Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:03,053
Sammy, det er mig.
2
00:00:06,273 --> 00:00:10,375
Jeg kan ikke huske meget af hvad Michael
gjorde fordi jeg var under vand, druknede.
3
00:00:11,542 --> 00:00:12,679
Og det husker jeg.
4
00:00:13,828 --> 00:00:15,617
Jeg m�rkede hvert sekund af det.
5
00:00:15,889 --> 00:00:18,423
Hvorfor ville Michael opgive
en krop uden videre?
6
00:00:18,488 --> 00:00:19,507
Jeg ved det ikke.
7
00:00:20,193 --> 00:00:22,599
- Sp�gelser for begyndere.
- Sp�gelses bes�ttelse.
8
00:00:23,208 --> 00:00:24,696
Absolut et sp�gelse.
9
00:00:24,726 --> 00:00:27,595
En �nd kan h�fte sig selv til en
genstand eller en masse genstande.
10
00:00:27,620 --> 00:00:28,726
Alt har en svaghed.
11
00:00:29,380 --> 00:00:31,335
De hader jern og salt.
12
00:00:31,388 --> 00:00:34,031
Uanset hvad der sker, bliver
du inde i denne cirkel.
13
00:00:38,051 --> 00:00:40,326
- Hvor er spyddet ?!
- S� Michael vil have spyddet.
14
00:00:40,351 --> 00:00:41,674
Fordi han ved, det kan skade ham.
15
00:00:42,138 --> 00:00:44,763
- Du er ikke anderledes end ham.
- Jeg er ikke som ham.
16
00:00:47,294 --> 00:00:50,919
Har du u�nsket guld liggende
rundt om i huset der samler st�v?
17
00:00:51,099 --> 00:00:53,433
Hvorfor ikke veksle guldet til kontanter?
18
00:00:53,770 --> 00:00:56,934
Her hos Diamond Daves, kan
du f� kontanter i h�nderne, i dag.
19
00:00:57,056 --> 00:00:58,802
Vi tager imod hvad du vil s�lge os.
20
00:00:58,956 --> 00:01:01,816
Da tante Gloria gik v�k
efterlod hun mig s� mange smykker.
21
00:01:01,848 --> 00:01:05,020
Jeg anede ikke, hvad jeg skulle g�re.
S� jeg kontaktede Diamond Dave.
22
00:01:05,045 --> 00:01:07,317
Er det guld, er det kontanter
i dine h�nder.
23
00:01:08,461 --> 00:01:10,697
Du ser Shocker TV.
24
00:01:12,532 --> 00:01:18,354
Denne uge p� Shocker bliver
et blodbad, vi snitter og sk�rer.
25
00:01:18,472 --> 00:01:23,880
Vi har skrige dronninger og dr�bermaskiner
24 timer i d�gnet, hele ugen lang.
26
00:01:23,964 --> 00:01:27,023
S� skal der snittes og sk�res....
27
00:01:59,789 --> 00:02:02,214
Mezco 15" Mega-Scale Panthro.
28
00:02:02,931 --> 00:02:05,926
S� flot.
S� vred.
29
00:02:30,884 --> 00:02:32,277
Hej Sam
30
00:02:32,302 --> 00:02:33,622
Stuart, hvad har du lavet?
31
00:02:34,095 --> 00:02:35,292
Jeg...
32
00:02:35,454 --> 00:02:36,770
Ingenting?
33
00:02:37,434 --> 00:02:38,520
Virkelig?
34
00:02:38,645 --> 00:02:43,059
For if�lge Yelp og den l�kre enstjernede
anmeldelse, vi lige har f�et -
35
00:02:43,327 --> 00:02:46,850
skreg du ad en kundeog kaldte ham, jeg citerer.
36
00:02:46,875 --> 00:02:50,532
"Mongoloidt tredobbelt
robot eksoskelet -
37
00:02:50,557 --> 00:02:52,949
- bygget af Tony Starks
indavlede tredje f�tter."
38
00:02:53,502 --> 00:02:56,989
Hvilket er ikke er sejt
og underligt uhyggeligt specifikt.
39
00:02:58,338 --> 00:02:59,512
Det...
40
00:02:59,576 --> 00:03:01,161
Han sagde, jeg ikke kunne sl� Superman.
41
00:03:01,236 --> 00:03:05,904
- Okay, en gang til, Superman er ikke �gte.
- Okay, det er ikke det, det handler om.
42
00:03:05,929 --> 00:03:08,102
Og jeg har set dig blive
forpustet af at spise en taco.
43
00:03:08,142 --> 00:03:10,661
Det betyder ikke noget. Havde
jeg handsker af kryptonit -
44
00:03:10,686 --> 00:03:14,140
- kunne jeg sl� Superman. Det ville
alle kunne, det er videnskab, Sam.
45
00:03:14,808 --> 00:03:20,260
Jeg kan lide du bekymrer dig
virkelig bekymrer dig om de ting.
46
00:03:20,285 --> 00:03:26,702
Men vi har brug for hver kunde
vi kan f�, s� slap lidt af, ikke?
47
00:03:29,442 --> 00:03:30,679
Ja.
48
00:03:32,099 --> 00:03:33,327
Okay.
49
00:03:33,776 --> 00:03:36,874
Undskyld Sam, jeg bliver bare
grebet af det nogle gange.
50
00:03:37,657 --> 00:03:38,662
Det ved jeg.
51
00:03:39,965 --> 00:03:41,580
Kommer du til spilaften?
52
00:03:42,123 --> 00:03:44,608
Selvf�lgelig.
Vi ses der.
53
00:04:20,020 --> 00:04:23,866
Ja, alt hvad jeg h�rer er undskyldninger.
54
00:04:24,313 --> 00:04:31,325
Jeg er ligeglad med trafikken,
det er over 30 minutter nu, s�...
55
00:04:31,350 --> 00:04:32,483
Hallo?
56
00:04:32,784 --> 00:04:34,161
Gratis pizza!
57
00:04:48,239 --> 00:04:49,504
Hvad fanden?
58
00:04:54,708 --> 00:04:55,881
Hvordan har du...
59
00:05:04,196 --> 00:05:09,234
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
60
00:05:10,141 --> 00:05:13,879
... bragte dem tilbage
tilbage fra helvede igen.
61
00:05:13,904 --> 00:05:17,434
Helvedes farer, 3
Det lever igen. "
62
00:05:18,229 --> 00:05:21,020
Og nu tilbage til"�ksemanden: Allehelgensdag."
63
00:05:21,552 --> 00:05:23,954
Der kommer ikke flere afbrydelser.
64
00:05:27,640 --> 00:05:29,534
Tid til at snitte og sk�re.
65
00:05:48,344 --> 00:05:50,086
For fanden da.
66
00:05:56,492 --> 00:05:59,222
Dette omr�de er lukket.
67
00:06:01,507 --> 00:06:03,649
Jeg sagde smut, kammerat.
68
00:06:17,578 --> 00:06:20,113
Tid til at snitte og sk�re.
69
00:06:24,695 --> 00:06:26,152
- Hej.
- Hvad?
70
00:06:27,276 --> 00:06:28,277
Hvad laver du?
71
00:06:29,578 --> 00:06:31,394
Gyser maraton p� Shocker.
72
00:06:31,473 --> 00:06:34,488
Lige klaret mig igennem "Halloweens"
og nu er jeg ved at...
73
00:06:37,234 --> 00:06:39,011
�h, wow.
74
00:06:39,183 --> 00:06:40,183
Hvad?
75
00:06:42,890 --> 00:06:44,263
Ja, jeg barberede mig.
76
00:06:44,758 --> 00:06:49,139
Det er s� glat.
Det er som en delfins mave.
77
00:06:49,422 --> 00:06:50,824
Ja ja.
78
00:06:53,649 --> 00:06:57,104
Jeg ville lige tjekke op p� dig.
Er du okay?
79
00:06:57,129 --> 00:06:59,480
Du har ikke rigtig v�ret ud af
dit v�relse i n�sten en uge.
80
00:07:00,781 --> 00:07:03,285
Siden hvorn�r er "okay"
blevet en del af dette job?
81
00:07:05,188 --> 00:07:09,907
Ja, Cass viser Jack hvordan det h�nger
sammen og m�rke Kaia og hendes spyd er v�k.
82
00:07:09,932 --> 00:07:12,762
Og vi har ingen anelse om, hvor Michael
er eller hvad han har gang i.
83
00:07:14,187 --> 00:07:16,206
Og ikke, at jeg klager
men...
84
00:07:17,182 --> 00:07:18,462
Huset er fuld af fremmede.
85
00:07:22,657 --> 00:07:28,046
S� din plan er seri�st, at ligge
herinde, og se "�ksemanden" film?
86
00:07:28,071 --> 00:07:29,446
"Allehelgensdag" er en klassiker.
87
00:07:29,696 --> 00:07:32,313
Tid til at snitte og sk�re.
- Er det?
88
00:07:32,417 --> 00:07:34,626
Hvad rager det dig?
Du kan ikke engang lide gyserfilm.
89
00:07:34,651 --> 00:07:37,942
N� ja, Dean, vores liv
er en gyser film.
90
00:07:38,016 --> 00:07:39,215
Pr�cis.
91
00:07:40,805 --> 00:07:43,090
Jeg kan godt lide, n�r de l�ber.
92
00:07:43,266 --> 00:07:47,668
Okay, jeg hader at forstyrre din maraton
men jeg tror jeg har fundet os en sag.
93
00:07:47,926 --> 00:07:50,245
- Flere Michael monstre?
- Nej.
94
00:07:51,773 --> 00:07:53,230
Dr�ber leget�j.
95
00:07:57,196 --> 00:07:58,632
Hvilken slags leget�j?
96
00:08:00,243 --> 00:08:02,492
Og s� sprang den forbandede ting p� mig
97
00:08:02,517 --> 00:08:05,199
Jeg mener, den ville ikke stoppe!Det var bare igen og igen.
98
00:08:09,000 --> 00:08:10,634
Panthro gav mig r�vfuld.
99
00:08:11,953 --> 00:08:13,417
Torden katte?
100
00:08:13,442 --> 00:08:15,418
- Seri�st?
- Ja.
101
00:08:15,812 --> 00:08:19,297
Men du har din pizza,
mindst otte mere af de film -
102
00:08:19,322 --> 00:08:21,868
- s� jeg vil lade dig v�re
og f� en af de andre fyre til...
103
00:08:21,893 --> 00:08:24,269
�h, fandme nej.
Fandme nej.
104
00:08:24,867 --> 00:08:26,081
Nej.
105
00:08:26,538 --> 00:08:28,284
Panthro er min.
106
00:08:39,260 --> 00:08:43,385
Taler vi om et leget�j er blevet ondt eller
om det er flere som i dukkemester-stil.
107
00:08:43,741 --> 00:08:45,932
�nsker du lige frem at der er mere end en?
108
00:08:46,328 --> 00:08:47,956
Det ved jeg ikke helt.
109
00:08:51,047 --> 00:08:53,285
- Stadig ikke en fan af Halloween?
- Niks.
110
00:08:53,601 --> 00:08:54,990
S� plat.
111
00:08:55,233 --> 00:08:57,060
Gl�delig Halloween.
112
00:08:58,257 --> 00:09:01,418
Hej, jeg kan hj�lpe jer lige om lidt.
113
00:09:05,148 --> 00:09:06,780
Hun er som din tvilling.
114
00:09:07,938 --> 00:09:09,445
Hvad? Hvad snakker du om?
115
00:09:09,470 --> 00:09:14,427
Hendes bl�de bev�gelser og det luksuri�st
h�r. Hun er som din vidundertvilling.
116
00:09:15,469 --> 00:09:16,857
Ja.
117
00:09:20,430 --> 00:09:23,628
Okay, hvis det er mig, s� -
118
00:09:23,852 --> 00:09:25,244
- er det dig derovre.
119
00:09:28,114 --> 00:09:29,213
- Den fyr?
- Ja.
120
00:09:29,238 --> 00:09:32,055
- Ja.
- Ja, vi har intet til f�lles.
121
00:09:36,469 --> 00:09:37,943
�ksemanden.
122
00:09:38,516 --> 00:09:41,289
Det er l�gn, Sam. Tjek det ud.
Det er David fandme Yaeger.
123
00:09:41,314 --> 00:09:42,320
Ja.
124
00:09:43,413 --> 00:09:44,801
Tryk p� knappen.
125
00:09:49,790 --> 00:09:52,113
Tid til at snitte og sk�re.
126
00:09:52,138 --> 00:09:53,389
�h, mand.
127
00:09:54,804 --> 00:09:57,903
Vi g�r alle skidte ting nogle gange.
128
00:09:58,079 --> 00:09:59,834
Slik eller ballade!
129
00:09:59,859 --> 00:10:01,727
Rolig nu makker.
130
00:10:02,187 --> 00:10:04,456
- Jeg vil have den, hvor meget?
131
00:10:04,977 --> 00:10:06,147
Ikke til salg.
132
00:10:06,632 --> 00:10:07,949
�ksemanden er en klassiker.
133
00:10:10,242 --> 00:10:12,216
Ja.
Intet til f�lles.
134
00:10:12,709 --> 00:10:14,717
Okay, hvad kan jeg
hj�lpe jer med?
135
00:10:14,812 --> 00:10:16,845
Funko Pops, tryllekort?
136
00:10:17,538 --> 00:10:19,410
- Stuart Blake...
- Vintage Hot Wheels.
137
00:10:20,532 --> 00:10:24,979
Undskyld, fik I hj�lp af Stuart
med vintage Hot Wheels, eller...
138
00:10:25,004 --> 00:10:26,172
Nej undskyld.
139
00:10:26,218 --> 00:10:29,944
- Jeg hedder Ian Gillan, og det er...
- Jeg er Ritchie Blackmore.
140
00:10:30,023 --> 00:10:32,265
Vi er fra Campbell
og s�nner forsikring.
141
00:10:32,290 --> 00:10:36,350
Vi h�rte om Stuarts lille h�ndelse med
leget�jet og ville tale med ham?
142
00:10:36,890 --> 00:10:38,427
Han er hjemme og kommer sig.
143
00:10:38,537 --> 00:10:41,300
Vi var hjemme hos ham og hans
v�relseskammerat sagde, han var flyttet.
144
00:10:41,325 --> 00:10:42,670
Smidt ud, faktisk.
145
00:10:43,499 --> 00:10:45,458
Selvf�lgelig.
De havde et sk�nderi.
146
00:10:46,077 --> 00:10:47,451
Over?
147
00:10:48,069 --> 00:10:49,459
"Nordstjernens knytn�ve."
148
00:10:49,601 --> 00:10:52,030
Stuart sagde, den
dublede version var bedre.
149
00:10:52,055 --> 00:10:54,446
Men... Glem det.
150
00:10:55,156 --> 00:10:57,982
Jeg kan godt lide Stuart
men han er en speciel smag.
151
00:10:58,740 --> 00:11:01,090
Det lyder som en fyr der
kunne have mange fjender.
152
00:11:01,452 --> 00:11:05,761
Ikke nogen virkelige.
M�ske online, han troller alt.
153
00:11:06,928 --> 00:11:09,785
Okay, hvor kan vi finde Stuart nu?
154
00:11:09,945 --> 00:11:11,608
Han er hos sin mor.
155
00:11:11,866 --> 00:11:12,889
Selvf�lgelig er han det.
156
00:11:13,820 --> 00:11:15,044
Tak.
157
00:11:19,452 --> 00:11:22,264
- Stewie kommer lige om et �jeblik.
- Tak.
158
00:11:25,960 --> 00:11:28,472
Jeg kan ikke tro, du fik
hende til at lave �blecider til os.
159
00:11:28,497 --> 00:11:29,678
Hun tilb�d det.
160
00:11:29,820 --> 00:11:32,905
Nej! Nej!
Din dumme, dumme...
161
00:11:32,930 --> 00:11:35,178
Det er ikke s�dan du spiller...
162
00:11:35,343 --> 00:11:38,046
Spil slut!
Jeg er f�rdig! F�rdig!
163
00:11:42,851 --> 00:11:43,959
Hvem er I?
164
00:11:44,015 --> 00:11:46,193
Vi er fra Campbell og s�nner
forsikring, og...
165
00:11:46,265 --> 00:11:47,436
Hvad laver du der nede?
166
00:11:49,250 --> 00:11:50,468
Fortnite.
167
00:11:52,109 --> 00:11:53,318
Det er et videospil.
168
00:11:54,474 --> 00:11:56,926
Det er videospillet.
169
00:11:57,443 --> 00:11:59,767
Ja, jeg er en Zelda
for livet, s�...
170
00:12:02,686 --> 00:12:04,765
Br�nder du salvie der nede?
171
00:12:05,921 --> 00:12:06,991
Og hvad s�?
172
00:12:07,016 --> 00:12:10,743
Jeg har datet en goth t�s.
Total super l�kker.
173
00:12:10,814 --> 00:12:13,309
Jeg m�dte hende online og
hun var til wicca.
174
00:12:13,334 --> 00:12:16,146
Hun sagde at br�ndende salvie
bragte held og lykke -
175
00:12:16,179 --> 00:12:17,790
- eller noget s�dan noget pis.
176
00:12:18,740 --> 00:12:21,913
- S� I er ikke sammen mere?
- Nej.
177
00:12:21,938 --> 00:12:23,803
Jeg slog op, f�r vi kunne MIRL.
178
00:12:24,044 --> 00:12:26,884
Jeg mener, hvem har brug
for drama, med en goth pige?
179
00:12:27,291 --> 00:12:29,502
- Merle?
- M-I-R-L.
180
00:12:29,550 --> 00:12:32,610
- "M�des i det virkelige liv."
- Hvorfor ved du hvad det betyder?
181
00:12:33,236 --> 00:12:36,459
Stuart, vi er her for at sp�rge om
angrebet du rapporterede med leget�jet...
182
00:12:36,484 --> 00:12:37,498
Jeg fandt p� det.
183
00:12:38,201 --> 00:12:39,224
Du hvad?
184
00:12:39,634 --> 00:12:41,881
Det hele.
Jeg l�j.
185
00:12:42,447 --> 00:12:44,178
Men videoen...
186
00:12:44,379 --> 00:12:46,719
Det var falsk.
187
00:12:46,744 --> 00:12:52,092
Jeg troede ikke, det ville g� viralt,
men det gjorde det og jeg...
188
00:12:53,572 --> 00:12:55,100
Jeg faldt bare.
189
00:12:56,315 --> 00:12:58,545
For sygehusrapporten sagde
du havde m�rker -
190
00:12:58,570 --> 00:13:02,423
- i ansigtet, dine ben, din ryg, og dine
k�nsorganer.
191
00:13:02,448 --> 00:13:03,678
Det er ikke at glide og falde.
192
00:13:03,703 --> 00:13:06,315
Hvorfor ville et forsikringsselskab
ellers bekymre sig om det?
193
00:13:06,340 --> 00:13:08,283
Og jeg tror det er tid til at I g�r!
194
00:13:08,394 --> 00:13:10,088
- Okay, men...
- Nu.
195
00:13:13,429 --> 00:13:16,520
Damen mente det.
Den fyr er noget for sig selv.
196
00:13:16,545 --> 00:13:18,553
Hvad der skete, var ikke en ulykke.
197
00:13:18,640 --> 00:13:21,311
Okay, men store tosse derinde
ikke en god l�gner.
198
00:13:21,636 --> 00:13:24,548
Nej.
S� hvad t�nker vi? Magi?
199
00:13:24,573 --> 00:13:26,268
Hans k�reste var til Wicca.
200
00:13:26,297 --> 00:13:28,636
- Wicca betyder ikke altid heks.
- Undtagen n�r det g�r.
201
00:13:29,518 --> 00:13:32,772
Okay, lad os vente til de g�r
og tjek huset for hex poser.
202
00:13:33,106 --> 00:13:34,114
Aftale.
203
00:13:35,462 --> 00:13:38,185
Ja, find noget lammeblod.
204
00:13:38,735 --> 00:13:40,513
Rigtigt, lige pr�cis.
205
00:13:41,251 --> 00:13:43,170
Godt, pas p� dig selv.
206
00:13:44,048 --> 00:13:45,396
Alt okay?
207
00:13:45,557 --> 00:13:47,749
Ja, det var Riley.
Han har det fint.
208
00:13:48,518 --> 00:13:50,334
Jeg ved ikke hvem Riley er men fedt.
209
00:13:50,359 --> 00:13:52,368
Gl�delig Halloween!
210
00:13:54,322 --> 00:13:56,550
S� seri�st, hvad er dit
problem med Halloween?
211
00:13:58,361 --> 00:14:01,160
- Jeg kan ikke lide den.
- Hvorfor kan du ikke lide den?
212
00:14:01,341 --> 00:14:05,348
Og giv mig ikke den med, "hver dag
er som Halloween for os" pis, okay?
213
00:14:05,845 --> 00:14:07,738
Fordi det f�rste, det er det ikke.
214
00:14:08,089 --> 00:14:09,325
Vi spiser ikke s� meget slik.
215
00:14:09,350 --> 00:14:12,112
For det andet
du har haft det had i �revis.
216
00:14:12,137 --> 00:14:13,145
S�?
217
00:14:14,805 --> 00:14:16,112
Moren er p� farten.
218
00:14:40,047 --> 00:14:41,968
Okay, hvad med vores fyr?
219
00:14:45,337 --> 00:14:47,792
Jeg tror jeg ved, hvorfor
Stuart �ndrede sin historie.
220
00:14:47,840 --> 00:14:50,004
Kommentarerne p� hans
video er alle ganske brutale.
221
00:14:50,029 --> 00:14:54,973
Folk kalder ham en l�gner
en taber, "Tordenspasser"
222
00:14:55,049 --> 00:14:58,877
Snarfs k�rlighedsbarn,
Panthros sv...
223
00:14:58,902 --> 00:15:00,510
- Rimer p� "vans"?
- Ja.
224
00:15:01,547 --> 00:15:04,799
M� bare elske internettet
hvor alle kan v�re en nar.
225
00:15:06,760 --> 00:15:10,332
Hj�lp mig!
Hj�lp mig! Hj�lp!
226
00:15:17,783 --> 00:15:19,980
- Bliv hos ham.
- Okay.
227
00:15:21,229 --> 00:15:24,316
Hold ud, rolig.
Vi skaffer dig hj�lp.
228
00:16:29,311 --> 00:16:30,996
Mit stakkels barn.
229
00:16:31,021 --> 00:16:35,018
Ja, det var t�t p� men l�gerne
siger det nok skal g�.
230
00:16:35,674 --> 00:16:38,214
Jeg er bare s� taknemmelig,
for I dukkede op.
231
00:16:38,324 --> 00:16:39,546
Jeg...
232
00:16:41,727 --> 00:16:42,727
Tak.
233
00:16:42,969 --> 00:16:44,312
I reddede hans liv.
234
00:16:46,886 --> 00:16:49,855
Jeg burde tage hjem
efter Stewies yndlingspude.
235
00:16:50,601 --> 00:16:54,305
Ved du hvad, det er nok bedre
hvis du bare bliver her.
236
00:16:54,351 --> 00:16:57,504
Ja, bare til han v�gner op, ikke??
237
00:16:57,882 --> 00:17:00,386
Ja selvf�lgelig.
I har ret.
238
00:17:00,874 --> 00:17:04,737
- Jeg er bare s� forvirret.
- Det er okay, alt er fint.
239
00:17:06,203 --> 00:17:07,495
Alt er ikke fint.
240
00:17:07,520 --> 00:17:09,534
Ja, min f�rste mistanke var
den flyvende motorsav.
241
00:17:09,559 --> 00:17:12,489
Mens du ventede p� ambulancen.
Tjekkede jeg hurtigt hex poser, intet.
242
00:17:12,514 --> 00:17:15,209
Men s� tog jeg EMF'en frem
den gik helt amok.
243
00:17:15,234 --> 00:17:16,914
- S� det er et sp�gelse.
- Ja.
244
00:17:17,000 --> 00:17:19,953
Hej, vi skal finde p� en m�de vi kan
holde mor her, imens vi renser huset.
245
00:17:19,978 --> 00:17:22,667
Jeg forst�r ikke, hvorfor et
sp�gelse g�r efter Stuart.
246
00:17:23,263 --> 00:17:26,911
Mord, gravr�veri, stjal hans
favorit Pokemon, du v�lger bare.
247
00:17:28,488 --> 00:17:31,643
Okay, du bliver her hos dem. Jeg vil tjekke
huset og sp�rge rundt, se om nogen...
248
00:17:31,668 --> 00:17:32,699
Er d�de fornylig?
249
00:17:32,724 --> 00:17:33,930
- Ja.
- Okay.
250
00:18:20,890 --> 00:18:23,893
Flot, Sam.
Smukt.
251
00:18:33,343 --> 00:18:34,776
Hvad pokker?
252
00:18:52,866 --> 00:18:56,229
Nu tilbage til vores emne.
Seerne advares som anbefaling.
253
00:18:56,469 --> 00:18:57,933
Er du sindssyg?!
254
00:18:58,082 --> 00:19:00,121
De vil aldrig forst� det var en ulykke.
255
00:19:00,349 --> 00:19:02,183
- Hej.
- Hej.
256
00:19:02,492 --> 00:19:05,373
- Hvad laver du her?
- Holder bare �je med Stuart.
257
00:19:05,945 --> 00:19:07,913
Han m� have en fantastisk forsikring.
258
00:19:08,844 --> 00:19:11,355
- Super-fantastisk.
- Ja.
259
00:19:14,047 --> 00:19:15,527
Slik eller ballade?
260
00:19:19,258 --> 00:19:21,902
- Han sover stadig.
- Ja, det fortalte sygeplejersken mig.
261
00:19:22,170 --> 00:19:25,368
Babs gik ud efter en hurtig bid mad.
T�nkte jeg ville blive lidt.
262
00:19:26,094 --> 00:19:27,901
Jeg vil v�re her, n�r han v�gner.
263
00:19:28,413 --> 00:19:29,924
Han er faktisk min bedste ven.
264
00:19:30,515 --> 00:19:32,002
Er det rigtigt?
265
00:19:33,883 --> 00:19:35,574
H�r, jeg -
266
00:19:36,282 --> 00:19:39,610
- jeg ved, Stuart har sine
fejl, det har vi alle.
267
00:19:40,875 --> 00:19:45,714
Og jeg og min far har det ikke s� godt
sammen og n�r vi virkelig sk�ndes.
268
00:19:46,984 --> 00:19:48,800
Lader Stuart mig bo hos ham.
269
00:19:49,492 --> 00:19:50,934
Uden sp�rgsm�l.
270
00:19:51,255 --> 00:19:54,419
Vi spiser bare pizza og ser film.
271
00:19:55,241 --> 00:19:56,659
Det er...
272
00:19:56,966 --> 00:19:57,972
Zen.
273
00:20:00,164 --> 00:20:01,719
Lyder som en god ven.
274
00:20:01,946 --> 00:20:07,221
Ja, men nu, da hans mor ringede og sagde
nogen angreb ham med en motorsav?
275
00:20:08,117 --> 00:20:09,566
Ser s�dan ud.
276
00:20:10,108 --> 00:20:11,783
Sikken Halloween, ikke?
277
00:20:21,886 --> 00:20:23,168
Jeg skal ud herfra.
278
00:20:23,193 --> 00:20:25,308
Fedt nok.
"Allehelgens dag, tre."
279
00:20:27,175 --> 00:20:30,183
- Totalt...
- Tid til at snitte og sk�re!
280
00:20:30,208 --> 00:20:34,035
som, skr�mmer mig maksimalt.
281
00:20:36,828 --> 00:20:38,495
Slik eller ballade.
282
00:20:38,961 --> 00:20:41,331
Tid til at snitte og sk�re.
283
00:20:42,999 --> 00:20:44,377
Bliver aldrig gammel.
284
00:20:44,402 --> 00:20:47,062
Mange mennesker kan ikke lide den,
men det er faktisk min favorit.
285
00:20:47,375 --> 00:20:51,230
Jeg mener, selvf�lgelig. Der er ingen
m�de et hospital vil v�re s� tomt.
286
00:20:51,255 --> 00:20:53,311
- Men det er overt�nkning.
- Jeg ved ikke.
287
00:20:53,336 --> 00:20:56,262
Jeg har v�ret p� mange hospitaler om
natten, tro mig, de bliver ret tomme.
288
00:20:56,357 --> 00:20:59,907
Okay, s�, "Allehelgens dag, tre."
er mit topvalg. Hvad med dig?
289
00:21:01,867 --> 00:21:05,191
Jeg mener, jeg kan godt lide femmeren
"S�g efter David Yaeger"?
290
00:21:05,275 --> 00:21:07,250
- Fordi den er underlig, men blodig.
- S� blodig.
291
00:21:07,275 --> 00:21:08,540
- Ja.
- P� den gode m�de.
292
00:21:08,596 --> 00:21:09,921
Men -
293
00:21:10,914 --> 00:21:12,493
- jeg m� v�lge nummer fire.
294
00:21:12,518 --> 00:21:13,838
- "�ksemanden lever"?
- Ja.
295
00:21:13,863 --> 00:21:15,158
Godt valg.
296
00:21:16,226 --> 00:21:19,017
"Dr�bt i en joke der g�r galt..."
297
00:21:19,381 --> 00:21:25,447
"Mekaniker David Yaeger kommer tilbage
hvert �r dagen efter Halloween."
298
00:21:25,672 --> 00:21:29,691
"P� Allehelgens dag tager
�ksemanden sin h�vn! "
299
00:21:31,367 --> 00:21:33,954
- Du kender virkelig din A.H.D.
- Ja s�dan da.
300
00:21:34,119 --> 00:21:35,978
Under min opv�kst var det...
301
00:21:36,499 --> 00:21:39,180
- altid rart at tjekke ud en gang imellem.
302
00:21:40,171 --> 00:21:43,591
Jeg kan godt lide at se film hvor
jeg ved, den onde fyr taber.
303
00:21:45,241 --> 00:21:48,454
Banke, banke.
Tid til at d�.
304
00:21:55,570 --> 00:21:56,971
Vi er ved at lukke.
305
00:21:56,996 --> 00:22:00,121
Ja, selvf�lgelig. Undskyld.
Jeg er her bare for at...
306
00:22:01,547 --> 00:22:03,063
Har du h�rt om Stuart?
307
00:22:03,220 --> 00:22:06,446
Ja, hans mor fortalte os, hvad der var
sket da hun kom med hans n�gler -
308
00:22:06,993 --> 00:22:08,212
- det er vanvittigt.
309
00:22:08,237 --> 00:22:13,361
Jeg har faktisk nogle f�
sp�rgsm�l og de kan v�re lidt anderledes.
310
00:22:13,394 --> 00:22:15,025
- Anderledes som...
- Anderledes.
311
00:22:15,050 --> 00:22:20,227
Som er nogen t�t p�
Stuart, d�de for nylig?
312
00:22:20,501 --> 00:22:22,683
Du er en forsikringsmand, ikke?
313
00:22:22,708 --> 00:22:25,986
Ja, ja og vi ville normalt ikke
stille den slags sp�rgsm�l -
314
00:22:26,011 --> 00:22:27,944
- men det er en s�rlig
omst�ndighed og...
315
00:22:28,110 --> 00:22:29,884
Tja, jeg mener -
316
00:22:30,211 --> 00:22:31,547
- Jordan.
317
00:22:32,547 --> 00:22:35,446
- Jordan?
- Ja, han ejede butikken.
318
00:22:35,487 --> 00:22:40,197
Han l�rte Stuart, Dirk og jeg alt
hvad vi ved om tegneserier og spil.
319
00:22:40,222 --> 00:22:42,493
Han var som vores egen
personlige Willy Wonka.
320
00:22:44,180 --> 00:22:47,322
- Lyder som en fin fyr.
- Det var han.
321
00:22:49,241 --> 00:22:50,836
Kr�ft stinker, du ved.
322
00:22:51,321 --> 00:22:52,329
Ja.
323
00:22:52,828 --> 00:22:55,673
S�, hvem ejer stedet nu?
324
00:22:56,070 --> 00:22:57,790
Mig og Dirk.
325
00:22:57,961 --> 00:22:59,251
Jordan efterlod det til os.
326
00:22:59,858 --> 00:23:01,383
Men ikke Stuart?
327
00:23:01,700 --> 00:23:05,168
Stuart arbejdede her, men
Jordan fyrede ham to gange.
328
00:23:05,217 --> 00:23:09,579
Han tog Stuart i stj�le, og for Jordan,
var dette sted var hans liv, du ved.
329
00:23:09,901 --> 00:23:12,261
Og du ansatte Stuart igen?
330
00:23:13,250 --> 00:23:14,821
Han er min ven.
331
00:23:16,508 --> 00:23:17,759
Selvf�lgelig.
332
00:23:18,398 --> 00:23:20,720
Okay.
Hvor er Jordan begravet?
333
00:23:20,800 --> 00:23:22,775
Ingen steder.
Han blev kremeret.
334
00:23:27,632 --> 00:23:31,352
Okay. Undskyld mig,
jeg skal lige...
335
00:23:31,835 --> 00:23:33,140
Hvad er det?
336
00:23:36,297 --> 00:23:41,158
Ikke noget, en kulilte detektor.
337
00:23:41,718 --> 00:23:43,360
Er det slemt?
338
00:23:44,055 --> 00:23:46,744
Ja, temmelig slemt.
339
00:23:47,696 --> 00:23:50,125
Ved du hvad?
Du skal g� nu.
340
00:23:50,150 --> 00:23:51,150
Hvad? Nej.
341
00:23:51,176 --> 00:23:54,344
Okay, h�r p� mig. Det er underligt,
men jeg tror du er i fare...
342
00:24:12,787 --> 00:24:14,071
Samantha?
343
00:24:18,029 --> 00:24:19,281
Samantha?
344
00:24:23,832 --> 00:24:26,381
Hej, er du okay?
345
00:24:27,410 --> 00:24:30,202
Nej! Hvad skete der lige?
346
00:24:30,473 --> 00:24:31,648
Jeg tror...
347
00:24:31,673 --> 00:24:33,023
Jeg tror et sp�gelse...
348
00:24:33,196 --> 00:24:35,098
- Et sp�gelse?
- Ja.
349
00:24:35,708 --> 00:24:41,648
H�r p� mig. Sp�gelser er �gte, og de
kan bes�tte ting folk, leget�j, motorsave -
350
00:24:41,673 --> 00:24:43,286
- og tilsyneladende
figurer i fuld st�rrelse.
351
00:24:43,311 --> 00:24:45,399
Du er ikke fra et forsikringsselskab, vel?
352
00:24:46,975 --> 00:24:48,459
Ikke helt.
353
00:24:48,484 --> 00:24:53,071
Jeg er ikke sikker men jeg tror Jordans
sp�gelse, pr�ver at dr�be Stuart.
354
00:24:53,244 --> 00:24:54,483
Vent, hvad?
355
00:24:54,610 --> 00:24:55,866
Gjorde han dig ondt?
356
00:24:56,125 --> 00:25:00,132
Nej, han skubbede mig
bare v�k og s� trak han sig.
357
00:25:01,726 --> 00:25:04,023
Den er l�st.
Hvor er n�glerne?
358
00:25:04,087 --> 00:25:06,132
�ksemanden eller hvad
det var, tog dem.
359
00:25:06,202 --> 00:25:07,460
Er du sikker?
360
00:25:07,751 --> 00:25:10,834
Jeg havde ret travlt med at skrige.
Men ja, jeg er sikker.
361
00:25:11,436 --> 00:25:13,514
- Er den dyrt?
- Hvad?
362
00:25:13,773 --> 00:25:15,685
Nej, lad v�re.
363
00:25:17,178 --> 00:25:21,444
Det er panser-glas. Jordan var
ret seri�s omkring tyve.
364
00:25:25,912 --> 00:25:28,692
Aerobic instrukt�ren i
den gigantiske blender.
365
00:25:28,804 --> 00:25:31,991
Og s� b�rnene n�ste morgen
p� rec centret, alle spiser morgenmad -
366
00:25:32,031 --> 00:25:35,147
- og den ene finder en tand med
stumper som stadig sidder p� den.
367
00:25:35,202 --> 00:25:39,316
Kom nu, glem Freddy og Jason.
Det er top 10 gyserdrab lige der.
368
00:25:39,600 --> 00:25:40,975
Top-fem, endda.
369
00:25:41,109 --> 00:25:44,585
Og sport-fyrens ansigt, hvor �ksemanden
skubber det ind i bl�seren p� den lastbil -
370
00:25:44,610 --> 00:25:45,616
- og det...
371
00:25:49,523 --> 00:25:53,499
Vidste du, de gjorde hjernen
smattet med saltvands karamel?
372
00:25:53,524 --> 00:25:55,694
Det vidste jeg ikke.
Det er ret sejt.
373
00:25:57,842 --> 00:25:59,130
Undskyld mig.
374
00:26:02,983 --> 00:26:05,460
- Ja, hvad s�, Sam?
- Vi havde ret, det er et sp�gelse.
375
00:26:05,509 --> 00:26:08,320
Fyrens navn var Jordan MacNeel.
Han ejede tegneseriebutikken f�rhen.
376
00:26:08,446 --> 00:26:12,012
- Skal vi s� p� kirkeg�rden eller hvad?
- Nej, han blev kremeret.
377
00:26:12,122 --> 00:26:13,326
Og...
378
00:26:13,991 --> 00:26:15,202
Og hvad?
379
00:26:15,683 --> 00:26:17,928
Han besatte David Yaeger
figuren i butikken.
380
00:26:17,953 --> 00:26:19,562
Og jeg tror han kommer efter Stuart.
381
00:26:19,587 --> 00:26:24,257
Vent, fort�ller du mig at �ksemanden
David Yaeger kommer her?
382
00:26:24,632 --> 00:26:29,866
- Jeg mener ikke, ikke bogstaveligt, men...
- �ksemanden kommer her?
383
00:26:32,865 --> 00:26:34,779
Slik eller ballade.
384
00:26:48,850 --> 00:26:50,334
Hej, se lige det der.
385
00:26:50,515 --> 00:26:51,655
Hej mand!
386
00:26:54,100 --> 00:26:56,405
David Yaeger!
387
00:26:57,062 --> 00:26:58,749
Fedt kostume!
388
00:26:59,482 --> 00:27:02,171
Kom s�, lad os g�.
Hej, slik eller ballade!
389
00:27:05,429 --> 00:27:07,554
Hvis sp�gelser findes,
betyder det s� ogs� vampyrer?
390
00:27:07,579 --> 00:27:09,132
- Jep.
- Hekse?
391
00:27:09,157 --> 00:27:10,851
- Jep.
- Varulve?
392
00:27:10,876 --> 00:27:12,988
Medmindre det er
Godzilla, er det virkeligt.
393
00:27:13,804 --> 00:27:15,361
Okay.
G� ind.
394
00:27:15,386 --> 00:27:16,403
- Men...
- Nu!
395
00:27:17,285 --> 00:27:19,567
H�r nu p� mig.
Sp�gelser kan ikke krydse saltlinjen, okay?
396
00:27:19,592 --> 00:27:23,348
S� uanset hvad du h�rer, uanset hvad du ser
uanset hvad der sker, bliv indenfor.
397
00:27:23,504 --> 00:27:24,519
Forst�et?
398
00:27:29,842 --> 00:27:34,488
Hvad jeg ikke forst�r er, hvorfor
Jordan g�r efter Stuart nu?
399
00:27:34,629 --> 00:27:36,082
Det giver ingen mening.
400
00:27:36,598 --> 00:27:38,379
Stuart har stj�let.
401
00:27:38,997 --> 00:27:40,692
- Hvad?
- Jeg mener ikke kontanter -
402
00:27:40,717 --> 00:27:42,395
- bare ting, som han syntes var seje.
403
00:27:42,473 --> 00:27:44,270
Og Stuart har ikke en god impulskontrol.
404
00:27:44,473 --> 00:27:47,567
Jeg har trukket penge ud af hans l�n for
at godtg�re det men jeg g�tter -
405
00:27:47,592 --> 00:27:49,215
- at et sp�gelse ikke ved det.
406
00:27:49,309 --> 00:27:50,651
Ja �benbart ikke.
407
00:27:51,793 --> 00:27:53,207
Kom nu.
408
00:27:53,887 --> 00:27:56,122
- For pokker.
- Ja, det er en h�rdf�r l�s.
409
00:27:56,147 --> 00:27:58,809
- Vi skal ud herfra.
- Okay, hvordan??
410
00:28:00,174 --> 00:28:01,838
Har I reng�ringsmidler?
411
00:28:12,705 --> 00:28:14,200
Hvad...
412
00:28:27,659 --> 00:28:29,036
Hj�lp!
413
00:28:29,154 --> 00:28:30,449
Hvad sker der?
414
00:28:31,119 --> 00:28:32,816
Jeg skal ud herfra!
415
00:28:58,228 --> 00:28:59,527
Hej!
416
00:28:59,861 --> 00:29:01,231
Jordan, jeg...
417
00:29:02,240 --> 00:29:04,213
Jeg ved, du pr�ver at dr�be Stuart.
418
00:29:04,570 --> 00:29:06,182
Men han er min ven.
419
00:29:06,610 --> 00:29:08,284
Han er vores ven.
420
00:29:08,634 --> 00:29:10,495
S� hvis du vil g�re det -
421
00:29:10,916 --> 00:29:12,590
- skal du igennem mig!
422
00:29:19,994 --> 00:29:21,395
Lort.
423
00:29:22,706 --> 00:29:26,223
Hej, Phil.Hej, hvor er du?
424
00:29:27,057 --> 00:29:28,528
Kom nu.
425
00:29:36,197 --> 00:29:38,660
�h nej.
L�b, pige.
426
00:29:39,978 --> 00:29:42,535
Jeg kan godt lide det, n�r de l�ber.
427
00:29:43,017 --> 00:29:46,340
Ser du det?
Det er min yndlingsdel.
428
00:29:50,885 --> 00:29:53,035
Stop!Lad mig v�re!
429
00:29:56,037 --> 00:29:58,872
Nok snak.Mere drab.
430
00:29:58,897 --> 00:30:00,801
Laver du sjov med mig?
431
00:30:00,991 --> 00:30:02,004
Ikke?
432
00:30:02,099 --> 00:30:04,543
- Hun er s� langsom.
- Kom nu, mand.
433
00:30:04,653 --> 00:30:06,379
En eller anden kom og hj�lp mig
434
00:30:08,416 --> 00:30:10,598
Hvor er alle sammen?
435
00:30:11,783 --> 00:30:13,434
L�b, pige! L�b!
436
00:30:15,190 --> 00:30:17,137
Du skal l�be, pige.
Kom nu, mand.
437
00:30:17,313 --> 00:30:18,804
Min bedstemor l�ber
hurtigere end dig.
438
00:30:18,829 --> 00:30:22,153
Hj�lp! En eller anden!
Hj�lp mig!
439
00:30:26,923 --> 00:30:28,570
Hvor er alle henne?!
440
00:30:33,907 --> 00:30:37,042
�h gud. Jordan, kom nu!
441
00:30:38,393 --> 00:30:39,880
Du er d�d!
442
00:30:42,025 --> 00:30:43,644
Lad mig v�re!
443
00:30:44,026 --> 00:30:45,583
Vi dr�bte dig.Du er d�d!
444
00:30:46,635 --> 00:30:49,442
Vi g�r alle d�rlige ting, nogle gange.
445
00:30:49,467 --> 00:30:50,919
Tryk p� den knap.
Tryk p� den knap.
446
00:30:51,205 --> 00:30:53,402
Han ville aldrig fange
mig, det er helt sikkert.
447
00:30:56,197 --> 00:30:58,273
Nej, det sker bare ikke
448
00:30:59,775 --> 00:31:01,418
Nej nej!
449
00:31:02,438 --> 00:31:05,270
Du kan ikke l�be fra �ksemanden.
450
00:31:05,295 --> 00:31:06,666
- Dette er ikke...
- Virkeligt!
451
00:31:14,174 --> 00:31:16,841
Okay. Jeg er sikker p� det vil virke.
452
00:31:17,421 --> 00:31:19,196
Hvor har du l�rt at lave det der?
453
00:31:19,548 --> 00:31:21,091
Jeg havde en tosset barndom.
454
00:31:22,275 --> 00:31:23,622
Okay.
455
00:31:24,212 --> 00:31:25,653
S� sker det.
456
00:31:26,844 --> 00:31:28,571
Ja, okay.
Kom v�k.
457
00:31:37,990 --> 00:31:39,007
Ned.
458
00:31:46,883 --> 00:31:48,508
- Sejt.
- Sejt.
459
00:32:04,520 --> 00:32:05,943
Jeg sagde du skulle blive der.
460
00:32:05,968 --> 00:32:08,711
Du forst�r ikke...
Han er her.
461
00:32:09,226 --> 00:32:10,304
Hvor?
462
00:32:12,802 --> 00:32:15,180
Tid til at snitte og sk�re.
463
00:32:16,084 --> 00:32:17,462
Fandens.
464
00:32:20,661 --> 00:32:23,952
For tre �r siden.
465
00:32:26,443 --> 00:32:30,133
David Yaeger var en �rlig mandmed et �rligt liv -
466
00:32:30,591 --> 00:32:33,211
- indtil en nat, en praktisk joke -
467
00:32:34,068 --> 00:32:35,743
- blev d�delig.
468
00:32:36,896 --> 00:32:40,860
En dag, skal vi st� til ansvar for
de ting, vi gjorde den aften.
469
00:32:41,365 --> 00:32:43,118
Det var bare en joke.
470
00:32:46,826 --> 00:32:53,532
Nu er David Yaeger tilbage med sin trofaste
�kse at h�vne dem der tog hans liv.
471
00:32:56,607 --> 00:33:01,720
Hvis de ansvarlige for hans d�d ikke
var oprevede over det, bliver de det.
472
00:33:03,458 --> 00:33:05,711
Tid til at snitte og sk�re.
473
00:33:05,771 --> 00:33:07,953
I dette m�rke, stille hospital -
474
00:33:08,247 --> 00:33:11,039
- kan de l�be, kan de gemme sig...
475
00:33:11,252 --> 00:33:13,015
Vi dr�bte dig.
Du er d�d!
476
00:33:13,060 --> 00:33:15,560
Men ingen undslipper �ksemanden.
477
00:33:15,585 --> 00:33:18,493
- Slik eller ballade.
- Nej, det sker bare ikke.
478
00:33:20,059 --> 00:33:23,414
Vi alle g�r d�rlige
ting nogle gange.
479
00:33:23,942 --> 00:33:26,703
"Allehelgensdag: TreOpg�ret."
480
00:33:26,728 --> 00:33:28,633
Kommer snarttil en biograf n�r dig.
481
00:33:28,708 --> 00:33:30,826
Bed for overlevelse.
482
00:33:33,715 --> 00:33:35,085
Okay, h�r, mand.
483
00:33:35,356 --> 00:33:39,656
Jeg ved n�r man bliver Casper, kan
ting blive lidt... Sk�re.
484
00:33:40,411 --> 00:33:42,425
Som jeg ser det, har du to muligheder.
485
00:33:42,809 --> 00:33:45,741
Et:
Du slipper det her, og du g�r ind i lyset.
486
00:33:46,097 --> 00:33:47,460
Eller to:
487
00:33:47,760 --> 00:33:49,107
Jeg sender dig derhen.
488
00:33:52,090 --> 00:33:54,750
Tid til at snitte og sk�re.
489
00:33:55,261 --> 00:33:57,449
Jeg h�bede faktisk du ville sige det.
490
00:34:08,605 --> 00:34:10,521
Bliv der, jeg ordner det!
491
00:34:21,771 --> 00:34:23,894
Problemet er, at sp�gelset
altid er bundet til et objekt.
492
00:34:23,919 --> 00:34:25,639
Dets knogler, noget der
bet�d meget i livet.
493
00:34:25,664 --> 00:34:27,408
Uanset hvad der er, er
sp�gelset normalt -
494
00:34:27,433 --> 00:34:30,166
- bundet der men Jordan har
v�ret over alt, butikken, Stuarts hus.
495
00:34:30,191 --> 00:34:32,312
- S� hvordan kommer han rundt?
- N�gleringen.
496
00:34:32,337 --> 00:34:33,532
- Hvad?
- Det var Jordans -
497
00:34:33,557 --> 00:34:36,959
- og Stuart lukkede den aften han blev
angrebet og han havde butiksn�glerne.
498
00:34:36,984 --> 00:34:41,209
Og hans mor kom med dem bagefter.
Kunne det give mening?
499
00:34:42,923 --> 00:34:45,049
Ja, det g�r det.
Kom.
500
00:34:53,907 --> 00:34:57,174
Vi alle g�r d�rlige ting nogle gange.
501
00:35:07,022 --> 00:35:08,167
Jeg...
502
00:35:08,787 --> 00:35:09,820
Undskyld?
503
00:35:22,350 --> 00:35:23,989
Dean!
N�gleringen!
504
00:35:37,195 --> 00:35:38,807
Her, brug den her.
505
00:35:38,871 --> 00:35:40,393
Det er virkelig sunket dybt!
506
00:35:41,617 --> 00:35:42,940
Skynd dig!
507
00:36:07,342 --> 00:36:10,564
Tid til at snitte og sk...
508
00:36:21,242 --> 00:36:24,229
Er det virkelig forbi?
Bare s�dan?
509
00:36:24,547 --> 00:36:25,831
"Bare s�dan"?
510
00:36:26,819 --> 00:36:30,350
Ja, I er alle i sikkerhed nu, selv Stuart.
511
00:36:32,898 --> 00:36:36,719
- Jordan er, er han...
- Han er et bedre sted.
512
00:36:53,203 --> 00:36:55,243
Tak mand.
513
00:36:57,531 --> 00:37:00,589
Du fik mig ud, for at f�
mig ud af min osteklokke.
514
00:37:00,648 --> 00:37:03,065
Og give mig en sejr, og det gjorde du.
515
00:37:03,476 --> 00:37:04,768
S�.
516
00:37:05,523 --> 00:37:06,698
Tak.
517
00:37:07,905 --> 00:37:10,421
Jeg m� indr�mme, det ikke gik
helt som jeg troede det ville.
518
00:37:10,446 --> 00:37:12,760
Hej mand. Jeg har lige sloges
med David Fandme Yaeger.
519
00:37:12,867 --> 00:37:14,027
Det var fedt.
520
00:37:14,052 --> 00:37:16,586
- Ja, det var det ikke rigtig...
- �del�g det ikke for mig.
521
00:37:20,289 --> 00:37:21,652
Du Dean.
522
00:37:23,889 --> 00:37:28,119
N�r vi kommer tilbage til bunkeren m�
du stoppe med at gemme dig p� v�relset.
523
00:37:28,144 --> 00:37:29,269
Jeg gemmer mig ikke.
524
00:37:29,294 --> 00:37:31,543
Og jeg forst�r hvorfor du g�r det
det g�r jeg.
525
00:37:32,601 --> 00:37:33,808
Men...
526
00:37:34,726 --> 00:37:36,753
Hvad der skete med Michael.
527
00:37:38,000 --> 00:37:41,923
Du sagde ja for mig, for
Jack, for din familie.
528
00:37:42,019 --> 00:37:43,265
Du gjorde det rigtige.
529
00:37:43,290 --> 00:37:44,511
Hvad der skete bagefter...
530
00:37:44,536 --> 00:37:48,375
Bare fordi Michael havde dit ansigt betyder
det ikke, at noget af det er dit ansvar.
531
00:37:48,406 --> 00:37:53,847
Jeg bebrejder dig ikke, det g�r ingen.
Du skal stoppe med at bebrejde dig selv.
532
00:37:55,014 --> 00:37:58,182
Jeg kommer aldrig over det, okay?
Det g�r jeg bare ikke.
533
00:38:00,742 --> 00:38:02,109
Men du har ret.
534
00:38:02,246 --> 00:38:04,790
Jeg g�r ikke nogen godt ved bare at
opholde mig p� v�relset -
535
00:38:04,814 --> 00:38:09,499
- s� uanset hvad du har
brug for, er jeg der.
536
00:38:11,499 --> 00:38:13,019
Okay, chef?
537
00:38:17,640 --> 00:38:20,821
Okay, det var det.
Halloween er officielt ovre.
538
00:38:20,846 --> 00:38:22,090
Godt.
539
00:38:22,115 --> 00:38:25,840
Okay, seri�st, hvorfor
hader du Halloween?
540
00:38:25,890 --> 00:38:28,197
Var det den gang
jeg spiste alt dit Halloween slik?
541
00:38:28,230 --> 00:38:29,527
- Nej.
- Noget, far gjorde?
542
00:38:29,585 --> 00:38:33,226
- Nej, du vil ikke vide det.
- Nej, det vil jeg virkelig.
543
00:38:36,898 --> 00:38:37,988
Hvad?
544
00:38:39,538 --> 00:38:40,613
Okay.
545
00:38:41,991 --> 00:38:43,628
Husker du Andrea Howell?
546
00:38:46,890 --> 00:38:48,041
Nej.
547
00:38:48,066 --> 00:38:50,246
Da jeg gik i sjette klasse,
boede vi i Bismark.
548
00:38:50,485 --> 00:38:53,277
- Jeg var vildt forelsket i hende.
- N�h, det er s�dt.
549
00:38:53,980 --> 00:38:54,996
Fors�t.
550
00:38:55,043 --> 00:38:58,062
S� inviterede hun mig til
hendes Halloween fest.
551
00:38:58,139 --> 00:39:02,698
Jeg sagde ja, og gik derover og
i f�rste omgang var alt godt.
552
00:39:05,210 --> 00:39:07,364
Og s� begyndte vi
at spille spil.
553
00:39:07,389 --> 00:39:08,582
Spind flasken?
554
00:39:09,593 --> 00:39:11,043
Dykke efter �bler.
555
00:39:14,710 --> 00:39:21,285
Som jeg sagde, var jeg forelsket
s� hele aften slog min mave knuder.
556
00:39:21,340 --> 00:39:25,050
Og da det var min tur
bukkede jeg mig ned og...
557
00:39:25,138 --> 00:39:26,246
Nej.
558
00:39:26,468 --> 00:39:27,659
Kastede op.
559
00:39:28,554 --> 00:39:29,628
Overalt.
560
00:39:30,210 --> 00:39:34,324
Frokost, middag, det hele
kom op, mest p� Andrea.
561
00:39:35,077 --> 00:39:41,308
Folk l�b og skreg og det var s� skidt.
562
00:39:41,843 --> 00:39:43,187
Det er s� godt.
563
00:39:43,227 --> 00:39:47,499
Jeg endte med at gemme mig
i skoven, indtil du hentede mig.
564
00:39:47,617 --> 00:39:49,418
Det er derfor, du
hader Halloween.
565
00:39:50,163 --> 00:39:51,863
- Ja.
- Kom nu, mand.
566
00:39:51,888 --> 00:39:53,619
Du skal komme over det.
Det er, jeg mener...
567
00:39:53,644 --> 00:39:58,277
Okay. Nu skal du h�re hvad vi g�r. N�ste
�r laver vi Halloween rigtigt, ikke?
568
00:39:58,343 --> 00:40:00,657
Jeg t�nker p� matchende t�j, som -
569
00:40:02,273 --> 00:40:04,702
- Batman og Robin.
- Nej.
570
00:40:04,727 --> 00:40:06,303
- Bert og Ernie
- Nej.
571
00:40:06,343 --> 00:40:07,761
- Det er underligt.
- Ja.
572
00:40:08,800 --> 00:40:10,465
- Rocky og Bullwinkle.
- Dean...
573
00:40:10,607 --> 00:40:11,783
Shaggy og Scooby.
574
00:40:11,808 --> 00:40:12,861
Hvorfor skulle vi...
575
00:40:12,911 --> 00:40:14,366
Turner og Hooch.
576
00:40:14,493 --> 00:40:15,906
Ren og Stimpy.
577
00:40:16,015 --> 00:40:17,113
Kom nu.
578
00:40:18,523 --> 00:40:20,233
- Thelma og Louise.
- Thelma og...
579
00:40:20,258 --> 00:40:22,554
Vi s�tter den bare i "K�r" og k�rer.
580
00:40:56,856 --> 00:40:57,949
Hvad...
581
00:40:59,385 --> 00:41:01,761
Slik eller ballade.
582
00:41:07,540 --> 00:41:17,278
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
44465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.