Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,645 --> 00:00:04,396
Jeg kunne have gjort det hurtigt
men jeg ville nyde det.
2
00:00:08,752 --> 00:00:10,256
Du har skadet mine venner.
3
00:00:11,483 --> 00:00:12,756
Du har skadet min familie!
4
00:00:14,967 --> 00:00:17,123
Du er ikke min far.
Du er et monster.
5
00:00:17,368 --> 00:00:19,662
Jeg har ikke brug for dig.
Jeg har kun brug for din kraft.
6
00:00:25,324 --> 00:00:26,326
Jack!
7
00:00:26,431 --> 00:00:28,066
- Sammy!
- Jack!
8
00:00:29,020 --> 00:00:31,320
Hvis vi arbejder sammen
kan vi s� sl� Lucifer?
9
00:00:31,376 --> 00:00:32,380
Vi har en chance.
10
00:00:32,405 --> 00:00:34,672
- Det kan vi ikke.
- Lucifer har Sam.
11
00:00:34,894 --> 00:00:37,357
Han har Jack.
Cass, jeg har ikke noget valg!
12
00:00:46,864 --> 00:00:48,310
- Farvel Dean.
- Dean!
13
00:01:02,896 --> 00:01:05,264
- Dean?
- Vi havde en aftale!
14
00:01:10,178 --> 00:01:12,193
- Michael?
- Tak for dragten.
15
00:02:06,788 --> 00:02:07,904
Lidt af det her.
16
00:02:11,315 --> 00:02:12,600
Lidt af det.
17
00:02:16,099 --> 00:02:17,100
Og.
18
00:02:25,564 --> 00:02:28,318
Ja s�dan.
God dreng.
19
00:02:47,844 --> 00:02:48,896
For meget "det."
20
00:02:50,919 --> 00:02:52,068
Hvor skuffende.
21
00:03:18,458 --> 00:03:19,482
Okay.
22
00:03:22,037 --> 00:03:23,123
Hvem er den n�ste?
23
00:03:25,131 --> 00:03:30,443
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
24
00:03:34,669 --> 00:03:36,756
Hvem tager til Duluth i oktober?
25
00:03:37,263 --> 00:03:39,600
Er du sikker p� at Michael
ikke slog sig ned i Orlando?
26
00:03:40,418 --> 00:03:41,834
Joe var temmelig specifik -
27
00:03:42,497 --> 00:03:43,506
- Duluth.
28
00:03:44,359 --> 00:03:47,607
Engle er ikke kendt
for deres sandf�rdighed.
29
00:03:51,615 --> 00:03:52,630
Ikke for noget.
30
00:03:53,845 --> 00:03:55,904
Det er okay.
Jeg er enig med dig.
31
00:03:59,225 --> 00:04:00,889
- V�rs�god.
- Tak.
32
00:04:01,635 --> 00:04:02,638
Hvad er det?
33
00:04:03,373 --> 00:04:05,648
Jeg har gennems�gt
politiets rapporter i Duluth.
34
00:04:06,064 --> 00:04:11,193
Politiet har fundet en bunke lig der var
smidt n�r nogle togspor, nord for byen -
35
00:04:11,433 --> 00:04:12,842
- og deres �jne var br�ndt v�k.
36
00:04:13,000 --> 00:04:14,013
S� Michael?
37
00:04:16,138 --> 00:04:17,327
Vi skal afsted, nu.
38
00:04:18,210 --> 00:04:20,100
Dette er ikke kun
Michael, vi taler om.
39
00:04:20,178 --> 00:04:21,420
Det er Dean.
40
00:04:22,400 --> 00:04:23,412
Ja.
41
00:04:24,659 --> 00:04:26,548
Cass, du ved hvorfor du
ikke kan komme med ikke?
42
00:04:27,639 --> 00:04:30,178
Min engle-energi vil blive
opfanget af Michael.
43
00:04:30,467 --> 00:04:33,866
Hvilket h�mmer dit h�b
om et snig angreb.
44
00:04:34,092 --> 00:04:35,097
Ja desv�rre.
45
00:04:35,122 --> 00:04:36,123
Og -
46
00:04:36,592 --> 00:04:39,240
- du har brug for jeg bliver
her og babysitter Nick and Jack.
47
00:04:39,265 --> 00:04:40,843
Det er ikke b�rnepasning, Cass.
48
00:04:40,868 --> 00:04:44,084
Kun i den forstand, de ikke er sp�db�rn
men de skal begge overv�ges.
49
00:04:44,109 --> 00:04:47,209
Jack er fortabt uden hans n�de
og Nick er -
50
00:04:49,771 --> 00:04:50,952
- han er bare et rod.
51
00:04:50,990 --> 00:04:53,896
Det er ikke, hans skyld.
52
00:04:55,053 --> 00:04:56,756
Cass, Nick var besat.
53
00:04:56,787 --> 00:04:59,154
Han fortjener en chance
for at genopbygge sit liv.
54
00:04:59,193 --> 00:05:03,139
Og alligevel, hver gang jeg ser ham, alt
jeg kan se er den st�rste af ondskab.
55
00:05:04,114 --> 00:05:05,754
Snakker I om min far igen?
56
00:05:08,466 --> 00:05:10,068
Jeg forst�r det.
57
00:05:10,279 --> 00:05:12,873
At v�re i n�rheden af Nick
er ogs� sv�rt for mig.
58
00:05:14,310 --> 00:05:16,984
Jack, vi har brug for du
sidder denne mission over.
59
00:05:17,404 --> 00:05:18,920
Ikke noget permanent.
60
00:05:21,535 --> 00:05:24,777
Jeg ved godt jeg sidste gang
var d�rlig, da det gjaldt.
61
00:05:24,839 --> 00:05:25,948
Jeg skal forbedre mig.
62
00:05:26,911 --> 00:05:27,917
S� -
63
00:05:29,015 --> 00:05:30,132
- det er hvad jeg vil g�re.
64
00:05:32,553 --> 00:05:33,557
Okay.
65
00:05:35,524 --> 00:05:36,526
Okay.
66
00:05:37,706 --> 00:05:38,753
Lad os rykke.
67
00:06:03,670 --> 00:06:07,385
Hej.
Jeg har n�ring med til dig.
68
00:06:08,084 --> 00:06:09,706
Nu hvor han er -
69
00:06:10,443 --> 00:06:13,226
- v�k, skal du huske at spise.
70
00:06:14,559 --> 00:06:15,564
Ja.
71
00:06:18,255 --> 00:06:19,510
Tak.
72
00:06:26,554 --> 00:06:28,175
Jeg er ikke ham, Castiel.
73
00:06:32,263 --> 00:06:33,292
Jeg ved det godt.
74
00:06:33,928 --> 00:06:35,800
Men du kan stadig
ikke se p� mig.
75
00:06:39,927 --> 00:06:41,244
Det er sv�rt.
76
00:06:42,810 --> 00:06:46,884
Du husker ikke alle de tingene du gjorde
i hans bes�ttelse, men det g�r jeg.
77
00:06:46,951 --> 00:06:48,104
Det ved jeg godt.
78
00:06:50,598 --> 00:06:53,417
Jeg kan bare ikke...
Jeg fatter det ikke.
79
00:06:53,442 --> 00:06:57,161
Jeg forst�r ikke, hvorfor jeg ville
g�re s�dan noget.
80
00:06:57,724 --> 00:07:02,184
Jeg forst�r ikke, hvordan jeg
ville lade Lucifer bes�tte mig.
81
00:07:10,246 --> 00:07:11,862
Du var i stor smerte.
82
00:07:14,279 --> 00:07:17,667
Lucifer s�
s�rbarheden, og han -
83
00:07:18,115 --> 00:07:19,611
- han udnyttede den.
84
00:07:20,911 --> 00:07:23,894
Er det hvad du fort�ller dig selv
s� du kan v�re i n�rheden af mig?
85
00:07:25,958 --> 00:07:27,567
Det tror jeg.
86
00:07:31,410 --> 00:07:35,338
Jeg ved bare ikke, hvilken slags smerte der
ville tillade Lucifer at bes�tte mig.
87
00:07:40,591 --> 00:07:42,157
Det var din familie.
88
00:07:44,740 --> 00:07:46,081
Min familie?
89
00:07:49,786 --> 00:07:51,209
Sarah og Teddy?
90
00:07:55,052 --> 00:07:56,479
Nej.
91
00:08:13,505 --> 00:08:14,728
Det er dig, Nick.
92
00:08:14,756 --> 00:08:15,925
Du er speciel.
93
00:08:16,154 --> 00:08:17,705
Du er udvalgt.
94
00:08:17,887 --> 00:08:20,245
Nick, jeg har brug for dufor du siger "ja".
95
00:08:20,638 --> 00:08:22,380
S� ja.
96
00:08:23,464 --> 00:08:24,464
�h gud.
97
00:08:26,165 --> 00:08:27,659
Hvem kunne g�re det?
98
00:08:27,785 --> 00:08:29,182
Hvem kunne g�re det?
99
00:08:31,000 --> 00:08:32,026
En mand -
100
00:08:34,430 --> 00:08:35,917
- br�d ind i dit hus -
101
00:08:36,615 --> 00:08:38,159
- og du var ikke der.
102
00:08:38,193 --> 00:08:39,378
Det var ingen mand.
103
00:08:39,787 --> 00:08:41,540
Det er ikke en mand.
Det er et monster.
104
00:08:42,474 --> 00:08:47,759
Det er et monster, og s� fandt Lucifer
mig og gjorde mig et monster, ogs�.
105
00:08:48,496 --> 00:08:50,157
�h gud!
106
00:09:00,260 --> 00:09:01,916
Det er kun nogle af ofrene.
107
00:09:01,941 --> 00:09:04,767
Der er flere i gangen, et
par i et lagerrum.
108
00:09:05,426 --> 00:09:08,480
Vi ser normalt ikke den slags i Duluth.
109
00:09:08,667 --> 00:09:11,065
- Er alle skaderne ensartede?
- Jep.
110
00:09:11,330 --> 00:09:15,526
Drengene ovenp� t�nker vi m�ske
har en tilf�ldigheds morder.
111
00:09:16,525 --> 00:09:20,797
Hvis de var DOA, har
du en ETA p� TOD?
112
00:09:22,689 --> 00:09:24,383
Nogen DFA pr�ver?
113
00:09:25,151 --> 00:09:26,274
DNA?
114
00:09:26,299 --> 00:09:29,416
Helt �rligt, vi kender ikke engang
den pr�cise d�ds�rsag.
115
00:09:29,604 --> 00:09:34,573
Der var nakke s�r, selvf�lgelig, men der
var ogs� betydelige interne traumer, s�...
116
00:09:36,465 --> 00:09:38,204
Undskyld mig.
117
00:09:38,237 --> 00:09:39,344
Ja, selvf�lgelig.
118
00:09:41,394 --> 00:09:42,813
"DFA"?
119
00:09:43,173 --> 00:09:45,940
Jeg har k�mpet en forbandet
apokalypse i 15 �r.
120
00:09:45,973 --> 00:09:49,134
- Mit FBI kan v�re lidt rusten.
- Okay.
121
00:09:50,288 --> 00:09:52,386
Lad os give dem en hurtig
omgang, se hvad de overset.
122
00:09:56,207 --> 00:09:58,078
Engledrab uden tvivl.
123
00:09:59,262 --> 00:10:00,883
Og ikke en fodtusse.
124
00:10:01,902 --> 00:10:05,500
- Vi taler femstjernede angreb.
- Knivstik p� halsen.
125
00:10:06,223 --> 00:10:10,340
- Og det ser ikke ud til, de er forbl�dte.
- Han holdt dem i live i et stykke tid.
126
00:10:13,261 --> 00:10:14,786
M�ske er de her mennesker ikke -
127
00:10:16,098 --> 00:10:17,099
- mennesker.
128
00:10:17,292 --> 00:10:19,732
- Har en vamp.
- Det samme her.
129
00:10:21,793 --> 00:10:24,537
- Ogs� mig.
- Hvorfor malke dem, hvis han dr�ber dem?
130
00:10:24,661 --> 00:10:27,434
Og hvorfor jagter er en �rkeengel
vampyrer i det hele taget?
131
00:10:32,192 --> 00:10:33,708
Undskyld.
Undskyld mig.
132
00:10:34,223 --> 00:10:38,099
Er der kommet nogen for at g�re krav eller
identificere de her lig?
133
00:10:38,137 --> 00:10:40,724
Ja, en ung dame.
134
00:10:40,848 --> 00:10:45,263
Hun h�rte om drabene i morgen nyhederne,
og mente hun m�ske kendte et af ofrene.
135
00:10:45,365 --> 00:10:47,076
- Og?
- Det gjorde hun ikke.
136
00:10:47,403 --> 00:10:48,708
S� forsvandt hun.
137
00:10:48,739 --> 00:10:50,544
Vi fik ikke hendes efternavn.
138
00:10:55,325 --> 00:10:58,051
Har I overv�gningskameraer udenfor?
139
00:11:08,872 --> 00:11:13,044
Det ligner
to �rhundreder af bibelske sagn.
140
00:11:14,559 --> 00:11:15,920
Let l�sning.
141
00:11:16,324 --> 00:11:19,489
Jeg unders�ger, hvor l�nge det tager
�rkeengles n�de at genopfylde.
142
00:11:22,277 --> 00:11:27,225
�rkeengle er yderst sj�ldne, dataene
herom er utilfredsstillende.
143
00:11:28,534 --> 00:11:31,576
B�gerne siger, det kan
tage fra en m�ned til...
144
00:11:31,601 --> 00:11:32,663
Et �rhundrede.
145
00:11:34,801 --> 00:11:40,569
Ja, den komplicerende faktor er din
menneskelige del som forsinker processen.
146
00:11:47,551 --> 00:11:51,686
Jack, at s�rge over hvad du har tabt...
147
00:11:53,691 --> 00:11:55,084
Er tidsspilde.
148
00:11:56,317 --> 00:11:58,767
Det er klogere at fokusere
p�, hvad du stadig har.
149
00:11:59,026 --> 00:12:00,876
Du forst�r ikke hvad jeg gennemg�r.
150
00:12:02,136 --> 00:12:03,818
Ja jeg g�r, en smule.
151
00:12:05,254 --> 00:12:08,413
Ved det "store fald", da
englene blev forvist fra himlen.
152
00:12:08,438 --> 00:12:13,569
Mistede jeg, hvad jeg troede var alt. Jeg
havde ingen n�de, jeg havde ingen vinger.
153
00:12:14,003 --> 00:12:17,411
Jeg f�lte h�bl�s og ubrugelig.
154
00:12:20,059 --> 00:12:21,537
Hvad havde du tilbage?
155
00:12:23,825 --> 00:12:25,286
Jeg havde Sam og Dean.
156
00:12:27,136 --> 00:12:30,590
Men jeg havde noget andet
der var yderst hj�lpsomt.
157
00:12:32,629 --> 00:12:34,302
Jeg havde mig selv.
158
00:12:35,949 --> 00:12:39,036
Bare den grundl�ggende
mig, som -
159
00:12:39,544 --> 00:12:42,182
- som Dean ville sige, uden
klokker og fl�jter.
160
00:12:48,066 --> 00:12:49,545
Du ved.
161
00:12:51,285 --> 00:12:55,655
Sam og Dean, blev ikke
f�dt med deres ekspertise.
162
00:12:56,551 --> 00:12:58,866
De har v�ret i gang siden de var b�rn.
163
00:12:59,933 --> 00:13:04,724
Fejle, vinde, udvikle sig gennem �rene.
164
00:13:05,364 --> 00:13:09,421
T�lmodighed, vedholdenhed
det er ogs� evner.
165
00:13:13,137 --> 00:13:17,975
Fortiden, hvor du kom fra
den er vigtigt, men ikke s� vigtigt -
166
00:13:18,000 --> 00:13:21,457
- som fremtiden og hvor du skal hen.
167
00:13:44,723 --> 00:13:47,741
Kom ud!
168
00:13:47,812 --> 00:13:49,084
Det tror jeg ikke.
169
00:13:49,848 --> 00:13:52,085
- Du kan ikke!
- Men det kan jeg.
170
00:13:52,715 --> 00:13:54,256
For ser du -
171
00:13:56,520 --> 00:13:57,990
- jeg ejer dig.
172
00:13:58,418 --> 00:13:59,866
S� hold fast -
173
00:14:01,844 --> 00:14:03,124
- og nyd turen.
174
00:14:08,085 --> 00:14:10,966
Det giver ingen mening, Sam.
175
00:14:11,028 --> 00:14:14,714
Jeg har aldrig h�rt om en interaktion
mellem en �rkeengel og en vampyr -
176
00:14:14,738 --> 00:14:17,250
- i hvert fald ikke ikke i det her univers.
177
00:14:17,640 --> 00:14:21,801
Og hvorfor ville Michael dr�be dem?
178
00:14:22,079 --> 00:14:24,958
Jeg mener, de er ikke en trussel mod ham.
179
00:14:25,820 --> 00:14:28,259
Ja okay, lad mig vide, hvad I finder ud af.
180
00:14:31,905 --> 00:14:33,731
Nick, er du...
181
00:14:34,648 --> 00:14:37,871
Ikke noget. Ikke noget. Der er ingenting.
Der er ingen oplysninger.
182
00:14:37,895 --> 00:14:41,461
Der er ingen omtale om min kone
og s�n, i l�bet af �ret var de...
183
00:14:43,466 --> 00:14:46,922
Da de d�de. Der er intet om
at sagen er l�st, ingen ting!
184
00:14:47,154 --> 00:14:49,031
Det er jeg er ked af.
Det vidste jeg ikke.
185
00:14:49,073 --> 00:14:52,859
Havde jeg v�ret der, ville jeg have v�ret
over politiet hver eneste dag, Castiel.
186
00:14:53,372 --> 00:14:57,374
Men jeg var ude af mig over sorg.
Jeg sagde ja til Lucifer.
187
00:14:57,779 --> 00:15:00,852
- Jeg var en kujon, og nu.
- Lad v�r.
188
00:15:10,094 --> 00:15:11,414
Hvorfor gjorde du det?
189
00:15:14,609 --> 00:15:15,959
Gjorde hvad?
190
00:15:16,868 --> 00:15:18,903
Hvad gik gennem dit hoved lige nu?
191
00:15:21,102 --> 00:15:24,784
Det ved jeg ikke. Ikke noget?
Hvad pr�ver du at komme frem til?
192
00:15:25,016 --> 00:15:27,312
Selv om han er v�k, kan der stadig v�re -
193
00:15:27,601 --> 00:15:29,863
- noget af hans indflydelse i dig.
194
00:15:48,868 --> 00:15:53,187
Lucifer kan have p�f�rt mere skade
p� din psyke end vi troede.
195
00:15:53,461 --> 00:15:55,062
Jeg har ikke tid til det her.
196
00:15:55,781 --> 00:15:59,100
Jeg slipper ikke det her, Castiel. Jeg
finder ud af, hvem der dr�bte min familie.
197
00:15:59,173 --> 00:16:00,180
Nick!
198
00:16:03,375 --> 00:16:04,710
Og hvad s�?
199
00:16:25,094 --> 00:16:26,265
Ja?
200
00:16:26,648 --> 00:16:29,366
Lydia Crawford, dette er FBI.
Luk op.
201
00:16:33,625 --> 00:16:34,866
Luk op!
202
00:16:38,579 --> 00:16:40,279
Stop!
203
00:16:40,304 --> 00:16:43,586
- Hold jer fra mig!
- St� stille, vi ved hvem du er.
204
00:16:44,376 --> 00:16:45,570
Vi ved, du var i lighuset.
205
00:16:45,889 --> 00:16:49,429
Vi s� din nummerplade p�
sikkerhedskameraerne og fandt din adresse.
206
00:16:49,836 --> 00:16:53,904
Du skulle have smidt bilen, da du blev
omvendt. Gjorde det her alt for nemt.
207
00:16:54,734 --> 00:16:56,132
I er ikke FBI.
208
00:16:56,703 --> 00:16:57,781
I er j�gere.
209
00:16:58,184 --> 00:16:59,186
Det er rigtigt.
210
00:17:03,813 --> 00:17:07,453
- Jeg har ikke gjort noget forkert.
- Nej, det g�r vampyrer aldrig.
211
00:17:08,383 --> 00:17:13,375
I min rede spiste vi dyreblod.
Vi levede et stille liv, indtil...
212
00:17:14,696 --> 00:17:15,984
Indtil han kom.
213
00:17:16,133 --> 00:17:18,093
Han?
Ham, hvem?
214
00:17:18,539 --> 00:17:19,929
Jeg kender ikke hans navn, men -
215
00:17:21,283 --> 00:17:22,351
- han var st�rk.
216
00:17:24,461 --> 00:17:26,289
Han bandt os alle sammen og -
217
00:17:27,959 --> 00:17:32,108
- en efter en, tog han
blod fra os.
218
00:17:33,615 --> 00:17:36,389
Jeg kunne ikke helt se, hvad han
gjorde, men -
219
00:17:37,992 --> 00:17:43,148
- hver gang kom der en eksplosion,
og mine venner var d�de.
220
00:17:45,256 --> 00:17:48,688
Og da han kom efter mig
pr�vede et par af de andre at -
221
00:17:49,404 --> 00:17:50,937
- at angribe ham.
222
00:17:52,755 --> 00:17:54,272
Det lykkedes mig at komme v�k.
223
00:17:56,092 --> 00:17:57,514
Men de klarede den ikke.
224
00:17:58,014 --> 00:18:00,336
Hvorfor dr�bte han jer?
Sagde han noget?
225
00:18:01,441 --> 00:18:03,107
Jeg tror ikke, han �nskede det.
226
00:18:03,178 --> 00:18:07,412
Det virkede bare som om tingene gik galt.
227
00:18:09,506 --> 00:18:11,788
Han dr�bte ikke.
Det var som om -
228
00:18:13,575 --> 00:18:15,482
- det var som om han eksperimenterede.
229
00:18:16,341 --> 00:18:18,530
Eksperimenterede?
Hvorfor?
230
00:18:20,326 --> 00:18:23,765
- Det er alt, hvad jeg ved.
- Okay.
231
00:18:24,397 --> 00:18:26,257
- Hyggeligt at snakke med dig.
- Vent vent!
232
00:18:26,287 --> 00:18:27,974
Jeg ved ikke, hvad han ville.
233
00:18:28,000 --> 00:18:31,026
Jeg ved ikke, hvem han var.
Men jeg ved, hvor han er.
234
00:18:31,076 --> 00:18:34,287
Hvis I lader mig g�.
235
00:18:43,247 --> 00:18:44,577
Tak skal du have.
236
00:18:49,295 --> 00:18:50,960
Meget elegant.
237
00:18:52,256 --> 00:18:53,531
Men p� den anden side.
238
00:18:54,255 --> 00:18:55,671
Er du det ogs�.
239
00:18:56,826 --> 00:18:58,546
Tak for du viste mig rundt.
240
00:18:59,062 --> 00:19:01,523
Jeg var ikke klar over
at der var s� meget gang i.
241
00:19:03,053 --> 00:19:05,304
- Hvor er vi?
- Duluth.
242
00:19:05,637 --> 00:19:06,637
Selvf�lgelig.
243
00:19:08,569 --> 00:19:10,329
Intet som hvor jeg er fra.
244
00:19:11,849 --> 00:19:13,554
Hvordan er det i din hjemby?
245
00:19:15,061 --> 00:19:18,328
Tomme, forbl�ste,
d�de kroppe rundt omkring.
246
00:19:20,216 --> 00:19:21,607
Du er s� sjov.
247
00:19:23,037 --> 00:19:25,226
Sikke en dejlig overraskelse, at m�de dig.
248
00:19:26,297 --> 00:19:29,469
Jeg v�dder p�, du t�nkte p�, hvad jeg
lavede helt for mig selv i baren i aften.
249
00:19:31,083 --> 00:19:34,405
Jeg er ret sikker p�, jeg ved pr�cis,
hvad du lavede i baren i aften.
250
00:19:35,295 --> 00:19:36,727
�h, Michael.
251
00:19:38,095 --> 00:19:40,138
Jeg er slet ikke den slags pige.
252
00:19:41,842 --> 00:19:44,193
Men det er du faktisk, er du ikke?
253
00:19:44,927 --> 00:19:46,411
Du er forf�rdelig.
254
00:19:47,537 --> 00:19:49,144
Du har ingen ide.
255
00:19:55,656 --> 00:19:58,398
Troede du �rligt, jeg
ikke vidste, hvad du er?
256
00:20:01,514 --> 00:20:03,280
Du tror du valgte mig?
257
00:20:03,974 --> 00:20:05,241
Jeg valgte dig.
258
00:20:13,958 --> 00:20:15,187
Nu -
259
00:20:16,396 --> 00:20:17,823
- hidkald din mester.
260
00:20:23,961 --> 00:20:27,650
Hr. betjent, min kone og s�n blev
myrdet i Pike Creek, Delaware.
261
00:20:27,869 --> 00:20:30,836
Du er en politi-officer
i Pike Creek, Delaware.
262
00:20:30,861 --> 00:20:32,540
Hvis du ikke kan
hj�lpe mig, hvem kan s�?
263
00:20:33,554 --> 00:20:34,565
Hallo?
264
00:20:36,531 --> 00:20:37,766
Det kan ikke v�re ri...
265
00:20:43,256 --> 00:20:45,766
Ved du, hvad en kold sag er, Castiel?
266
00:20:47,414 --> 00:20:50,272
Det er en sag, der ikke er
vigtigt for nogen til at bekymre sig om.
267
00:20:51,118 --> 00:20:54,276
Min kone og s�n er d�de, v�k for evigt.
268
00:20:54,365 --> 00:20:57,595
Mit liv er v�k med dem, og
og ingen tager sig af det.
269
00:20:57,647 --> 00:20:58,922
De betjente er ligeglade.
270
00:20:59,331 --> 00:21:02,977
Det er jeg ked af. Det
lyder rigtig sv�rt.
271
00:21:03,130 --> 00:21:04,133
Sv�rt?
272
00:21:05,537 --> 00:21:07,938
Ja, ved du, hvad der er sv�rt?
Der er ingen beviser.
273
00:21:08,118 --> 00:21:11,671
Der er ingen fingeraftryk, ingen DNA.
Jeg mener, hvordan kan det overhovedet ske?
274
00:21:12,930 --> 00:21:16,319
Jeg mener, der var et vidne, der kom frem
og sagde, de s� nogen komme ud af huset.
275
00:21:16,343 --> 00:21:19,641
Og s� sagde de, de slet ikke
s� noget, og sagen d�de.
276
00:21:21,294 --> 00:21:22,705
Ligesom alt andet.
277
00:21:27,193 --> 00:21:28,389
Nick.
278
00:21:29,225 --> 00:21:31,680
Du derimod er blevet givet -
279
00:21:32,295 --> 00:21:33,851
- en chance mere.
280
00:21:34,397 --> 00:21:35,625
Du er ikke d�d.
281
00:21:35,966 --> 00:21:37,968
- Du forst�r ikke.
- Jo, jeg g�r.
282
00:21:39,006 --> 00:21:41,696
Fordi din krop blev stj�let?
283
00:21:41,811 --> 00:21:45,516
Fordi jeg optager en andens.
284
00:21:46,537 --> 00:21:49,296
Det skal alle engle for
at kunne g� p� jorden.
285
00:21:50,201 --> 00:21:51,508
Det her -
286
00:21:54,717 --> 00:21:56,453
Det her var Jimmy Novak.
287
00:21:56,993 --> 00:21:57,993
"Optage."
288
00:21:59,434 --> 00:22:02,639
Det lyder som en p�n
m�de at sige "stj�le".
289
00:22:03,790 --> 00:22:06,139
Og, Jimmy.
Er det hans navn?
290
00:22:06,569 --> 00:22:07,766
Er han okay med det?
291
00:22:08,262 --> 00:22:09,562
Ja han var.
292
00:22:09,637 --> 00:22:10,766
"Var"?
293
00:22:12,286 --> 00:22:13,840
Jimmy er d�d.
294
00:22:19,559 --> 00:22:21,219
Castiel...
295
00:22:22,965 --> 00:22:25,633
Du er bare en kold krops-tyv.
296
00:22:26,997 --> 00:22:28,909
Du er ikke bedre end Lucifer.
297
00:22:37,660 --> 00:22:39,368
Jeg skal se til Jack.
298
00:22:43,474 --> 00:22:44,760
Du ved.
299
00:22:48,278 --> 00:22:50,791
I alle mine tusinder af �r.
300
00:22:55,973 --> 00:22:58,173
Hvad skete der med Jimmy Novak -
301
00:23:00,964 --> 00:23:02,321
- og hans familie.
302
00:23:06,739 --> 00:23:08,717
Det er min st�rste fortrydelse.
303
00:23:41,364 --> 00:23:42,815
Dig f�rst.
304
00:23:42,840 --> 00:23:45,268
100-�rig cognac.
305
00:23:45,645 --> 00:23:48,369
St�rke noter af vanilje og abrikos.
306
00:23:51,129 --> 00:23:53,072
Og nul undertoner af s�lv.
307
00:23:54,520 --> 00:23:56,822
Jeg s�tter pris p�, du
accepterede min invitation.
308
00:23:57,455 --> 00:24:01,205
Ja, den altid taktfulde Melanie
mente et afslag ville v�re uklogt.
309
00:24:01,308 --> 00:24:02,848
Hun tror, du er en gud.
310
00:24:04,988 --> 00:24:06,588
En �rkeengel.
311
00:24:07,621 --> 00:24:08,900
Men t�t p�.
312
00:24:09,707 --> 00:24:12,036
Og jeg leder en varulveflok.
313
00:24:12,762 --> 00:24:15,362
Hvorfor vil en �rkeengel bekymre sig om os?
314
00:24:16,130 --> 00:24:18,471
- Om mig?
- Jeg beundrer dig.
315
00:24:20,020 --> 00:24:22,299
Spise p� flugt, overleve -
316
00:24:22,369 --> 00:24:25,018
- p� trods af, at blive jaget af
de der belastende mennesker, som -
317
00:24:25,059 --> 00:24:26,739
- t�nker p� dig som et skadedyr.
318
00:24:26,934 --> 00:24:29,963
Min flok har overlevet og
blomstret i �rhundreder -
319
00:24:30,083 --> 00:24:31,729
- p� trods af mennesker.
320
00:24:31,754 --> 00:24:34,049
Ja, jeg er ny i byen.
321
00:24:34,427 --> 00:24:37,969
Og ud fra mit perspektiv, er de
virkelige monstre i denne verden -
322
00:24:37,994 --> 00:24:42,713
- dem der snyder, beg�rer, og sviner
denne planet, er menneskerne.
323
00:24:42,794 --> 00:24:44,494
Hvem gjorde dem til overhunde?
324
00:24:45,144 --> 00:24:46,486
Undskyld ordspillet.
325
00:24:47,809 --> 00:24:50,158
Gud, formoder jeg.
326
00:24:51,817 --> 00:24:53,447
Gud, hvem?
327
00:24:56,036 --> 00:24:57,783
Mellem os to, Philippe.
328
00:24:58,197 --> 00:24:59,674
Gud er p� permanent ferie.
329
00:25:00,231 --> 00:25:01,697
P� fisketur.
330
00:25:02,699 --> 00:25:06,002
D�moner og engle synes ikke at
v�re nogen stor ting her, s�...
331
00:25:06,833 --> 00:25:08,049
Jeg bestemmer.
332
00:25:08,614 --> 00:25:10,260
Og hvad vil du have af mig?
333
00:25:11,004 --> 00:25:13,103
Du og din slags, I -
334
00:25:13,802 --> 00:25:15,276
- er hvem I er.
335
00:25:15,831 --> 00:25:17,057
I dr�ber.
336
00:25:17,692 --> 00:25:20,427
Men ikke for sjov eller trof�er...
337
00:25:21,648 --> 00:25:22,661
For at leve.
338
00:25:22,705 --> 00:25:24,002
Der er renhed i det.
339
00:25:25,659 --> 00:25:27,619
Er det ikke p� tide, I f�r jeres tid?
340
00:25:27,644 --> 00:25:28,713
Vores tid?
341
00:25:29,330 --> 00:25:31,611
Der er m�der at forbedre jeres -
342
00:25:32,232 --> 00:25:33,714
- lad os kalde dem talenter.
343
00:25:33,784 --> 00:25:35,377
Og disse m�der er...
344
00:25:35,892 --> 00:25:37,282
Fuldt ud testet.
345
00:25:37,745 --> 00:25:40,962
Der var et par missere tidligere.
Det indr�mmer jeg.
346
00:25:41,128 --> 00:25:43,525
Men jeg har kn�kket koden.
347
00:25:44,197 --> 00:25:47,275
Og hvad nu?
Foresl�r du, vi g�r i krig mod menneskerne.
348
00:25:47,644 --> 00:25:49,532
Og kun holder s� mange
af dem i live -
349
00:25:49,557 --> 00:25:53,550
- som vi har brug for, til slavearbejde
og en stabil f�devareforsyning?
350
00:25:55,065 --> 00:25:56,908
Fordi jeg elsker den verden.
351
00:25:57,472 --> 00:26:01,659
- Men tro mig, det er en absurd dr�m.
- Er det?
352
00:26:06,167 --> 00:26:07,869
Hvorfor v�re den jagede...
353
00:26:08,518 --> 00:26:10,290
N�r du kan v�re j�geren?
354
00:26:15,745 --> 00:26:16,845
Kan jeg hj�lpe dig?
355
00:26:17,830 --> 00:26:18,939
Fru Kline?
356
00:26:19,354 --> 00:26:20,588
Ja.
357
00:26:21,284 --> 00:26:22,595
Jeg er -
358
00:26:22,940 --> 00:26:25,811
- en ven af din datter, Kelly.
359
00:26:26,963 --> 00:26:29,670
- Jeg hedder Jack.
- Det g�r jeg ogs�.
360
00:26:31,909 --> 00:26:33,337
Det ved jeg.
361
00:26:35,474 --> 00:26:37,092
Velkommen, kom ind.
362
00:26:39,699 --> 00:26:41,983
Jeg var i omr�det og ville sige hej.
363
00:26:43,498 --> 00:26:44,506
Tak.
364
00:26:44,679 --> 00:26:47,337
Kelly havde altid dejlige
ting at sige om hendes familie.
365
00:26:49,186 --> 00:26:51,686
S� hvordan kendte du vores Kelly?
Gennem arbejde?
366
00:26:52,312 --> 00:26:53,326
Hun -
367
00:26:53,553 --> 00:26:55,279
- dybest set startede mig op.
368
00:26:55,487 --> 00:26:57,225
S� du var ligesom hendes praktikant.
369
00:26:57,432 --> 00:27:00,162
Tog dig under sin vinge.
Det er lige hende.
370
00:27:02,475 --> 00:27:05,006
Vi har ikke h�rt fra
hende i lang tid.
371
00:27:05,057 --> 00:27:07,615
Hun skulle rejse, men hun
kunne ikke fort�lle os hvorhen.
372
00:27:08,643 --> 00:27:09,951
Det kunne hun virkelig ikke.
373
00:27:10,682 --> 00:27:13,951
S� det var en del af hendes statsarbejde -
374
00:27:14,304 --> 00:27:15,922
- klassificeret og alt det?
375
00:27:18,943 --> 00:27:19,944
Ja v�rsgo.
376
00:27:23,225 --> 00:27:24,287
Er det hende?
377
00:27:24,753 --> 00:27:26,162
Sjette klasse.
378
00:27:26,479 --> 00:27:28,084
Hun vandt stave konkurrencen.
379
00:27:28,159 --> 00:27:30,029
"Krysantemum" var
det vindende ord.
380
00:27:30,400 --> 00:27:32,445
Heldig.
Vi havde dem i g�rden.
381
00:27:36,784 --> 00:27:38,013
Undskyld mig.
382
00:27:38,115 --> 00:27:40,997
Men, Kelly fortalte
os, hun var gravid.
383
00:27:41,229 --> 00:27:42,889
Vi pressede ikke for detaljer.
384
00:27:42,946 --> 00:27:45,346
Vi t�nkte, hun ville fort�lle
os mere, n�r hun var klar.
385
00:27:48,682 --> 00:27:50,263
Hun -
386
00:27:52,260 --> 00:27:54,474
- hun fik barnet.
387
00:27:56,120 --> 00:27:57,350
En dreng.
388
00:27:58,682 --> 00:28:00,287
Vi har et barnebarn.
389
00:28:02,749 --> 00:28:03,834
Ja I har.
390
00:28:04,214 --> 00:28:08,586
Og den tid, jeg brugte sammen med
hende, hun var en fantastisk mor.
391
00:28:11,737 --> 00:28:15,810
- Hendes s�n elsker hende meget.
- Det kan jeg godt forestille mig.
392
00:28:15,886 --> 00:28:20,831
Hun sang og talte med
ham, selv f�r han blev f�dt.
393
00:28:21,775 --> 00:28:23,481
Hun fik ham til at f�le sig -
394
00:28:24,027 --> 00:28:25,529
- tryg og -
395
00:28:27,258 --> 00:28:28,744
- �nsket.
396
00:28:30,620 --> 00:28:33,315
Jeg h�rte hende fort�lle
ham, det ikke er sk�bnen -
397
00:28:33,546 --> 00:28:36,926
- eller hende eller hans
far, der bestemmer hans vej.
398
00:28:36,950 --> 00:28:37,967
Det er ham selv.
399
00:28:39,978 --> 00:28:42,114
Hvem han v�lger at v�re.
400
00:28:43,104 --> 00:28:45,053
Jeg ved, at det er sk�rt, men -
401
00:28:46,195 --> 00:28:49,920
- Jack her, han ligner hende.
402
00:28:52,221 --> 00:28:53,498
Se?
403
00:28:59,316 --> 00:29:00,600
Det ved jeg ikke.
404
00:29:02,408 --> 00:29:03,716
Men.
405
00:29:04,034 --> 00:29:08,373
Jeg h�ber en dag at have
lidt af hendes mod og -
406
00:29:09,174 --> 00:29:10,482
- form�l.
407
00:29:14,011 --> 00:29:16,923
- Jeg ville ikke tr�nge mig p�.
- Det g�r du ikke.
408
00:29:17,090 --> 00:29:18,256
Jeg var n�dt til at m�de jer.
409
00:29:19,596 --> 00:29:21,537
Hvis du ser Kelly -
410
00:29:22,885 --> 00:29:24,513
- s� fort�l hende, vi savner hende.
411
00:29:25,213 --> 00:29:26,599
Skal jeg nok.
412
00:29:28,753 --> 00:29:30,186
Jeg savner hende ogs�.
413
00:29:58,448 --> 00:29:59,693
Lydia.
414
00:30:02,424 --> 00:30:04,725
- Jeg gjorde det ikke.
- Selvf�lgelig gjorde du det.
415
00:30:07,096 --> 00:30:08,459
J�gerne.
416
00:30:10,612 --> 00:30:14,529
Hvorfor tror du jeg dumpede dine
br�dre og s�stre s� �benlyst?
417
00:30:17,869 --> 00:30:19,935
Hvorfor tror du, jeg lod dig flygte?
418
00:30:20,956 --> 00:30:22,537
Du lod mig flygte?
419
00:30:23,690 --> 00:30:25,131
Regel nummer 1 -
420
00:30:25,971 --> 00:30:28,008
- du kan ikke lave en f�lde uden lokkemad.
421
00:30:29,565 --> 00:30:31,693
Det bringer os til regel nummer 2.
422
00:30:32,213 --> 00:30:33,599
Som siger -
423
00:30:33,815 --> 00:30:38,131
- n�r f�lden er klappet
har du ikke l�ngere brug for lokkemaden.
424
00:30:53,717 --> 00:30:56,187
Jack, hvad t�nkte du p�,
tage den slags chance?
425
00:30:56,212 --> 00:30:57,462
Nej, det var ikke en chance.
426
00:30:57,857 --> 00:31:01,214
Men at g� derude alene?
427
00:31:01,239 --> 00:31:02,850
Jack, du har v�ret p� radaren
428
00:31:02,875 --> 00:31:06,005
- af alle engle og d�moner og magtm�gler
p� vej op siden den dag du blev f�dt.
429
00:31:06,030 --> 00:31:08,257
Og jeg er ked af det, men du
er ikke ligefrem dig selv.
430
00:31:08,537 --> 00:31:10,202
Svag og forsvarsl�s, mener du.
431
00:31:10,833 --> 00:31:15,861
Jeg mener risikoen for
at blive fanget er reel, ja.
432
00:31:15,886 --> 00:31:19,154
Jeg h�rte hvad du sagde, Cass, om mig,
at finde ud af, hvor jeg kom fra.
433
00:31:19,751 --> 00:31:21,315
Jeg kendte aldrig min mor.
434
00:31:22,736 --> 00:31:25,024
Jeg troede, det n�stbedste
for mig kunne v�re -
435
00:31:25,048 --> 00:31:27,181
- at m�de den eneste rigtige
familie, jeg har tilbage.
436
00:31:27,299 --> 00:31:28,470
Det er ikke.
437
00:31:32,742 --> 00:31:34,071
Hjalp det?
438
00:31:36,821 --> 00:31:40,134
- Du fortalte dem ikke, hvem du var, vel?
- Selvf�lgelig ikke.
439
00:31:46,142 --> 00:31:47,873
Jeg ville gerne.
440
00:31:48,716 --> 00:31:51,547
Jeg ville fort�lle dem,
jeg var deres barnebarn.
441
00:31:53,286 --> 00:31:55,946
De syntes faktisk, jeg lignede hende.
442
00:32:03,916 --> 00:32:06,131
Jeg kunne ikke fort�lle
dem, hun er d�d.
443
00:32:07,806 --> 00:32:11,210
De elsker hende bare s� meget.
444
00:32:14,479 --> 00:32:16,462
Jeg ved, jeg burde have gjort det.
445
00:32:17,244 --> 00:32:18,625
Hvad du gjorde, gjorde du -
446
00:32:19,601 --> 00:32:21,173
- ud fra venlighed.
447
00:32:23,518 --> 00:32:28,985
Jeg t�nker, der er v�rre m�der at
v�re menneske p� end at v�re venlig.
448
00:32:33,885 --> 00:32:35,316
Har du h�rt fra Sam?
449
00:32:35,705 --> 00:32:38,164
- Fandt de Michael
- Ja, det tror de.
450
00:32:38,480 --> 00:32:39,970
S� de vil pr�ve at dr�be ham?
451
00:32:41,620 --> 00:32:46,825
Nej, planen er at d�mpe ham ved
hj�lp af engle manchetter og magi.
452
00:32:47,463 --> 00:32:50,602
- De skal have Michael ud af Dean.
- Og hvis han ikke vil ud?
453
00:32:52,019 --> 00:32:53,626
S� vil de fors�ge
at drive ham ud.
454
00:32:53,651 --> 00:32:55,203
- Og hvis det ikke virker?
- Jack...
455
00:32:55,344 --> 00:32:57,743
Cass, Michael skal stoppes.
456
00:32:58,151 --> 00:33:01,055
Det ved jeg, og det vil han
blive, n�r Dean er...
457
00:33:01,080 --> 00:33:02,345
Nej, Dean betyder ikke noget.
458
00:33:03,573 --> 00:33:05,782
I er alle s� fokuseret p� at redde Dean.
459
00:33:05,847 --> 00:33:09,133
Jeg forst�r det godt, men
hvis han ikke kan blive frelst.
460
00:33:10,166 --> 00:33:12,922
Hvis det kommer til ham eller Michael.
461
00:33:15,065 --> 00:33:16,681
Michael skal stoppes.
462
00:33:17,441 --> 00:33:20,524
- Fanget eller dr�bt...
- Ogs� hvis det betyder, at Dean d�r?
463
00:33:20,548 --> 00:33:22,575
S� d�r Dean.
Jeg kender den Michael.
464
00:33:22,599 --> 00:33:25,384
Jeg har set, hvad han har gjort ved
en hel verden, og det har du ogs�.
465
00:33:25,697 --> 00:33:28,688
Hvis det betyder at stoppe det her
at Dean skal d�, s�...
466
00:33:32,511 --> 00:33:35,150
Tror du, han vil have
det p� nogen anden m�de?
467
00:33:53,315 --> 00:33:57,431
Det er s� godt at se
dig efter alle disse �r.
468
00:33:58,135 --> 00:33:59,501
Jeg mener -
469
00:34:00,018 --> 00:34:03,579
- efter den nat forsvandt du bare, og
jeg vidste aldrig, hvad der skete.
470
00:34:03,925 --> 00:34:06,625
Ja, efter jeg mistede min
familie, kunne jeg ikke holde ud -
471
00:34:06,650 --> 00:34:08,722
- at v�re i det hus et minut mere.
472
00:34:09,159 --> 00:34:11,728
Nick, det forst�r fuldst�ndigt.
473
00:34:12,190 --> 00:34:13,700
G�r du?
474
00:34:15,073 --> 00:34:19,337
Jeg h�ber bare, at �rene har v�ret
helbredende og afslappende for dig.
475
00:34:20,058 --> 00:34:22,728
Hele min familien blev slagtet, Arty.
476
00:34:22,753 --> 00:34:26,800
Der er ikke noget
afslappende for mig l�ngere.
477
00:34:28,058 --> 00:34:31,581
Det bedste, jeg kunne h�be p� er jeg
fanger monsteret der gjorde det.
478
00:34:33,089 --> 00:34:36,206
Ja selvf�lgelig, Nick.
Det �nsker vi alle.
479
00:34:38,119 --> 00:34:39,775
G�r du det, Arty?
480
00:34:40,564 --> 00:34:43,172
For du sagde, du fik set ham
rigtig godt, ham den mand, der -
481
00:34:43,197 --> 00:34:45,916
- forlod mit hus
og s� har du �ndrede din historie.
482
00:34:48,619 --> 00:34:52,401
Det var jeg n�dt til, Nick, fordi
der var ikke nogen mand.
483
00:34:54,104 --> 00:34:55,634
Jeg mener -
484
00:34:56,003 --> 00:34:58,909
- i forvirringen, syntes jeg, jeg s� noget.
485
00:34:58,934 --> 00:35:00,501
Jeg ville bare s� gerne hj�lpe.
486
00:35:00,869 --> 00:35:02,461
Men jeg tog fejl.
487
00:35:08,737 --> 00:35:10,719
Er det vinduet du s� ud af?
488
00:35:14,870 --> 00:35:17,180
Hvad fik dig til at se ud, Arty?
489
00:35:17,979 --> 00:35:19,766
H�rte du nogen skrige?
490
00:35:20,315 --> 00:35:23,719
Jeg kan ikke rigtig huske det.
491
00:35:28,994 --> 00:35:31,985
Manden du s�, skyndte han
sig ud, eller var han afslappet?
492
00:35:32,010 --> 00:35:34,838
- Nick, jeg har fortalt dig...
- Hvad? Havde han en hammer?
493
00:35:36,869 --> 00:35:41,228
Fordi, politiet sagde, han myrdede min
familie s�dan. Han smadrede deres kranier -
494
00:35:42,463 --> 00:35:44,532
- igen og igen med en hammer.
495
00:35:46,032 --> 00:35:48,719
Nick, der, der var ikke nogen mand.
496
00:35:49,291 --> 00:35:51,344
�h, Arty.
497
00:35:53,174 --> 00:35:54,735
Hvem kom til dig?
498
00:35:55,649 --> 00:35:58,078
- Hvad?
- Er nogen kommet til dig?
499
00:35:58,314 --> 00:36:00,149
- Nej.
- Betaler de dig?
500
00:36:00,666 --> 00:36:03,650
- Nej.
- Eller var du bare bange?
501
00:36:05,025 --> 00:36:07,352
Jeg huskede bare forkert.
Det er alt der er i det.
502
00:36:07,377 --> 00:36:10,196
Min familie fortjener retf�rdighed.
Forst�r du mig?
503
00:36:10,322 --> 00:36:13,891
Jeg fortjener retf�rdighed! Jeg f�r
retf�rdighed! Forst�r du mig, Arty?
504
00:36:14,010 --> 00:36:18,329
- Jeg ved ikke noget!
- Det tror jeg du g�r, Arty.
505
00:36:18,838 --> 00:36:20,477
Det tror jeg du g�r.
506
00:36:34,595 --> 00:36:38,079
Du tror, vamp pigen l�j
om Michael gemmer sig her?
507
00:36:39,165 --> 00:36:41,127
Jeg forst�r ikke
hvorfor hun ville det.
508
00:36:41,316 --> 00:36:43,944
Jeg mener, hun har al mulig
grund til at �nske ham d�d.
509
00:36:46,440 --> 00:36:50,556
Hun l�j ikke om slagtningen der sker her.
En hel masse t�rret blod p� gulvet.
510
00:36:50,783 --> 00:36:52,188
Hvorfor dr�bte han dem?
511
00:36:53,032 --> 00:36:55,609
Og hvad mente hun med "eksperimentere"?
512
00:36:57,822 --> 00:36:59,524
Ser ikke ud til, han er her.
513
00:37:02,640 --> 00:37:03,915
Varulve!
514
00:37:11,444 --> 00:37:13,445
S�lvkugler virker ikke!
515
00:37:15,426 --> 00:37:16,736
Intet virker!
516
00:37:26,434 --> 00:37:27,758
Tja, det virker.
517
00:38:15,102 --> 00:38:17,194
Er alle okay?
Blev nogen bidt?
518
00:38:18,392 --> 00:38:20,656
- Nej.
- Jeg er okay.
519
00:38:24,719 --> 00:38:27,360
Hvad i helvede var det for en slags
varulve?
520
00:38:27,612 --> 00:38:29,071
S�lv r�rte ikke dem.
521
00:38:58,392 --> 00:38:59,750
Sammy.
522
00:39:00,931 --> 00:39:02,211
Det er mig.
523
00:39:17,204 --> 00:39:18,319
Dean.
524
00:39:19,872 --> 00:39:21,183
Er det virkelig dig?
525
00:39:22,137 --> 00:39:23,511
Ja, det er virkelig mig.
526
00:39:25,309 --> 00:39:27,948
- Er du okay?
- Nej, jeg er ikke okay!
527
00:39:28,974 --> 00:39:30,723
Men du fik Michael ud.
528
00:39:31,137 --> 00:39:32,854
Nej, det, det tror jeg ikke.
529
00:39:33,371 --> 00:39:35,323
- Det gjorde jeg ikke.
- Hvad?
530
00:39:36,150 --> 00:39:37,957
Han smuttede, han smuttede bare.
531
00:39:39,174 --> 00:39:41,660
- Hvorfor?
- Jeg ved det ikke.
532
00:39:44,493 --> 00:39:46,324
Jeg ved det ikke.
533
00:40:36,989 --> 00:40:42,356
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
39732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.