All language subtitles for Supernatural.S14E07.Custom.DKsubs.720p_1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-YesWeAre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,109 - Min bror mener du kan reddes. - Det tror du ikke p�. 2 00:00:03,200 --> 00:00:06,789 Nej. Og kommer det til at skulle dr�be dig, er det mig der g�r det. 3 00:00:08,972 --> 00:00:09,975 Nej. 4 00:00:11,547 --> 00:00:12,945 Jeg har kun brug for din kr�fter. 5 00:00:17,421 --> 00:00:21,281 Jeg ved det m� v�re sv�rt uden din n�de men du kan komme over det. 6 00:00:24,296 --> 00:00:26,101 - Du gjorde det godt, kn�gt. - Jeg havde ret. 7 00:00:26,126 --> 00:00:27,292 Du er ret klog nogen gange. 8 00:00:31,425 --> 00:00:32,429 Jack! 9 00:00:34,225 --> 00:00:37,076 Jeg forst�r ikke hvordan Lucifer kunne d� og jeg kunne overleve. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,093 Hvordan kunne jeg lade Lucifer bes�tte mig? 11 00:00:42,289 --> 00:00:43,548 Du var i store smerter. 12 00:00:43,694 --> 00:00:45,580 Jeg vil finde ud af hvem der dr�bte min familie. 13 00:00:45,648 --> 00:00:48,921 Jeg troede jeg s� noget men jeg tog fejl. 14 00:00:49,849 --> 00:00:52,507 - Jeg ved ikke noget. - Det tror jeg, du g�r. 15 00:00:56,179 --> 00:00:58,182 Jeg ved godt jeg har problemer. 16 00:00:59,483 --> 00:01:03,140 Det er ikke fordi jeg vil g�re det her... Jeg er n�dt til det. 17 00:01:04,289 --> 00:01:05,523 Jeg ved jeg burde stoppe. 18 00:01:06,890 --> 00:01:07,890 Det er bare - 19 00:01:10,323 --> 00:01:12,906 - de f�lelser bagefter. 20 00:01:15,447 --> 00:01:16,640 Jeg hader... 21 00:01:18,898 --> 00:01:19,976 Jeg hader, - 22 00:01:22,421 --> 00:01:23,907 - at det f�les s� godt. 23 00:01:26,843 --> 00:01:29,794 N� det er lige meget, jeg ved jeg har taget for meget af din tid. 24 00:01:33,412 --> 00:01:38,054 Hvis du siger du ikke kan fort�lle mig hvad Arty sagde under skrifte, accepter jeg det. 25 00:01:39,421 --> 00:01:41,661 Selv om han var det eneste vidne til min families d�d. 26 00:01:42,656 --> 00:01:45,390 Men jeg forst�r du har dine regler og alt det der, men - 27 00:01:48,359 --> 00:01:49,698 - du skulle have hjulpet mig. 28 00:01:52,476 --> 00:01:53,483 Okay? 29 00:01:54,320 --> 00:01:55,968 S� du er selv skyld i det her. 30 00:01:58,334 --> 00:02:02,226 Men jeg vil lytte til nogen af dine r�d. M�ske... 31 00:02:03,476 --> 00:02:07,085 M�ske den del jeg leder efter ligger i kr�fter af b�nner. 32 00:02:08,951 --> 00:02:10,882 Jeg er enig med dig fader. 33 00:02:11,726 --> 00:02:12,765 Der er en Dj�vel - 34 00:02:13,892 --> 00:02:15,291 - og vi skal pr�ve at bek�mpe ham. 35 00:02:17,644 --> 00:02:19,203 Nogen gange kan vi bare ikke. 36 00:02:22,468 --> 00:02:23,523 H�ng i. 37 00:02:27,531 --> 00:02:32,625 == Oversat af YesWeAre == Still here! 38 00:03:15,258 --> 00:03:16,996 - Hvorfor tager det s� l�nge? - Jeg ved ikke. 39 00:03:17,020 --> 00:03:19,082 Hvad det end er med Jack er det sikkert kompliceret. 40 00:03:20,078 --> 00:03:22,316 Ja, men der sker m�rkelige ting ved b�rn hele tiden. 41 00:03:22,605 --> 00:03:24,527 Hoste, n�seblod. 42 00:03:27,476 --> 00:03:28,631 Er han okay? 43 00:03:30,216 --> 00:03:31,364 Jeg gjorde hvad jeg kunne. 44 00:03:33,312 --> 00:03:35,809 Jeg ved ikke hvad der er galt med ham. 45 00:03:36,661 --> 00:03:38,206 Men du kan finde ud af det, ikke? 46 00:03:40,816 --> 00:03:41,816 Jack? 47 00:03:42,767 --> 00:03:43,816 Jack? 48 00:03:48,430 --> 00:03:49,543 Jack. 49 00:03:56,541 --> 00:03:57,611 Vi skal bruge en l�ge. 50 00:04:03,363 --> 00:04:04,775 H�r, kan du ikke bare tage ham ind. 51 00:04:04,800 --> 00:04:07,278 Hr. jeg skal bruge lidt informationer, det er proceduren. 52 00:04:07,302 --> 00:04:08,957 Jeg g�r forarbejdet og tager ham med ind. 53 00:04:08,982 --> 00:04:10,627 Okay, basis informationen er, han er syg. 54 00:04:10,652 --> 00:04:12,680 Ser du nogen her, der ikke er syge? 55 00:04:13,916 --> 00:04:15,379 Fulde navn, tak. 56 00:04:17,200 --> 00:04:18,613 Du kender hans navn, ikke? 57 00:04:19,349 --> 00:04:20,418 Jack. 58 00:04:24,645 --> 00:04:26,426 Kline. Jack Kline. 59 00:04:27,857 --> 00:04:29,660 K-l-i-n-e. 60 00:04:30,915 --> 00:04:32,814 - F�dselsdag? - Er det virkelig vigtigt? 61 00:04:32,839 --> 00:04:34,720 Hvad sagde du dit forhold til patienten var? 62 00:04:34,745 --> 00:04:35,792 18. Maj. 63 00:04:37,050 --> 00:04:38,519 F�dselsdag, 18. Maj. 64 00:04:41,120 --> 00:04:42,644 2000, 99 65 00:04:43,439 --> 00:04:44,448 2000. 66 00:04:46,963 --> 00:04:49,315 Familie sygehistorie? Vi starter med hans far. 67 00:04:50,742 --> 00:04:51,886 Han er d�d. 68 00:04:52,777 --> 00:04:53,808 D�ds�rsag? 69 00:04:56,034 --> 00:04:58,151 Han blev stukket i hjertet og eksploderede. 70 00:05:00,847 --> 00:05:04,287 Okay, vi har ikke tid til det her. Han er syg, hans navn er Jack Kline. 71 00:05:04,311 --> 00:05:08,081 Hans far er eksploderet. Nu har du al info, hvordan kommer han til en l�ge? 72 00:05:08,591 --> 00:05:09,605 Jack! 73 00:05:09,988 --> 00:05:10,996 Jack? 74 00:05:13,550 --> 00:05:17,289 - Det er okay, hold ud, ven. - Jack, vi er lige her, ven. 75 00:05:17,314 --> 00:05:19,089 Han er i gode h�nder, v�r ikke bekymret. 76 00:05:25,487 --> 00:05:27,480 Han har hostet. Der har v�ret blod. 77 00:05:27,505 --> 00:05:29,511 Vent venligst udenfor, tak? 78 00:05:29,536 --> 00:05:30,737 Hvad skete der? Klare han den? 79 00:05:30,762 --> 00:05:32,395 - L�gen vil tage sig af det. - Okay. 80 00:05:32,798 --> 00:05:34,073 Jack, vi er lige her. 81 00:06:23,840 --> 00:06:24,886 Nick? 82 00:06:26,066 --> 00:06:29,058 - Goddag, Diana Fargo. - Hej. 83 00:06:29,712 --> 00:06:31,562 Du var ikke nem at finde. 84 00:06:32,871 --> 00:06:34,605 Jeg rejste fra Pike Creek for 6 �r siden. 85 00:06:35,090 --> 00:06:37,066 Jeg arbejder p� Tribune her i Wilmington. 86 00:06:38,215 --> 00:06:39,230 Kaffe tak. 87 00:06:39,777 --> 00:06:43,527 Tak for at du ville m�des, jeg troede ikke du ville kunne huske mig. 88 00:06:44,694 --> 00:06:45,698 Selvf�lgelig g�r jeg det. 89 00:06:46,394 --> 00:06:48,879 Jeg snakkede med dig, morgenen efter din familie var... 90 00:06:49,332 --> 00:06:50,347 Slagtet. 91 00:06:53,918 --> 00:06:55,021 Og s� rejste du fra byen. 92 00:06:57,424 --> 00:06:59,519 Ja, kunne... 93 00:06:59,910 --> 00:07:02,050 Jeg kunne ikke blive, du ved? For meget bagage. 94 00:07:03,346 --> 00:07:04,497 Jeg m�tte genopbygge. 95 00:07:06,652 --> 00:07:08,152 - Tak. - Vel bekommen. 96 00:07:08,639 --> 00:07:12,833 Min tidligere nabo, Arty Nielsen blev dr�bt for et par uger siden. 97 00:07:12,881 --> 00:07:14,761 - Virkelig? - Ja. 98 00:07:15,605 --> 00:07:20,683 Det bragte alle mulige d�rlige minder frem. Jeg ledte bare efter nogen svar. 99 00:07:23,019 --> 00:07:25,144 - Om? - Min familie. 100 00:07:26,811 --> 00:07:28,260 Sagen blev aldrig opklaret. 101 00:07:28,285 --> 00:07:34,425 Et vidne var Arty og han sagde han s� en forlade mit hus p� mordnatten. 102 00:07:34,450 --> 00:07:35,799 Og s� �ndrede han sin forklaring. 103 00:07:36,584 --> 00:07:37,855 Det sker. 104 00:07:38,597 --> 00:07:41,698 Folk siger noget i kampens hede og finder ud af de ikke er s� sikre alligevel. 105 00:07:42,641 --> 00:07:44,331 Selv du gav op p� historien. 106 00:07:47,109 --> 00:07:49,652 Der er stort set ingen beviser p� p� gerningsstedet. 107 00:07:50,533 --> 00:07:52,144 Politiet har intet at fort�lle mig. 108 00:07:52,472 --> 00:07:54,651 Jeg legede endda med id�en om du gjorde det, men du... 109 00:07:54,887 --> 00:07:57,054 Jeg drak mig fuld p� Elks Lodge den aften. 110 00:07:58,248 --> 00:08:00,257 S�, jeg rykkede videre. 111 00:08:04,061 --> 00:08:05,265 Det kan jeg ikke. 112 00:08:07,302 --> 00:08:09,495 - Nick? - Nej, jeg er okay. 113 00:08:10,988 --> 00:08:11,996 Seri�st. 114 00:08:12,795 --> 00:08:16,574 S� snart jeg finder ud af hvad der skete den nat, vil d�monerne forsvinde. 115 00:08:19,200 --> 00:08:21,275 Du var kriminalreporter, ikke? 116 00:08:22,722 --> 00:08:26,683 S� du kender alle de lokale betjente i Pike Creek 117 00:08:27,055 --> 00:08:28,058 ja. 118 00:08:28,083 --> 00:08:30,921 Husker du hvem der var tildelt mit omr�de den nat? 119 00:08:33,131 --> 00:08:35,624 - Det tror jeg. - Okay. 120 00:08:35,695 --> 00:08:41,509 Jeg er rimelig sikker p� det var Frank. Frank Kellogg. 121 00:08:41,588 --> 00:08:42,658 Frank Kellogg. 122 00:08:42,779 --> 00:08:45,290 Det sidste jeg h�rte om ham var at han er privat vagt oppe i Montauk. 123 00:08:47,037 --> 00:08:48,876 Frank Kellogg, Montauk. 124 00:08:58,834 --> 00:09:00,183 Det er sk�rt. 125 00:09:01,011 --> 00:09:04,806 Da Jack blev menneske var jeg bekymret for det vi g�r, at noget ville ske med ham. 126 00:09:04,831 --> 00:09:08,256 Men jeg troede det ville v�re en vampyr eller en ghoul, ikke en skide hoste. 127 00:09:09,237 --> 00:09:10,253 Han er kun et barn. 128 00:09:12,851 --> 00:09:13,854 Cass. 129 00:09:14,229 --> 00:09:15,245 Doktor. 130 00:09:18,448 --> 00:09:21,065 - Hvad ved vi? - Jeg kan fort�lle jer hvad vi ikke ved. 131 00:09:21,198 --> 00:09:24,959 - Det er jeg ikke glad for at h�re. - Jacks test resultater er alle negative. 132 00:09:25,448 --> 00:09:26,587 Det er godt, ikke? 133 00:09:28,029 --> 00:09:32,371 Jack, han er meget syg. Vi ved bare ikke, hvad vi er oppe imod. 134 00:09:32,395 --> 00:09:33,942 Du sagde lige hans pr�ver er negative. 135 00:09:34,104 --> 00:09:37,004 - Ja de pr�ver, men vi tager flere pr�ver. - Flere pr�ver? 136 00:09:37,029 --> 00:09:39,369 Ja, indtil vi kan finde ud af hvad der sker med ham. 137 00:09:39,394 --> 00:09:41,097 Hvad sker der med ham, lige nu? 138 00:09:42,263 --> 00:09:43,744 Jack... 139 00:09:46,857 --> 00:09:49,315 Jack har total organsvigt. 140 00:09:50,152 --> 00:09:52,818 Hans krop er ved at lukke ned. 141 00:10:01,998 --> 00:10:03,146 Lad mig sp�rge dig om noget. 142 00:10:03,908 --> 00:10:05,308 Hvor lang tid skal vi give det her? 143 00:10:05,618 --> 00:10:07,040 Hvor mange pr�ver skal der v�re? 144 00:10:07,164 --> 00:10:09,977 Min mening? Jeg syntes vi er f�rdige her. 145 00:10:10,521 --> 00:10:11,931 Ja, det er ogs� min mening. 146 00:10:11,960 --> 00:10:15,122 Vi har pr�vet det her sted, men de har aldrig set noget lignede Jack. 147 00:10:15,147 --> 00:10:16,741 Vi kan jo ikke fort�lle dem hvad han er. 148 00:10:18,467 --> 00:10:19,600 S� lad os f� ham ud her fra. 149 00:10:20,193 --> 00:10:22,802 Lad os f� ham hjem, lad os g�re hvad vi g�r, lad os finde en m�de. 150 00:10:24,615 --> 00:10:26,200 Jeg t�nkte endda m�ske Rowena... 151 00:10:27,196 --> 00:10:28,540 Har allerede ringet til hende. 152 00:10:38,388 --> 00:10:39,533 Hvad sker der? 153 00:10:40,122 --> 00:10:41,170 Hvad ser det ud som? 154 00:10:41,429 --> 00:10:44,833 Du kan ikke forvente han g�r p� gaden i kun hospitalst�j med r�ven h�ngende ud. 155 00:10:44,970 --> 00:10:46,155 Han g�r ingen steder. 156 00:10:46,514 --> 00:10:48,069 Vi vil bare have en anden mening. 157 00:10:48,885 --> 00:10:49,889 Jack? 158 00:10:53,422 --> 00:10:55,410 Vi skal have en anden mening. 159 00:10:56,130 --> 00:10:58,865 Hvis han forlader hospitalet er vi ikke l�ngere ansvarlige for ham. 160 00:10:58,890 --> 00:11:01,543 I skal vide i g�r imod medicinsks r�d. 161 00:11:01,678 --> 00:11:03,068 - Fint. - Vi g�r. 162 00:11:04,802 --> 00:11:06,886 Hj�lper ikke at snakke med ham, n�r han bliver s�dan. 163 00:11:09,748 --> 00:11:10,748 Tak for du kom. 164 00:11:10,773 --> 00:11:13,101 Jeg kom s� hurtig jeg kunne. Hvordan har han det? 165 00:11:14,617 --> 00:11:16,568 Jeg har De ford�mtes bog med. 166 00:11:16,864 --> 00:11:19,716 Som du stjal. 167 00:11:19,874 --> 00:11:24,443 Som jeg l�nte midt i virvaret af alle de folk fra den anden verden. 168 00:11:24,468 --> 00:11:25,934 Men det kan vi snakke om senere. 169 00:11:26,319 --> 00:11:28,177 Hvor syg er Dean? 170 00:11:28,379 --> 00:11:31,648 - Ja, lige om det... - Hvad? 171 00:11:33,129 --> 00:11:36,365 Er det her et trick? Jeg troede vi var ovre det her. 172 00:11:36,390 --> 00:11:37,787 Nogen er syge, okay men... 173 00:11:39,186 --> 00:11:42,642 H�r, jeg ved ikke hvor godt du kender vores ven, Jack. 174 00:11:42,952 --> 00:11:50,635 Med alt det der skete sidst du var her men vi har taget os af ham og han er - 175 00:11:51,483 --> 00:11:53,166 - Lucifers s�n 176 00:11:54,235 --> 00:11:57,112 - Farvel. - Nej, nej, stop, han er en god dreng. 177 00:11:57,399 --> 00:12:03,354 Hans mor var et fantastisk menneske, og han ville ikke have noget at g�re med Lucifer - 178 00:12:03,408 --> 00:12:05,401 - som du ved er d�d. 179 00:12:05,426 --> 00:12:06,752 Jeg h�ber han r�dner. 180 00:12:06,801 --> 00:12:10,635 Ja, men Lucifer stjal Jacks n�de, s� han er kraftl�s nu - 181 00:12:10,660 --> 00:12:12,573 - og der sker noget med ham og han d�r m�ske. 182 00:12:13,237 --> 00:12:15,290 Storsl�et. Jo f�r, jo bedre. 183 00:12:15,315 --> 00:12:18,369 Udefra hvad jeg kender til faren er verden et bedre sted uden s�nnen. 184 00:12:18,944 --> 00:12:20,548 Du har m�ske ret. 185 00:12:25,015 --> 00:12:27,189 Vi er stadig i gang med at finde ud af det. 186 00:12:31,370 --> 00:12:32,802 Jeg er Jack. 187 00:12:32,827 --> 00:12:37,869 Og jeg ved folk har st�rke f�lelser omkring min far, men jeg - 188 00:12:38,913 --> 00:12:41,624 - jeg pr�ver ih�rdigt ikke at v�re som ham. 189 00:12:44,562 --> 00:12:48,143 Sam og Dean, har fortalt mange p�ne ting om dig. 190 00:12:48,682 --> 00:12:49,698 G�r de? 191 00:12:49,839 --> 00:12:53,064 Du reddede os alle fra apokalypse verdenen. 192 00:12:54,916 --> 00:12:55,994 Det er sandt. 193 00:12:56,460 --> 00:13:00,518 S� inden du g�r, vil jeg gerne sige. 194 00:13:01,359 --> 00:13:02,538 Tak. 195 00:13:06,663 --> 00:13:07,850 Jack. 196 00:13:07,999 --> 00:13:11,160 Hey ven, det er okay. 197 00:13:11,921 --> 00:13:13,145 For fanden da. 198 00:13:42,374 --> 00:13:43,616 Hvordan har jeg det? 199 00:13:55,843 --> 00:13:58,263 - Og? - Det er som jeg havde regnet med. 200 00:13:59,046 --> 00:14:02,093 En Nephilim i al sin kr�ft er en unaturlig skabning. 201 00:14:02,118 --> 00:14:06,643 Delvis menneske, delvis engel. Det passer ikke sammen, det er skr�beligt. 202 00:14:06,668 --> 00:14:11,210 Den n�de er det der holder den i balance og da Jacks n�de blev taget fra ham - 203 00:14:11,235 --> 00:14:13,562 - faldt hans eksistens i kaos. 204 00:14:13,740 --> 00:14:15,472 Cellerne �der hinanden. 205 00:14:16,954 --> 00:14:19,009 Hvis det er n�de han mangler, kan han f� min. 206 00:14:20,135 --> 00:14:24,171 Nej min skat, det er ikke nok. Jack er halvt �rkeengel - 207 00:14:24,196 --> 00:14:26,187 - Han har brug for en meget st�rkere kr�ft. 208 00:14:26,452 --> 00:14:30,064 Og sikkert en form for magi og han har brug for det hurtigt. 209 00:14:30,151 --> 00:14:31,601 - Hvor hurtigt? - Det ved jeg ikke... 210 00:14:31,991 --> 00:14:35,257 Jeg ved det ikke helt pr�cist, men han er p� vej ind i en kritisk fase. 211 00:14:35,945 --> 00:14:39,116 Nogen gange vil han se okay ud men n�r hans krop giver efter - 212 00:14:40,735 --> 00:14:42,008 - det vil v�re enden for ham. 213 00:15:08,340 --> 00:15:10,769 Var ikke sikker p� hvilken en du mente ville v�re den bedste. 214 00:15:11,585 --> 00:15:13,333 Lad v�re. Lad v�re. 215 00:15:15,155 --> 00:15:16,309 Lad v�re. 216 00:15:21,171 --> 00:15:22,403 Godaften. 217 00:15:25,569 --> 00:15:26,645 Selv godaften. 218 00:15:28,499 --> 00:15:31,653 Du er her ude alene? Det er da lidt farligt, er det ikke? 219 00:15:35,249 --> 00:15:36,997 M�rkeligt! Det l�d m�rkeligt. 220 00:15:37,999 --> 00:15:39,442 Jeg mente, bare v�r forsigtig. 221 00:15:40,117 --> 00:15:42,926 Skulle bare ringe, jeg er p� vej ind igen. 222 00:15:43,473 --> 00:15:44,473 Forst�et. 223 00:15:45,083 --> 00:15:46,097 Hyg dig. 224 00:15:54,412 --> 00:15:56,294 Ville du gerne ind? 225 00:16:00,082 --> 00:16:01,450 M�de mine venner? 226 00:16:02,156 --> 00:16:03,840 Det lyder fantastisk. 227 00:16:04,537 --> 00:16:08,155 Men det er en sk�n aften og det er s� h�jt der inde. 228 00:16:08,322 --> 00:16:11,008 Det ved jeg, det er den bedste del. 229 00:16:11,992 --> 00:16:13,372 Kom nu, det bliver sjovt. 230 00:16:21,327 --> 00:16:22,625 G� v�k fra mig. 231 00:16:24,130 --> 00:16:28,333 - Hvad? - G� v�k fra mig, NU! 232 00:16:30,280 --> 00:16:31,477 G�! 233 00:16:53,330 --> 00:16:55,493 Hey, makker. Jeg har taget sukker med til dig. 234 00:16:56,936 --> 00:16:58,035 Skal du nogen steder? 235 00:17:00,152 --> 00:17:03,565 T�nkte jeg ville tage til Vegas. M�ske Tahiti. 236 00:17:04,379 --> 00:17:05,481 Okay. 237 00:17:06,238 --> 00:17:07,434 L�kkert. 238 00:17:08,192 --> 00:17:11,692 - Tror du, det er det bedste tidspunkt? - Det er jeg ret sikker p� det er. 239 00:17:14,526 --> 00:17:15,534 H�r, Jack... 240 00:17:15,559 --> 00:17:18,130 Siden jeg kom til live har alle forventet jeg ville v�re, denne - 241 00:17:18,536 --> 00:17:20,704 - specielle "person" som lever forevig. 242 00:17:21,834 --> 00:17:25,372 Men nu, ser det ud til at forevig kun er et par uger, s�... 243 00:17:25,645 --> 00:17:26,723 Det ved vi ikke. 244 00:17:27,676 --> 00:17:30,205 Hvad jeg ved er, at jeg er f�rdig med at v�re speciel. 245 00:17:31,551 --> 00:17:32,919 Inden mit liv er ovre. 246 00:17:33,840 --> 00:17:34,917 Vil jeg leve det. 247 00:17:36,862 --> 00:17:38,464 Jeg vil bare have en chance for at - 248 00:17:40,044 --> 00:17:41,145 - blive solbr�ndt. 249 00:17:42,462 --> 00:17:43,771 Se en hockey kamp. 250 00:17:45,804 --> 00:17:47,184 F� en parkeringsb�de - 251 00:17:49,254 --> 00:17:50,340 Kede mig. 252 00:17:51,538 --> 00:17:53,430 Og n�r det hele er overst�et - 253 00:17:55,143 --> 00:17:56,184 - d�. 254 00:17:59,903 --> 00:18:01,169 S� det er din plan? 255 00:18:02,762 --> 00:18:04,473 Jeg vil ikke spilde tiden p� at diskutere. 256 00:18:05,755 --> 00:18:06,880 Jeg ved du er uenig. 257 00:18:07,458 --> 00:18:08,868 Sagde jeg, jeg var uenig? 258 00:18:11,372 --> 00:18:12,914 Hvor sandsynligt tror du det er? 259 00:18:13,078 --> 00:18:15,211 For ingen j�ger jeg har snakket med har h�rt noget. 260 00:18:15,653 --> 00:18:17,605 Jeg ved godt du ikke snakker til mig, Magda. 261 00:18:17,630 --> 00:18:21,848 Faktisk snakker ingen til mig men jeg har et problem. 262 00:18:22,130 --> 00:18:24,383 Der er en lille nephilim jeg kender som er syg. 263 00:18:25,629 --> 00:18:26,652 Dean. 264 00:18:27,922 --> 00:18:31,887 Bunkerens pengeboks har flere Enochian tekster om �rkeengle, men - 265 00:18:32,325 --> 00:18:34,422 - intet om deres menneske halvdel. 266 00:18:34,630 --> 00:18:37,364 Og jeg har snakket med nogen af de bedste inden for heksekunst, og - 267 00:18:37,709 --> 00:18:39,837 - de siger, alle der er intet der kan hj�lpe Jack. 268 00:18:40,057 --> 00:18:42,184 S� er de ikke de bedste alligevel, er de? 269 00:18:43,395 --> 00:18:46,669 Jeg har lige snakket med Ketch. Han har forbindelse til en Shaman. 270 00:18:47,157 --> 00:18:48,339 En Shaman? 271 00:18:48,364 --> 00:18:51,512 Ja, de britiske bogens folk plejede at bruge ham som konsulent. 272 00:18:51,598 --> 00:18:53,950 N�r de havde brug for at "l�se det ul�selige." 273 00:18:54,458 --> 00:18:55,669 Var han manden for det. 274 00:18:56,200 --> 00:19:00,020 Han er ekspert i mystik esoterisk guddommelighed. 275 00:19:00,567 --> 00:19:02,926 Jeg mener, Ketch siger briterne svor ved ham. 276 00:19:03,583 --> 00:19:04,669 Ketch "siger." 277 00:19:05,512 --> 00:19:06,512 Ja. 278 00:19:07,090 --> 00:19:09,895 Hans navn er "Sergei," jeg har hans lokation, og - 279 00:19:10,340 --> 00:19:11,962 - Ketch siger han vil s�tte et m�de op. 280 00:19:13,816 --> 00:19:15,340 Okay, jeg tager afsted. 281 00:19:15,571 --> 00:19:17,755 Du og Dean skal blive her med... 282 00:19:19,911 --> 00:19:21,303 Jack, hej. 283 00:19:22,089 --> 00:19:23,095 Hvad laver du... 284 00:19:23,149 --> 00:19:25,200 Vi, vi er p� vej ud. 285 00:19:25,820 --> 00:19:27,262 I er... 286 00:19:28,571 --> 00:19:29,837 Hvorhen? 287 00:19:30,028 --> 00:19:32,270 Vi tager Baby ud for lidt motion. 288 00:19:33,051 --> 00:19:34,750 Tror du, det er en god ide? 289 00:19:36,461 --> 00:19:37,481 Ja. 290 00:19:39,824 --> 00:19:40,840 Kom. 291 00:19:53,813 --> 00:19:56,630 Hey. Hvorfor k�rer du ikke? 292 00:19:56,655 --> 00:19:57,748 Hvad? 293 00:19:58,374 --> 00:20:00,015 Dean, jeg k�rer ikke. 294 00:20:00,977 --> 00:20:02,139 Nu g�r du. 295 00:20:04,939 --> 00:20:05,963 Okay. 296 00:20:08,517 --> 00:20:09,680 "R" betyder ikke "Race". 297 00:20:10,837 --> 00:20:11,963 - S�t den i park. - okay. 298 00:20:11,988 --> 00:20:12,988 Start den. 299 00:20:14,105 --> 00:20:15,111 �h nej. 300 00:20:16,675 --> 00:20:18,314 - S�dan der. - Okay. 301 00:20:18,511 --> 00:20:19,603 "D" betyder "Drive". 302 00:20:35,619 --> 00:20:36,813 - Okay, s�dan. - Okay. 303 00:20:37,691 --> 00:20:38,736 Bliv ved. 304 00:20:42,310 --> 00:20:43,627 - Okay, h�r... - Ved du hvad? 305 00:20:43,652 --> 00:20:45,906 - Jeg er ikke ret god til det. - Du klarer det helt fint. 306 00:20:45,931 --> 00:20:47,769 Okay, pr�v at bruge en fod, ikke to - 307 00:20:47,931 --> 00:20:50,033 - og bare slap af. 308 00:20:50,368 --> 00:20:52,049 Tag det roligt, ikke over t�nke det. 309 00:20:52,127 --> 00:20:53,510 - S� k�rer vi. - Okay. 310 00:20:56,947 --> 00:20:59,235 - Se. - Ja. 311 00:21:00,080 --> 00:21:01,228 Perfekt. 312 00:21:03,321 --> 00:21:05,313 Lad os blive mellem stregerne, s�dan. 313 00:21:07,236 --> 00:21:08,408 S�dan. 314 00:21:26,643 --> 00:21:29,606 - Det er som om jeg er dig. - Nej, det er det ikke. 315 00:21:30,665 --> 00:21:33,541 - Okay. - �jnene p� vejen. 316 00:21:37,197 --> 00:21:39,065 F�les godt, g�r hun ikke? 317 00:21:40,056 --> 00:21:41,235 Jo. 318 00:21:46,532 --> 00:21:47,542 Okay. 319 00:21:54,994 --> 00:21:57,164 Det er den bedste dag nogensinde. 320 00:22:05,822 --> 00:22:08,861 Her er ingen, hvorfor lukker du ikke lidt op for den. 321 00:22:15,846 --> 00:22:19,896 Hvis denne "Sergei" har det mindste at tilbyde, ringer jeg. 322 00:22:19,921 --> 00:22:21,060 Cass, vent. 323 00:22:22,874 --> 00:22:25,027 Er du sikker p� du vil g�re det alene? 324 00:22:29,470 --> 00:22:32,568 Jeg f�ler jeg er n�dt til at g�re noget. 325 00:22:33,060 --> 00:22:37,402 Jeg tror Dean har ret. Vi har ikke r�d til, at overse nogen muligheder. 326 00:22:40,724 --> 00:22:45,221 Han virker til at tage det, s�rdeles h�rdt. 327 00:22:48,673 --> 00:22:50,291 Ja, ja. 328 00:22:51,854 --> 00:22:56,244 Ja, han han var ret h�rd ved Jack i starten, og - 329 00:22:57,815 --> 00:22:59,603 - jeg tror ikke han har glemt det. 330 00:23:02,205 --> 00:23:03,794 Jeg ved han ikke har tilgivet sig selv. 331 00:23:05,346 --> 00:23:09,839 Du ved, han har mistet folk vi har alle mistet folk, men... 332 00:23:10,081 --> 00:23:11,150 Det her f�les anderledes. 333 00:23:15,909 --> 00:23:17,714 At miste - 334 00:23:20,925 --> 00:23:22,118 - en s�n. 335 00:23:23,676 --> 00:23:25,253 F�les anderledes. 336 00:23:50,198 --> 00:23:51,439 Jeg kan k�re. 337 00:23:53,933 --> 00:23:55,119 Ja du kan. 338 00:23:55,787 --> 00:23:58,204 Nej, s�dan rigtigt. Jeg er en chauff�r. 339 00:23:59,815 --> 00:24:01,510 F�dt med et rat i h�nden, ikke? 340 00:24:03,354 --> 00:24:04,557 Okay, hvad vil du s� g�re? 341 00:24:05,441 --> 00:24:09,662 Jeg kender en bar i n�rheden, ikke s� fin, men masser af score muligheder. 342 00:24:09,913 --> 00:24:11,857 Jeg har altid scoret der. 343 00:24:12,446 --> 00:24:16,126 Faktisk har jeg en id�. 344 00:24:42,485 --> 00:24:44,556 - Hej. - Ja? 345 00:24:45,423 --> 00:24:46,877 Frank Kellogg? 346 00:24:47,580 --> 00:24:48,587 Kender jeg dig? 347 00:24:51,307 --> 00:24:55,229 Jeg ville bare snakke lidt med dig om den aften du kom over til mit hus. 348 00:24:55,752 --> 00:24:57,442 Makker, jeg har v�ret i mange huse. 349 00:24:58,276 --> 00:24:59,605 Ja, men det her var i Pike Creek. 350 00:25:00,619 --> 00:25:03,026 Da du var betjent, for ni �r siden. 351 00:25:05,283 --> 00:25:06,583 Jeg husker dig ikke. 352 00:25:06,607 --> 00:25:07,982 Nej, jeg var der ikke. 353 00:25:08,748 --> 00:25:10,146 Min kone og s�n var der. 354 00:25:11,576 --> 00:25:12,608 Alene. 355 00:25:14,068 --> 00:25:15,138 Indtil du kom. 356 00:25:23,887 --> 00:25:25,358 S�, lad os snakke. 357 00:25:42,893 --> 00:25:43,955 Mading og �l. 358 00:25:44,920 --> 00:25:46,047 Du er en billig date. 359 00:25:47,995 --> 00:25:49,315 Det er i hvert fald ikke Tahiti. 360 00:25:50,776 --> 00:25:53,416 Du fortalte en gang du og din far, gjorde pr�cis det samme. 361 00:25:54,971 --> 00:25:56,974 Det var det lykkeligste minde om ham. 362 00:25:58,076 --> 00:25:59,362 Jeg sagde ikke det. 363 00:26:00,518 --> 00:26:01,758 Det var m�den du sagde det p�. 364 00:26:03,385 --> 00:26:04,464 Jeg kunne h�re det. 365 00:26:09,295 --> 00:26:10,853 Jeg t�nker min mening er - 366 00:26:12,865 --> 00:26:13,987 - hvis jeg ikke klare det. 367 00:26:16,578 --> 00:26:23,440 De ting jeg vil savne, det vil ikke v�re Tahiti, eller Taj Mahal. 368 00:26:26,733 --> 00:26:29,035 Jeg vil savne mere tid med dig. 369 00:26:29,959 --> 00:26:35,190 Jeg forst�r, livet ikke er alle de der store fantastiske �jeblikke. 370 00:26:36,052 --> 00:26:38,034 Det er tid sammen, der betyder noget. 371 00:26:41,545 --> 00:26:42,682 Som det her. 372 00:26:45,435 --> 00:26:48,806 Hvem ville have troet, at h�nge ud med mig ville g�re dig sentimental? 373 00:26:54,679 --> 00:26:56,514 Jeg har haft et godt liv, Dean 374 00:27:16,100 --> 00:27:17,472 Sergei? 375 00:27:23,404 --> 00:27:25,060 Sergei?! 376 00:27:35,450 --> 00:27:37,114 Englen Castiel? 377 00:27:38,403 --> 00:27:41,535 - Og hvem ellers? - Ser du nogen andre? 378 00:27:42,418 --> 00:27:44,546 Er den hellige ild virkelig n�dvendig? 379 00:27:45,341 --> 00:27:47,854 Egen sikkerhed, g�r mange ting er n�dvendige. 380 00:27:51,786 --> 00:27:53,669 V�rsgo, sid ned. 381 00:28:02,976 --> 00:28:05,284 Som mit CV siger - 382 00:28:05,785 --> 00:28:08,322 Jeg er lidenskabelig nomade. 383 00:28:08,347 --> 00:28:09,446 Ingen r�dder. 384 00:28:09,628 --> 00:28:12,225 Jeg har rejst verden over mange, mange gange. 385 00:28:12,262 --> 00:28:16,164 Studeret og observeret evnerne af utallige hekse - 386 00:28:16,188 --> 00:28:18,800 - og seere, hellige m�nd, etcetera 387 00:28:21,417 --> 00:28:25,175 Og hvad er det helt pr�cist, du g�r? 388 00:28:25,200 --> 00:28:27,116 Svare p� det man ikke kan. 389 00:28:28,565 --> 00:28:31,334 - Nej tak. - Ved det ingen ved. 390 00:28:32,838 --> 00:28:37,167 Og jeg er f�rst og fremmest, en helbreder. 391 00:28:39,521 --> 00:28:41,729 Og du kender Ketch? 392 00:28:42,253 --> 00:28:47,356 Vi har aldrig m�dtes ansigt til ansigt. Men vores anseelse er gensidig respekt. 393 00:28:49,636 --> 00:28:52,287 Jeg ville ikke kalde Ketch "respekteret". 394 00:28:53,330 --> 00:28:54,474 S� har du m�dt ham. 395 00:28:59,628 --> 00:29:02,182 Men tilbage til den Nephilim, I har opdraget. 396 00:29:03,003 --> 00:29:04,018 Jack. 397 00:29:04,503 --> 00:29:05,643 Hans navn er Jack. 398 00:29:07,425 --> 00:29:10,042 "Jack" er i en slem knibe. 399 00:29:10,722 --> 00:29:14,136 Hvis hvad du fort�ller mig er sandt, er hans tilstand er dyster. 400 00:29:15,299 --> 00:29:17,568 Tror du, den kan vendes? 401 00:29:18,193 --> 00:29:20,771 Ikke som s�dan, men - 402 00:29:21,815 --> 00:29:24,346 - den kan chokket ud af sin fremgang. 403 00:29:25,331 --> 00:29:26,612 Af et genopladnings middel. 404 00:29:27,219 --> 00:29:31,076 T�nk p� det som, at genstarte en computer. 405 00:29:31,742 --> 00:29:33,883 Og hvor ville man kunne finde s�dan en ting? 406 00:29:35,125 --> 00:29:37,834 F�rst og fremmest en helbreder. 407 00:29:41,682 --> 00:29:43,201 Og... 408 00:29:54,672 --> 00:29:55,959 �rkeengel n�de. 409 00:29:56,476 --> 00:29:58,928 Vintage. Fra Gabriel. 410 00:29:59,359 --> 00:30:01,961 I bytte for min hjemmelavet skjule-magi. 411 00:30:02,651 --> 00:30:04,547 Han brugte den til at gemme sig i Monte Carlo. 412 00:30:04,880 --> 00:30:06,785 Med pornostjerner, ja jeg kender historien. 413 00:30:09,009 --> 00:30:10,691 Men den alene, vil ikke g�re det. 414 00:30:13,695 --> 00:30:19,422 Den skal tages samtidig med den pr�cise fremsigelse af en magi. 415 00:30:26,625 --> 00:30:28,912 Og hvad vil alt det her koste? 416 00:30:30,250 --> 00:30:31,841 Forn�rm mig ikke. 417 00:30:32,898 --> 00:30:37,047 Jeg tager aldrig imod penge. Mine evner er udelukkende til byttehandel. 418 00:30:38,314 --> 00:30:39,830 Hvad er det s� du vil have? 419 00:30:41,724 --> 00:30:42,834 Det ved jeg ikke. 420 00:30:46,457 --> 00:30:47,545 Men - 421 00:30:49,631 --> 00:30:51,218 - sig til Winchesterne, de skylder mig. 422 00:30:56,768 --> 00:30:59,948 Frank, hvor l�nge vil du holde ud? 423 00:31:03,966 --> 00:31:07,392 Nick, jeg ved ikke en gang hvad du snakker om. 424 00:31:07,841 --> 00:31:08,904 Virkelig? 425 00:31:09,904 --> 00:31:14,337 Okay, lad mig forklare dig scenariet en gang mere. 426 00:31:15,177 --> 00:31:20,452 Min ex-nabo, Arty, sagde han s� nogen komme ud af mit hus p� mordnatten, ikke? 427 00:31:21,264 --> 00:31:23,021 Og s� �ndrede han mening. 428 00:31:23,733 --> 00:31:25,366 Jeg k�bte den ikke. 429 00:31:25,983 --> 00:31:29,334 Men han holdt fast i historie nummer to til jeg kom forbi. 430 00:31:35,483 --> 00:31:36,670 Bes�gte ham. 431 00:31:38,100 --> 00:31:41,151 Jeg var meget, meget overbevisende. 432 00:31:44,546 --> 00:31:46,364 Du s� nogen forlade mit hus gjorde du ikke? 433 00:31:46,531 --> 00:31:48,427 - Gjorde du ikke? - Det var en betjent. 434 00:31:49,466 --> 00:31:54,123 S�, Arty sagde da han fortalte politiet hvad han havde set, truede de ham. 435 00:31:55,162 --> 00:31:57,172 De sagde "Hold din mund ellers." 436 00:31:57,303 --> 00:31:58,669 Det var som et af dem der... 437 00:31:59,818 --> 00:32:01,780 Hvad kalder man det, d�khistorier. 438 00:32:02,707 --> 00:32:04,523 Som om de beskyttede en af deres egne. 439 00:32:05,149 --> 00:32:07,060 Hvad har noget af det at g�re med mig? 440 00:32:09,404 --> 00:32:10,888 Glad for du sp�rger, makker. 441 00:32:12,908 --> 00:32:15,849 Jeg kom i kontakt - 442 00:32:16,857 --> 00:32:18,154 - med reporteren. 443 00:32:18,881 --> 00:32:21,146 Og hun gav mig navnet p� den lokale betjent - 444 00:32:21,677 --> 00:32:23,066 - i vores nabolag, ja. 445 00:32:23,161 --> 00:32:26,530 En mand hun ikke kunne interviewe fordi han forlod byen efter mordene. 446 00:32:30,294 --> 00:32:32,281 Kan du se hvor jeg er p� vej hen? 447 00:32:35,864 --> 00:32:40,262 Jeg, h�r, jeg ved ikke hvad der skete den nat, jeg, jeg... 448 00:32:40,303 --> 00:32:41,498 Din kone - 449 00:32:42,545 --> 00:32:43,826 - ringede til stationen. 450 00:32:44,432 --> 00:32:45,705 Troede hun havde h�rt en lure. 451 00:32:49,448 --> 00:32:50,466 Og? 452 00:32:52,481 --> 00:32:55,684 Jeg g�r opad haveindgangen, uden st�tte - 453 00:32:56,403 --> 00:32:59,279 - og ud af ingenting, er der denne fyr. 454 00:32:59,943 --> 00:33:00,944 Der er denne "fyr". 455 00:33:01,740 --> 00:33:03,408 Han sagde hans navn var "Abraxas". 456 00:33:05,037 --> 00:33:06,047 Abraxas. 457 00:33:06,072 --> 00:33:09,826 Det n�ste jeg husker, er jeg er tilbage i patruljebilen og d�kket af blod. 458 00:33:11,052 --> 00:33:12,419 Min kone's blod. 459 00:33:16,184 --> 00:33:17,803 Og min baby's blod. 460 00:33:23,224 --> 00:33:24,552 "Abraxas." 461 00:33:27,289 --> 00:33:28,544 Jeg kender det navn. 462 00:33:31,029 --> 00:33:32,810 Lucifer kendte det navn. 463 00:33:33,075 --> 00:33:35,303 Det her er sindssygt. 464 00:33:36,232 --> 00:33:40,348 Jeg var ikke mig selv den aften jeg ville ikke dr�be nogen! 465 00:33:40,990 --> 00:33:42,396 Jeg ved det. 466 00:33:47,076 --> 00:33:49,989 - Jeg ved det, du var besat. - Hvad? 467 00:33:52,030 --> 00:33:53,480 Du var besat. 468 00:33:55,254 --> 00:33:58,248 Ja, det her, alt det her er ikke din skyld. 469 00:34:11,521 --> 00:34:14,256 Men det her er den h�nd der dr�bte min familie. 470 00:34:16,849 --> 00:34:18,982 Ogs� selv om det ikke var dig - 471 00:34:22,070 --> 00:34:23,233 - var det stadig dig. 472 00:34:25,961 --> 00:34:27,591 Det kan jeg lade det ikke slippe. 473 00:34:29,474 --> 00:34:31,841 Nej. Nej, v�r s�d. 474 00:34:32,334 --> 00:34:34,404 V�r s�d. Nej. 475 00:34:34,943 --> 00:34:36,779 - Nej. - Jo. 476 00:34:37,520 --> 00:34:38,529 V�r s�d. 477 00:34:41,842 --> 00:34:43,338 Undskyld, Frank. 478 00:34:44,537 --> 00:34:45,552 Nej. 479 00:34:46,178 --> 00:34:47,255 Nej! 480 00:35:24,029 --> 00:35:25,687 Var den her Sergei, �gte nok? 481 00:35:26,336 --> 00:35:29,567 Han var bestemt m�rkelig men han virkede �rlig. 482 00:35:31,900 --> 00:35:34,086 S�, vi er stadig ikke sikre p� det vil virke? 483 00:35:34,601 --> 00:35:36,118 Nej, vi er ikke sikre, men. 484 00:35:38,255 --> 00:35:39,267 De herrer? 485 00:35:42,258 --> 00:35:43,596 Er du klar, Jack? 486 00:35:51,871 --> 00:35:52,884 Ja. 487 00:36:02,210 --> 00:36:04,457 Okay, v�rsgo. 488 00:36:54,927 --> 00:36:55,994 Noget. 489 00:36:56,762 --> 00:36:57,806 Noget godt? 490 00:37:00,836 --> 00:37:02,019 Det tror jeg. 491 00:37:06,439 --> 00:37:08,013 Helt klart en forbedring. 492 00:37:08,744 --> 00:37:09,814 Det er fedt. 493 00:37:10,576 --> 00:37:11,673 Ja. 494 00:37:14,251 --> 00:37:15,290 Jack? 495 00:37:16,994 --> 00:37:19,712 - Sagde du ordene rigtigt? - Det gjorde jeg. 496 00:37:23,087 --> 00:37:24,290 - Jack. - Jack! 497 00:37:24,406 --> 00:37:25,478 Sig dem igen. 498 00:37:25,638 --> 00:37:27,517 Selvf�lgelig fulgte vi instruktionerne - 499 00:37:27,542 --> 00:37:30,705 - og Rowena, udf�rte magien pr�cis som skrevet. 500 00:37:30,761 --> 00:37:34,040 Men han har det v�rre. Han har det meget v�rre. 501 00:37:34,662 --> 00:37:36,112 Du m� komme med det samme. 502 00:37:36,203 --> 00:37:40,056 Jeg er en shaman, jeg tilpasser mig universets harmoni. 503 00:37:40,081 --> 00:37:41,423 Jeg laver ikke hjemmebes�g. 504 00:37:41,586 --> 00:37:44,214 Jack er ikke bare endnu et sygt barn. 505 00:37:44,310 --> 00:37:48,123 Det her er en s�n, af en �rkeengel af den store herre. 506 00:37:48,147 --> 00:37:53,104 Som er meget mere syg nu p� grund af dine "harmonier". 507 00:37:53,892 --> 00:37:54,892 Og? 508 00:37:56,133 --> 00:37:59,143 Videnskab er nogle gange fors�g og fejl. 509 00:38:00,800 --> 00:38:03,547 Sejr via fors�g. 510 00:38:03,688 --> 00:38:05,687 Var det her et fors�g? 511 00:38:07,160 --> 00:38:09,093 Det sagde du ikke noget om. 512 00:38:09,531 --> 00:38:14,087 Hvis Jack d�r, vil jeg finde dig. 513 00:38:15,942 --> 00:38:16,947 Du kan pr�ve. 514 00:38:36,508 --> 00:38:37,884 Okay... 515 00:38:40,111 --> 00:38:44,236 Jeg er ikke s� god til det her men pr�sten sagde, det ville hj�lpe, s�. 516 00:38:47,041 --> 00:38:48,061 Jeg pr�ver. 517 00:38:51,111 --> 00:38:54,344 Jeg siger, jeg g�r de her forf�rdelige ting - 518 00:38:54,369 --> 00:38:57,602 - fordi jeg ikke kunne finde ham der dr�bte Sarah og Teddy. 519 00:39:00,836 --> 00:39:05,016 At n�r jeg havde gjort det ville jeg v�re fri for det her m�rke, og denne vrede. 520 00:39:08,833 --> 00:39:09,861 Men jeg l�j. 521 00:39:13,187 --> 00:39:14,821 Sandheden er. 522 00:39:20,378 --> 00:39:23,783 Jeg kan lide at g�re de ting. 523 00:39:24,749 --> 00:39:26,194 Og jeg har ikke lyst til at stoppe. 524 00:39:32,668 --> 00:39:35,822 Jeg er bundet til dig og hvad du er. 525 00:39:36,188 --> 00:39:37,953 Jeg mener, det er... 526 00:39:38,373 --> 00:39:40,259 Det er s�dan du fandt mig til at starte med. 527 00:39:44,926 --> 00:39:49,297 Jeg ved ikke hvem jeg er, hvis jeg ikke er dig. 528 00:39:50,773 --> 00:39:56,164 Ingen konsekvenser. Ingen smerte, ingen sorg. Jeg vil have det tilbage. 529 00:39:56,898 --> 00:39:58,506 Jeg vil have det tilbage. 530 00:40:00,704 --> 00:40:03,404 Jeg vil ikke f�le nu hvad jeg ikke f�lte den gang. 531 00:40:05,844 --> 00:40:07,251 Hvor er du? 532 00:40:09,273 --> 00:40:10,417 Hvor er du? 533 00:40:13,101 --> 00:40:14,776 Hj�lp mig. 534 00:40:15,140 --> 00:40:16,603 Hj�lp mig. 535 00:40:24,330 --> 00:40:26,871 Jeg skulle ikke have gjort det jeg skulle ikke have taget ham ud. 536 00:40:26,914 --> 00:40:28,384 Det var det han �nskede. 537 00:40:29,345 --> 00:40:32,009 Jeg mener, vi vidste han ville f� det v�rre, lige meget hvad. 538 00:40:32,206 --> 00:40:33,456 Ja, men det var for risikabelt. 539 00:40:33,487 --> 00:40:37,586 Ja men, Dean, livet alt sammen er en risiko. 540 00:40:38,540 --> 00:40:39,564 Jack vidste det. 541 00:40:41,032 --> 00:40:42,129 Og du gjorde ham glad. 542 00:40:43,539 --> 00:40:45,379 Du gjorde mere for ham end nogen af os andre. 543 00:40:55,437 --> 00:40:57,109 - S�? - Hvad kan vi g�re? 544 00:41:01,720 --> 00:41:02,986 Hold �je med ham. 545 00:41:03,290 --> 00:41:04,540 Blive ved hans side - 546 00:41:06,038 --> 00:41:07,594 - mens han d�r. 547 00:41:16,654 --> 00:41:34,719 == Oversat af YesWeAre == Still here! 40238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.