 518 00:41:27,305 --> 00:41:29,117 Vi finder hende, vi har fundet hende f�r. 519 00:41:29,350 --> 00:41:30,547 Det er rigtigt. 520 00:41:30,906 --> 00:41:32,326 Og s� Michael. 521 00:41:32,623 --> 00:41:34,936 Den skiderik, kommer til at betale. 522 00:41:36,498 --> 00:41:38,045 Kom s�. 523 00:41:46,749 --> 00:42:00,397 == Oversat af YesWeAre == Still here... P� Nordicb.ORG! 37928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.