All language subtitles for Supernatural.S14E02.Custom.DKsubs.720p_1080p.WEB-DL.H.264-YesWeAre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,645 --> 00:00:04,396 Jeg kunne have gjort det hurtigt men jeg ville nyde det. 2 00:00:08,752 --> 00:00:10,256 Du har skadet mine venner. 3 00:00:11,483 --> 00:00:12,756 Du har skadet min familie! 4 00:00:14,967 --> 00:00:17,123 Du er ikke min far. Du er et monster. 5 00:00:17,368 --> 00:00:19,662 Jeg har ikke brug for dig. Jeg har kun brug for din kraft. 6 00:00:25,324 --> 00:00:26,326 Jack! 7 00:00:26,431 --> 00:00:28,066 - Sammy! - Jack! 8 00:00:29,020 --> 00:00:31,320 Hvis vi arbejder sammen kan vi s� sl� Lucifer? 9 00:00:31,376 --> 00:00:32,380 Vi har en chance. 10 00:00:32,405 --> 00:00:34,672 - Det kan vi ikke. - Lucifer har Sam. 11 00:00:34,894 --> 00:00:37,357 Han har Jack. Cass, jeg har ikke noget valg! 12 00:00:46,864 --> 00:00:48,310 - Farvel Dean. - Dean! 13 00:01:02,896 --> 00:01:05,264 - Dean? - Vi havde en aftale! 14 00:01:10,178 --> 00:01:12,193 - Michael? - Tak for dragten. 15 00:02:06,788 --> 00:02:07,904 Lidt af det her. 16 00:02:11,315 --> 00:02:12,600 Lidt af det. 17 00:02:16,099 --> 00:02:17,100 Og. 18 00:02:25,564 --> 00:02:28,318 Ja s�dan. God dreng. 19 00:02:47,844 --> 00:02:48,896 For meget "det." 20 00:02:50,919 --> 00:02:52,068 Hvor skuffende. 21 00:03:18,458 --> 00:03:19,482 Okay. 22 00:03:22,037 --> 00:03:23,123 Hvem er den n�ste? 23 00:03:25,131 --> 00:03:30,443 == Oversat af YesWeAre == Still here! 24 00:03:34,669 --> 00:03:36,756 Hvem tager til Duluth i oktober? 25 00:03:37,263 --> 00:03:39,600 Er du sikker p� at Michael ikke slog sig ned i Orlando? 26 00:03:40,418 --> 00:03:41,834 Joe var temmelig specifik - 27 00:03:42,497 --> 00:03:43,506 - Duluth. 28 00:03:44,359 --> 00:03:47,607 Engle er ikke kendt for deres sandf�rdighed. 29 00:03:51,615 --> 00:03:52,630 Ikke for noget. 30 00:03:53,845 --> 00:03:55,904 Det er okay. Jeg er enig med dig. 31 00:03:59,225 --> 00:04:00,889 - V�rs�god. - Tak. 32 00:04:01,635 --> 00:04:02,638 Hvad er det? 33 00:04:03,373 --> 00:04:05,648 Jeg har gennems�gt politiets rapporter i Duluth. 34 00:04:06,064 --> 00:04:11,193 Politiet har fundet en bunke lig der var smidt n�r nogle togspor, nord for byen - 35 00:04:11,433 --> 00:04:12,842 - og deres �jne var br�ndt v�k. 36 00:04:13,000 --> 00:04:14,013 S� Michael? 37 00:04:16,138 --> 00:04:17,327 Vi skal afsted, nu. 38 00:04:18,210 --> 00:04:20,100 Dette er ikke kun Michael, vi taler om. 39 00:04:20,178 --> 00:04:21,420 Det er Dean. 40 00:04:22,400 --> 00:04:23,412 Ja. 41 00:04:24,659 --> 00:04:26,548 Cass, du ved hvorfor du ikke kan komme med ikke? 42 00:04:27,639 --> 00:04:30,178 Min engle-energi vil blive opfanget af Michael. 43 00:04:30,467 --> 00:04:33,866 Hvilket h�mmer dit h�b om et snig angreb. 44 00:04:34,092 --> 00:04:35,097 Ja desv�rre. 45 00:04:35,122 --> 00:04:36,123 Og - 46 00:04:36,592 --> 00:04:39,240 - du har brug for jeg bliver her og babysitter Nick and Jack. 47 00:04:39,265 --> 00:04:40,843 Det er ikke b�rnepasning, Cass. 48 00:04:40,868 --> 00:04:44,084 Kun i den forstand, de ikke er sp�db�rn men de skal begge overv�ges. 49 00:04:44,109 --> 00:04:47,209 Jack er fortabt uden hans n�de og Nick er - 50 00:04:49,771 --> 00:04:50,952 - han er bare et rod. 51 00:04:50,990 --> 00:04:53,896 Det er ikke, hans skyld. 52 00:04:55,053 --> 00:04:56,756 Cass, Nick var besat. 53 00:04:56,787 --> 00:04:59,154 Han fortjener en chance for at genopbygge sit liv. 54 00:04:59,193 --> 00:05:03,139 Og alligevel, hver gang jeg ser ham, alt jeg kan se er den st�rste af ondskab. 55 00:05:04,114 --> 00:05:05,754 Snakker I om min far igen? 56 00:05:08,466 --> 00:05:10,068 Jeg forst�r det. 57 00:05:10,279 --> 00:05:12,873 At v�re i n�rheden af Nick er ogs� sv�rt for mig. 58 00:05:14,310 --> 00:05:16,984 Jack, vi har brug for du sidder denne mission over. 59 00:05:17,404 --> 00:05:18,920 Ikke noget permanent. 60 00:05:21,535 --> 00:05:24,777 Jeg ved godt jeg sidste gang var d�rlig, da det gjaldt. 61 00:05:24,839 --> 00:05:25,948 Jeg skal forbedre mig. 62 00:05:26,911 --> 00:05:27,917 S� - 63 00:05:29,015 --> 00:05:30,132 - det er hvad jeg vil g�re. 64 00:05:32,553 --> 00:05:33,557 Okay. 65 00:05:35,524 --> 00:05:36,526 Okay. 66 00:05:37,706 --> 00:05:38,753 Lad os rykke. 67 00:06:03,670 --> 00:06:07,385 Hej. Jeg har n�ring med til dig. 68 00:06:08,084 --> 00:06:09,706 Nu hvor han er - 69 00:06:10,443 --> 00:06:13,226 - v�k, skal du huske at spise. 70 00:06:14,559 --> 00:06:15,564 Ja. 71 00:06:18,255 --> 00:06:19,510 Tak. 72 00:06:26,554 --> 00:06:28,175 Jeg er ikke ham, Castiel. 73 00:06:32,263 --> 00:06:33,292 Jeg ved det godt. 74 00:06:33,928 --> 00:06:35,800 Men du kan stadig ikke se p� mig. 75 00:06:39,927 --> 00:06:41,244 Det er sv�rt. 76 00:06:42,810 --> 00:06:46,884 Du husker ikke alle de tingene du gjorde i hans bes�ttelse, men det g�r jeg. 77 00:06:46,951 --> 00:06:48,104 Det ved jeg godt. 78 00:06:50,598 --> 00:06:53,417 Jeg kan bare ikke... Jeg fatter det ikke. 79 00:06:53,442 --> 00:06:57,161 Jeg forst�r ikke, hvorfor jeg ville g�re s�dan noget. 80 00:06:57,724 --> 00:07:02,184 Jeg forst�r ikke, hvordan jeg ville lade Lucifer bes�tte mig. 81 00:07:10,246 --> 00:07:11,862 Du var i stor smerte. 82 00:07:14,279 --> 00:07:17,667 Lucifer s� s�rbarheden, og han - 83 00:07:18,115 --> 00:07:19,611 - han udnyttede den. 84 00:07:20,911 --> 00:07:23,894 Er det hvad du fort�ller dig selv s� du kan v�re i n�rheden af mig? 85 00:07:25,958 --> 00:07:27,567 Det tror jeg. 86 00:07:31,410 --> 00:07:35,338 Jeg ved bare ikke, hvilken slags smerte der ville tillade Lucifer at bes�tte mig. 87 00:07:40,591 --> 00:07:42,157 Det var din familie. 88 00:07:44,740 --> 00:07:46,081 Min familie? 89 00:07:49,786 --> 00:07:51,209 Sarah og Teddy? 90 00:07:55,052 --> 00:07:56,479 Nej. 91 00:08:13,505 --> 00:08:14,728 Det er dig, Nick. 92 00:08:14,756 --> 00:08:15,925 Du er speciel. 93 00:08:16,154 --> 00:08:17,705 Du er udvalgt. 94 00:08:17,887 --> 00:08:20,245 Nick, jeg har brug for du for du siger "ja". 95 00:08:20,638 --> 00:08:22,380 S� ja. 96 00:08:23,464 --> 00:08:24,464 �h gud. 97 00:08:26,165 --> 00:08:27,659 Hvem kunne g�re det? 98 00:08:27,785 --> 00:08:29,182 Hvem kunne g�re det? 99 00:08:31,000 --> 00:08:32,026 En mand - 100 00:08:34,430 --> 00:08:35,917 - br�d ind i dit hus - 101 00:08:36,615 --> 00:08:38,159 - og du var ikke der. 102 00:08:38,193 --> 00:08:39,378 Det var ingen mand. 103 00:08:39,787 --> 00:08:41,540 Det er ikke en mand. Det er et monster. 104 00:08:42,474 --> 00:08:47,759 Det er et monster, og s� fandt Lucifer mig og gjorde mig et monster, ogs�. 105 00:08:48,496 --> 00:08:50,157 �h gud! 106 00:09:00,260 --> 00:09:01,916 Det er kun nogle af ofrene. 107 00:09:01,941 --> 00:09:04,767 Der er flere i gangen, et par i et lagerrum. 108 00:09:05,426 --> 00:09:08,480 Vi ser normalt ikke den slags i Duluth. 109 00:09:08,667 --> 00:09:11,065 - Er alle skaderne ensartede? - Jep. 110 00:09:11,330 --> 00:09:15,526 Drengene ovenp� t�nker vi m�ske har en tilf�ldigheds morder. 111 00:09:16,525 --> 00:09:20,797 Hvis de var DOA, har du en ETA p� TOD? 112 00:09:22,689 --> 00:09:24,383 Nogen DFA pr�ver? 113 00:09:25,151 --> 00:09:26,274 DNA? 114 00:09:26,299 --> 00:09:29,416 Helt �rligt, vi kender ikke engang den pr�cise d�ds�rsag. 115 00:09:29,604 --> 00:09:34,573 Der var nakke s�r, selvf�lgelig, men der var ogs� betydelige interne traumer, s�... 116 00:09:36,465 --> 00:09:38,204 Undskyld mig. 117 00:09:38,237 --> 00:09:39,344 Ja, selvf�lgelig. 118 00:09:41,394 --> 00:09:42,813 "DFA"? 119 00:09:43,173 --> 00:09:45,940 Jeg har k�mpet en forbandet apokalypse i 15 �r. 120 00:09:45,973 --> 00:09:49,134 - Mit FBI kan v�re lidt rusten. - Okay. 121 00:09:50,288 --> 00:09:52,386 Lad os give dem en hurtig omgang, se hvad de overset. 122 00:09:56,207 --> 00:09:58,078 Engledrab uden tvivl. 123 00:09:59,262 --> 00:10:00,883 Og ikke en fodtusse. 124 00:10:01,902 --> 00:10:05,500 - Vi taler femstjernede angreb. - Knivstik p� halsen. 125 00:10:06,223 --> 00:10:10,340 - Og det ser ikke ud til, de er forbl�dte. - Han holdt dem i live i et stykke tid. 126 00:10:13,261 --> 00:10:14,786 M�ske er de her mennesker ikke - 127 00:10:16,098 --> 00:10:17,099 - mennesker. 128 00:10:17,292 --> 00:10:19,732 - Har en vamp. - Det samme her. 129 00:10:21,793 --> 00:10:24,537 - Ogs� mig. - Hvorfor malke dem, hvis han dr�ber dem? 130 00:10:24,661 --> 00:10:27,434 Og hvorfor jagter er en �rkeengel vampyrer i det hele taget? 131 00:10:32,192 --> 00:10:33,708 Undskyld. Undskyld mig. 132 00:10:34,223 --> 00:10:38,099 Er der kommet nogen for at g�re krav eller identificere de her lig? 133 00:10:38,137 --> 00:10:40,724 Ja, en ung dame. 134 00:10:40,848 --> 00:10:45,263 Hun h�rte om drabene i morgen nyhederne, og mente hun m�ske kendte et af ofrene. 135 00:10:45,365 --> 00:10:47,076 - Og? - Det gjorde hun ikke. 136 00:10:47,403 --> 00:10:48,708 S� forsvandt hun. 137 00:10:48,739 --> 00:10:50,544 Vi fik ikke hendes efternavn. 138 00:10:55,325 --> 00:10:58,051 Har I overv�gningskameraer udenfor? 139 00:11:08,872 --> 00:11:13,044 Det ligner to �rhundreder af bibelske sagn. 140 00:11:14,559 --> 00:11:15,920 Let l�sning. 141 00:11:16,324 --> 00:11:19,489 Jeg unders�ger, hvor l�nge det tager �rkeengles n�de at genopfylde. 142 00:11:22,277 --> 00:11:27,225 �rkeengle er yderst sj�ldne, dataene herom er utilfredsstillende. 143 00:11:28,534 --> 00:11:31,576 B�gerne siger, det kan tage fra en m�ned til... 144 00:11:31,601 --> 00:11:32,663 Et �rhundrede. 145 00:11:34,801 --> 00:11:40,569 Ja, den komplicerende faktor er din menneskelige del som forsinker processen. 146 00:11:47,551 --> 00:11:51,686 Jack, at s�rge over hvad du har tabt... 147 00:11:53,691 --> 00:11:55,084 Er tidsspilde. 148 00:11:56,317 --> 00:11:58,767 Det er klogere at fokusere p�, hvad du stadig har. 149 00:11:59,026 --> 00:12:00,876 Du forst�r ikke hvad jeg gennemg�r. 150 00:12:02,136 --> 00:12:03,818 Ja jeg g�r, en smule. 151 00:12:05,254 --> 00:12:08,413 Ved det "store fald", da englene blev forvist fra himlen. 152 00:12:08,438 --> 00:12:13,569 Mistede jeg, hvad jeg troede var alt. Jeg havde ingen n�de, jeg havde ingen vinger. 153 00:12:14,003 --> 00:12:17,411 Jeg f�lte h�bl�s og ubrugelig. 154 00:12:20,059 --> 00:12:21,537 Hvad havde du tilbage? 155 00:12:23,825 --> 00:12:25,286 Jeg havde Sam og Dean. 156 00:12:27,136 --> 00:12:30,590 Men jeg havde noget andet der var yderst hj�lpsomt. 157 00:12:32,629 --> 00:12:34,302 Jeg havde mig selv. 158 00:12:35,949 --> 00:12:39,036 Bare den grundl�ggende mig, som - 159 00:12:39,544 --> 00:12:42,182 - som Dean ville sige, uden klokker og fl�jter. 160 00:12:48,066 --> 00:12:49,545 Du ved. 161 00:12:51,285 --> 00:12:55,655 Sam og Dean, blev ikke f�dt med deres ekspertise. 162 00:12:56,551 --> 00:12:58,866 De har v�ret i gang siden de var b�rn. 163 00:12:59,933 --> 00:13:04,724 Fejle, vinde, udvikle sig gennem �rene. 164 00:13:05,364 --> 00:13:09,421 T�lmodighed, vedholdenhed det er ogs� evner. 165 00:13:13,137 --> 00:13:17,975 Fortiden, hvor du kom fra den er vigtigt, men ikke s� vigtigt - 166 00:13:18,000 --> 00:13:21,457 - som fremtiden og hvor du skal hen. 167 00:13:44,723 --> 00:13:47,741 Kom ud! 168 00:13:47,812 --> 00:13:49,084 Det tror jeg ikke. 169 00:13:49,848 --> 00:13:52,085 - Du kan ikke! - Men det kan jeg. 170 00:13:52,715 --> 00:13:54,256 For ser du - 171 00:13:56,520 --> 00:13:57,990 - jeg ejer dig. 172 00:13:58,418 --> 00:13:59,866 S� hold fast - 173 00:14:01,844 --> 00:14:03,124 - og nyd turen. 174 00:14:08,085 --> 00:14:10,966 Det giver ingen mening, Sam. 175 00:14:11,028 --> 00:14:14,714 Jeg har aldrig h�rt om en interaktion mellem en �rkeengel og en vampyr - 176 00:14:14,738 --> 00:14:17,250 - i hvert fald ikke ikke i det her univers. 177 00:14:17,640 --> 00:14:21,801 Og hvorfor ville Michael dr�be dem? 178 00:14:22,079 --> 00:14:24,958 Jeg mener, de er ikke en trussel mod ham. 179 00:14:25,820 --> 00:14:28,259 Ja okay, lad mig vide, hvad I finder ud af. 180 00:14:31,905 --> 00:14:33,731 Nick, er du... 181 00:14:34,648 --> 00:14:37,871 Ikke noget. Ikke noget. Der er ingenting. Der er ingen oplysninger. 182 00:14:37,895 --> 00:14:41,461 Der er ingen omtale om min kone og s�n, i l�bet af �ret var de... 183 00:14:43,466 --> 00:14:46,922 Da de d�de. Der er intet om at sagen er l�st, ingen ting! 184 00:14:47,154 --> 00:14:49,031 Det er jeg er ked af. Det vidste jeg ikke. 185 00:14:49,073 --> 00:14:52,859 Havde jeg v�ret der, ville jeg have v�ret over politiet hver eneste dag, Castiel. 186 00:14:53,372 --> 00:14:57,374 Men jeg var ude af mig over sorg. Jeg sagde ja til Lucifer. 187 00:14:57,779 --> 00:15:00,852 - Jeg var en kujon, og nu. - Lad v�r. 188 00:15:10,094 --> 00:15:11,414 Hvorfor gjorde du det? 189 00:15:14,609 --> 00:15:15,959 Gjorde hvad? 190 00:15:16,868 --> 00:15:18,903 Hvad gik gennem dit hoved lige nu? 191 00:15:21,102 --> 00:15:24,784 Det ved jeg ikke. Ikke noget? Hvad pr�ver du at komme frem til? 192 00:15:25,016 --> 00:15:27,312 Selv om han er v�k, kan der stadig v�re - 193 00:15:27,601 --> 00:15:29,863 - noget af hans indflydelse i dig. 194 00:15:48,868 --> 00:15:53,187 Lucifer kan have p�f�rt mere skade p� din psyke end vi troede. 195 00:15:53,461 --> 00:15:55,062 Jeg har ikke tid til det her. 196 00:15:55,781 --> 00:15:59,100 Jeg slipper ikke det her, Castiel. Jeg finder ud af, hvem der dr�bte min familie. 197 00:15:59,173 --> 00:16:00,180 Nick! 198 00:16:03,375 --> 00:16:04,710 Og hvad s�? 199 00:16:25,094 --> 00:16:26,265 Ja? 200 00:16:26,648 --> 00:16:29,366 Lydia Crawford, dette er FBI. Luk op. 201 00:16:33,625 --> 00:16:34,866 Luk op! 202 00:16:38,579 --> 00:16:40,279 Stop! 203 00:16:40,304 --> 00:16:43,586 - Hold jer fra mig! - St� stille, vi ved hvem du er. 204 00:16:44,376 --> 00:16:45,570 Vi ved, du var i lighuset. 205 00:16:45,889 --> 00:16:49,429 Vi s� din nummerplade p� sikkerhedskameraerne og fandt din adresse. 206 00:16:49,836 --> 00:16:53,904 Du skulle have smidt bilen, da du blev omvendt. Gjorde det her alt for nemt. 207 00:16:54,734 --> 00:16:56,132 I er ikke FBI. 208 00:16:56,703 --> 00:16:57,781 I er j�gere. 209 00:16:58,184 --> 00:16:59,186 Det er rigtigt. 210 00:17:03,813 --> 00:17:07,453 - Jeg har ikke gjort noget forkert. - Nej, det g�r vampyrer aldrig. 211 00:17:08,383 --> 00:17:13,375 I min rede spiste vi dyreblod. Vi levede et stille liv, indtil... 212 00:17:14,696 --> 00:17:15,984 Indtil han kom. 213 00:17:16,133 --> 00:17:18,093 Han? Ham, hvem? 214 00:17:18,539 --> 00:17:19,929 Jeg kender ikke hans navn, men - 215 00:17:21,283 --> 00:17:22,351 - han var st�rk. 216 00:17:24,461 --> 00:17:26,289 Han bandt os alle sammen og - 217 00:17:27,959 --> 00:17:32,108 - en efter en, tog han blod fra os. 218 00:17:33,615 --> 00:17:36,389 Jeg kunne ikke helt se, hvad han gjorde, men - 219 00:17:37,992 --> 00:17:43,148 - hver gang kom der en eksplosion, og mine venner var d�de. 220 00:17:45,256 --> 00:17:48,688 Og da han kom efter mig pr�vede et par af de andre at - 221 00:17:49,404 --> 00:17:50,937 - at angribe ham. 222 00:17:52,755 --> 00:17:54,272 Det lykkedes mig at komme v�k. 223 00:17:56,092 --> 00:17:57,514 Men de klarede den ikke. 224 00:17:58,014 --> 00:18:00,336 Hvorfor dr�bte han jer? Sagde han noget? 225 00:18:01,441 --> 00:18:03,107 Jeg tror ikke, han �nskede det. 226 00:18:03,178 --> 00:18:07,412 Det virkede bare som om tingene gik galt. 227 00:18:09,506 --> 00:18:11,788 Han dr�bte ikke. Det var som om - 228 00:18:13,575 --> 00:18:15,482 - det var som om han eksperimenterede. 229 00:18:16,341 --> 00:18:18,530 Eksperimenterede? Hvorfor? 230 00:18:20,326 --> 00:18:23,765 - Det er alt, hvad jeg ved. - Okay. 231 00:18:24,397 --> 00:18:26,257 - Hyggeligt at snakke med dig. - Vent vent! 232 00:18:26,287 --> 00:18:27,974 Jeg ved ikke, hvad han ville. 233 00:18:28,000 --> 00:18:31,026 Jeg ved ikke, hvem han var. Men jeg ved, hvor han er. 234 00:18:31,076 --> 00:18:34,287 Hvis I lader mig g�. 235 00:18:43,247 --> 00:18:44,577 Tak skal du have. 236 00:18:49,295 --> 00:18:50,960 Meget elegant. 237 00:18:52,256 --> 00:18:53,531 Men p� den anden side. 238 00:18:54,255 --> 00:18:55,671 Er du det ogs�. 239 00:18:56,826 --> 00:18:58,546 Tak for du viste mig rundt. 240 00:18:59,062 --> 00:19:01,523 Jeg var ikke klar over at der var s� meget gang i. 241 00:19:03,053 --> 00:19:05,304 - Hvor er vi? - Duluth. 242 00:19:05,637 --> 00:19:06,637 Selvf�lgelig. 243 00:19:08,569 --> 00:19:10,329 Intet som hvor jeg er fra. 244 00:19:11,849 --> 00:19:13,554 Hvordan er det i din hjemby? 245 00:19:15,061 --> 00:19:18,328 Tomme, forbl�ste, d�de kroppe rundt omkring. 246 00:19:20,216 --> 00:19:21,607 Du er s� sjov. 247 00:19:23,037 --> 00:19:25,226 Sikke en dejlig overraskelse, at m�de dig. 248 00:19:26,297 --> 00:19:29,469 Jeg v�dder p�, du t�nkte p�, hvad jeg lavede helt for mig selv i baren i aften. 249 00:19:31,083 --> 00:19:34,405 Jeg er ret sikker p�, jeg ved pr�cis, hvad du lavede i baren i aften. 250 00:19:35,295 --> 00:19:36,727 �h, Michael. 251 00:19:38,095 --> 00:19:40,138 Jeg er slet ikke den slags pige. 252 00:19:41,842 --> 00:19:44,193 Men det er du faktisk, er du ikke? 253 00:19:44,927 --> 00:19:46,411 Du er forf�rdelig. 254 00:19:47,537 --> 00:19:49,144 Du har ingen ide. 255 00:19:55,656 --> 00:19:58,398 Troede du �rligt, jeg ikke vidste, hvad du er? 256 00:20:01,514 --> 00:20:03,280 Du tror du valgte mig? 257 00:20:03,974 --> 00:20:05,241 Jeg valgte dig. 258 00:20:13,958 --> 00:20:15,187 Nu - 259 00:20:16,396 --> 00:20:17,823 - hidkald din mester. 260 00:20:23,961 --> 00:20:27,650 Hr. betjent, min kone og s�n blev myrdet i Pike Creek, Delaware. 261 00:20:27,869 --> 00:20:30,836 Du er en politi-officer i Pike Creek, Delaware. 262 00:20:30,861 --> 00:20:32,540 Hvis du ikke kan hj�lpe mig, hvem kan s�? 263 00:20:33,554 --> 00:20:34,565 Hallo? 264 00:20:36,531 --> 00:20:37,766 Det kan ikke v�re ri... 265 00:20:43,256 --> 00:20:45,766 Ved du, hvad en kold sag er, Castiel? 266 00:20:47,414 --> 00:20:50,272 Det er en sag, der ikke er vigtigt for nogen til at bekymre sig om. 267 00:20:51,118 --> 00:20:54,276 Min kone og s�n er d�de, v�k for evigt. 268 00:20:54,365 --> 00:20:57,595 Mit liv er v�k med dem, og og ingen tager sig af det. 269 00:20:57,647 --> 00:20:58,922 De betjente er ligeglade. 270 00:20:59,331 --> 00:21:02,977 Det er jeg ked af. Det lyder rigtig sv�rt. 271 00:21:03,130 --> 00:21:04,133 Sv�rt? 272 00:21:05,537 --> 00:21:07,938 Ja, ved du, hvad der er sv�rt? Der er ingen beviser. 273 00:21:08,118 --> 00:21:11,671 Der er ingen fingeraftryk, ingen DNA. Jeg mener, hvordan kan det overhovedet ske? 274 00:21:12,930 --> 00:21:16,319 Jeg mener, der var et vidne, der kom frem og sagde, de s� nogen komme ud af huset. 275 00:21:16,343 --> 00:21:19,641 Og s� sagde de, de slet ikke s� noget, og sagen d�de. 276 00:21:21,294 --> 00:21:22,705 Ligesom alt andet. 277 00:21:27,193 --> 00:21:28,389 Nick. 278 00:21:29,225 --> 00:21:31,680 Du derimod er blevet givet - 279 00:21:32,295 --> 00:21:33,851 - en chance mere. 280 00:21:34,397 --> 00:21:35,625 Du er ikke d�d. 281 00:21:35,966 --> 00:21:37,968 - Du forst�r ikke. - Jo, jeg g�r. 282 00:21:39,006 --> 00:21:41,696 Fordi din krop blev stj�let? 283 00:21:41,811 --> 00:21:45,516 Fordi jeg optager en andens. 284 00:21:46,537 --> 00:21:49,296 Det skal alle engle for at kunne g� p� jorden. 285 00:21:50,201 --> 00:21:51,508 Det her - 286 00:21:54,717 --> 00:21:56,453 Det her var Jimmy Novak. 287 00:21:56,993 --> 00:21:57,993 "Optage." 288 00:21:59,434 --> 00:22:02,639 Det lyder som en p�n m�de at sige "stj�le". 289 00:22:03,790 --> 00:22:06,139 Og, Jimmy. Er det hans navn? 290 00:22:06,569 --> 00:22:07,766 Er han okay med det? 291 00:22:08,262 --> 00:22:09,562 Ja han var. 292 00:22:09,637 --> 00:22:10,766 "Var"? 293 00:22:12,286 --> 00:22:13,840 Jimmy er d�d. 294 00:22:19,559 --> 00:22:21,219 Castiel... 295 00:22:22,965 --> 00:22:25,633 Du er bare en kold krops-tyv. 296 00:22:26,997 --> 00:22:28,909 Du er ikke bedre end Lucifer. 297 00:22:37,660 --> 00:22:39,368 Jeg skal se til Jack. 298 00:22:43,474 --> 00:22:44,760 Du ved. 299 00:22:48,278 --> 00:22:50,791 I alle mine tusinder af �r. 300 00:22:55,973 --> 00:22:58,173 Hvad skete der med Jimmy Novak - 301 00:23:00,964 --> 00:23:02,321 - og hans familie. 302 00:23:06,739 --> 00:23:08,717 Det er min st�rste fortrydelse. 303 00:23:41,364 --> 00:23:42,815 Dig f�rst. 304 00:23:42,840 --> 00:23:45,268 100-�rig cognac. 305 00:23:45,645 --> 00:23:48,369 St�rke noter af vanilje og abrikos. 306 00:23:51,129 --> 00:23:53,072 Og nul undertoner af s�lv. 307 00:23:54,520 --> 00:23:56,822 Jeg s�tter pris p�, du accepterede min invitation. 308 00:23:57,455 --> 00:24:01,205 Ja, den altid taktfulde Melanie mente et afslag ville v�re uklogt. 309 00:24:01,308 --> 00:24:02,848 Hun tror, du er en gud. 310 00:24:04,988 --> 00:24:06,588 En �rkeengel. 311 00:24:07,621 --> 00:24:08,900 Men t�t p�. 312 00:24:09,707 --> 00:24:12,036 Og jeg leder en varulveflok. 313 00:24:12,762 --> 00:24:15,362 Hvorfor vil en �rkeengel bekymre sig om os? 314 00:24:16,130 --> 00:24:18,471 - Om mig? - Jeg beundrer dig. 315 00:24:20,020 --> 00:24:22,299 Spise p� flugt, overleve - 316 00:24:22,369 --> 00:24:25,018 - p� trods af, at blive jaget af de der belastende mennesker, som - 317 00:24:25,059 --> 00:24:26,739 - t�nker p� dig som et skadedyr. 318 00:24:26,934 --> 00:24:29,963 Min flok har overlevet og blomstret i �rhundreder - 319 00:24:30,083 --> 00:24:31,729 - p� trods af mennesker. 320 00:24:31,754 --> 00:24:34,049 Ja, jeg er ny i byen. 321 00:24:34,427 --> 00:24:37,969 Og ud fra mit perspektiv, er de virkelige monstre i denne verden - 322 00:24:37,994 --> 00:24:42,713 - dem der snyder, beg�rer, og sviner denne planet, er menneskerne. 323 00:24:42,794 --> 00:24:44,494 Hvem gjorde dem til overhunde? 324 00:24:45,144 --> 00:24:46,486 Undskyld ordspillet. 325 00:24:47,809 --> 00:24:50,158 Gud, formoder jeg. 326 00:24:51,817 --> 00:24:53,447 Gud, hvem? 327 00:24:56,036 --> 00:24:57,783 Mellem os to, Philippe. 328 00:24:58,197 --> 00:24:59,674 Gud er p� permanent ferie. 329 00:25:00,231 --> 00:25:01,697 P� fisketur. 330 00:25:02,699 --> 00:25:06,002 D�moner og engle synes ikke at v�re nogen stor ting her, s�... 331 00:25:06,833 --> 00:25:08,049 Jeg bestemmer. 332 00:25:08,614 --> 00:25:10,260 Og hvad vil du have af mig? 333 00:25:11,004 --> 00:25:13,103 Du og din slags, I - 334 00:25:13,802 --> 00:25:15,276 - er hvem I er. 335 00:25:15,831 --> 00:25:17,057 I dr�ber. 336 00:25:17,692 --> 00:25:20,427 Men ikke for sjov eller trof�er... 337 00:25:21,648 --> 00:25:22,661 For at leve. 338 00:25:22,705 --> 00:25:24,002 Der er renhed i det. 339 00:25:25,659 --> 00:25:27,619 Er det ikke p� tide, I f�r jeres tid? 340 00:25:27,644 --> 00:25:28,713 Vores tid? 341 00:25:29,330 --> 00:25:31,611 Der er m�der at forbedre jeres - 342 00:25:32,232 --> 00:25:33,714 - lad os kalde dem talenter. 343 00:25:33,784 --> 00:25:35,377 Og disse m�der er... 344 00:25:35,892 --> 00:25:37,282 Fuldt ud testet. 345 00:25:37,745 --> 00:25:40,962 Der var et par missere tidligere. Det indr�mmer jeg. 346 00:25:41,128 --> 00:25:43,525 Men jeg har kn�kket koden. 347 00:25:44,197 --> 00:25:47,275 Og hvad nu? Foresl�r du, vi g�r i krig mod menneskerne. 348 00:25:47,644 --> 00:25:49,532 Og kun holder s� mange af dem i live - 349 00:25:49,557 --> 00:25:53,550 - som vi har brug for, til slavearbejde og en stabil f�devareforsyning? 350 00:25:55,065 --> 00:25:56,908 Fordi jeg elsker den verden. 351 00:25:57,472 --> 00:26:01,659 - Men tro mig, det er en absurd dr�m. - Er det? 352 00:26:06,167 --> 00:26:07,869 Hvorfor v�re den jagede... 353 00:26:08,518 --> 00:26:10,290 N�r du kan v�re j�geren? 354 00:26:15,745 --> 00:26:16,845 Kan jeg hj�lpe dig? 355 00:26:17,830 --> 00:26:18,939 Fru Kline? 356 00:26:19,354 --> 00:26:20,588 Ja. 357 00:26:21,284 --> 00:26:22,595 Jeg er - 358 00:26:22,940 --> 00:26:25,811 - en ven af din datter, Kelly. 359 00:26:26,963 --> 00:26:29,670 - Jeg hedder Jack. - Det g�r jeg ogs�. 360 00:26:31,909 --> 00:26:33,337 Det ved jeg. 361 00:26:35,474 --> 00:26:37,092 Velkommen, kom ind. 362 00:26:39,699 --> 00:26:41,983 Jeg var i omr�det og ville sige hej. 363 00:26:43,498 --> 00:26:44,506 Tak. 364 00:26:44,679 --> 00:26:47,337 Kelly havde altid dejlige ting at sige om hendes familie. 365 00:26:49,186 --> 00:26:51,686 S� hvordan kendte du vores Kelly? Gennem arbejde? 366 00:26:52,312 --> 00:26:53,326 Hun - 367 00:26:53,553 --> 00:26:55,279 - dybest set startede mig op. 368 00:26:55,487 --> 00:26:57,225 S� du var ligesom hendes praktikant. 369 00:26:57,432 --> 00:27:00,162 Tog dig under sin vinge. Det er lige hende. 370 00:27:02,475 --> 00:27:05,006 Vi har ikke h�rt fra hende i lang tid. 371 00:27:05,057 --> 00:27:07,615 Hun skulle rejse, men hun kunne ikke fort�lle os hvorhen. 372 00:27:08,643 --> 00:27:09,951 Det kunne hun virkelig ikke. 373 00:27:10,682 --> 00:27:13,951 S� det var en del af hendes statsarbejde - 374 00:27:14,304 --> 00:27:15,922 - klassificeret og alt det? 375 00:27:18,943 --> 00:27:19,944 Ja v�rsgo. 376 00:27:23,225 --> 00:27:24,287 Er det hende? 377 00:27:24,753 --> 00:27:26,162 Sjette klasse. 378 00:27:26,479 --> 00:27:28,084 Hun vandt stave konkurrencen. 379 00:27:28,159 --> 00:27:30,029 "Krysantemum" var det vindende ord. 380 00:27:30,400 --> 00:27:32,445 Heldig. Vi havde dem i g�rden. 381 00:27:36,784 --> 00:27:38,013 Undskyld mig. 382 00:27:38,115 --> 00:27:40,997 Men, Kelly fortalte os, hun var gravid. 383 00:27:41,229 --> 00:27:42,889 Vi pressede ikke for detaljer. 384 00:27:42,946 --> 00:27:45,346 Vi t�nkte, hun ville fort�lle os mere, n�r hun var klar. 385 00:27:48,682 --> 00:27:50,263 Hun - 386 00:27:52,260 --> 00:27:54,474 - hun fik barnet. 387 00:27:56,120 --> 00:27:57,350 En dreng. 388 00:27:58,682 --> 00:28:00,287 Vi har et barnebarn. 389 00:28:02,749 --> 00:28:03,834 Ja I har. 390 00:28:04,214 --> 00:28:08,586 Og den tid, jeg brugte sammen med hende, hun var en fantastisk mor. 391 00:28:11,737 --> 00:28:15,810 - Hendes s�n elsker hende meget. - Det kan jeg godt forestille mig. 392 00:28:15,886 --> 00:28:20,831 Hun sang og talte med ham, selv f�r han blev f�dt. 393 00:28:21,775 --> 00:28:23,481 Hun fik ham til at f�le sig - 394 00:28:24,027 --> 00:28:25,529 - tryg og - 395 00:28:27,258 --> 00:28:28,744 - �nsket. 396 00:28:30,620 --> 00:28:33,315 Jeg h�rte hende fort�lle ham, det ikke er sk�bnen - 397 00:28:33,546 --> 00:28:36,926 - eller hende eller hans far, der bestemmer hans vej. 398 00:28:36,950 --> 00:28:37,967 Det er ham selv. 399 00:28:39,978 --> 00:28:42,114 Hvem han v�lger at v�re. 400 00:28:43,104 --> 00:28:45,053 Jeg ved, at det er sk�rt, men - 401 00:28:46,195 --> 00:28:49,920 - Jack her, han ligner hende. 402 00:28:52,221 --> 00:28:53,498 Se? 403 00:28:59,316 --> 00:29:00,600 Det ved jeg ikke. 404 00:29:02,408 --> 00:29:03,716 Men. 405 00:29:04,034 --> 00:29:08,373 Jeg h�ber en dag at have lidt af hendes mod og - 406 00:29:09,174 --> 00:29:10,482 - form�l. 407 00:29:14,011 --> 00:29:16,923 - Jeg ville ikke tr�nge mig p�. - Det g�r du ikke. 408 00:29:17,090 --> 00:29:18,256 Jeg var n�dt til at m�de jer. 409 00:29:19,596 --> 00:29:21,537 Hvis du ser Kelly - 410 00:29:22,885 --> 00:29:24,513 - s� fort�l hende, vi savner hende. 411 00:29:25,213 --> 00:29:26,599 Skal jeg nok. 412 00:29:28,753 --> 00:29:30,186 Jeg savner hende ogs�. 413 00:29:58,448 --> 00:29:59,693 Lydia. 414 00:30:02,424 --> 00:30:04,725 - Jeg gjorde det ikke. - Selvf�lgelig gjorde du det. 415 00:30:07,096 --> 00:30:08,459 J�gerne. 416 00:30:10,612 --> 00:30:14,529 Hvorfor tror du jeg dumpede dine br�dre og s�stre s� �benlyst? 417 00:30:17,869 --> 00:30:19,935 Hvorfor tror du, jeg lod dig flygte? 418 00:30:20,956 --> 00:30:22,537 Du lod mig flygte? 419 00:30:23,690 --> 00:30:25,131 Regel nummer 1 - 420 00:30:25,971 --> 00:30:28,008 - du kan ikke lave en f�lde uden lokkemad. 421 00:30:29,565 --> 00:30:31,693 Det bringer os til regel nummer 2. 422 00:30:32,213 --> 00:30:33,599 Som siger - 423 00:30:33,815 --> 00:30:38,131 - n�r f�lden er klappet har du ikke l�ngere brug for lokkemaden. 424 00:30:53,717 --> 00:30:56,187 Jack, hvad t�nkte du p�, tage den slags chance? 425 00:30:56,212 --> 00:30:57,462 Nej, det var ikke en chance. 426 00:30:57,857 --> 00:31:01,214 Men at g� derude alene? 427 00:31:01,239 --> 00:31:02,850 Jack, du har v�ret p� radaren 428 00:31:02,875 --> 00:31:06,005 - af alle engle og d�moner og magtm�gler p� vej op siden den dag du blev f�dt. 429 00:31:06,030 --> 00:31:08,257 Og jeg er ked af det, men du er ikke ligefrem dig selv. 430 00:31:08,537 --> 00:31:10,202 Svag og forsvarsl�s, mener du. 431 00:31:10,833 --> 00:31:15,861 Jeg mener risikoen for at blive fanget er reel, ja. 432 00:31:15,886 --> 00:31:19,154 Jeg h�rte hvad du sagde, Cass, om mig, at finde ud af, hvor jeg kom fra. 433 00:31:19,751 --> 00:31:21,315 Jeg kendte aldrig min mor. 434 00:31:22,736 --> 00:31:25,024 Jeg troede, det n�stbedste for mig kunne v�re - 435 00:31:25,048 --> 00:31:27,181 - at m�de den eneste rigtige familie, jeg har tilbage. 436 00:31:27,299 --> 00:31:28,470 Det er ikke. 437 00:31:32,742 --> 00:31:34,071 Hjalp det? 438 00:31:36,821 --> 00:31:40,134 - Du fortalte dem ikke, hvem du var, vel? - Selvf�lgelig ikke. 439 00:31:46,142 --> 00:31:47,873 Jeg ville gerne. 440 00:31:48,716 --> 00:31:51,547 Jeg ville fort�lle dem, jeg var deres barnebarn. 441 00:31:53,286 --> 00:31:55,946 De syntes faktisk, jeg lignede hende. 442 00:32:03,916 --> 00:32:06,131 Jeg kunne ikke fort�lle dem, hun er d�d. 443 00:32:07,806 --> 00:32:11,210 De elsker hende bare s� meget. 444 00:32:14,479 --> 00:32:16,462 Jeg ved, jeg burde have gjort det. 445 00:32:17,244 --> 00:32:18,625 Hvad du gjorde, gjorde du - 446 00:32:19,601 --> 00:32:21,173 - ud fra venlighed. 447 00:32:23,518 --> 00:32:28,985 Jeg t�nker, der er v�rre m�der at v�re menneske p� end at v�re venlig. 448 00:32:33,885 --> 00:32:35,316 Har du h�rt fra Sam? 449 00:32:35,705 --> 00:32:38,164 - Fandt de Michael - Ja, det tror de. 450 00:32:38,480 --> 00:32:39,970 S� de vil pr�ve at dr�be ham? 451 00:32:41,620 --> 00:32:46,825 Nej, planen er at d�mpe ham ved hj�lp af engle manchetter og magi. 452 00:32:47,463 --> 00:32:50,602 - De skal have Michael ud af Dean. - Og hvis han ikke vil ud? 453 00:32:52,019 --> 00:32:53,626 S� vil de fors�ge at drive ham ud. 454 00:32:53,651 --> 00:32:55,203 - Og hvis det ikke virker? - Jack... 455 00:32:55,344 --> 00:32:57,743 Cass, Michael skal stoppes. 456 00:32:58,151 --> 00:33:01,055 Det ved jeg, og det vil han blive, n�r Dean er... 457 00:33:01,080 --> 00:33:02,345 Nej, Dean betyder ikke noget. 458 00:33:03,573 --> 00:33:05,782 I er alle s� fokuseret p� at redde Dean. 459 00:33:05,847 --> 00:33:09,133 Jeg forst�r det godt, men hvis han ikke kan blive frelst. 460 00:33:10,166 --> 00:33:12,922 Hvis det kommer til ham eller Michael. 461 00:33:15,065 --> 00:33:16,681 Michael skal stoppes. 462 00:33:17,441 --> 00:33:20,524 - Fanget eller dr�bt... - Ogs� hvis det betyder, at Dean d�r? 463 00:33:20,548 --> 00:33:22,575 S� d�r Dean. Jeg kender den Michael. 464 00:33:22,599 --> 00:33:25,384 Jeg har set, hvad han har gjort ved en hel verden, og det har du ogs�. 465 00:33:25,697 --> 00:33:28,688 Hvis det betyder at stoppe det her at Dean skal d�, s�... 466 00:33:32,511 --> 00:33:35,150 Tror du, han vil have det p� nogen anden m�de? 467 00:33:53,315 --> 00:33:57,431 Det er s� godt at se dig efter alle disse �r. 468 00:33:58,135 --> 00:33:59,501 Jeg mener - 469 00:34:00,018 --> 00:34:03,579 - efter den nat forsvandt du bare, og jeg vidste aldrig, hvad der skete. 470 00:34:03,925 --> 00:34:06,625 Ja, efter jeg mistede min familie, kunne jeg ikke holde ud - 471 00:34:06,650 --> 00:34:08,722 - at v�re i det hus et minut mere. 472 00:34:09,159 --> 00:34:11,728 Nick, det forst�r fuldst�ndigt. 473 00:34:12,190 --> 00:34:13,700 G�r du? 474 00:34:15,073 --> 00:34:19,337 Jeg h�ber bare, at �rene har v�ret helbredende og afslappende for dig. 475 00:34:20,058 --> 00:34:22,728 Hele min familien blev slagtet, Arty. 476 00:34:22,753 --> 00:34:26,800 Der er ikke noget afslappende for mig l�ngere. 477 00:34:28,058 --> 00:34:31,581 Det bedste, jeg kunne h�be p� er jeg fanger monsteret der gjorde det. 478 00:34:33,089 --> 00:34:36,206 Ja selvf�lgelig, Nick. Det �nsker vi alle. 479 00:34:38,119 --> 00:34:39,775 G�r du det, Arty? 480 00:34:40,564 --> 00:34:43,172 For du sagde, du fik set ham rigtig godt, ham den mand, der - 481 00:34:43,197 --> 00:34:45,916 - forlod mit hus og s� har du �ndrede din historie. 482 00:34:48,619 --> 00:34:52,401 Det var jeg n�dt til, Nick, fordi der var ikke nogen mand. 483 00:34:54,104 --> 00:34:55,634 Jeg mener - 484 00:34:56,003 --> 00:34:58,909 - i forvirringen, syntes jeg, jeg s� noget. 485 00:34:58,934 --> 00:35:00,501 Jeg ville bare s� gerne hj�lpe. 486 00:35:00,869 --> 00:35:02,461 Men jeg tog fejl. 487 00:35:08,737 --> 00:35:10,719 Er det vinduet du s� ud af? 488 00:35:14,870 --> 00:35:17,180 Hvad fik dig til at se ud, Arty? 489 00:35:17,979 --> 00:35:19,766 H�rte du nogen skrige? 490 00:35:20,315 --> 00:35:23,719 Jeg kan ikke rigtig huske det. 491 00:35:28,994 --> 00:35:31,985 Manden du s�, skyndte han sig ud, eller var han afslappet? 492 00:35:32,010 --> 00:35:34,838 - Nick, jeg har fortalt dig... - Hvad? Havde han en hammer? 493 00:35:36,869 --> 00:35:41,228 Fordi, politiet sagde, han myrdede min familie s�dan. Han smadrede deres kranier - 494 00:35:42,463 --> 00:35:44,532 - igen og igen med en hammer. 495 00:35:46,032 --> 00:35:48,719 Nick, der, der var ikke nogen mand. 496 00:35:49,291 --> 00:35:51,344 �h, Arty. 497 00:35:53,174 --> 00:35:54,735 Hvem kom til dig? 498 00:35:55,649 --> 00:35:58,078 - Hvad? - Er nogen kommet til dig? 499 00:35:58,314 --> 00:36:00,149 - Nej. - Betaler de dig? 500 00:36:00,666 --> 00:36:03,650 - Nej. - Eller var du bare bange? 501 00:36:05,025 --> 00:36:07,352 Jeg huskede bare forkert. Det er alt der er i det. 502 00:36:07,377 --> 00:36:10,196 Min familie fortjener retf�rdighed. Forst�r du mig? 503 00:36:10,322 --> 00:36:13,891 Jeg fortjener retf�rdighed! Jeg f�r retf�rdighed! Forst�r du mig, Arty? 504 00:36:14,010 --> 00:36:18,329 - Jeg ved ikke noget! - Det tror jeg du g�r, Arty. 505 00:36:18,838 --> 00:36:20,477 Det tror jeg du g�r. 506 00:36:34,595 --> 00:36:38,079 Du tror, vamp pigen l�j om Michael gemmer sig her? 507 00:36:39,165 --> 00:36:41,127 Jeg forst�r ikke hvorfor hun ville det. 508 00:36:41,316 --> 00:36:43,944 Jeg mener, hun har al mulig grund til at �nske ham d�d. 509 00:36:46,440 --> 00:36:50,556 Hun l�j ikke om slagtningen der sker her. En hel masse t�rret blod p� gulvet. 510 00:36:50,783 --> 00:36:52,188 Hvorfor dr�bte han dem? 511 00:36:53,032 --> 00:36:55,609 Og hvad mente hun med "eksperimentere"? 512 00:36:57,822 --> 00:36:59,524 Ser ikke ud til, han er her. 513 00:37:02,640 --> 00:37:03,915 Varulve! 514 00:37:11,444 --> 00:37:13,445 S�lvkugler virker ikke! 515 00:37:15,426 --> 00:37:16,736 Intet virker! 516 00:37:26,434 --> 00:37:27,758 Tja, det virker. 517 00:38:15,102 --> 00:38:17,194 Er alle okay? Blev nogen bidt? 518 00:38:18,392 --> 00:38:20,656 - Nej. - Jeg er okay. 519 00:38:24,719 --> 00:38:27,360 Hvad i helvede var det for en slags varulve? 520 00:38:27,612 --> 00:38:29,071 S�lv r�rte ikke dem. 521 00:38:58,392 --> 00:38:59,750 Sammy. 522 00:39:00,931 --> 00:39:02,211 Det er mig. 523 00:39:17,204 --> 00:39:18,319 Dean. 524 00:39:19,872 --> 00:39:21,183 Er det virkelig dig? 525 00:39:22,137 --> 00:39:23,511 Ja, det er virkelig mig. 526 00:39:25,309 --> 00:39:27,948 - Er du okay? - Nej, jeg er ikke okay! 527 00:39:28,974 --> 00:39:30,723 Men du fik Michael ud. 528 00:39:31,137 --> 00:39:32,854 Nej, det, det tror jeg ikke. 529 00:39:33,371 --> 00:39:35,323 - Det gjorde jeg ikke. - Hvad? 530 00:39:36,150 --> 00:39:37,957 Han smuttede, han smuttede bare. 531 00:39:39,174 --> 00:39:41,660 - Hvorfor? - Jeg ved det ikke. 532 00:39:44,493 --> 00:39:46,324 Jeg ved det ikke. 533 00:40:36,989 --> 00:40:42,356 == Oversat af YesWeAre == Still here! 39732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.