Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,171 --> 00:00:05,390
Hvad skete der?
2
00:00:05,835 --> 00:00:08,046
Dette er enden
p� det hele.
3
00:00:11,749 --> 00:00:13,296
Vi havde en aftale!
4
00:00:14,312 --> 00:00:15,687
Michael.
5
00:00:17,367 --> 00:00:18,859
Tak for dragten.
6
00:00:20,046 --> 00:00:21,397
Jeg er ubrugelig.
7
00:00:23,929 --> 00:00:25,109
Charlie?
8
00:00:29,420 --> 00:00:30,982
Hun blev ikke forbandet.
9
00:00:31,437 --> 00:00:32,991
Den her var.
10
00:00:35,921 --> 00:00:38,311
Du har sind som en j�ger.
11
00:00:39,023 --> 00:00:41,124
Jeg husker ikke ret meget
af hvad Michael gjorde.
12
00:00:41,149 --> 00:00:42,182
Nej!
13
00:00:42,421 --> 00:00:44,226
Og nu skader han folk.
14
00:00:49,732 --> 00:00:52,240
Det h�nger alt sammen p� mig.
Det er min skyld.
15
00:01:11,640 --> 00:01:13,085
God morgen!
16
00:01:55,406 --> 00:01:58,068
- Harper, det er mig.
- Winston, Gud.
17
00:01:58,093 --> 00:01:59,846
Undskyld, jeg ville bare -
18
00:02:00,233 --> 00:02:04,134
- sikre mig vi stadig har en
middagsaftale i aften.
19
00:02:06,788 --> 00:02:09,226
- Ja, helt sikkert.
- Harper.
20
00:02:09,725 --> 00:02:13,624
Er du okay? Jeg h�rte et skrig.
Laver han ballade?
21
00:02:13,687 --> 00:02:16,030
"Denne fyr"? Miles, vi gik i
gymnasiet sammen.
22
00:02:16,140 --> 00:02:19,047
Miles, vi har talt om, at du skulle
blande dig uden om, ikke?
23
00:02:20,631 --> 00:02:22,616
L�g h�ftemaskinen v�k.
24
00:02:26,709 --> 00:02:28,178
Jeg h�rte et skrig.
25
00:02:35,015 --> 00:02:36,736
Fyren har altid v�ret uhyggelig.
26
00:02:36,798 --> 00:02:39,291
Han overreagerer, fordi her
aldrig sker noget.
27
00:02:39,378 --> 00:02:41,385
Ingen kommer p�
biblioteket mere -
28
00:02:41,991 --> 00:02:43,643
- ikke engang til historietid.
29
00:02:44,608 --> 00:02:46,228
Er det ikke trist?
30
00:02:47,819 --> 00:02:49,197
Jeg er her.
31
00:02:49,796 --> 00:02:50,929
Vi ses i aften.
32
00:02:50,954 --> 00:02:52,471
- Til vores date.
- Til aftensmad.
33
00:02:52,496 --> 00:02:54,898
Som jeg er sikker p�, bliver hyggeligt.
34
00:03:03,416 --> 00:03:04,748
Ja!
35
00:03:26,979 --> 00:03:33,416
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
36
00:03:46,142 --> 00:03:47,447
Hvorfor alt det sukker?
37
00:03:48,049 --> 00:03:50,611
Uden mine kr�fter smager alt anderledes.
38
00:03:50,636 --> 00:03:52,986
S� jeg kan ikke finde ud af
hvordan jeg kan lide det.
39
00:03:53,556 --> 00:03:56,071
- Set Sam?
- Han skulle m�des med Charlie.
40
00:03:56,096 --> 00:03:59,555
Du var ovre ved Mary og Bobby.
Og han sagde, det ikke kunne vente.
41
00:04:00,775 --> 00:04:03,548
De g�r nok noget rigtig sp�ndende.
42
00:04:16,814 --> 00:04:20,494
S� det var her alle
de mennesker forsvandt?
43
00:04:21,518 --> 00:04:22,619
Jep.
44
00:04:25,984 --> 00:04:27,002
Okay.
45
00:04:31,963 --> 00:04:34,502
- S� han efterlod dig bare her?
- Jep.
46
00:04:34,596 --> 00:04:36,979
Sam ville have nogen
var her, n�r du kom tilbage.
47
00:04:39,095 --> 00:04:40,470
Han er bekymret for dig.
48
00:04:41,283 --> 00:04:42,993
Ja, lyder som ham.
49
00:04:43,384 --> 00:04:45,891
Dean, hvad der skete med Michael...
50
00:04:47,236 --> 00:04:48,627
Ingen bebrejder dig det.
51
00:04:49,572 --> 00:04:50,697
Fedt.
52
00:04:51,064 --> 00:04:52,978
Men, jeg bebrejder mig, s�...
53
00:04:59,673 --> 00:05:01,096
Har du stadigt den hoste?
54
00:05:01,650 --> 00:05:04,283
Ja, m�ske er jeg allergisk over
at sidde og g�re ingenting.
55
00:05:06,799 --> 00:05:08,969
Okay.
Hvad vil du lave?
56
00:05:10,955 --> 00:05:12,259
Jage.
57
00:05:13,018 --> 00:05:17,119
Sam siger, jeg ikke m� g� alene men
Cass og jeg, har arbejdet p� sager.
58
00:05:17,205 --> 00:05:20,328
Og han siger, du har
gjort det godt.
59
00:05:20,688 --> 00:05:24,414
Ikke for noget, men Cass er med for
en sikkerheds skyld p� de jagte.
60
00:05:26,845 --> 00:05:29,139
Sam pr�ver bare at holde dig sikker, okay?
61
00:05:30,064 --> 00:05:31,501
Han er en klog fyr.
62
00:05:43,713 --> 00:05:45,932
Se.
Winston Mathers.
63
00:05:45,971 --> 00:05:49,294
D�d, med hvad der synes at v�re
bid fra et menneske p� liget.
64
00:05:49,560 --> 00:05:53,932
- Bid fra et "Menneske" ??
- Og andre mennesker er ogs� forsvundet.
65
00:05:56,086 --> 00:05:59,300
- Sam vil ikke bryde sig om det.
- Sam er her ikke.
66
00:06:01,310 --> 00:06:04,052
Ved du hvad? Du har gjort
et godt stykke arbejde, okay?
67
00:06:04,153 --> 00:06:05,910
- Jeg tjekker det.
- Nej.
68
00:06:05,965 --> 00:06:09,943
Vi skal have en partner p� alle jagte
nu, ikke? Vi kan v�re jagtkammerater.
69
00:06:10,654 --> 00:06:12,162
Okay.
70
00:06:12,354 --> 00:06:16,981
"A" Lad v�re med at kalde det, det.
Og "B" Vil du v�re min opbakning?
71
00:06:17,006 --> 00:06:18,834
Dean, jeg har brug for at g�re noget.
72
00:06:19,411 --> 00:06:20,896
Du forst�r det ikke.
73
00:06:22,481 --> 00:06:24,465
Jeg kunne have dr�bt Michael.
74
00:06:25,606 --> 00:06:28,918
Her, da jeg var st�rk nok.
Der kunne jeg.
75
00:06:30,536 --> 00:06:34,262
Men der skete s� meget
og s� skete alt det andet -
76
00:06:34,287 --> 00:06:37,661
- fordi jeg var distraheret og dum og...
77
00:06:37,686 --> 00:06:38,694
Hej.
78
00:06:38,942 --> 00:06:41,442
- Du gjorde ikke noget forkert.
- Og det gjorde du heller ikke.
79
00:06:41,467 --> 00:06:43,412
Men det g�r det ikke
nemmere, vel?
80
00:06:43,437 --> 00:06:46,864
S� jeg kan ikke bare sidde her i
bunkeren og t�nke p� det hele dagen.
81
00:06:46,889 --> 00:06:49,887
Hvad jeg kunne have gjort anderledes
og hvordan jeg ikke kan �ndre det nu.
82
00:06:49,912 --> 00:06:52,279
Men jeg kan g�re det her.
Jeg kan jage.
83
00:06:54,575 --> 00:06:56,144
Giv mig en chance.
84
00:06:58,427 --> 00:07:01,488
Er du sikker?
Bare jer?
85
00:07:01,513 --> 00:07:04,395
Jeg mener, vi kan sikkert sende andre
j�gere derud, det er t�t p� og...
86
00:07:05,239 --> 00:07:07,324
Ja.
V�r forsigtig.
87
00:07:11,911 --> 00:07:15,004
Dean tager p� jagt med Jack.
88
00:07:15,582 --> 00:07:17,121
Godt for dem.
89
00:07:20,551 --> 00:07:22,775
Er du sikker p�, det er det rigtige sted?
90
00:07:22,832 --> 00:07:27,873
Det er her de fire mennesker forsvandt, og
da jeg kiggede mig om, fandt jeg det her.
91
00:07:30,185 --> 00:07:31,934
- Hvad, slim?
- Slim.
92
00:07:31,959 --> 00:07:34,536
S� ja, jeg vil sige,
det er det rigtige sted.
93
00:07:35,045 --> 00:07:37,192
Nu pr�ver jeg at regne ud
hvad vi har at g�re med.
94
00:07:37,217 --> 00:07:39,279
Derfor b�ger.
95
00:07:50,810 --> 00:07:52,380
Det her var Winstons
foretrukne sted?
96
00:07:52,520 --> 00:07:55,122
Hans nekrolog sagde han elskede at
f� morgenmad her hver morgen -
97
00:07:55,147 --> 00:07:57,169
- hvilket er lidt
m�rkeligt specifikt.
98
00:07:57,740 --> 00:08:00,778
Ja, n�r en ung fyr d�r, ved de ikke
hvad de skal skrive.
99
00:08:03,091 --> 00:08:04,255
Hej.
100
00:08:04,756 --> 00:08:06,356
- Kan jeg hj�lpe dig?
- Ja.
101
00:08:07,263 --> 00:08:10,250
Agent Berry, FBI.
Dette er min makker, Agent Charles.
102
00:08:10,287 --> 00:08:14,325
T�nkte om du kunne give os nogle detaljer
p� en stamkunde, Winston Mathers?
103
00:08:14,350 --> 00:08:15,810
Selvf�lgelig skatter.
104
00:08:16,130 --> 00:08:19,512
Detalje nummer et:
Winston er d�d.
105
00:08:20,045 --> 00:08:24,037
Detalje nummer to:
Det er alle detaljerne.
106
00:08:25,638 --> 00:08:28,896
Winston d�d.
Ingen detaljer.
107
00:08:30,255 --> 00:08:33,333
Du vil sikker gerne v�re lidt
mere hj�lpsom end det der.
108
00:08:33,989 --> 00:08:35,571
H�r, store statsmand.
109
00:08:35,663 --> 00:08:39,638
Vise et skilt virker p� folk der ikke
har kendskab til forfatningen -
110
00:08:40,248 --> 00:08:41,575
- men det er ikke mig.
111
00:08:42,099 --> 00:08:44,412
Nu skal jeg tjene nogle penge.
112
00:08:44,437 --> 00:08:46,388
Eller du kan blive her
og tjene nogle penge.
113
00:08:56,178 --> 00:08:59,396
Han kom her hver
dag p� klokkesl�t.
114
00:08:59,724 --> 00:09:02,880
Men du vil nok hellere h�re
om Harper Sayles.
115
00:09:03,436 --> 00:09:05,371
Winston var begyndt
at g�re kur til hende.
116
00:09:05,465 --> 00:09:06,948
Hvad er "g�re kur"?
117
00:09:07,605 --> 00:09:11,370
- Det er det du g�r, f�r du dater.
- Og det er det, du g�r f�r sex.
118
00:09:15,670 --> 00:09:17,871
Nogle gange har du bare sex.
119
00:09:19,255 --> 00:09:20,948
Okay det er...
120
00:09:22,545 --> 00:09:24,810
Hvem er Harper Sayles?
121
00:09:25,388 --> 00:09:28,790
- Harper er en rigtig s�d kvinde.
- Alle i byen kender hende.
122
00:09:28,815 --> 00:09:31,168
- Det har v�ret et trist liv.
- Ballets dronning i gymnasiet.
123
00:09:31,193 --> 00:09:34,572
- Meget popul�r.
- Og hendes k�reste stak af fra hende.
124
00:09:34,597 --> 00:09:36,254
Hun tog det ikke godt.
125
00:09:36,279 --> 00:09:38,386
- Lige siden da...
- Alt s� ud til at g� galt.
126
00:09:38,411 --> 00:09:40,285
Hun er mistet folk, ikke mennesker.
M�nd.
127
00:09:40,310 --> 00:09:41,642
- M�nd.
- M�nd.
128
00:09:41,667 --> 00:09:43,238
- En advokat.
- En blomsterhandler.
129
00:09:43,263 --> 00:09:45,254
- En personlig tr�ner.
- Nu Winston.
130
00:09:45,279 --> 00:09:48,699
Helt �rligt, virker det som om, at alt
hun bryder sig om, er hendes b�ger.
131
00:09:48,724 --> 00:09:51,740
- Romantiske romaner, for det meste.
- Helte og Fr�kner.
132
00:09:51,834 --> 00:09:53,393
- Sp�rg mig?
- Hun bringer uheld.
133
00:09:53,418 --> 00:09:55,011
- Hun bringer uheld.
- Hun bringer uheld.
134
00:09:55,036 --> 00:09:56,841
- Virkelig en skam.
- Virkelig en skam.
135
00:10:05,263 --> 00:10:06,816
Han skal nok klare det.
136
00:10:07,350 --> 00:10:10,481
Din bror, jeg mener...
Han har andre venner, ikke?
137
00:10:11,185 --> 00:10:12,442
Sjovt.
138
00:10:13,060 --> 00:10:15,120
Han plejede at have en
forbandet god makker.
139
00:10:15,629 --> 00:10:17,979
S� ring til den fyr
og f� ham til at tjekke ham.
140
00:10:18,395 --> 00:10:19,893
Den "fyr" var dig.
141
00:10:22,591 --> 00:10:24,699
Nej, det var det ikke.
142
00:10:25,286 --> 00:10:27,737
Selvf�lgelig, undskyld.
Jeg mente ikke at...
143
00:10:29,154 --> 00:10:32,863
Jeg siger blot, jeg er ikke overrasket
over, du overlevede apokalypsen.
144
00:10:33,566 --> 00:10:36,002
Ikke? Det er jeg.
145
00:10:37,959 --> 00:10:40,800
Sam, f�r alt det her.
146
00:10:41,012 --> 00:10:43,729
Var jeg bare en programm�r hos
Richard Roman Entreprises.
147
00:10:43,950 --> 00:10:46,542
Jeg levede med mit livs
k�rlighed, og vi...
148
00:10:47,731 --> 00:10:49,815
- Gjorde du?
- Ja.
149
00:10:52,614 --> 00:10:54,957
S� din Charlie, hun...
150
00:10:58,646 --> 00:11:00,480
Jeg t�nker, hun aldrig m�dte Kara.
151
00:11:01,193 --> 00:11:02,371
Kara?
152
00:11:06,286 --> 00:11:08,464
Hun ejede et bageri uden for Chicago.
153
00:11:09,208 --> 00:11:10,587
Cupcakes.
154
00:11:11,216 --> 00:11:12,940
Det var som noget ud
af en historiebog.
155
00:11:13,020 --> 00:11:16,910
Hun duftede altid som ferskner
og hendes smil var bare...
156
00:11:24,988 --> 00:11:28,363
Da Michael og Lucifer startede deres krig -
157
00:11:29,863 --> 00:11:33,839
var det f�rste en k�mpe EMP eller noget
lignende, der gik af over Nordamerika.
158
00:11:34,370 --> 00:11:36,261
Ristede hver lille del af teknologi.
159
00:11:36,565 --> 00:11:38,933
Mobiltelefoner, kraftv�rker.
160
00:11:40,284 --> 00:11:43,581
De f�rste par dage holdt vi os sammen.
161
00:11:43,908 --> 00:11:47,073
T�nkte, "Hej, nogen
vil redde os".
162
00:11:48,447 --> 00:11:49,855
Men ingen kom nogensinde.
163
00:11:55,830 --> 00:11:59,707
Da maden forsvandt, blev folk onde.
164
00:12:00,416 --> 00:12:04,417
Grupper dannede sig, og stjal
alt de kunne f� fingre i.
165
00:12:06,673 --> 00:12:08,354
Mange mennesker d�de.
166
00:12:11,103 --> 00:12:12,612
Kara d�de.
167
00:12:18,517 --> 00:12:20,792
Folk g�r altid det samme,
n�r ting g�r galt -
168
00:12:20,902 --> 00:12:22,128
- de taber fatningen.
169
00:12:23,713 --> 00:12:25,558
En dag bliver vandet lukket.
170
00:12:25,637 --> 00:12:28,362
Dagen efter er der ild i folk.
171
00:12:30,229 --> 00:12:32,209
Det er en kendsgerning
om samfundet.
172
00:12:35,893 --> 00:12:37,464
Det hele falder fra hinanden.
173
00:12:49,759 --> 00:12:51,174
Ikke her.
174
00:12:53,400 --> 00:12:54,933
Ikke endnu.
175
00:12:59,166 --> 00:13:02,252
Tillykke Mighty Mouse.
Jeg tror, du fandt os en sag.
176
00:13:02,277 --> 00:13:04,451
Tak.
Hvad er Mighty Mouse?
177
00:13:05,830 --> 00:13:08,335
Spis op.
T�rte er vigtigt.
178
00:13:08,409 --> 00:13:12,164
Okay, kan jeg sp�rge dig om
hvad sagde Wanda om at g�re kur?
179
00:13:12,189 --> 00:13:14,993
Jeg har set romantiske film
men har aldrig oplevet det.
180
00:13:15,018 --> 00:13:17,479
Medmindre det du sagde om
Rowena og Gabriel t�ller.
181
00:13:17,783 --> 00:13:19,264
Nej, t�ller bestemt ikke.
182
00:13:20,056 --> 00:13:23,541
Jeg lover, n�r vi kommer hjem skal jeg
nok tage snakken med dig, okay?
183
00:13:23,854 --> 00:13:25,540
- Snakken?
- Ja.
184
00:13:25,565 --> 00:13:28,424
Lige nu skal vi have fundet Harper Sayles.
185
00:13:28,479 --> 00:13:30,854
Jeg mener, det er for
meget uheld for en person.
186
00:13:32,666 --> 00:13:36,250
M�ske er hun ikke et menneske.
187
00:13:36,682 --> 00:13:38,200
Det er det, vi
skal finde ud af.
188
00:13:39,030 --> 00:13:40,030
Hvordan?
189
00:13:40,634 --> 00:13:42,693
Har du nogensinde l�st
en romantisk roman?
190
00:13:50,033 --> 00:13:51,366
Harper Sayles?
191
00:13:51,565 --> 00:13:53,797
Hej, hvordan kan jeg hj�lpe dig?
192
00:13:54,103 --> 00:13:55,319
FBI.
193
00:13:56,010 --> 00:13:59,750
Jeg har nogle sp�rgsm�l om Winston Mathers.
194
00:14:00,229 --> 00:14:03,440
- Jeg har allerede snakket med politiet.
- Jeg er ikke politiet.
195
00:14:03,674 --> 00:14:05,576
Jeg vil ikke, jeg vil
ikke tale mere om det.
196
00:14:05,601 --> 00:14:07,190
Jeg har brug for du
taler om det.
197
00:14:09,854 --> 00:14:10,992
Hej.
198
00:14:12,291 --> 00:14:13,398
Undskyld forstyrrelsen.
199
00:14:13,423 --> 00:14:15,679
Jeg leder efter den bedste
bog om omr�dets historie.
200
00:14:15,752 --> 00:14:17,711
Undskyld mig.
Jeg talte med hende.
201
00:14:17,744 --> 00:14:21,323
Virkelig? For det ser ikke ud
som om hun vil tale med dig.
202
00:14:24,557 --> 00:14:26,375
- H�r, jeg er...
- FBI.
203
00:14:26,400 --> 00:14:29,093
Ja, det h�rte jeg.
Men h�r, jeg har ikke gjort noget galt -
204
00:14:29,118 --> 00:14:30,791
- s� du kan ikke g�re mig noget.
205
00:14:30,885 --> 00:14:34,109
Og hvis hun ikke vil tale med
dig, kan du ikke tvinge hende.
206
00:14:34,134 --> 00:14:35,383
Ikke uden at anholde hende.
207
00:14:35,510 --> 00:14:38,721
Men du er FBI
s� det vidste du, sikkert allerede.
208
00:14:39,320 --> 00:14:40,328
Okay.
209
00:14:41,525 --> 00:14:43,572
Hvorfor g�r du ikke
bare, kn�gt?
210
00:14:43,627 --> 00:14:45,135
Nej, du g�r -
211
00:14:45,478 --> 00:14:46,500
- gamle mand.
212
00:14:50,736 --> 00:14:53,693
- Gamle mand?
- Ja, det er rigtigt.
213
00:14:59,861 --> 00:15:01,937
Okay.
Okay.
214
00:15:02,455 --> 00:15:04,156
Det her er ikke slut endnu.
215
00:15:08,267 --> 00:15:10,984
- Det var s� ridderligt.
- Ja.
216
00:15:11,703 --> 00:15:13,375
Hvad er hans problem?
217
00:15:13,804 --> 00:15:15,546
Han spurgte bare...
218
00:15:18,046 --> 00:15:20,627
Ved du hvad?
Det er fint, jeg har det fint.
219
00:15:20,652 --> 00:15:23,351
Tak for at hj�lpe til.
Det beh�vede du ikke.
220
00:15:23,376 --> 00:15:25,218
Jeg hedder forresten Jack.
221
00:15:26,070 --> 00:15:28,609
- Jack Smith.
- Harper.
222
00:15:31,162 --> 00:15:34,498
- Jeg har den perfekte bog til dig.
- Det ville v�re rart.
223
00:15:39,929 --> 00:15:41,999
Gamle mand, min r�v.
224
00:15:46,367 --> 00:15:47,539
Harper.
225
00:15:48,226 --> 00:15:49,444
G�r du?
226
00:15:49,469 --> 00:15:50,750
Miles, det her er Jack.
227
00:15:51,132 --> 00:15:53,693
Han er p� bes�g, og jeg henter
min favoritbog om byen til ham.
228
00:15:53,718 --> 00:15:55,976
Den er i min lejlighed, men
jeg kommer tilbage og l�ser.
229
00:15:56,001 --> 00:15:59,059
Du tager ham med til din lejlighed?
Du kender ikke engang fyren!
230
00:15:59,125 --> 00:16:02,109
Miles, stop det.
Lad os g�.
231
00:16:06,429 --> 00:16:08,810
Okay, hvor er vi p� vej?
232
00:17:05,896 --> 00:17:07,420
Hvor mange b�ger l�ser du?
233
00:17:08,248 --> 00:17:09,709
Dem allesammen.
234
00:17:11,037 --> 00:17:12,544
Jeg hader jagt.
235
00:17:13,084 --> 00:17:14,215
Virkelig?
236
00:17:14,240 --> 00:17:16,686
For jeg m� sige,
du er meget god til det.
237
00:17:16,747 --> 00:17:19,756
Ja, n�r det er det eller at blive
sl�et ihjel af en gruppe engle.
238
00:17:19,795 --> 00:17:23,865
- Selvf�lgelig.
- Ikke for noget men hvem vil v�re j�ger?
239
00:17:24,333 --> 00:17:27,567
Jobbet er bare en masse t�rer og d�d.
240
00:17:29,537 --> 00:17:34,434
Sjovt, du sagde engang noget lignede
til mig for l�nge siden om jagt.
241
00:17:34,459 --> 00:17:37,756
Ikke dig, undskyld.
Vores Charlie.
242
00:17:39,044 --> 00:17:40,490
Hun havde ret.
243
00:17:42,232 --> 00:17:44,310
Jeg er s� glad for det er min sidste sag.
244
00:17:44,942 --> 00:17:45,942
Hvad?
245
00:17:46,388 --> 00:17:50,615
Jeg sagde til mig selv, jeg ville hj�lpe
til indtil alle kom p� plads, og s�...
246
00:17:50,912 --> 00:17:52,154
Jeg er ude.
247
00:17:52,467 --> 00:17:55,188
- Og lave hvad? Hvorhen?
- V�k.
248
00:17:55,213 --> 00:17:58,662
Fra monstre, fra folk, fra...
249
00:17:59,677 --> 00:18:01,551
Jeg vil leve p� en bjergtop eller noget.
250
00:18:01,974 --> 00:18:03,957
S� l�nge der er god Wi-Fi.
251
00:18:11,966 --> 00:18:13,341
Kom ind.
252
00:18:19,842 --> 00:18:24,009
Okay, jeg indser lige hvor m�rkeligt
det er, jeg har taget dig med hjem.
253
00:18:24,053 --> 00:18:25,787
Det er underligt.
Jeg er underlig.
254
00:18:25,818 --> 00:18:28,412
Det er fint.
Tror jeg.
255
00:18:29,060 --> 00:18:30,514
Du vil hente bogen ikke?
256
00:18:30,539 --> 00:18:32,265
Jeg vil bare ikke have du tror, jeg -
257
00:18:32,389 --> 00:18:34,620
- jeg l�gger an p� dig.
258
00:18:34,802 --> 00:18:38,450
- L�gger an p�?
- Jeg finder bogen.
259
00:18:44,162 --> 00:18:46,740
Har du noget imod...
260
00:18:47,139 --> 00:18:51,005
Er det okay at sp�rge dig om fyren
der generede dig p� biblioteket?
261
00:18:51,943 --> 00:18:55,724
For nylig, en dreng jeg kendte
eller begyndte at kende, er g�et bort.
262
00:18:56,103 --> 00:18:57,513
Det var forf�rdeligt.
263
00:18:57,641 --> 00:19:01,317
Myndighederne har stillet mange
sp�rgsm�l men jeg ved ikke noget.
264
00:19:01,351 --> 00:19:03,791
Og jeg er en ret
privat person, s�...
265
00:19:05,002 --> 00:19:06,653
Det har v�ret lidt sv�rt.
266
00:19:06,690 --> 00:19:10,236
- Det er forf�rdeligt med din ven.
- Tak.
267
00:19:12,658 --> 00:19:14,076
Er det din?
268
00:19:14,634 --> 00:19:16,793
Undskyld.
Jeg m� have tabt den.
269
00:19:19,032 --> 00:19:20,583
Din h�nd er v�d.
270
00:19:24,885 --> 00:19:26,262
Sagde du noget?
271
00:19:26,549 --> 00:19:27,760
Nej.
272
00:19:29,954 --> 00:19:31,390
Jeg er bare nerv�s.
273
00:19:33,135 --> 00:19:34,599
Kom her.
274
00:19:39,466 --> 00:19:41,510
- Jeg har noget.
- Hvad?
275
00:19:41,535 --> 00:19:43,091
Har du nogensinde
h�rt om en Musca?
276
00:19:43,439 --> 00:19:45,755
Ja, som en hybrid mellem
en mand og en flue.
277
00:19:45,787 --> 00:19:48,174
En masse historier om dem
men ingen har set en i virkeligheden.
278
00:19:48,199 --> 00:19:50,404
Hvis de eksisterer
holder de sig for sig selv.
279
00:19:50,931 --> 00:19:52,439
Sikke du kan...
280
00:19:52,962 --> 00:19:54,933
Jeg har l�st en masse b�ger.
281
00:19:55,407 --> 00:19:57,434
N�rd.
Men se her.
282
00:19:57,689 --> 00:20:00,142
En gang hvert hundrede �r
er der et d�rligt �g.
283
00:20:00,260 --> 00:20:03,568
N�r en han ikke kan finde en mage
forlader han sit samfund -
284
00:20:03,593 --> 00:20:07,064
- og begynder at bruge
menneskers kroppe som rede.
285
00:20:07,431 --> 00:20:10,099
Binder dem sammen
med en tyktflydende slim.
286
00:20:10,822 --> 00:20:13,935
- Og n�r slimen t�rre...
- Super.
287
00:20:14,041 --> 00:20:17,588
Vores gerningsmand kan v�re en k�mpe flue
med lavt selvv�rd.
288
00:20:19,954 --> 00:20:21,505
- Sam.
- Ja?
289
00:20:22,033 --> 00:20:23,364
Hvad er det?
290
00:20:49,813 --> 00:20:51,661
S�, hvor er du fra?
291
00:20:52,947 --> 00:20:56,294
Jeg er fra en lille by i Kansas
kaldet Libanon
292
00:20:56,459 --> 00:20:58,669
Den er faktisk mindre end den her.
293
00:20:59,783 --> 00:21:02,333
Ja, min familie har v�ret her
i generationer.
294
00:21:02,388 --> 00:21:04,064
Jeg er den sidste.
295
00:21:07,415 --> 00:21:08,826
Er du okay?
296
00:21:12,634 --> 00:21:15,243
Er det, er dette din k�reste?
297
00:21:16,127 --> 00:21:17,907
Jeg er single.
298
00:21:18,790 --> 00:21:20,337
Konstant.
299
00:21:20,572 --> 00:21:22,954
Men Vance var min k�reste.
300
00:21:23,846 --> 00:21:26,017
Efter gymnasiet �nskede
han at forlade byen.
301
00:21:26,150 --> 00:21:29,482
Jeg sagde vi ikke beh�vede det.
Vi kunne se verden i b�ger.
302
00:21:30,103 --> 00:21:33,618
Som jeg godt ved, lyder
alt for klistret.
303
00:21:34,142 --> 00:21:36,407
Og, han rejste alligevel.
304
00:21:37,748 --> 00:21:39,430
Uden dig?
305
00:21:45,178 --> 00:21:46,970
Jeg bebrejder ham ikke.
306
00:21:47,412 --> 00:21:50,193
Men det, tja -
307
00:21:51,240 --> 00:21:54,199
- det var starten p� mit uheld.
308
00:21:54,779 --> 00:21:57,332
Bare s� mange ting som jeg...
309
00:21:58,881 --> 00:22:01,110
Jeg pr�ver at forblive optimistisk.
310
00:22:02,319 --> 00:22:03,712
G�r jeg ogs�.
311
00:22:04,841 --> 00:22:06,454
Jeg har haft en del...
312
00:22:07,275 --> 00:22:10,072
Ikke s� gode ting
i min fortid.
313
00:22:12,514 --> 00:22:14,100
S� jeg pr�ver at v�re positiv -
314
00:22:15,513 --> 00:22:17,077
- og det kan v�re sv�rt.
315
00:22:29,209 --> 00:22:30,469
Jack?
316
00:22:34,006 --> 00:22:37,009
Tror du p� k�rlighed
ved f�rste blik?
317
00:22:39,303 --> 00:22:41,008
Har du -
318
00:22:43,264 --> 00:22:45,181
- noget imod hvis jeg
bruger badev�relset?
319
00:22:54,560 --> 00:22:56,446
- Jack.
- Dean?
320
00:22:56,858 --> 00:23:01,783
Jeg er hos Harper. S�lv og det hellige
vand gjorde intet s� hun er ikke en d�mon.
321
00:23:02,522 --> 00:23:03,766
Hvor er du?
322
00:23:04,429 --> 00:23:09,082
Fordi Harper ikke er et monster, og jeg
er 99% sikker p�, hun er forelsket i mig.
323
00:23:09,107 --> 00:23:10,590
Det er ikke s�dan det fungerer, kn�gt.
324
00:23:10,615 --> 00:23:14,780
Okay, men hun kiggede p� mig med disse
store �jne og s� spurgte hun mig...
325
00:23:14,805 --> 00:23:17,327
H�r, jeg lover dig, Harper Sayles
ikke forelsket i dig, okay?
326
00:23:17,352 --> 00:23:19,235
- Vil du godt falde til ro?
- Okay.
327
00:23:19,271 --> 00:23:21,985
Men hvis hun er, skal jeg
vide alt om sex, snak.
328
00:23:22,027 --> 00:23:23,127
Jack, h�r p� mig.
329
00:23:23,152 --> 00:23:27,015
Den fyr, hun arbejder med, er
d�d, og jeg mener frisk d�d.
330
00:23:27,444 --> 00:23:29,220
Noget bidt ud af hans hals.
331
00:23:29,350 --> 00:23:31,325
S� vi har st�rre ting at
bekymre os om lige nu.
332
00:23:31,354 --> 00:23:32,438
Okay, hvad skal jeg g�re?
333
00:23:32,470 --> 00:23:35,654
Noget forf�lger helt sikkert Harper,
eller i det mindste folk omkring hende.
334
00:23:35,679 --> 00:23:39,181
Hun sagde, hun sad i uheld.
M�ske er hun forbandet.
335
00:23:39,397 --> 00:23:41,883
Det ser ud til, at fyrene
omkring hende er forbandet.
336
00:23:42,046 --> 00:23:44,196
Okay, fyre som mig?
337
00:23:44,322 --> 00:23:46,344
Ja.
Bare hold hende der...
338
00:23:47,194 --> 00:23:48,423
Dean?
339
00:23:50,116 --> 00:23:51,337
Dean?
340
00:24:00,350 --> 00:24:02,235
- Er du sur?
- Hvad?
341
00:24:02,288 --> 00:24:04,049
Jeg fik dig til at flippe ud?
342
00:24:04,108 --> 00:24:06,321
Undskyld, nogle gange
er jeg lidt intens.
343
00:24:06,346 --> 00:24:08,149
Nej, du er helt okay.
344
00:24:10,069 --> 00:24:11,178
Jeg er okay.
345
00:24:11,499 --> 00:24:15,165
S�, vil du ud og have en kaffe, eller...?
346
00:24:15,568 --> 00:24:17,129
Det ved jeg ikke.
347
00:24:17,655 --> 00:24:18,922
Ved du det ikke?
348
00:24:22,528 --> 00:24:24,522
Nej, det er okay!
349
00:24:25,139 --> 00:24:26,828
Vi er her for at hj�lpe dig.
350
00:24:26,861 --> 00:24:30,007
Jeg hedder Dean og arbejder
sammen med Jack, vi er ikke FBI.
351
00:24:30,032 --> 00:24:32,460
Vi er her for at redde liv
m�ske endda dit.
352
00:24:32,485 --> 00:24:33,929
Redde mig, fra hvad?
353
00:24:35,397 --> 00:24:36,696
Det.
354
00:24:45,742 --> 00:24:47,705
- Hvem er derude?
- Det er ikke en "hvem".
355
00:24:47,752 --> 00:24:51,360
F�rst troede jeg, det var et sp�gelse
men s� slog den mig.
356
00:24:51,385 --> 00:24:53,812
- Et sp�gelse?
- Nej, han siger, det er ikke et sp�gelse.
357
00:24:56,263 --> 00:24:57,918
Ja, nu t�nker jeg...
358
00:24:58,170 --> 00:25:00,294
- Hvem er det?
- Det er min gamle k�reste, Vance.
359
00:25:00,319 --> 00:25:03,520
- Hvordan d�de han?
- D�de? Jeg tror, han bor i Connecticut.
360
00:25:04,116 --> 00:25:06,061
- Ikke mere.
- Harper!
361
00:25:06,483 --> 00:25:07,716
- Vance ?!
- Vance?
362
00:25:07,765 --> 00:25:08,751
Vance.
363
00:25:08,776 --> 00:25:13,521
Okay, s� vi har at g�re med en slags ud�d
genopst�et d�d eller noget i den stil.
364
00:25:13,546 --> 00:25:14,990
- Harper!
- S�lv. S�lv.
365
00:25:15,015 --> 00:25:16,091
Genopst�et d�d?
366
00:25:16,499 --> 00:25:18,413
- Ja.
- Harper!
367
00:25:18,487 --> 00:25:20,793
Det ser ud til at du endelig
f�r din zombie, kn�gt.
368
00:25:20,818 --> 00:25:22,224
- Zombie ?!
- Han mener...
369
00:25:22,249 --> 00:25:28,436
S�lv kan skade den og m�ske h�mme den
men der er kun en m�de at stoppe dem p�.
370
00:25:38,507 --> 00:25:40,857
- Jack, f� hende ud herfra.
- Jeg kan ikke bare g�.
371
00:25:40,882 --> 00:25:42,015
Afsted!
372
00:25:45,959 --> 00:25:47,598
Archie! Hej!
373
00:25:49,694 --> 00:25:51,122
Lad os danse.
374
00:26:09,608 --> 00:26:12,043
Charlie, du kan ikke bare stoppe og
leve p� et bjerg.
375
00:26:14,257 --> 00:26:16,646
- Folk har brug for folk.
- Hvorfor?
376
00:26:16,671 --> 00:26:19,179
- Fordi de er de heldigste folk i verden?
- Nej, kom nu.
377
00:26:19,443 --> 00:26:21,838
Det g�r vi bare.
Vi er sociale dyr.
378
00:26:21,905 --> 00:26:24,663
- Fokus p� "dyr".
- Ja, men du er ogs� en j�ger.
379
00:26:24,725 --> 00:26:27,952
De ting vi har set g�r det ikke s�
nemt bare, at g� v�k fra det hele.
380
00:26:27,977 --> 00:26:30,225
Tro mig, jeg har pr�vet.
Vores Charlie pr�vede.
381
00:26:30,250 --> 00:26:32,640
Ja, men igen, hun er ikke mig.
382
00:26:34,412 --> 00:26:36,419
Det er mit liv, Sam.
383
00:26:36,444 --> 00:26:38,577
Ikke hendes og ikke dit.
384
00:26:41,850 --> 00:26:43,194
Han er tilbage.
385
00:26:46,233 --> 00:26:47,640
Det m� v�re vores fyr, ikke?
386
00:26:47,665 --> 00:26:49,733
- Jeg siger, vi overfalder ham.
- Vent lidt, vent lidt.
387
00:26:49,758 --> 00:26:53,210
Vi vil ikke tackle en almindelig fyr
bare fordi han er underligt kl�dt.
388
00:26:53,235 --> 00:26:54,930
Vil vi ikke?
389
00:27:02,436 --> 00:27:03,913
Kom nu.
390
00:27:13,944 --> 00:27:15,811
For pokker!
L�b, l�b, l�b!
391
00:27:18,397 --> 00:27:20,514
Vent!
Hvad sker der?
392
00:27:20,539 --> 00:27:24,390
Nej, h�r, vi skal forts�tte.
393
00:27:41,513 --> 00:27:42,832
Hvad fanden?
394
00:27:50,991 --> 00:27:53,280
Du skulle komme tilbage
og l�se, Ikke?
395
00:27:53,480 --> 00:27:57,082
Nej. Tilsyneladende angreb min d�de
gymnasiek�reste os og jeg glemte det.
396
00:28:09,504 --> 00:28:11,030
Hvor blev de af?
397
00:28:15,144 --> 00:28:17,186
Ikke mange muligheder.
Se her.
398
00:28:18,090 --> 00:28:22,835
Jeg tjekkede denne blok tidligere. Den
var l�st og ikke d�kket af slim.
399
00:28:22,860 --> 00:28:24,949
Du sagde, der var noget
i bogen om -
400
00:28:25,425 --> 00:28:28,060
- et messing s�m dyppet i
sukkervand kan dr�be den?
401
00:28:28,254 --> 00:28:34,168
I teorien, da ingen faktisk har set en.
Og vi har pr�cis ingen af de ting, s�...
402
00:28:34,667 --> 00:28:36,209
S� skal vi v�re kreative.
403
00:28:48,925 --> 00:28:50,795
�h gud.
Det er...
404
00:28:51,222 --> 00:28:54,535
Ja, her lugter af wunderbaum
og r�dnet k�d.
405
00:30:04,089 --> 00:30:05,405
Sam?
406
00:30:07,925 --> 00:30:10,512
Ja, han blev uden tvivl
bed�vet med kloroform.
407
00:30:14,066 --> 00:30:15,365
Jeg fandt ham.
408
00:30:18,754 --> 00:30:20,075
Han er stadig i live.
409
00:30:20,425 --> 00:30:22,045
Vi burde f� ham ud herfra.
410
00:30:24,902 --> 00:30:26,467
- Charlie?
- Sam!
411
00:30:35,003 --> 00:30:36,312
Charlie!
412
00:30:42,269 --> 00:30:43,490
Charlie.
413
00:30:44,090 --> 00:30:45,249
Charlie!
414
00:31:17,420 --> 00:31:20,443
S�, vi blev kreative.
415
00:31:21,686 --> 00:31:22,913
Fedt nok.
416
00:31:36,857 --> 00:31:38,779
Bare rolig.
Jeg l�ste den.
417
00:31:39,355 --> 00:31:42,701
- Trykkede du p� kontakten under l�sen?
- Hvilken kontakt?
418
00:31:43,253 --> 00:31:46,231
- Jeg g�r det.
- Harper, g�r det ikke!
419
00:32:11,760 --> 00:32:13,038
Harper?
420
00:32:14,931 --> 00:32:16,452
Hvor s�dt.
421
00:32:18,517 --> 00:32:19,577
Nej.
422
00:32:23,045 --> 00:32:24,191
Hvad laver du?
423
00:32:25,491 --> 00:32:28,421
Hvad? Han er min k�reste.
424
00:32:28,756 --> 00:32:30,809
Han bliver bare lidt
jaloux nogle gange.
425
00:32:30,834 --> 00:32:32,428
Men, han er d�d.
426
00:32:32,889 --> 00:32:35,706
- Og forf�lger dig.
- Nej, han forf�lger dig.
427
00:32:35,801 --> 00:32:37,311
Det er et lille spil, vi leger.
428
00:32:37,381 --> 00:32:40,398
Nogle lader som om de er fr�kke
sygeplejersker, nogle bliver bundet.
429
00:32:40,647 --> 00:32:42,047
Vi g�r det her.
430
00:32:42,272 --> 00:32:44,905
Og han skal spise k�d
for at bevare sin krop.
431
00:32:45,186 --> 00:32:46,608
Dumme magi.
432
00:32:47,491 --> 00:32:49,335
Men det fungere alt sammen.
433
00:32:49,498 --> 00:32:51,648
Lige p� n�r for dig.
434
00:33:07,873 --> 00:33:09,513
Undskyld alt det her, Jack.
435
00:33:10,046 --> 00:33:11,507
Jeg tror faktisk jeg kunne lide dig.
436
00:33:11,532 --> 00:33:15,797
Men du er selvf�lgelig j�ger og jeg
kommer fra en lang linje af nekromantikere.
437
00:33:15,822 --> 00:33:20,140
Jeg kan for det meste kun genoplive
de d�de, men det er ogs� til stor nytte.
438
00:33:20,249 --> 00:33:22,235
Og jeg kan ikke lade dig
eller din ven -
439
00:33:22,260 --> 00:33:24,273
- komme i vejen for k�rligheden
Vance og jeg har.
440
00:33:24,999 --> 00:33:28,749
Det er den f�rste k�rlighed, Jack.
Den bedste af slagsen.
441
00:33:28,774 --> 00:33:31,062
Uden bagage eller kompromiser.
442
00:33:31,087 --> 00:33:34,375
Jeg var selvf�lgelig n�dt til at dr�be ham
for at holde ham her efter gymnasiet -
443
00:33:34,400 --> 00:33:37,296
- men, alle forholdhar sine sm� ting, ikke?
444
00:33:37,936 --> 00:33:41,023
Og alle de andre fyreingen af dem, er som Vance.
445
00:33:41,951 --> 00:33:44,202
St�rk og modig og...
446
00:33:44,584 --> 00:33:46,031
S� de m�tte alle d�.
447
00:33:46,685 --> 00:33:48,381
Is�r Miles, som bare...
448
00:33:49,545 --> 00:33:51,843
S� jeg fik Vancetil at knuse hans hals.
449
00:33:52,756 --> 00:33:54,788
Jeg ville �nske jeg kunne have set det.
450
00:33:56,029 --> 00:33:58,168
Og nu vil vi dr�be dig.
451
00:34:26,131 --> 00:34:27,312
Okay.
452
00:34:27,756 --> 00:34:29,647
Ikke meget virker p� de ting.
453
00:34:30,928 --> 00:34:32,742
- Skud i hovedet?
- Nej nej nej.
454
00:34:32,767 --> 00:34:34,687
Kryb som dem, skal man have
tilbage i deres grav.
455
00:34:34,712 --> 00:34:36,710
En s�lvpind gennem deres
hjerte for at holde dem der.
456
00:34:36,735 --> 00:34:37,655
Okay s�...?
457
00:34:37,680 --> 00:34:40,562
S� vi skal overbevise gutten
om, at han skal seks fod under.
458
00:34:40,587 --> 00:34:43,170
Og du overbeviser ham
med dit haglgev�r?
459
00:34:44,513 --> 00:34:45,983
Ikke helt.
460
00:34:48,280 --> 00:34:49,461
Harper?
461
00:34:50,694 --> 00:34:52,273
Hvorfor g�r du det her?
462
00:34:52,353 --> 00:34:55,655
Jeg troede, vi blev forelsket
ved f�rste blik.
463
00:34:55,756 --> 00:34:56,828
Hvad?
464
00:34:57,006 --> 00:34:59,562
Jeg er ikke svag
som de andre fyre.
465
00:35:00,054 --> 00:35:02,239
Jeg er ikke bange for
at virkelig, elske dig.
466
00:35:03,615 --> 00:35:07,156
Hvordan ville det v�re at
v�re sammen med en i live?
467
00:35:07,630 --> 00:35:11,210
Som kunne g� op til alteret
med dig, foran hele byen?
468
00:35:11,670 --> 00:35:13,929
Og starte en familie med.
469
00:35:14,396 --> 00:35:15,694
Med mig.
470
00:35:16,114 --> 00:35:17,873
Men jeg pr�vede at dr�be dig.
471
00:35:18,145 --> 00:35:20,929
Alle forhold har sine ting, ikke?
472
00:35:21,926 --> 00:35:26,506
Vi kan blive i den by, du elsker
og aldrig forlade den.
473
00:35:29,380 --> 00:35:30,882
Hun er min!
474
00:35:34,287 --> 00:35:35,515
Hej!
475
00:35:37,287 --> 00:35:38,414
Nej!
476
00:35:41,279 --> 00:35:44,625
Hej, jeg er sikker p� at du var forelsket.
477
00:35:44,887 --> 00:35:46,994
Men det er ikke k�rlighed, ikke mere.
478
00:35:47,716 --> 00:35:48,992
Jeg elsker hende.
479
00:35:49,017 --> 00:35:52,656
Ja, helt sikkert men nu er det som
en slags et sygt spil, du ved?
480
00:35:52,681 --> 00:35:55,320
Jeg mener, du skal spise
folk for at blive sammen?
481
00:35:55,420 --> 00:35:58,427
Er det romantisk?
Nyder du det?
482
00:36:00,224 --> 00:36:03,771
Okay, lad os lige t�nke
over det i et �jeblik.
483
00:36:05,770 --> 00:36:07,044
Vance!
484
00:36:11,372 --> 00:36:12,699
Baby, dr�b ham!
485
00:36:18,513 --> 00:36:19,709
Vance!
486
00:36:27,662 --> 00:36:28,789
Er du okay?
487
00:36:28,881 --> 00:36:31,271
Ja.
Bare fang pigen.
488
00:36:35,693 --> 00:36:37,404
For fanden da ogs�.
489
00:36:46,460 --> 00:36:48,804
Du ved, jeg tror, fyren
fra busstoppestedet.
490
00:36:49,100 --> 00:36:51,959
Jeg tror, han klare den.
De tager sig godt af ham p� hospitalet.
491
00:36:52,015 --> 00:36:54,334
Han vil ogs� v�gne op med
en alvorlig hovedpine.
492
00:36:55,069 --> 00:36:56,640
Bedre end at v�re dr�bt.
493
00:36:59,382 --> 00:37:02,406
Jeg har det lidt skidt med den Musca.
494
00:37:03,468 --> 00:37:07,460
Jeg mener, han kunne have v�ret lykkelig
hvis han var blevet med sit folk.
495
00:37:07,757 --> 00:37:09,750
Ikke v�re n�dt til at tage
afsted alene fordi...
496
00:37:09,775 --> 00:37:13,742
Okay, jeg har fattet det. Jeg er som
insektet og jeg b�r ikke tage afsted alene.
497
00:37:14,342 --> 00:37:17,131
Men din smarte
metafor har huller.
498
00:37:22,023 --> 00:37:24,288
Jeg ledte ikke efter k�rlighed.
499
00:37:24,898 --> 00:37:26,797
Jeg fandt den, og jeg mistede den.
500
00:37:27,702 --> 00:37:31,991
Og jeg dr�bte ikke folk og bogstaveligt
talt levede i deres kropsdele, s�...
501
00:37:32,016 --> 00:37:33,554
Okay, jeg ved det godt.
502
00:37:34,225 --> 00:37:35,678
Hvad med det her?
503
00:37:36,311 --> 00:37:37,741
Lad v�re at rejse.
504
00:37:38,452 --> 00:37:39,655
H�r p� mig.
505
00:37:39,695 --> 00:37:43,632
Selvf�lgelig g�r nogle mennesker d�rlige
ting n�r de er desperate eller bange.
506
00:37:44,249 --> 00:37:48,030
Jeg mener, den fyr vi lige har
reddet, han har en kone og b�rn.
507
00:37:49,835 --> 00:37:53,913
Jeg siger ikke, alle mennesker er gode
eller endda de fleste mennesker er, men -
508
00:37:54,460 --> 00:37:59,460
- hvis vi hj�lper mennesker, s� hj�lper
de m�ske andre og videre igen..
509
00:38:00,318 --> 00:38:01,740
Og det er det v�rd.
510
00:38:02,406 --> 00:38:05,036
Selv med alle t�rerne og d�den.
511
00:38:06,069 --> 00:38:07,460
Er det, det v�rd.
512
00:38:16,474 --> 00:38:18,383
Bare for at v�re super klar.
513
00:38:19,160 --> 00:38:21,069
Jeg er ikke som flyvemonsteret.
514
00:38:21,684 --> 00:38:23,014
Men...
515
00:38:25,137 --> 00:38:26,572
Jeg overvejer at blive.
516
00:38:41,809 --> 00:38:46,023
Jack, jeg skriver allerede -er det ikke s� sk�rt?
517
00:38:46,520 --> 00:38:47,913
Jeg er ikke sk�r.
518
00:38:48,606 --> 00:38:50,678
Men vores k�rlighed er s� levende.
519
00:38:50,703 --> 00:38:52,382
Jeg kan ikke vente med at finde dig.
520
00:38:52,824 --> 00:38:55,784
Du er den f�rste mand, nogensinde derf�et mig til at forlade McCook.
521
00:38:56,911 --> 00:38:59,015
Nu er jeg i verden.
522
00:38:59,250 --> 00:39:01,912
Jeg er ked af, jeg skal dr�be digfor hvad du gjorde ved Vance -
523
00:39:01,937 --> 00:39:04,835
- men s� kan jeg bringe dig tilbage
s� vi kan v�re sammen igen.
524
00:39:05,364 --> 00:39:07,953
Det bliver
perfekt.
525
00:39:09,653 --> 00:39:10,898
Vi ses snart.
526
00:39:11,450 --> 00:39:13,481
K�rligst, Harper .
527
00:39:32,316 --> 00:39:34,709
S� nu, hvor Vance er i graven -
528
00:39:34,734 --> 00:39:36,356
- kan han ikke skade nogen?
529
00:39:38,488 --> 00:39:41,342
Ja, en s�lvp�l gennem hjertet -
530
00:39:41,763 --> 00:39:43,153
- det burde g�re det.
531
00:39:43,178 --> 00:39:46,583
Og det er k�rlighed?
532
00:39:48,645 --> 00:39:50,717
Faktisk kan k�rlighed v�re
mere sk�rt end det.
533
00:39:50,742 --> 00:39:54,078
Og det kan blive mere sk�rt, med
Harper stadig derude, men...
534
00:39:55,052 --> 00:39:56,531
Du gjorde det godt, min dreng.
535
00:39:59,013 --> 00:40:01,293
- Og?
- Og hvad?
536
00:40:01,997 --> 00:40:03,249
Jeg havde ret -
537
00:40:03,895 --> 00:40:05,913
- og I burde lade mig
g� med p� jagt.
538
00:40:06,261 --> 00:40:08,091
Okay, fint...
539
00:40:09,549 --> 00:40:12,044
Det handler ikke om at have ret.
540
00:40:13,523 --> 00:40:14,932
Du vil lave fejl.
541
00:40:15,539 --> 00:40:17,351
For fanden, jeg laver
dem hele tiden.
542
00:40:17,454 --> 00:40:20,579
Men det er hvordan du h�ndtere du selv
n�r du har lavet de fejl.
543
00:40:20,860 --> 00:40:22,212
Og du l�rer af dem.
544
00:40:22,883 --> 00:40:24,289
Og...
545
00:40:24,882 --> 00:40:27,007
Hvordan man ikke bebrejder
sig selv med dem?
546
00:40:32,336 --> 00:40:34,661
Ved du hvad, Jack, du er
ret klog nogle gange.
547
00:40:37,976 --> 00:40:42,100
Okay, n�r Sam kommer tilbage snakker
jeg med ham om at f� dig ud p� flere jagte.
548
00:40:42,290 --> 00:40:45,844
Okay? I mellemtiden finder vi
en kasse hostesaft til dig.
549
00:40:46,359 --> 00:40:47,629
Jeg har det fint.
550
00:40:48,665 --> 00:40:50,810
Det er en del af at
v�re menneske, ikke?
551
00:41:00,609 --> 00:41:02,125
Er du sikker p�, du er okay?
552
00:41:07,375 --> 00:41:08,899
Jeg ved det ikke.
553
00:41:13,968 --> 00:41:16,633
Jack! Jack.
554
00:41:17,968 --> 00:41:19,226
Jack!
555
00:41:23,829 --> 00:41:24,986
Jack!
556
00:41:25,166 --> 00:41:36,042
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
42429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.