Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,109
- Min bror mener du kan reddes.
- Det tror du ikke p�.
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,789
Nej. Og kommer det til at skulle
dr�be dig, er det mig der g�r det.
3
00:00:08,972 --> 00:00:09,975
Nej.
4
00:00:11,547 --> 00:00:12,945
Jeg har kun brug for din kr�fter.
5
00:00:17,421 --> 00:00:21,281
Jeg ved det m� v�re sv�rt uden din n�de
men du kan komme over det.
6
00:00:24,296 --> 00:00:26,101
- Du gjorde det godt, kn�gt.
- Jeg havde ret.
7
00:00:26,126 --> 00:00:27,292
Du er ret klog nogen gange.
8
00:00:31,425 --> 00:00:32,429
Jack!
9
00:00:34,225 --> 00:00:37,076
Jeg forst�r ikke hvordan Lucifer kunne d�
og jeg kunne overleve.
10
00:00:39,414 --> 00:00:42,093
Hvordan kunne jeg lade Lucifer bes�tte mig?
11
00:00:42,289 --> 00:00:43,548
Du var i store smerter.
12
00:00:43,694 --> 00:00:45,580
Jeg vil finde ud af hvem
der dr�bte min familie.
13
00:00:45,648 --> 00:00:48,921
Jeg troede jeg s� noget men jeg tog fejl.
14
00:00:49,849 --> 00:00:52,507
- Jeg ved ikke noget.
- Det tror jeg, du g�r.
15
00:00:56,179 --> 00:00:58,182
Jeg ved godt jeg har problemer.
16
00:00:59,483 --> 00:01:03,140
Det er ikke fordi jeg vil g�re det
her... Jeg er n�dt til det.
17
00:01:04,289 --> 00:01:05,523
Jeg ved jeg burde stoppe.
18
00:01:06,890 --> 00:01:07,890
Det er bare -
19
00:01:10,323 --> 00:01:12,906
- de f�lelser bagefter.
20
00:01:15,447 --> 00:01:16,640
Jeg hader...
21
00:01:18,898 --> 00:01:19,976
Jeg hader, -
22
00:01:22,421 --> 00:01:23,907
- at det f�les s� godt.
23
00:01:26,843 --> 00:01:29,794
N� det er lige meget, jeg ved
jeg har taget for meget af din tid.
24
00:01:33,412 --> 00:01:38,054
Hvis du siger du ikke kan fort�lle mig hvad
Arty sagde under skrifte, accepter jeg det.
25
00:01:39,421 --> 00:01:41,661
Selv om han var det
eneste vidne til min families d�d.
26
00:01:42,656 --> 00:01:45,390
Men jeg forst�r du har dine
regler og alt det der, men -
27
00:01:48,359 --> 00:01:49,698
- du skulle have hjulpet mig.
28
00:01:52,476 --> 00:01:53,483
Okay?
29
00:01:54,320 --> 00:01:55,968
S� du er selv skyld i det her.
30
00:01:58,334 --> 00:02:02,226
Men jeg vil lytte til nogen af dine r�d.
M�ske...
31
00:02:03,476 --> 00:02:07,085
M�ske den del jeg leder efter ligger
i kr�fter af b�nner.
32
00:02:08,951 --> 00:02:10,882
Jeg er enig med dig fader.
33
00:02:11,726 --> 00:02:12,765
Der er en Dj�vel -
34
00:02:13,892 --> 00:02:15,291
- og vi skal pr�ve at bek�mpe ham.
35
00:02:17,644 --> 00:02:19,203
Nogen gange kan vi bare ikke.
36
00:02:22,468 --> 00:02:23,523
H�ng i.
37
00:02:27,531 --> 00:02:32,625
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
38
00:03:15,258 --> 00:03:16,996
- Hvorfor tager det s� l�nge?
- Jeg ved ikke.
39
00:03:17,020 --> 00:03:19,082
Hvad det end er med Jack
er det sikkert kompliceret.
40
00:03:20,078 --> 00:03:22,316
Ja, men der sker m�rkelige
ting ved b�rn hele tiden.
41
00:03:22,605 --> 00:03:24,527
Hoste, n�seblod.
42
00:03:27,476 --> 00:03:28,631
Er han okay?
43
00:03:30,216 --> 00:03:31,364
Jeg gjorde hvad jeg kunne.
44
00:03:33,312 --> 00:03:35,809
Jeg ved ikke hvad der er galt med ham.
45
00:03:36,661 --> 00:03:38,206
Men du kan finde ud af det, ikke?
46
00:03:40,816 --> 00:03:41,816
Jack?
47
00:03:42,767 --> 00:03:43,816
Jack?
48
00:03:48,430 --> 00:03:49,543
Jack.
49
00:03:56,541 --> 00:03:57,611
Vi skal bruge en l�ge.
50
00:04:03,363 --> 00:04:04,775
H�r, kan du ikke bare tage ham ind.
51
00:04:04,800 --> 00:04:07,278
Hr. jeg skal bruge lidt
informationer, det er proceduren.
52
00:04:07,302 --> 00:04:08,957
Jeg g�r forarbejdet og tager ham med ind.
53
00:04:08,982 --> 00:04:10,627
Okay, basis informationen er, han er syg.
54
00:04:10,652 --> 00:04:12,680
Ser du nogen her, der ikke er syge?
55
00:04:13,916 --> 00:04:15,379
Fulde navn, tak.
56
00:04:17,200 --> 00:04:18,613
Du kender hans navn, ikke?
57
00:04:19,349 --> 00:04:20,418
Jack.
58
00:04:24,645 --> 00:04:26,426
Kline.
Jack Kline.
59
00:04:27,857 --> 00:04:29,660
K-l-i-n-e.
60
00:04:30,915 --> 00:04:32,814
- F�dselsdag?
- Er det virkelig vigtigt?
61
00:04:32,839 --> 00:04:34,720
Hvad sagde du dit forhold
til patienten var?
62
00:04:34,745 --> 00:04:35,792
18. Maj.
63
00:04:37,050 --> 00:04:38,519
F�dselsdag, 18. Maj.
64
00:04:41,120 --> 00:04:42,644
2000, 99
65
00:04:43,439 --> 00:04:44,448
2000.
66
00:04:46,963 --> 00:04:49,315
Familie sygehistorie?
Vi starter med hans far.
67
00:04:50,742 --> 00:04:51,886
Han er d�d.
68
00:04:52,777 --> 00:04:53,808
D�ds�rsag?
69
00:04:56,034 --> 00:04:58,151
Han blev stukket i hjertet og eksploderede.
70
00:05:00,847 --> 00:05:04,287
Okay, vi har ikke tid til det her.
Han er syg, hans navn er Jack Kline.
71
00:05:04,311 --> 00:05:08,081
Hans far er eksploderet. Nu har du al
info, hvordan kommer han til en l�ge?
72
00:05:08,591 --> 00:05:09,605
Jack!
73
00:05:09,988 --> 00:05:10,996
Jack?
74
00:05:13,550 --> 00:05:17,289
- Det er okay, hold ud, ven.
- Jack, vi er lige her, ven.
75
00:05:17,314 --> 00:05:19,089
Han er i gode h�nder, v�r ikke bekymret.
76
00:05:25,487 --> 00:05:27,480
Han har hostet.
Der har v�ret blod.
77
00:05:27,505 --> 00:05:29,511
Vent venligst udenfor, tak?
78
00:05:29,536 --> 00:05:30,737
Hvad skete der?
Klare han den?
79
00:05:30,762 --> 00:05:32,395
- L�gen vil tage sig af det.
- Okay.
80
00:05:32,798 --> 00:05:34,073
Jack, vi er lige her.
81
00:06:23,840 --> 00:06:24,886
Nick?
82
00:06:26,066 --> 00:06:29,058
- Goddag, Diana Fargo.
- Hej.
83
00:06:29,712 --> 00:06:31,562
Du var ikke nem at finde.
84
00:06:32,871 --> 00:06:34,605
Jeg rejste fra Pike Creek for 6 �r siden.
85
00:06:35,090 --> 00:06:37,066
Jeg arbejder p� Tribune her i Wilmington.
86
00:06:38,215 --> 00:06:39,230
Kaffe tak.
87
00:06:39,777 --> 00:06:43,527
Tak for at du ville m�des, jeg troede
ikke du ville kunne huske mig.
88
00:06:44,694 --> 00:06:45,698
Selvf�lgelig g�r jeg det.
89
00:06:46,394 --> 00:06:48,879
Jeg snakkede med dig, morgenen efter din
familie var...
90
00:06:49,332 --> 00:06:50,347
Slagtet.
91
00:06:53,918 --> 00:06:55,021
Og s� rejste du fra byen.
92
00:06:57,424 --> 00:06:59,519
Ja, kunne...
93
00:06:59,910 --> 00:07:02,050
Jeg kunne ikke blive, du ved?
For meget bagage.
94
00:07:03,346 --> 00:07:04,497
Jeg m�tte genopbygge.
95
00:07:06,652 --> 00:07:08,152
- Tak.
- Vel bekommen.
96
00:07:08,639 --> 00:07:12,833
Min tidligere nabo, Arty Nielsen blev
dr�bt for et par uger siden.
97
00:07:12,881 --> 00:07:14,761
- Virkelig?
- Ja.
98
00:07:15,605 --> 00:07:20,683
Det bragte alle mulige d�rlige minder frem.
Jeg ledte bare efter nogen svar.
99
00:07:23,019 --> 00:07:25,144
- Om?
- Min familie.
100
00:07:26,811 --> 00:07:28,260
Sagen blev aldrig opklaret.
101
00:07:28,285 --> 00:07:34,425
Et vidne var Arty og han sagde han
s� en forlade mit hus p� mordnatten.
102
00:07:34,450 --> 00:07:35,799
Og s� �ndrede han sin forklaring.
103
00:07:36,584 --> 00:07:37,855
Det sker.
104
00:07:38,597 --> 00:07:41,698
Folk siger noget i kampens hede og finder
ud af de ikke er s� sikre alligevel.
105
00:07:42,641 --> 00:07:44,331
Selv du gav op p� historien.
106
00:07:47,109 --> 00:07:49,652
Der er stort set ingen
beviser p� p� gerningsstedet.
107
00:07:50,533 --> 00:07:52,144
Politiet har intet at fort�lle mig.
108
00:07:52,472 --> 00:07:54,651
Jeg legede endda med id�en
om du gjorde det, men du...
109
00:07:54,887 --> 00:07:57,054
Jeg drak mig fuld p� Elks Lodge den aften.
110
00:07:58,248 --> 00:08:00,257
S�, jeg rykkede videre.
111
00:08:04,061 --> 00:08:05,265
Det kan jeg ikke.
112
00:08:07,302 --> 00:08:09,495
- Nick?
- Nej, jeg er okay.
113
00:08:10,988 --> 00:08:11,996
Seri�st.
114
00:08:12,795 --> 00:08:16,574
S� snart jeg finder ud af hvad der
skete den nat, vil d�monerne forsvinde.
115
00:08:19,200 --> 00:08:21,275
Du var kriminalreporter, ikke?
116
00:08:22,722 --> 00:08:26,683
S� du kender alle de lokale
betjente i Pike Creek
117
00:08:27,055 --> 00:08:28,058
ja.
118
00:08:28,083 --> 00:08:30,921
Husker du hvem der
var tildelt mit omr�de den nat?
119
00:08:33,131 --> 00:08:35,624
- Det tror jeg.
- Okay.
120
00:08:35,695 --> 00:08:41,509
Jeg er rimelig sikker p� det var Frank.
Frank Kellogg.
121
00:08:41,588 --> 00:08:42,658
Frank Kellogg.
122
00:08:42,779 --> 00:08:45,290
Det sidste jeg h�rte om ham var
at han er privat vagt oppe i Montauk.
123
00:08:47,037 --> 00:08:48,876
Frank Kellogg, Montauk.
124
00:08:58,834 --> 00:09:00,183
Det er sk�rt.
125
00:09:01,011 --> 00:09:04,806
Da Jack blev menneske var jeg bekymret
for det vi g�r, at noget ville ske med ham.
126
00:09:04,831 --> 00:09:08,256
Men jeg troede det ville v�re en
vampyr eller en ghoul, ikke en skide hoste.
127
00:09:09,237 --> 00:09:10,253
Han er kun et barn.
128
00:09:12,851 --> 00:09:13,854
Cass.
129
00:09:14,229 --> 00:09:15,245
Doktor.
130
00:09:18,448 --> 00:09:21,065
- Hvad ved vi?
- Jeg kan fort�lle jer hvad vi ikke ved.
131
00:09:21,198 --> 00:09:24,959
- Det er jeg ikke glad for at h�re.
- Jacks test resultater er alle negative.
132
00:09:25,448 --> 00:09:26,587
Det er godt, ikke?
133
00:09:28,029 --> 00:09:32,371
Jack, han er meget syg.
Vi ved bare ikke, hvad vi er oppe imod.
134
00:09:32,395 --> 00:09:33,942
Du sagde lige hans pr�ver er negative.
135
00:09:34,104 --> 00:09:37,004
- Ja de pr�ver, men vi tager flere pr�ver.
- Flere pr�ver?
136
00:09:37,029 --> 00:09:39,369
Ja, indtil vi kan finde ud af
hvad der sker med ham.
137
00:09:39,394 --> 00:09:41,097
Hvad sker der med ham, lige nu?
138
00:09:42,263 --> 00:09:43,744
Jack...
139
00:09:46,857 --> 00:09:49,315
Jack har total organsvigt.
140
00:09:50,152 --> 00:09:52,818
Hans krop er ved at lukke ned.
141
00:10:01,998 --> 00:10:03,146
Lad mig sp�rge dig om noget.
142
00:10:03,908 --> 00:10:05,308
Hvor lang tid skal vi give det her?
143
00:10:05,618 --> 00:10:07,040
Hvor mange pr�ver skal der v�re?
144
00:10:07,164 --> 00:10:09,977
Min mening?
Jeg syntes vi er f�rdige her.
145
00:10:10,521 --> 00:10:11,931
Ja, det er ogs� min mening.
146
00:10:11,960 --> 00:10:15,122
Vi har pr�vet det her sted,
men de har aldrig set noget lignede Jack.
147
00:10:15,147 --> 00:10:16,741
Vi kan jo ikke fort�lle
dem hvad han er.
148
00:10:18,467 --> 00:10:19,600
S� lad os f� ham ud her fra.
149
00:10:20,193 --> 00:10:22,802
Lad os f� ham hjem, lad os g�re
hvad vi g�r, lad os finde en m�de.
150
00:10:24,615 --> 00:10:26,200
Jeg t�nkte endda m�ske Rowena...
151
00:10:27,196 --> 00:10:28,540
Har allerede ringet til hende.
152
00:10:38,388 --> 00:10:39,533
Hvad sker der?
153
00:10:40,122 --> 00:10:41,170
Hvad ser det ud som?
154
00:10:41,429 --> 00:10:44,833
Du kan ikke forvente han g�r p� gaden
i kun hospitalst�j med r�ven h�ngende ud.
155
00:10:44,970 --> 00:10:46,155
Han g�r ingen steder.
156
00:10:46,514 --> 00:10:48,069
Vi vil bare have en anden mening.
157
00:10:48,885 --> 00:10:49,889
Jack?
158
00:10:53,422 --> 00:10:55,410
Vi skal have en anden mening.
159
00:10:56,130 --> 00:10:58,865
Hvis han forlader hospitalet
er vi ikke l�ngere ansvarlige for ham.
160
00:10:58,890 --> 00:11:01,543
I skal vide i g�r imod medicinsks r�d.
161
00:11:01,678 --> 00:11:03,068
- Fint.
- Vi g�r.
162
00:11:04,802 --> 00:11:06,886
Hj�lper ikke at snakke med
ham, n�r han bliver s�dan.
163
00:11:09,748 --> 00:11:10,748
Tak for du kom.
164
00:11:10,773 --> 00:11:13,101
Jeg kom s� hurtig jeg kunne.
Hvordan har han det?
165
00:11:14,617 --> 00:11:16,568
Jeg har De ford�mtes bog med.
166
00:11:16,864 --> 00:11:19,716
Som du stjal.
167
00:11:19,874 --> 00:11:24,443
Som jeg l�nte midt i virvaret
af alle de folk fra den anden verden.
168
00:11:24,468 --> 00:11:25,934
Men det kan vi snakke om senere.
169
00:11:26,319 --> 00:11:28,177
Hvor syg er Dean?
170
00:11:28,379 --> 00:11:31,648
- Ja, lige om det...
- Hvad?
171
00:11:33,129 --> 00:11:36,365
Er det her et trick?
Jeg troede vi var ovre det her.
172
00:11:36,390 --> 00:11:37,787
Nogen er syge, okay men...
173
00:11:39,186 --> 00:11:42,642
H�r, jeg ved ikke hvor godt
du kender vores ven, Jack.
174
00:11:42,952 --> 00:11:50,635
Med alt det der skete sidst du var her
men vi har taget os af ham og han er -
175
00:11:51,483 --> 00:11:53,166
- Lucifers s�n
176
00:11:54,235 --> 00:11:57,112
- Farvel.
- Nej, nej, stop, han er en god dreng.
177
00:11:57,399 --> 00:12:03,354
Hans mor var et fantastisk menneske, og han
ville ikke have noget at g�re med Lucifer -
178
00:12:03,408 --> 00:12:05,401
- som du ved er d�d.
179
00:12:05,426 --> 00:12:06,752
Jeg h�ber han r�dner.
180
00:12:06,801 --> 00:12:10,635
Ja, men Lucifer stjal Jacks n�de, s� han
er kraftl�s nu -
181
00:12:10,660 --> 00:12:12,573
- og der sker noget med
ham og han d�r m�ske.
182
00:12:13,237 --> 00:12:15,290
Storsl�et.
Jo f�r, jo bedre.
183
00:12:15,315 --> 00:12:18,369
Udefra hvad jeg kender til faren
er verden et bedre sted uden s�nnen.
184
00:12:18,944 --> 00:12:20,548
Du har m�ske ret.
185
00:12:25,015 --> 00:12:27,189
Vi er stadig i gang med at finde ud af det.
186
00:12:31,370 --> 00:12:32,802
Jeg er Jack.
187
00:12:32,827 --> 00:12:37,869
Og jeg ved folk har st�rke
f�lelser omkring min far, men jeg -
188
00:12:38,913 --> 00:12:41,624
- jeg pr�ver ih�rdigt ikke at v�re som ham.
189
00:12:44,562 --> 00:12:48,143
Sam og Dean, har fortalt
mange p�ne ting om dig.
190
00:12:48,682 --> 00:12:49,698
G�r de?
191
00:12:49,839 --> 00:12:53,064
Du reddede os alle fra apokalypse verdenen.
192
00:12:54,916 --> 00:12:55,994
Det er sandt.
193
00:12:56,460 --> 00:13:00,518
S� inden du g�r, vil jeg gerne sige.
194
00:13:01,359 --> 00:13:02,538
Tak.
195
00:13:06,663 --> 00:13:07,850
Jack.
196
00:13:07,999 --> 00:13:11,160
Hey ven, det er okay.
197
00:13:11,921 --> 00:13:13,145
For fanden da.
198
00:13:42,374 --> 00:13:43,616
Hvordan har jeg det?
199
00:13:55,843 --> 00:13:58,263
- Og?
- Det er som jeg havde regnet med.
200
00:13:59,046 --> 00:14:02,093
En Nephilim i al sin kr�ft
er en unaturlig skabning.
201
00:14:02,118 --> 00:14:06,643
Delvis menneske, delvis engel.
Det passer ikke sammen, det er skr�beligt.
202
00:14:06,668 --> 00:14:11,210
Den n�de er det der holder den i balance
og da Jacks n�de blev taget fra ham -
203
00:14:11,235 --> 00:14:13,562
- faldt hans eksistens i kaos.
204
00:14:13,740 --> 00:14:15,472
Cellerne �der hinanden.
205
00:14:16,954 --> 00:14:19,009
Hvis det er n�de han
mangler, kan han f� min.
206
00:14:20,135 --> 00:14:24,171
Nej min skat, det er ikke nok.
Jack er halvt �rkeengel -
207
00:14:24,196 --> 00:14:26,187
- Han har brug for en meget st�rkere kr�ft.
208
00:14:26,452 --> 00:14:30,064
Og sikkert en form for magi
og han har brug for det hurtigt.
209
00:14:30,151 --> 00:14:31,601
- Hvor hurtigt?
- Det ved jeg ikke...
210
00:14:31,991 --> 00:14:35,257
Jeg ved det ikke helt pr�cist, men han
er p� vej ind i en kritisk fase.
211
00:14:35,945 --> 00:14:39,116
Nogen gange vil han se okay ud
men n�r hans krop giver efter -
212
00:14:40,735 --> 00:14:42,008
- det vil v�re enden for ham.
213
00:15:08,340 --> 00:15:10,769
Var ikke sikker p� hvilken en du
mente ville v�re den bedste.
214
00:15:11,585 --> 00:15:13,333
Lad v�re.
Lad v�re.
215
00:15:15,155 --> 00:15:16,309
Lad v�re.
216
00:15:21,171 --> 00:15:22,403
Godaften.
217
00:15:25,569 --> 00:15:26,645
Selv godaften.
218
00:15:28,499 --> 00:15:31,653
Du er her ude alene?
Det er da lidt farligt, er det ikke?
219
00:15:35,249 --> 00:15:36,997
M�rkeligt!
Det l�d m�rkeligt.
220
00:15:37,999 --> 00:15:39,442
Jeg mente, bare v�r forsigtig.
221
00:15:40,117 --> 00:15:42,926
Skulle bare ringe, jeg er p� vej ind igen.
222
00:15:43,473 --> 00:15:44,473
Forst�et.
223
00:15:45,083 --> 00:15:46,097
Hyg dig.
224
00:15:54,412 --> 00:15:56,294
Ville du gerne ind?
225
00:16:00,082 --> 00:16:01,450
M�de mine venner?
226
00:16:02,156 --> 00:16:03,840
Det lyder fantastisk.
227
00:16:04,537 --> 00:16:08,155
Men det er en sk�n aften
og det er s� h�jt der inde.
228
00:16:08,322 --> 00:16:11,008
Det ved jeg, det er den bedste del.
229
00:16:11,992 --> 00:16:13,372
Kom nu, det bliver sjovt.
230
00:16:21,327 --> 00:16:22,625
G� v�k fra mig.
231
00:16:24,130 --> 00:16:28,333
- Hvad?
- G� v�k fra mig, NU!
232
00:16:30,280 --> 00:16:31,477
G�!
233
00:16:53,330 --> 00:16:55,493
Hey, makker.
Jeg har taget sukker med til dig.
234
00:16:56,936 --> 00:16:58,035
Skal du nogen steder?
235
00:17:00,152 --> 00:17:03,565
T�nkte jeg ville tage til Vegas.
M�ske Tahiti.
236
00:17:04,379 --> 00:17:05,481
Okay.
237
00:17:06,238 --> 00:17:07,434
L�kkert.
238
00:17:08,192 --> 00:17:11,692
- Tror du, det er det bedste tidspunkt?
- Det er jeg ret sikker p� det er.
239
00:17:14,526 --> 00:17:15,534
H�r, Jack...
240
00:17:15,559 --> 00:17:18,130
Siden jeg kom til live har alle
forventet jeg ville v�re, denne -
241
00:17:18,536 --> 00:17:20,704
- specielle "person" som lever forevig.
242
00:17:21,834 --> 00:17:25,372
Men nu, ser det ud til at forevig
kun er et par uger, s�...
243
00:17:25,645 --> 00:17:26,723
Det ved vi ikke.
244
00:17:27,676 --> 00:17:30,205
Hvad jeg ved er, at jeg er
f�rdig med at v�re speciel.
245
00:17:31,551 --> 00:17:32,919
Inden mit liv er ovre.
246
00:17:33,840 --> 00:17:34,917
Vil jeg leve det.
247
00:17:36,862 --> 00:17:38,464
Jeg vil bare have en chance for at -
248
00:17:40,044 --> 00:17:41,145
- blive solbr�ndt.
249
00:17:42,462 --> 00:17:43,771
Se en hockey kamp.
250
00:17:45,804 --> 00:17:47,184
F� en parkeringsb�de -
251
00:17:49,254 --> 00:17:50,340
Kede mig.
252
00:17:51,538 --> 00:17:53,430
Og n�r det hele er overst�et -
253
00:17:55,143 --> 00:17:56,184
- d�.
254
00:17:59,903 --> 00:18:01,169
S� det er din plan?
255
00:18:02,762 --> 00:18:04,473
Jeg vil ikke spilde tiden p� at diskutere.
256
00:18:05,755 --> 00:18:06,880
Jeg ved du er uenig.
257
00:18:07,458 --> 00:18:08,868
Sagde jeg, jeg var uenig?
258
00:18:11,372 --> 00:18:12,914
Hvor sandsynligt tror du det er?
259
00:18:13,078 --> 00:18:15,211
For ingen j�ger jeg har
snakket med har h�rt noget.
260
00:18:15,653 --> 00:18:17,605
Jeg ved godt du ikke
snakker til mig, Magda.
261
00:18:17,630 --> 00:18:21,848
Faktisk snakker ingen til mig
men jeg har et problem.
262
00:18:22,130 --> 00:18:24,383
Der er en lille nephilim
jeg kender som er syg.
263
00:18:25,629 --> 00:18:26,652
Dean.
264
00:18:27,922 --> 00:18:31,887
Bunkerens pengeboks har flere
Enochian tekster om �rkeengle, men -
265
00:18:32,325 --> 00:18:34,422
- intet om deres menneske halvdel.
266
00:18:34,630 --> 00:18:37,364
Og jeg har snakket med nogen
af de bedste inden for heksekunst, og -
267
00:18:37,709 --> 00:18:39,837
- de siger, alle der er intet
der kan hj�lpe Jack.
268
00:18:40,057 --> 00:18:42,184
S� er de ikke de bedste alligevel, er de?
269
00:18:43,395 --> 00:18:46,669
Jeg har lige snakket med Ketch.
Han har forbindelse til en Shaman.
270
00:18:47,157 --> 00:18:48,339
En Shaman?
271
00:18:48,364 --> 00:18:51,512
Ja, de britiske bogens folk
plejede at bruge ham som konsulent.
272
00:18:51,598 --> 00:18:53,950
N�r de havde brug for
at "l�se det ul�selige."
273
00:18:54,458 --> 00:18:55,669
Var han manden for det.
274
00:18:56,200 --> 00:19:00,020
Han er ekspert i mystik
esoterisk guddommelighed.
275
00:19:00,567 --> 00:19:02,926
Jeg mener, Ketch siger
briterne svor ved ham.
276
00:19:03,583 --> 00:19:04,669
Ketch "siger."
277
00:19:05,512 --> 00:19:06,512
Ja.
278
00:19:07,090 --> 00:19:09,895
Hans navn er "Sergei,"
jeg har hans lokation, og -
279
00:19:10,340 --> 00:19:11,962
- Ketch siger han vil s�tte et m�de op.
280
00:19:13,816 --> 00:19:15,340
Okay, jeg tager afsted.
281
00:19:15,571 --> 00:19:17,755
Du og Dean skal blive her med...
282
00:19:19,911 --> 00:19:21,303
Jack, hej.
283
00:19:22,089 --> 00:19:23,095
Hvad laver du...
284
00:19:23,149 --> 00:19:25,200
Vi, vi er p� vej ud.
285
00:19:25,820 --> 00:19:27,262
I er...
286
00:19:28,571 --> 00:19:29,837
Hvorhen?
287
00:19:30,028 --> 00:19:32,270
Vi tager Baby ud for lidt motion.
288
00:19:33,051 --> 00:19:34,750
Tror du, det er en god ide?
289
00:19:36,461 --> 00:19:37,481
Ja.
290
00:19:39,824 --> 00:19:40,840
Kom.
291
00:19:53,813 --> 00:19:56,630
Hey.
Hvorfor k�rer du ikke?
292
00:19:56,655 --> 00:19:57,748
Hvad?
293
00:19:58,374 --> 00:20:00,015
Dean, jeg k�rer ikke.
294
00:20:00,977 --> 00:20:02,139
Nu g�r du.
295
00:20:04,939 --> 00:20:05,963
Okay.
296
00:20:08,517 --> 00:20:09,680
"R" betyder ikke "Race".
297
00:20:10,837 --> 00:20:11,963
- S�t den i park.
- okay.
298
00:20:11,988 --> 00:20:12,988
Start den.
299
00:20:14,105 --> 00:20:15,111
�h nej.
300
00:20:16,675 --> 00:20:18,314
- S�dan der.
- Okay.
301
00:20:18,511 --> 00:20:19,603
"D" betyder "Drive".
302
00:20:35,619 --> 00:20:36,813
- Okay, s�dan.
- Okay.
303
00:20:37,691 --> 00:20:38,736
Bliv ved.
304
00:20:42,310 --> 00:20:43,627
- Okay, h�r...
- Ved du hvad?
305
00:20:43,652 --> 00:20:45,906
- Jeg er ikke ret god til det.
- Du klarer det helt fint.
306
00:20:45,931 --> 00:20:47,769
Okay, pr�v at bruge en fod, ikke to -
307
00:20:47,931 --> 00:20:50,033
- og bare slap af.
308
00:20:50,368 --> 00:20:52,049
Tag det roligt, ikke over t�nke det.
309
00:20:52,127 --> 00:20:53,510
- S� k�rer vi.
- Okay.
310
00:20:56,947 --> 00:20:59,235
- Se.
- Ja.
311
00:21:00,080 --> 00:21:01,228
Perfekt.
312
00:21:03,321 --> 00:21:05,313
Lad os blive mellem stregerne, s�dan.
313
00:21:07,236 --> 00:21:08,408
S�dan.
314
00:21:26,643 --> 00:21:29,606
- Det er som om jeg er dig.
- Nej, det er det ikke.
315
00:21:30,665 --> 00:21:33,541
- Okay.
- �jnene p� vejen.
316
00:21:37,197 --> 00:21:39,065
F�les godt, g�r hun ikke?
317
00:21:40,056 --> 00:21:41,235
Jo.
318
00:21:46,532 --> 00:21:47,542
Okay.
319
00:21:54,994 --> 00:21:57,164
Det er den bedste dag nogensinde.
320
00:22:05,822 --> 00:22:08,861
Her er ingen, hvorfor lukker
du ikke lidt op for den.
321
00:22:15,846 --> 00:22:19,896
Hvis denne "Sergei" har det
mindste at tilbyde, ringer jeg.
322
00:22:19,921 --> 00:22:21,060
Cass, vent.
323
00:22:22,874 --> 00:22:25,027
Er du sikker p� du vil g�re det alene?
324
00:22:29,470 --> 00:22:32,568
Jeg f�ler jeg er
n�dt til at g�re noget.
325
00:22:33,060 --> 00:22:37,402
Jeg tror Dean har ret. Vi har ikke
r�d til, at overse nogen muligheder.
326
00:22:40,724 --> 00:22:45,221
Han virker til at tage det, s�rdeles h�rdt.
327
00:22:48,673 --> 00:22:50,291
Ja, ja.
328
00:22:51,854 --> 00:22:56,244
Ja, han
han var ret h�rd ved Jack i starten, og -
329
00:22:57,815 --> 00:22:59,603
- jeg tror ikke han har glemt det.
330
00:23:02,205 --> 00:23:03,794
Jeg ved han ikke har tilgivet sig selv.
331
00:23:05,346 --> 00:23:09,839
Du ved, han har mistet folk
vi har alle mistet folk, men...
332
00:23:10,081 --> 00:23:11,150
Det her f�les anderledes.
333
00:23:15,909 --> 00:23:17,714
At miste -
334
00:23:20,925 --> 00:23:22,118
- en s�n.
335
00:23:23,676 --> 00:23:25,253
F�les anderledes.
336
00:23:50,198 --> 00:23:51,439
Jeg kan k�re.
337
00:23:53,933 --> 00:23:55,119
Ja du kan.
338
00:23:55,787 --> 00:23:58,204
Nej, s�dan rigtigt.
Jeg er en chauff�r.
339
00:23:59,815 --> 00:24:01,510
F�dt med et rat i h�nden, ikke?
340
00:24:03,354 --> 00:24:04,557
Okay, hvad vil du s� g�re?
341
00:24:05,441 --> 00:24:09,662
Jeg kender en bar i n�rheden, ikke s�
fin, men masser af score muligheder.
342
00:24:09,913 --> 00:24:11,857
Jeg har altid scoret der.
343
00:24:12,446 --> 00:24:16,126
Faktisk
har jeg en id�.
344
00:24:42,485 --> 00:24:44,556
- Hej.
- Ja?
345
00:24:45,423 --> 00:24:46,877
Frank Kellogg?
346
00:24:47,580 --> 00:24:48,587
Kender jeg dig?
347
00:24:51,307 --> 00:24:55,229
Jeg ville bare snakke lidt med dig
om den aften du kom over til mit hus.
348
00:24:55,752 --> 00:24:57,442
Makker, jeg har v�ret i mange huse.
349
00:24:58,276 --> 00:24:59,605
Ja, men det her var i Pike Creek.
350
00:25:00,619 --> 00:25:03,026
Da du var betjent, for ni �r siden.
351
00:25:05,283 --> 00:25:06,583
Jeg husker dig ikke.
352
00:25:06,607 --> 00:25:07,982
Nej, jeg var der ikke.
353
00:25:08,748 --> 00:25:10,146
Min kone og s�n var der.
354
00:25:11,576 --> 00:25:12,608
Alene.
355
00:25:14,068 --> 00:25:15,138
Indtil du kom.
356
00:25:23,887 --> 00:25:25,358
S�, lad os snakke.
357
00:25:42,893 --> 00:25:43,955
Mading og �l.
358
00:25:44,920 --> 00:25:46,047
Du er en billig date.
359
00:25:47,995 --> 00:25:49,315
Det er i hvert fald ikke Tahiti.
360
00:25:50,776 --> 00:25:53,416
Du fortalte en gang
du og din far, gjorde pr�cis det samme.
361
00:25:54,971 --> 00:25:56,974
Det var det lykkeligste minde om ham.
362
00:25:58,076 --> 00:25:59,362
Jeg sagde ikke det.
363
00:26:00,518 --> 00:26:01,758
Det var m�den du sagde det p�.
364
00:26:03,385 --> 00:26:04,464
Jeg kunne h�re det.
365
00:26:09,295 --> 00:26:10,853
Jeg t�nker min mening er -
366
00:26:12,865 --> 00:26:13,987
- hvis jeg ikke klare det.
367
00:26:16,578 --> 00:26:23,440
De ting jeg vil savne, det vil
ikke v�re Tahiti, eller Taj Mahal.
368
00:26:26,733 --> 00:26:29,035
Jeg vil savne mere tid med dig.
369
00:26:29,959 --> 00:26:35,190
Jeg forst�r, livet ikke er alle de der
store fantastiske �jeblikke.
370
00:26:36,052 --> 00:26:38,034
Det er tid sammen, der betyder noget.
371
00:26:41,545 --> 00:26:42,682
Som det her.
372
00:26:45,435 --> 00:26:48,806
Hvem ville have troet, at h�nge ud med mig
ville g�re dig sentimental?
373
00:26:54,679 --> 00:26:56,514
Jeg har haft et godt liv, Dean
374
00:27:16,100 --> 00:27:17,472
Sergei?
375
00:27:23,404 --> 00:27:25,060
Sergei?!
376
00:27:35,450 --> 00:27:37,114
Englen Castiel?
377
00:27:38,403 --> 00:27:41,535
- Og hvem ellers?
- Ser du nogen andre?
378
00:27:42,418 --> 00:27:44,546
Er den hellige ild virkelig n�dvendig?
379
00:27:45,341 --> 00:27:47,854
Egen sikkerhed, g�r
mange ting er n�dvendige.
380
00:27:51,786 --> 00:27:53,669
V�rsgo, sid ned.
381
00:28:02,976 --> 00:28:05,284
Som mit CV siger -
382
00:28:05,785 --> 00:28:08,322
Jeg er lidenskabelig nomade.
383
00:28:08,347 --> 00:28:09,446
Ingen r�dder.
384
00:28:09,628 --> 00:28:12,225
Jeg har rejst verden over
mange, mange gange.
385
00:28:12,262 --> 00:28:16,164
Studeret og observeret
evnerne af utallige hekse -
386
00:28:16,188 --> 00:28:18,800
- og seere, hellige m�nd,
etcetera
387
00:28:21,417 --> 00:28:25,175
Og hvad er det helt pr�cist, du g�r?
388
00:28:25,200 --> 00:28:27,116
Svare p� det man ikke kan.
389
00:28:28,565 --> 00:28:31,334
- Nej tak.
- Ved det ingen ved.
390
00:28:32,838 --> 00:28:37,167
Og jeg er f�rst og fremmest, en helbreder.
391
00:28:39,521 --> 00:28:41,729
Og du kender Ketch?
392
00:28:42,253 --> 00:28:47,356
Vi har aldrig m�dtes ansigt til ansigt.
Men vores anseelse er gensidig respekt.
393
00:28:49,636 --> 00:28:52,287
Jeg ville ikke kalde Ketch "respekteret".
394
00:28:53,330 --> 00:28:54,474
S� har du m�dt ham.
395
00:28:59,628 --> 00:29:02,182
Men tilbage til den Nephilim,
I har opdraget.
396
00:29:03,003 --> 00:29:04,018
Jack.
397
00:29:04,503 --> 00:29:05,643
Hans navn er Jack.
398
00:29:07,425 --> 00:29:10,042
"Jack" er i en slem knibe.
399
00:29:10,722 --> 00:29:14,136
Hvis hvad du fort�ller mig er
sandt, er hans tilstand er dyster.
400
00:29:15,299 --> 00:29:17,568
Tror du, den kan vendes?
401
00:29:18,193 --> 00:29:20,771
Ikke som s�dan, men -
402
00:29:21,815 --> 00:29:24,346
- den kan chokket ud af sin fremgang.
403
00:29:25,331 --> 00:29:26,612
Af et genopladnings middel.
404
00:29:27,219 --> 00:29:31,076
T�nk p� det som, at genstarte en computer.
405
00:29:31,742 --> 00:29:33,883
Og hvor ville man kunne
finde s�dan en ting?
406
00:29:35,125 --> 00:29:37,834
F�rst og fremmest en helbreder.
407
00:29:41,682 --> 00:29:43,201
Og...
408
00:29:54,672 --> 00:29:55,959
�rkeengel n�de.
409
00:29:56,476 --> 00:29:58,928
Vintage.
Fra Gabriel.
410
00:29:59,359 --> 00:30:01,961
I bytte for min hjemmelavet skjule-magi.
411
00:30:02,651 --> 00:30:04,547
Han brugte den til at
gemme sig i Monte Carlo.
412
00:30:04,880 --> 00:30:06,785
Med pornostjerner, ja
jeg kender historien.
413
00:30:09,009 --> 00:30:10,691
Men den alene, vil ikke g�re det.
414
00:30:13,695 --> 00:30:19,422
Den skal tages samtidig med den
pr�cise fremsigelse af en magi.
415
00:30:26,625 --> 00:30:28,912
Og hvad vil alt det her koste?
416
00:30:30,250 --> 00:30:31,841
Forn�rm mig ikke.
417
00:30:32,898 --> 00:30:37,047
Jeg tager aldrig imod penge.
Mine evner er udelukkende til byttehandel.
418
00:30:38,314 --> 00:30:39,830
Hvad er det s� du vil have?
419
00:30:41,724 --> 00:30:42,834
Det ved jeg ikke.
420
00:30:46,457 --> 00:30:47,545
Men -
421
00:30:49,631 --> 00:30:51,218
- sig til Winchesterne, de skylder mig.
422
00:30:56,768 --> 00:30:59,948
Frank, hvor l�nge vil du holde ud?
423
00:31:03,966 --> 00:31:07,392
Nick, jeg ved ikke en gang
hvad du snakker om.
424
00:31:07,841 --> 00:31:08,904
Virkelig?
425
00:31:09,904 --> 00:31:14,337
Okay, lad mig forklare dig
scenariet en gang mere.
426
00:31:15,177 --> 00:31:20,452
Min ex-nabo, Arty, sagde han s� nogen
komme ud af mit hus p� mordnatten, ikke?
427
00:31:21,264 --> 00:31:23,021
Og s� �ndrede han mening.
428
00:31:23,733 --> 00:31:25,366
Jeg k�bte den ikke.
429
00:31:25,983 --> 00:31:29,334
Men han holdt fast i historie nummer to
til jeg kom forbi.
430
00:31:35,483 --> 00:31:36,670
Bes�gte ham.
431
00:31:38,100 --> 00:31:41,151
Jeg var meget, meget overbevisende.
432
00:31:44,546 --> 00:31:46,364
Du s� nogen forlade mit hus
gjorde du ikke?
433
00:31:46,531 --> 00:31:48,427
- Gjorde du ikke?
- Det var en betjent.
434
00:31:49,466 --> 00:31:54,123
S�, Arty sagde da han fortalte politiet
hvad han havde set, truede de ham.
435
00:31:55,162 --> 00:31:57,172
De sagde "Hold din mund ellers."
436
00:31:57,303 --> 00:31:58,669
Det var som et af dem der...
437
00:31:59,818 --> 00:32:01,780
Hvad kalder man det, d�khistorier.
438
00:32:02,707 --> 00:32:04,523
Som om de beskyttede en af deres egne.
439
00:32:05,149 --> 00:32:07,060
Hvad har noget af det at g�re med mig?
440
00:32:09,404 --> 00:32:10,888
Glad for du sp�rger, makker.
441
00:32:12,908 --> 00:32:15,849
Jeg kom i kontakt -
442
00:32:16,857 --> 00:32:18,154
- med reporteren.
443
00:32:18,881 --> 00:32:21,146
Og hun gav mig navnet
p� den lokale betjent -
444
00:32:21,677 --> 00:32:23,066
- i vores nabolag, ja.
445
00:32:23,161 --> 00:32:26,530
En mand hun ikke kunne interviewe
fordi han forlod byen efter mordene.
446
00:32:30,294 --> 00:32:32,281
Kan du se hvor jeg er p� vej hen?
447
00:32:35,864 --> 00:32:40,262
Jeg, h�r, jeg ved ikke hvad der
skete den nat, jeg, jeg...
448
00:32:40,303 --> 00:32:41,498
Din kone -
449
00:32:42,545 --> 00:32:43,826
- ringede til stationen.
450
00:32:44,432 --> 00:32:45,705
Troede hun havde h�rt en lure.
451
00:32:49,448 --> 00:32:50,466
Og?
452
00:32:52,481 --> 00:32:55,684
Jeg g�r opad haveindgangen, uden st�tte -
453
00:32:56,403 --> 00:32:59,279
- og ud af ingenting, er der denne fyr.
454
00:32:59,943 --> 00:33:00,944
Der er denne "fyr".
455
00:33:01,740 --> 00:33:03,408
Han sagde hans navn var "Abraxas".
456
00:33:05,037 --> 00:33:06,047
Abraxas.
457
00:33:06,072 --> 00:33:09,826
Det n�ste jeg husker, er jeg er
tilbage i patruljebilen og d�kket af blod.
458
00:33:11,052 --> 00:33:12,419
Min kone's blod.
459
00:33:16,184 --> 00:33:17,803
Og min baby's blod.
460
00:33:23,224 --> 00:33:24,552
"Abraxas."
461
00:33:27,289 --> 00:33:28,544
Jeg kender det navn.
462
00:33:31,029 --> 00:33:32,810
Lucifer kendte det navn.
463
00:33:33,075 --> 00:33:35,303
Det her er sindssygt.
464
00:33:36,232 --> 00:33:40,348
Jeg var ikke mig selv den aften
jeg ville ikke dr�be nogen!
465
00:33:40,990 --> 00:33:42,396
Jeg ved det.
466
00:33:47,076 --> 00:33:49,989
- Jeg ved det, du var besat.
- Hvad?
467
00:33:52,030 --> 00:33:53,480
Du var besat.
468
00:33:55,254 --> 00:33:58,248
Ja, det her, alt det her
er ikke din skyld.
469
00:34:11,521 --> 00:34:14,256
Men det her er den h�nd
der dr�bte min familie.
470
00:34:16,849 --> 00:34:18,982
Ogs� selv om det ikke var dig -
471
00:34:22,070 --> 00:34:23,233
- var det stadig dig.
472
00:34:25,961 --> 00:34:27,591
Det kan jeg lade det ikke slippe.
473
00:34:29,474 --> 00:34:31,841
Nej.
Nej, v�r s�d.
474
00:34:32,334 --> 00:34:34,404
V�r s�d.
Nej.
475
00:34:34,943 --> 00:34:36,779
- Nej.
- Jo.
476
00:34:37,520 --> 00:34:38,529
V�r s�d.
477
00:34:41,842 --> 00:34:43,338
Undskyld, Frank.
478
00:34:44,537 --> 00:34:45,552
Nej.
479
00:34:46,178 --> 00:34:47,255
Nej!
480
00:35:24,029 --> 00:35:25,687
Var den her Sergei, �gte nok?
481
00:35:26,336 --> 00:35:29,567
Han var bestemt m�rkelig
men han virkede �rlig.
482
00:35:31,900 --> 00:35:34,086
S�, vi er stadig ikke
sikre p� det vil virke?
483
00:35:34,601 --> 00:35:36,118
Nej, vi er ikke sikre, men.
484
00:35:38,255 --> 00:35:39,267
De herrer?
485
00:35:42,258 --> 00:35:43,596
Er du klar, Jack?
486
00:35:51,871 --> 00:35:52,884
Ja.
487
00:36:02,210 --> 00:36:04,457
Okay, v�rsgo.
488
00:36:54,927 --> 00:36:55,994
Noget.
489
00:36:56,762 --> 00:36:57,806
Noget godt?
490
00:37:00,836 --> 00:37:02,019
Det tror jeg.
491
00:37:06,439 --> 00:37:08,013
Helt klart en forbedring.
492
00:37:08,744 --> 00:37:09,814
Det er fedt.
493
00:37:10,576 --> 00:37:11,673
Ja.
494
00:37:14,251 --> 00:37:15,290
Jack?
495
00:37:16,994 --> 00:37:19,712
- Sagde du ordene rigtigt?
- Det gjorde jeg.
496
00:37:23,087 --> 00:37:24,290
- Jack.
- Jack!
497
00:37:24,406 --> 00:37:25,478
Sig dem igen.
498
00:37:25,638 --> 00:37:27,517
Selvf�lgelig fulgte vi instruktionerne -
499
00:37:27,542 --> 00:37:30,705
- og Rowena, udf�rte magien
pr�cis som skrevet.
500
00:37:30,761 --> 00:37:34,040
Men han har det v�rre.
Han har det meget v�rre.
501
00:37:34,662 --> 00:37:36,112
Du m� komme med det samme.
502
00:37:36,203 --> 00:37:40,056
Jeg er en shaman, jeg tilpasser mig
universets harmoni.
503
00:37:40,081 --> 00:37:41,423
Jeg laver ikke hjemmebes�g.
504
00:37:41,586 --> 00:37:44,214
Jack er ikke bare endnu et sygt barn.
505
00:37:44,310 --> 00:37:48,123
Det her er en s�n, af en �rkeengel
af den store herre.
506
00:37:48,147 --> 00:37:53,104
Som er meget mere syg nu
p� grund af dine "harmonier".
507
00:37:53,892 --> 00:37:54,892
Og?
508
00:37:56,133 --> 00:37:59,143
Videnskab er nogle gange
fors�g og fejl.
509
00:38:00,800 --> 00:38:03,547
Sejr via fors�g.
510
00:38:03,688 --> 00:38:05,687
Var det her et fors�g?
511
00:38:07,160 --> 00:38:09,093
Det sagde du ikke noget om.
512
00:38:09,531 --> 00:38:14,087
Hvis Jack d�r, vil jeg finde dig.
513
00:38:15,942 --> 00:38:16,947
Du kan pr�ve.
514
00:38:36,508 --> 00:38:37,884
Okay...
515
00:38:40,111 --> 00:38:44,236
Jeg er ikke s� god til det her
men pr�sten sagde, det ville hj�lpe, s�.
516
00:38:47,041 --> 00:38:48,061
Jeg pr�ver.
517
00:38:51,111 --> 00:38:54,344
Jeg siger, jeg g�r de her
forf�rdelige ting -
518
00:38:54,369 --> 00:38:57,602
- fordi jeg ikke kunne finde ham
der dr�bte Sarah og Teddy.
519
00:39:00,836 --> 00:39:05,016
At n�r jeg havde gjort det ville jeg v�re
fri for det her m�rke, og denne vrede.
520
00:39:08,833 --> 00:39:09,861
Men jeg l�j.
521
00:39:13,187 --> 00:39:14,821
Sandheden er.
522
00:39:20,378 --> 00:39:23,783
Jeg kan lide at g�re de ting.
523
00:39:24,749 --> 00:39:26,194
Og jeg har ikke lyst til at stoppe.
524
00:39:32,668 --> 00:39:35,822
Jeg er bundet til dig og hvad du er.
525
00:39:36,188 --> 00:39:37,953
Jeg mener, det er...
526
00:39:38,373 --> 00:39:40,259
Det er s�dan du fandt mig
til at starte med.
527
00:39:44,926 --> 00:39:49,297
Jeg ved ikke hvem jeg er,
hvis jeg ikke er dig.
528
00:39:50,773 --> 00:39:56,164
Ingen konsekvenser. Ingen smerte,
ingen sorg. Jeg vil have det tilbage.
529
00:39:56,898 --> 00:39:58,506
Jeg vil have det tilbage.
530
00:40:00,704 --> 00:40:03,404
Jeg vil ikke f�le nu
hvad jeg ikke f�lte den gang.
531
00:40:05,844 --> 00:40:07,251
Hvor er du?
532
00:40:09,273 --> 00:40:10,417
Hvor er du?
533
00:40:13,101 --> 00:40:14,776
Hj�lp mig.
534
00:40:15,140 --> 00:40:16,603
Hj�lp mig.
535
00:40:24,330 --> 00:40:26,871
Jeg skulle ikke have gjort det
jeg skulle ikke have taget ham ud.
536
00:40:26,914 --> 00:40:28,384
Det var det han �nskede.
537
00:40:29,345 --> 00:40:32,009
Jeg mener, vi vidste han ville
f� det v�rre, lige meget hvad.
538
00:40:32,206 --> 00:40:33,456
Ja, men det var for risikabelt.
539
00:40:33,487 --> 00:40:37,586
Ja men, Dean, livet
alt sammen er en risiko.
540
00:40:38,540 --> 00:40:39,564
Jack vidste det.
541
00:40:41,032 --> 00:40:42,129
Og du gjorde ham glad.
542
00:40:43,539 --> 00:40:45,379
Du gjorde mere for ham
end nogen af os andre.
543
00:40:55,437 --> 00:40:57,109
- S�?
- Hvad kan vi g�re?
544
00:41:01,720 --> 00:41:02,986
Hold �je med ham.
545
00:41:03,290 --> 00:41:04,540
Blive ved hans side -
546
00:41:06,038 --> 00:41:07,594
- mens han d�r.
547
00:41:16,654 --> 00:41:34,719
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
40238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.