All language subtitles for Suits s09e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:02,127 NARRATOR: 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,045 LOUIS: Okay, people, listen up! 3 00:00:04,045 --> 00:00:06,423 A new attorney has joined us. Faye Richardson. 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,926 FAYE: You want me gone, there's only one way to make that happen. 5 00:00:08,926 --> 00:00:11,470 Convince me you people can be trusted to fly right. 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 I want you to find a loophole in the Bar's bylaws 7 00:00:13,889 --> 00:00:15,724 I can use to force them to remove her. 8 00:00:15,724 --> 00:00:18,477 I come here and give you a chance to clean up your act, 9 00:00:18,477 --> 00:00:21,438 but I find out the managing partner wants me gone so badly, 10 00:00:21,438 --> 00:00:23,607 he ordered someone to hack the New York Bar. 11 00:00:23,607 --> 00:00:26,276 You don't understand. She knew before I even told her. 12 00:00:26,276 --> 00:00:27,611 Bullshit! You are fired. 13 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 You had no right to ask him that. Right? 14 00:00:29,738 --> 00:00:31,699 Right. 15 00:00:31,699 --> 00:00:34,075 You're just agreeing because you don't want her 16 00:00:34,075 --> 00:00:36,328 to be mad at you now you're in a relationship. 17 00:00:36,328 --> 00:00:39,080 You may be special master, but I'm managing partner. 18 00:00:39,080 --> 00:00:40,582 That gives me certain rights-- 19 00:00:40,582 --> 00:00:43,042 You're not managing partner anymore. 20 00:00:43,042 --> 00:00:44,837 Effective immediately. 21 00:00:44,837 --> 00:00:46,254 You're stripped of your title 22 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 and all the duties that go with it. 23 00:00:54,262 --> 00:00:57,265 Here. This might take the edge off. 24 00:00:57,265 --> 00:00:58,893 Okay, Sheila? I just got demoted. 25 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 It's the worst thing that's happened to me. 26 00:01:01,020 --> 00:01:04,272 How is a cup of rooibos going to take the edge off? 27 00:01:05,315 --> 00:01:07,359 Just drink it. 28 00:01:07,359 --> 00:01:09,194 [SIGHS] 29 00:01:12,197 --> 00:01:15,034 Good. Now, I have to ask. 30 00:01:15,034 --> 00:01:18,037 Is this really the worst thing that's ever happened to you? 31 00:01:18,037 --> 00:01:19,955 Because as I recall, you didn't even want 32 00:01:19,955 --> 00:01:21,999 managing partner when Donna asked you. 33 00:01:21,999 --> 00:01:23,417 Because she asked me the night 34 00:01:23,417 --> 00:01:24,919 I found out you were pregnant. 35 00:01:24,919 --> 00:01:26,420 It was the only time in my life 36 00:01:26,420 --> 00:01:28,338 I would've said I didn't want the job. 37 00:01:28,338 --> 00:01:30,382 Did you actually enjoy it once you had it? 38 00:01:30,382 --> 00:01:32,509 You know I did. Really? 39 00:01:32,509 --> 00:01:34,219 Trying to manage your best friend, 40 00:01:34,219 --> 00:01:36,221 accepting Brian Altman's resignation, 41 00:01:36,221 --> 00:01:38,139 taking Robert Zane's name off the wall. 42 00:01:38,139 --> 00:01:39,850 You said you fell in love with me 43 00:01:39,850 --> 00:01:41,268 because I was a lion. 44 00:01:41,268 --> 00:01:43,729 Now I'm just a house cat with his balls cut off. 45 00:01:43,729 --> 00:01:45,940 Louis. Hear what I said? I'm a ball-less cat. 46 00:01:45,940 --> 00:01:47,566 When are we getting another cat? 47 00:01:47,566 --> 00:01:48,901 I'll tell you when. Never. 48 00:01:48,901 --> 00:01:50,277 You said you'd be open to a hairless. 49 00:01:50,277 --> 00:01:52,571 That was said in a vulnerable moment. 50 00:01:52,571 --> 00:01:53,447 [SIGHS] 51 00:01:53,447 --> 00:01:55,074 [♪♪♪] 52 00:01:55,074 --> 00:01:57,576 Louis, the point is, 53 00:01:57,576 --> 00:01:59,119 it's not the end of the world, 54 00:01:59,119 --> 00:02:01,121 and this isn't going to last forever. 55 00:02:01,121 --> 00:02:06,085 Sheila, I know the job wasn't sunshine and rainbows, 56 00:02:06,085 --> 00:02:08,253 but I was getting really good at it. 57 00:02:08,253 --> 00:02:09,838 And I don't know how long 58 00:02:09,838 --> 00:02:13,050 I can keep going to work, not being in charge. 59 00:02:20,223 --> 00:02:23,184 Hey. Hey. 60 00:02:23,184 --> 00:02:25,938 Couldn't help but notice you didn't come over last night. 61 00:02:25,938 --> 00:02:28,273 I know. Did you also know that's the first night 62 00:02:28,273 --> 00:02:29,984 we haven't spent together since-- 63 00:02:29,984 --> 00:02:31,276 I did. 64 00:02:31,276 --> 00:02:32,987 Donna, what's going on? 65 00:02:32,987 --> 00:02:36,073 I didn't know how to make sense of you taking my side with Louis 66 00:02:36,073 --> 00:02:37,574 when you didn't agree with me. 67 00:02:37,574 --> 00:02:39,743 I thought you would like that. Well, I don't. 68 00:02:39,743 --> 00:02:42,746 I don't want you saying things that you don't believe. 69 00:02:42,746 --> 00:02:44,581 And I wanna know why you did it. 70 00:02:44,581 --> 00:02:48,002 I guess because I was afraid you'd be mad at me 71 00:02:48,002 --> 00:02:49,920 Well, that's never stopped you before. 72 00:02:49,920 --> 00:02:52,171 Because before we weren't together. 73 00:02:52,171 --> 00:02:53,841 Oh, my God. 74 00:02:53,841 --> 00:02:57,218 Of course, Harvey, I'm not gonna leave you. 75 00:02:57,218 --> 00:02:59,178 And I'm certainly not gonna leave you 76 00:02:59,178 --> 00:03:00,848 over something that happens here. 77 00:03:00,848 --> 00:03:02,850 I don't want something that happens here 78 00:03:02,850 --> 00:03:04,726 to be the reason we don't spend the night together. 79 00:03:04,726 --> 00:03:06,311 Neither do I. 80 00:03:06,311 --> 00:03:08,730 I guess we're just gonna have to figure out a way 81 00:03:08,730 --> 00:03:11,942 to make sure that our work doesn't intrude on our lives. 82 00:03:11,942 --> 00:03:13,986 Well, what if I said 83 00:03:13,986 --> 00:03:17,364 we could start by going out one night a week, just us, 84 00:03:17,364 --> 00:03:20,241 and talk about anything but this place? 85 00:03:20,241 --> 00:03:22,369 I'd say that's a great idea. 86 00:03:25,789 --> 00:03:26,874 What? 87 00:03:26,874 --> 00:03:28,249 Where did you get this idea 88 00:03:28,249 --> 00:03:29,918 for the once-a-week-dinner thing? 89 00:03:29,918 --> 00:03:32,129 All right, look, once in a while, 90 00:03:32,129 --> 00:03:34,422 not on a regular basis, 91 00:03:34,422 --> 00:03:36,633 I like to watch Oprah in the mornings 92 00:03:36,633 --> 00:03:38,301 No way. 93 00:03:38,301 --> 00:03:40,137 It can't be that. I'm not buying it. 94 00:03:40,137 --> 00:03:41,471 I'm serious, Donna, 95 00:03:41,471 --> 00:03:43,640 you'd be surprised how common a problem it is 96 00:03:43,640 --> 00:03:46,267 for couples to strike the right work-life balance. 97 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 Who are you? Look, 98 00:03:47,602 --> 00:03:49,063 I know things about you too. 99 00:03:49,063 --> 00:03:51,439 Does the word "Albuquerque" mean anything to you? 100 00:03:51,439 --> 00:03:52,941 I told you that in confidence, 101 00:03:52,941 --> 00:03:54,735 and for you to bring that up now is-- 102 00:03:54,735 --> 00:03:57,154 You see, I got you. I hate to interrupt, but you 103 00:03:57,154 --> 00:03:59,364 need to drop what you're doing and see Louis. 104 00:03:59,364 --> 00:04:00,949 What is it, Gretchen? 105 00:04:00,949 --> 00:04:03,994 Faye stripped him of managing partner last night. 106 00:04:05,120 --> 00:04:07,122 Oh, my God. 107 00:04:07,122 --> 00:04:09,208 We need to go to him right now. 108 00:04:09,208 --> 00:04:12,627 No, you go to him. 109 00:04:12,627 --> 00:04:14,004 I need to go see Faye. 110 00:04:14,004 --> 00:04:16,215 [♪♪♪] 111 00:04:18,550 --> 00:04:20,301 Isn't it enough you took his firm? 112 00:04:20,301 --> 00:04:21,845 You had to take his title too? 113 00:04:21,845 --> 00:04:24,098 I take it you heard about Louis. 114 00:04:24,098 --> 00:04:26,516 You're damn right, and this isn't gonna stand. 115 00:04:26,516 --> 00:04:28,560 It is because he instructed a subordinate 116 00:04:28,560 --> 00:04:29,978 to hack the New York Bar. 117 00:04:29,978 --> 00:04:32,522 He said he didn't order Benjamin to do that, 118 00:04:32,522 --> 00:04:34,024 and I believe him. I don't care. 119 00:04:34,024 --> 00:04:36,276 He tried to fire the man when he got caught, 120 00:04:36,276 --> 00:04:37,402 that's unacceptable. 121 00:04:37,402 --> 00:04:39,071 Damn it, not everybody has to do 122 00:04:39,071 --> 00:04:40,321 everything by your book. 123 00:04:40,321 --> 00:04:41,782 And what you're still failing 124 00:04:41,782 --> 00:04:43,491 to comprehend is that if you choose 125 00:04:43,491 --> 00:04:45,535 to disobey me, there'll be consequences. 126 00:04:45,535 --> 00:04:48,163 You want consequences, I'll give you consequences. 127 00:04:48,163 --> 00:04:49,957 What's that supposed to mean? 128 00:04:49,957 --> 00:04:52,542 It means Louis may not be managing partner anymore, 129 00:04:52,542 --> 00:04:54,628 but I'm sure as hell not answering to you. 130 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 [♪♪♪] 131 00:04:59,883 --> 00:05:03,220 ♪ See the money wanna stay For your meal ♪ 132 00:05:03,220 --> 00:05:06,306 ♪ Get another piece of pie For your wife ♪ 133 00:05:06,306 --> 00:05:09,684 ♪ Everybody wanna know How it feel ♪ 134 00:05:09,684 --> 00:05:13,230 ♪ Everybody wanna see What it's like ♪ 135 00:05:13,230 --> 00:05:16,483 ♪ I'll even eat a bean pie I don't mind ♪ 136 00:05:16,483 --> 00:05:20,445 ♪ Me and Missy is so busy Busy makin' money ♪ 137 00:05:20,445 --> 00:05:21,947 ♪ All right ♪ 138 00:05:21,947 --> 00:05:27,744 ♪ All step back I'm 'bout to dance ♪ 139 00:05:27,744 --> 00:05:29,704 ♪ The greenback boogie ♪ 140 00:05:30,497 --> 00:05:32,707 [♪♪♪] 141 00:05:39,338 --> 00:05:41,758 [SIGHS] Louis, I just heard. 142 00:05:41,758 --> 00:05:43,885 Good for you. I don't wanna talk about it. 143 00:05:43,885 --> 00:05:46,596 Okay, then why don't you tell me what you're gonna do? 144 00:05:46,596 --> 00:05:49,016 I got demoted, Donna, there's nothing I can do. 145 00:05:49,016 --> 00:05:50,558 And I'd rather not dwell on it. 146 00:05:50,558 --> 00:05:52,686 So unless you want to get Harvey so you 147 00:05:52,686 --> 00:05:54,229 can gang up on me again, 148 00:05:54,229 --> 00:05:55,563 I would rather be alone. 149 00:05:55,563 --> 00:05:57,524 Louis. 150 00:05:57,524 --> 00:05:58,900 We didn't gang up on you. 151 00:05:58,900 --> 00:06:00,485 What the hell would you call it? 152 00:06:00,485 --> 00:06:02,779 A mistake. If it makes you feel any better, 153 00:06:02,779 --> 00:06:04,072 I already spoke to Harvey 154 00:06:04,072 --> 00:06:05,949 because you weren't the only one upset 155 00:06:05,949 --> 00:06:08,035 about him siding with me. Why would that upset you? 156 00:06:08,035 --> 00:06:11,121 My sister turned every man she was ever with into a doormat, 157 00:06:11,121 --> 00:06:12,831 but that's not the point. You have a sister? 158 00:06:12,831 --> 00:06:14,291 Not the point either, Louis. 159 00:06:14,291 --> 00:06:16,417 She's older. I don't wanna talk about her. 160 00:06:16,417 --> 00:06:18,503 What I want to say is that what happened 161 00:06:18,503 --> 00:06:20,672 will never happen again. 162 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 I don't want our relationship to affect how we treat you. 163 00:06:23,884 --> 00:06:26,427 [♪♪♪] 164 00:06:26,427 --> 00:06:27,846 You really mean that? 165 00:06:27,846 --> 00:06:29,514 I do. 166 00:06:29,514 --> 00:06:31,683 And, Louis, if you ever need me or Harvey 167 00:06:31,683 --> 00:06:34,811 during any of this Faye bullshit, we are here for you. 168 00:06:37,689 --> 00:06:39,358 SAMANTHA: Hey. 169 00:06:39,358 --> 00:06:41,318 You hear about Louis? Of course I did. 170 00:06:41,318 --> 00:06:42,443 It's all over the firm. 171 00:06:42,443 --> 00:06:43,737 Well? Well, what? 172 00:06:43,737 --> 00:06:44,863 What are we gonna do? 173 00:06:44,863 --> 00:06:46,614 We're not gonna do anything. 174 00:06:46,614 --> 00:06:49,659 Because doing whatever you're thinking of got us in this mess. 175 00:06:49,659 --> 00:06:51,328 Are you trying to put this on me? 176 00:06:51,328 --> 00:06:53,872 I am aware that you are not the reason she is here. 177 00:06:53,872 --> 00:06:55,332 Now that she is, I'm not gonna 178 00:06:55,332 --> 00:06:57,500 make things worse by doing more unethical shit. 179 00:06:57,500 --> 00:06:59,336 [SIGHS] What if we come up with a way 180 00:06:59,336 --> 00:07:01,004 to get her out on the up and up? 181 00:07:01,004 --> 00:07:02,381 What kind of way? 182 00:07:02,381 --> 00:07:04,007 I don't know, but we are lawyers. 183 00:07:04,007 --> 00:07:05,800 We ought to come up with something. 184 00:07:05,800 --> 00:07:08,427 You're a lawyer? I thought all you did was sashay in, 185 00:07:08,427 --> 00:07:11,181 tell someone you got 'em and make 'em do what you want. 186 00:07:11,181 --> 00:07:12,557 Well, that was my major, 187 00:07:12,557 --> 00:07:14,809 but I have been known to open a book or two. 188 00:07:14,809 --> 00:07:16,311 [LAUGHS] 189 00:07:16,311 --> 00:07:20,232 Look, Alex, I have grown really fond of Louis. 190 00:07:20,232 --> 00:07:22,067 He's gotta be hurting. 191 00:07:22,067 --> 00:07:24,652 What do you say we at least give it a try? 192 00:07:24,652 --> 00:07:28,282 Okay, Samantha. I'm in. 193 00:07:28,282 --> 00:07:29,908 [♪♪♪] 194 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 Mr. Spector. 195 00:07:31,910 --> 00:07:34,621 I agreed to meet with you, but the last person 196 00:07:34,621 --> 00:07:36,706 I need right now is another lawyer. 197 00:07:36,706 --> 00:07:38,375 Please, call me Harvey. 198 00:07:38,375 --> 00:07:40,961 And the last person you need is another asshole 199 00:07:40,961 --> 00:07:43,130 whose agenda is at odds with your own. 200 00:07:43,130 --> 00:07:44,881 And what agenda is that? 201 00:07:44,881 --> 00:07:47,384 Look, you didn't want this takeover, but your board 202 00:07:47,384 --> 00:07:49,803 used your own law firm to push it through anyway. 203 00:07:49,803 --> 00:07:51,930 How do you know that? I know what it's like 204 00:07:51,930 --> 00:07:54,933 to have the house you built get handed over to someone else. 205 00:07:54,933 --> 00:07:57,269 It just so happens the people doing it to you 206 00:07:57,269 --> 00:07:59,187 are related to the woman doing it to me. 207 00:07:59,187 --> 00:08:02,023 So you're saying don't hire you because you care about me, 208 00:08:02,023 --> 00:08:03,900 do it because we share a common enemy? 209 00:08:03,900 --> 00:08:05,902 You want your lawyer to give you a hug 210 00:08:05,902 --> 00:08:07,112 or to get the job done? 211 00:08:07,112 --> 00:08:09,406 I want my goddamn company back. 212 00:08:09,406 --> 00:08:11,074 Then the first thing we need to do 213 00:08:11,074 --> 00:08:13,785 is put the brakes on this sale by suing the board. 214 00:08:13,785 --> 00:08:16,163 The CEO can't sue his own company. 215 00:08:16,163 --> 00:08:18,665 As CEO, no, he can't. 216 00:08:18,665 --> 00:08:20,583 As a shareholder, he can. 217 00:08:20,583 --> 00:08:22,127 [CHUCKLES] 218 00:08:22,127 --> 00:08:24,379 Seems like you put a lot of thought into this 219 00:08:24,379 --> 00:08:26,173 before you came to see me. 220 00:08:26,173 --> 00:08:29,176 Think what I'll do once you officially hire me. 221 00:08:29,176 --> 00:08:30,677 What do you say? 222 00:08:30,677 --> 00:08:33,930 I say start drafting that suit. 223 00:08:33,930 --> 00:08:36,391 Took care of that before I got here too. 224 00:08:37,100 --> 00:08:39,102 Dan, we do this, 225 00:08:39,102 --> 00:08:41,062 they're not gonna take it lying down. 226 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 I need to know you're all in. 227 00:08:42,897 --> 00:08:45,150 I'm already losing control of my company, 228 00:08:45,150 --> 00:08:48,111 what else have I got to lose? 229 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 [KNOCK ON DOOR] 230 00:08:53,408 --> 00:08:55,827 Katrina, do you have a moment? 231 00:08:55,827 --> 00:08:57,829 Actually, Susan, this isn't a great time. 232 00:08:57,829 --> 00:08:59,122 I'm neck deep in-- 233 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 The VersaLife case. 234 00:09:00,415 --> 00:09:02,167 I know. 235 00:09:02,167 --> 00:09:04,336 Well, you probably don't know that this firm 236 00:09:04,336 --> 00:09:06,338 nearly lost VersaLife once because of me, 237 00:09:06,338 --> 00:09:08,298 and I'm not about to let it happen again. 238 00:09:08,298 --> 00:09:10,300 All the more reason to let me help you. 239 00:09:10,300 --> 00:09:11,426 Help me? 240 00:09:11,426 --> 00:09:13,261 You've been working without 241 00:09:13,261 --> 00:09:15,430 an associate ever since Brian resigned. 242 00:09:15,430 --> 00:09:17,265 You thought if you fill Brian's shoes, 243 00:09:17,265 --> 00:09:19,017 I would take you as my associate. 244 00:09:19,017 --> 00:09:19,976 Something like that. 245 00:09:19,976 --> 00:09:21,144 Well, I appreciate you 246 00:09:21,144 --> 00:09:22,603 putting yourself out there, 247 00:09:22,603 --> 00:09:23,938 but I've got this handled. 248 00:09:23,938 --> 00:09:25,106 Look, in your discovery, 249 00:09:25,106 --> 00:09:26,774 there's an e-mail from your CEO 250 00:09:26,774 --> 00:09:29,110 to his board about their stock tanking. 251 00:09:29,110 --> 00:09:30,570 I know that, 252 00:09:30,570 --> 00:09:33,240 but it was after it had already started. 253 00:09:33,240 --> 00:09:35,575 The original date was whited out. 254 00:09:35,575 --> 00:09:37,869 [♪♪♪] 255 00:09:37,869 --> 00:09:38,870 See? 256 00:09:38,870 --> 00:09:40,955 You can tell. 257 00:09:40,955 --> 00:09:42,749 It's not a smoking gun-- 258 00:09:42,749 --> 00:09:45,460 We need to be able to explain it. 259 00:09:45,460 --> 00:09:47,421 Good find, Susan. 260 00:09:47,421 --> 00:09:50,298 If you hadn't caught that, we would have been in trouble. 261 00:09:50,298 --> 00:09:51,550 We? 262 00:09:51,550 --> 00:09:53,510 Does that mean we're working together? 263 00:09:53,510 --> 00:09:56,221 It means I'm giving you a chance. 264 00:09:56,221 --> 00:09:57,972 SAUL: Louis. 265 00:09:57,972 --> 00:10:00,767 I'm so glad you were able to have the time to come out. 266 00:10:00,767 --> 00:10:03,895 Honestly, Your Honor, I could use the time out of the office. 267 00:10:03,895 --> 00:10:06,231 Don't start with the "Your Honor" crap, okay? 268 00:10:06,231 --> 00:10:07,399 I'm here as your friend. 269 00:10:07,399 --> 00:10:09,150 Okay, then, Saul, 270 00:10:09,150 --> 00:10:11,486 old friend. [CHUCKLES] 271 00:10:11,486 --> 00:10:13,947 Let's get to it. What kind of trouble you in? 272 00:10:13,947 --> 00:10:15,907 Louis, I'm not here about my troubles, 273 00:10:15,907 --> 00:10:17,075 I'm here about yours. 274 00:10:17,075 --> 00:10:18,701 What're you talking about? 275 00:10:18,701 --> 00:10:21,621 You remember when we were back at Harvard, and you, uh-- 276 00:10:21,621 --> 00:10:23,540 You charted out your whole career? 277 00:10:23,540 --> 00:10:26,167 Partner in a top law firm, check. 278 00:10:26,167 --> 00:10:27,752 Get my name on the wall, check. 279 00:10:27,752 --> 00:10:29,712 And then once I've done all that... 280 00:10:29,712 --> 00:10:31,005 become a judge. 281 00:10:31,005 --> 00:10:34,008 But what does that have to do with anything? 282 00:10:34,008 --> 00:10:37,178 It has to do with the fact that Amy Janon's seat is opening up, 283 00:10:37,178 --> 00:10:39,680 and you'd be the perfect person to replace her. 284 00:10:39,680 --> 00:10:42,142 Saul, are you offering me a judgeship? 285 00:10:42,142 --> 00:10:43,351 I am. 286 00:10:44,936 --> 00:10:47,855 This has something to do with Faye Richardson, doesn't it? 287 00:10:47,855 --> 00:10:49,441 Damn it. Louis. 288 00:10:49,441 --> 00:10:52,152 Your ship is sinking. You shouldn't go down with it. 289 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 Saul, that is bullshit. 290 00:10:54,112 --> 00:10:56,864 I can weather this storm, and I don't need your charity. 291 00:10:56,864 --> 00:10:58,241 It's not charity. 292 00:10:58,241 --> 00:11:01,119 You're the best lawyer I ever worked with. 293 00:11:01,119 --> 00:11:05,039 And normally, I'd say, "Don't worry. It'll come around again." 294 00:11:05,039 --> 00:11:07,875 But you come out on the wrong side of this Faye thing, 295 00:11:07,875 --> 00:11:10,587 and the only robe you're ever gonna wear is the one 296 00:11:10,587 --> 00:11:12,130 that's hanging in your bathroom. 297 00:11:12,130 --> 00:11:14,673 [♪♪♪] 298 00:11:17,260 --> 00:11:18,470 What the hell is this? 299 00:11:18,470 --> 00:11:20,430 It's a recusal form for you to sign. 300 00:11:20,430 --> 00:11:22,056 It turns out I got a case 301 00:11:22,056 --> 00:11:24,476 against your old firm and make no mistake, 302 00:11:24,476 --> 00:11:26,478 I'm taking it. I get it. 303 00:11:26,478 --> 00:11:29,772 You don't think I've embraced this firm. Well, I have. 304 00:11:29,772 --> 00:11:32,359 So as long as you conduct yourself aboveboard, 305 00:11:32,359 --> 00:11:34,444 I won't just sign. I'll be rooting for you. 306 00:11:34,444 --> 00:11:37,322 Bullshit. You'll root for people who embraced your system, 307 00:11:37,322 --> 00:11:39,907 but it won't matter, because after I kick their ass, 308 00:11:39,907 --> 00:11:42,327 the world's gonna know my system's better. 309 00:11:42,327 --> 00:11:43,537 And what system is that? 310 00:11:43,537 --> 00:11:44,871 The one where you play 311 00:11:44,871 --> 00:11:46,247 by whatever rules suit you? 312 00:11:46,247 --> 00:11:48,208 If that's what you're gonna use to win-- 313 00:11:48,208 --> 00:11:49,792 I'll tell you what I'm gonna use. 314 00:11:49,792 --> 00:11:51,211 Whatever I fucking have to. 315 00:11:51,211 --> 00:11:52,879 Then I'll be forced to remind you, 316 00:11:52,879 --> 00:11:55,089 you cross one line, you'll be out on your ass. 317 00:11:55,089 --> 00:11:57,008 I don't need to cross any lines, Faye. 318 00:11:57,008 --> 00:11:58,759 You de-balled these guys so much, 319 00:11:58,759 --> 00:12:00,719 all I had to do was threaten a lawsuit, 320 00:12:00,719 --> 00:12:02,430 and they're shaking in their boots. 321 00:12:02,430 --> 00:12:04,558 So unless you're here to take my title 322 00:12:04,558 --> 00:12:06,851 like you took Louis', we're done. 323 00:12:07,935 --> 00:12:09,728 I'll be watching you. 324 00:12:09,728 --> 00:12:12,023 Enjoy the show. 325 00:12:12,023 --> 00:12:14,234 [♪♪♪] 326 00:12:20,156 --> 00:12:21,491 LOUIS: Sheila? 327 00:12:21,491 --> 00:12:23,284 I wanna talk to you about something. 328 00:12:23,284 --> 00:12:25,119 You're probably gonna hear it anyway, 329 00:12:25,119 --> 00:12:26,829 but I want you to hear it from me. 330 00:12:26,829 --> 00:12:28,498 What is it, Louis? 331 00:12:28,498 --> 00:12:31,876 I was offered a judgeship, and I turned it down. 332 00:12:31,876 --> 00:12:34,128 You turned down a judgeship 333 00:12:34,128 --> 00:12:36,464 without even discussing it with me? 334 00:12:36,464 --> 00:12:40,260 Louis, being a judge has always been your dream. 335 00:12:40,260 --> 00:12:41,844 I know that, 336 00:12:41,844 --> 00:12:44,055 but a judge makes a fifth of what I do, 337 00:12:44,055 --> 00:12:45,599 and we have a child on the way. 338 00:12:45,599 --> 00:12:47,934 Not to mention my firm is in trouble. 339 00:12:47,934 --> 00:12:50,061 I don't wanna leave my friends in the lurch. 340 00:12:50,061 --> 00:12:51,438 If they were your friends, 341 00:12:51,438 --> 00:12:52,980 they wouldn't ask you to turn this down. 342 00:12:52,980 --> 00:12:55,191 They didn't ask me because I didn't tell them. 343 00:12:55,191 --> 00:12:56,984 You didn't tell me about it either. 344 00:12:56,984 --> 00:12:59,946 What is going on? Where is this coming from? 345 00:13:01,489 --> 00:13:03,866 I went to Saul, Louis. 346 00:13:05,201 --> 00:13:06,369 You did what? 347 00:13:06,369 --> 00:13:08,079 You said you didn't know how long 348 00:13:08,079 --> 00:13:10,206 you could keep going not being in charge. 349 00:13:10,206 --> 00:13:12,375 So you fabricated a judgeship for me? 350 00:13:12,375 --> 00:13:14,043 I didn't fabricate anything. 351 00:13:14,043 --> 00:13:18,423 Every time I see the man, he says you belong on the bench. 352 00:13:19,257 --> 00:13:21,426 When I went to him, Louis, 353 00:13:21,426 --> 00:13:24,011 he was overjoyed. 354 00:13:24,721 --> 00:13:27,432 He was? He was. 355 00:13:27,432 --> 00:13:30,518 Louis, Saul said if things don't work out, 356 00:13:30,518 --> 00:13:33,563 you will never get this chance again. 357 00:13:33,563 --> 00:13:37,108 All I'm asking is for you to think about it. 358 00:13:37,108 --> 00:13:40,194 Okay, Sheila, I'll sleep on it. 359 00:13:40,194 --> 00:13:41,738 [♪♪♪] 360 00:13:41,738 --> 00:13:45,450 Mm. I got it. Then lay it on me. 361 00:13:45,450 --> 00:13:48,161 We've been at this for hours, and I'm about to give up. 362 00:13:48,161 --> 00:13:50,789 Okay. Look here. If the presence of a special master 363 00:13:50,789 --> 00:13:54,375 causes significant harm to a firm, they can be removed. 364 00:13:54,375 --> 00:13:55,918 But she hasn't caused any harm. 365 00:13:55,918 --> 00:13:57,754 She hasn't caused any harm yet. 366 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 But if all of a sudden a client left, 367 00:13:59,673 --> 00:14:00,923 said it was her fault, 368 00:14:00,923 --> 00:14:02,550 then that started an avalanche-- 369 00:14:02,550 --> 00:14:03,926 What are you talking about? 370 00:14:03,926 --> 00:14:05,928 I'm talking about going to Gavin Andrews, 371 00:14:05,928 --> 00:14:07,722 getting him to leave-- Are you crazy? 372 00:14:07,722 --> 00:14:09,015 Just hear me out. No. 373 00:14:09,015 --> 00:14:10,350 Inducing a client to leave 374 00:14:10,350 --> 00:14:11,726 isn't Faye causing us harm, 375 00:14:11,726 --> 00:14:12,851 it's us causing us harm. 376 00:14:12,851 --> 00:14:14,521 He'd come back. I don't care. 377 00:14:14,521 --> 00:14:15,980 This discussion is over. 378 00:14:15,980 --> 00:14:18,483 It's one little thing to get her out of our lives. 379 00:14:18,483 --> 00:14:20,610 It's not a little thing, it's conspiracy. 380 00:14:20,610 --> 00:14:23,029 It sure isn't on the up and up like you agreed to. 381 00:14:23,029 --> 00:14:25,699 I don't believe it. When did you become such a coward? 382 00:14:25,699 --> 00:14:28,827 Excuse me? You had Katrina pretend to be me, 383 00:14:28,827 --> 00:14:31,371 and you did that because you had the balls to win. 384 00:14:31,371 --> 00:14:34,499 And if I say yes because you call me a coward, then I am one. 385 00:14:34,499 --> 00:14:37,043 So do what you want, but I'm not fuckin' doing it. 386 00:14:37,043 --> 00:14:38,628 And neither should you. 387 00:14:38,628 --> 00:14:40,839 [♪♪♪] 388 00:14:45,426 --> 00:14:49,681 I have to say, we may end up getting totally screwed on this, 389 00:14:49,681 --> 00:14:53,434 but...Susan, you have really done your research. 390 00:14:53,434 --> 00:14:57,271 Thank you. That means a lot to me. 391 00:15:00,441 --> 00:15:03,110 Can I ask your advice on something? 392 00:15:03,110 --> 00:15:05,154 It's kind of personal. 393 00:15:05,154 --> 00:15:07,407 Of course, Susan, what is it? 394 00:15:09,450 --> 00:15:11,244 So there's this paralegal. 395 00:15:11,244 --> 00:15:14,372 He's smart and funny, and he and I just click. 396 00:15:14,372 --> 00:15:16,374 I've certainly seen that happen before. 397 00:15:16,374 --> 00:15:19,836 I just-- I know how closely you worked with Brian, 398 00:15:19,836 --> 00:15:22,797 and I guess I wanna know how you kept things professional. 399 00:15:22,797 --> 00:15:25,675 I don't want to get into me and Brian, Susan. 400 00:15:25,675 --> 00:15:28,052 But if you want my advice, 401 00:15:28,052 --> 00:15:30,764 I'd find a different paralegal. 402 00:15:30,764 --> 00:15:32,181 Thanks. 403 00:15:32,181 --> 00:15:34,434 All right. Let's get back to this. 404 00:15:35,226 --> 00:15:37,729 Actually, I had an idea. 405 00:15:37,729 --> 00:15:41,065 Lead counsel on the other side is a longtime family friend. 406 00:15:41,065 --> 00:15:43,067 What if I could convince her to settle? 407 00:15:43,067 --> 00:15:45,528 That's why you picked this case, isn't it? 408 00:15:45,528 --> 00:15:47,196 Because you thought you could use 409 00:15:47,196 --> 00:15:48,823 your connections to impress me. 410 00:15:48,823 --> 00:15:50,032 There's nothing wrong with 411 00:15:50,032 --> 00:15:51,785 taking advantage of an opportunity 412 00:15:51,785 --> 00:15:54,245 No. You're right. There isn't. 413 00:15:54,245 --> 00:15:57,373 But...in this particular instance, 414 00:15:57,373 --> 00:16:00,042 what you're proposing isn't going to work. 415 00:16:00,960 --> 00:16:02,378 But how do you know? 416 00:16:02,378 --> 00:16:04,046 Because I know. 417 00:16:04,046 --> 00:16:05,924 But-- Susan. 418 00:16:05,924 --> 00:16:09,385 Being an associate means knowing when to drop it. 419 00:16:10,177 --> 00:16:11,888 Show me you can do that. 420 00:16:11,888 --> 00:16:14,098 [♪♪♪] 421 00:16:18,018 --> 00:16:20,062 [LOUIS BREATHING DEEPLY] 422 00:16:25,902 --> 00:16:28,571 If it pleases the court, I would like to tell a story 423 00:16:28,571 --> 00:16:30,114 about a noble ship's captain, 424 00:16:30,114 --> 00:16:32,575 a villainous pirate by the name of Faye Pooperson, 425 00:16:32,575 --> 00:16:34,786 and a foul miscarriage of justice. 426 00:16:34,786 --> 00:16:38,289 Objection. Your Honor, he's testifying. 427 00:16:38,289 --> 00:16:39,833 And my name isn't Pooperson. 428 00:16:39,833 --> 00:16:42,042 Richardson, Pooperson. What's the difference? 429 00:16:42,042 --> 00:16:44,003 It's unorthodox, but I'll allow it. 430 00:16:44,003 --> 00:16:45,505 You're just him in a wig. 431 00:16:45,505 --> 00:16:47,841 A wig, if I may say, you are rocking, Your Honor. 432 00:16:47,841 --> 00:16:50,259 If I weren't married, I'd be all over that. 433 00:16:50,259 --> 00:16:52,178 I bet he's so much better than Harvey. 434 00:16:52,178 --> 00:16:54,013 I am. Please proceed. 435 00:16:54,013 --> 00:16:56,098 Paragraph five of the nautical code states 436 00:16:56,098 --> 00:16:58,685 that a captain shall not relinquish command 437 00:16:58,685 --> 00:16:59,978 to a party of pirates. 438 00:16:59,978 --> 00:17:02,188 If anyone here is a pirate, it's him. 439 00:17:02,188 --> 00:17:04,899 And I am the British navy in this situation. 440 00:17:04,899 --> 00:17:07,527 Objection, she's hijacking my metaphor. 441 00:17:07,527 --> 00:17:09,111 Sustained. Ms. Pooperson, 442 00:17:09,111 --> 00:17:10,363 this is your only warning. 443 00:17:10,363 --> 00:17:11,990 He hasn't even called a witness. 444 00:17:11,990 --> 00:17:13,240 She does have a point. 445 00:17:13,240 --> 00:17:15,201 I don't need a witness to prove my case 446 00:17:15,201 --> 00:17:16,452 to this jury of my peers. 447 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 Did he say peers? 448 00:17:17,578 --> 00:17:19,831 I know. Can you believe this guy? 449 00:17:19,831 --> 00:17:21,374 I think we've heard enough. 450 00:17:21,374 --> 00:17:23,793 Mr. Forman, has the jury reached a verdict? 451 00:17:23,793 --> 00:17:25,503 We have, Your Honor. 452 00:17:25,503 --> 00:17:28,214 We find the defendant guilty on all charges. 453 00:17:28,214 --> 00:17:29,716 As if there was any question. 454 00:17:29,716 --> 00:17:30,758 Mrs. Richardson, 455 00:17:30,758 --> 00:17:32,802 I hereby sentence you to death. 456 00:17:32,802 --> 00:17:35,471 Death? I don't even know what I'm on trial for. 457 00:17:35,471 --> 00:17:37,598 And that's the beauty of this whole thing. 458 00:17:37,598 --> 00:17:39,017 Bailiff, take her away. 459 00:17:39,017 --> 00:17:40,226 With pleasure. 460 00:17:40,226 --> 00:17:42,478 Well done. Well done. 461 00:17:42,478 --> 00:17:44,146 [ALL CHEERING AND APPLAUDING] 462 00:17:44,146 --> 00:17:46,273 [♪♪♪] 463 00:17:49,402 --> 00:17:51,445 For the record, I meant what I said 464 00:17:51,445 --> 00:17:53,322 about him being better than Harvey. 465 00:17:53,322 --> 00:17:56,701 BOTH: That's so true. That's so true. 466 00:17:56,701 --> 00:17:59,996 [SNORES, THEN LAUGHS] So true. So true. 467 00:18:02,206 --> 00:18:04,500 [LAUGHING] 468 00:18:04,500 --> 00:18:06,168 There were really 12 Harveys? 469 00:18:06,168 --> 00:18:09,005 I know, right? It was fantastic. 470 00:18:09,005 --> 00:18:10,297 Maybe Sheila's right. 471 00:18:10,297 --> 00:18:11,841 Maybe I should say yes. 472 00:18:11,841 --> 00:18:14,385 I'd be in charge, and no one'd ever push me around. 473 00:18:14,385 --> 00:18:16,262 True, but-- Stan, a jury of Harveys 474 00:18:16,262 --> 00:18:19,223 found in my favor. Don't tell me you're gonna shit on this. 475 00:18:19,223 --> 00:18:21,017 Louis. 476 00:18:21,017 --> 00:18:22,142 I'm sorry. 477 00:18:22,142 --> 00:18:24,938 But I must point out 478 00:18:24,938 --> 00:18:28,066 that your dream was filled with the people you work with. 479 00:18:28,066 --> 00:18:30,568 You are envisioning yourself in a fantasy world 480 00:18:30,568 --> 00:18:32,403 still surrounded by them. 481 00:18:32,403 --> 00:18:33,654 What's your point? 482 00:18:33,654 --> 00:18:34,989 My point is 483 00:18:34,989 --> 00:18:36,115 if you take the job, 484 00:18:36,115 --> 00:18:38,868 they will not be there with you. 485 00:18:38,868 --> 00:18:40,536 Oh, God. 486 00:18:41,746 --> 00:18:43,539 This whole time, I was worried about 487 00:18:43,539 --> 00:18:45,083 what they'd do without me. 488 00:18:45,083 --> 00:18:47,794 I hadn't thought about what I'd do without them. 489 00:18:47,794 --> 00:18:50,046 And if you do think about that? 490 00:18:50,046 --> 00:18:52,465 I think they're everything to me, 491 00:18:52,465 --> 00:18:54,133 and I don't wanna go anywhere. 492 00:18:54,133 --> 00:18:56,343 [♪♪♪] 493 00:18:58,304 --> 00:19:00,514 Donna, good. I was hoping you were in, 494 00:19:00,514 --> 00:19:02,433 because I need a little help. 495 00:19:02,433 --> 00:19:03,601 Sure, Faye, with what? 496 00:19:03,601 --> 00:19:04,852 You want me to tell Alex 497 00:19:04,852 --> 00:19:05,979 he's an associate now? 498 00:19:05,979 --> 00:19:07,313 I take it you don't like 499 00:19:07,313 --> 00:19:08,773 my decision regarding Louis. 500 00:19:08,773 --> 00:19:10,024 Dislike is one of the ways 501 00:19:10,024 --> 00:19:11,734 of describing my feelings for you. 502 00:19:11,734 --> 00:19:14,361 I doubt you want to hear others. Then I'll get to it. 503 00:19:14,361 --> 00:19:17,115 Whether you like it or not, I am acting manager partner, 504 00:19:17,115 --> 00:19:19,659 which means I have a full plate and no help. 505 00:19:20,493 --> 00:19:22,912 I need a secretary. 506 00:19:24,956 --> 00:19:26,624 You want me to be your secretary? 507 00:19:26,624 --> 00:19:29,209 I need you to help me get through the next few days, 508 00:19:29,209 --> 00:19:32,046 and according to everyone, you were the best secretary 509 00:19:32,046 --> 00:19:33,339 this firm ever had. 510 00:19:33,339 --> 00:19:35,675 I was the best secretary any firm ever had, 511 00:19:35,675 --> 00:19:37,802 which is one of the reasons I am now COO. 512 00:19:37,802 --> 00:19:40,387 I know you think this is below your pay grade-- 513 00:19:40,387 --> 00:19:41,889 It is below my pay grade, 514 00:19:41,889 --> 00:19:43,850 but more importantly, it sends a message 515 00:19:43,850 --> 00:19:45,810 that I am more valuable as your lackey 516 00:19:45,810 --> 00:19:47,103 than in my real position. 517 00:19:47,103 --> 00:19:49,105 I've had it with talking about messages. 518 00:19:49,105 --> 00:19:51,398 The only message I'm getting is "Go to hell." 519 00:19:51,398 --> 00:19:54,443 So if you're as loyal to this firm as you say you are, 520 00:19:54,443 --> 00:19:56,362 then accept I need you to do this. 521 00:19:56,362 --> 00:19:57,613 And if I don't? 522 00:19:57,613 --> 00:19:59,198 Are you going to demote me 523 00:19:59,198 --> 00:20:00,700 like you did to Louis? 524 00:20:00,700 --> 00:20:02,451 Louis used his position 525 00:20:02,451 --> 00:20:04,662 to coerce borderline illegal behavior. 526 00:20:04,662 --> 00:20:07,247 I'm asking you to manage some files. 527 00:20:07,247 --> 00:20:09,125 I can demote, if you refuse. 528 00:20:09,125 --> 00:20:10,877 Does it really need to come to that? 529 00:20:10,877 --> 00:20:14,964 You'll have your files taken care of by the end of the day. 530 00:20:15,548 --> 00:20:17,257 Thank you. 531 00:20:17,800 --> 00:20:20,011 [♪♪♪] 532 00:20:27,476 --> 00:20:28,602 Hey. 533 00:20:28,602 --> 00:20:29,645 Can I come in? 534 00:20:29,645 --> 00:20:30,980 If I say no, you gonna say 535 00:20:30,980 --> 00:20:32,398 it's because I'm a coward? 536 00:20:32,398 --> 00:20:33,983 Alex. 537 00:20:35,442 --> 00:20:37,111 I am so sorry. 538 00:20:37,111 --> 00:20:38,821 I should not have said what I said. 539 00:20:38,821 --> 00:20:41,115 I know it's not an excuse, 540 00:20:41,115 --> 00:20:44,326 but I just have really been off-kilter since Robert left. 541 00:20:44,326 --> 00:20:49,248 It might not be an excuse, but it's an explanation. 542 00:20:49,248 --> 00:20:51,333 And I hope I'm not overstepping, 543 00:20:51,333 --> 00:20:53,502 but I think I know what you need right now. 544 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 What do you mean? 545 00:20:54,503 --> 00:20:56,005 If things aren't going well 546 00:20:56,005 --> 00:20:58,632 in one part of my life, I try to look to another. 547 00:20:58,632 --> 00:21:01,677 Usually, that other part is family. 548 00:21:02,636 --> 00:21:04,013 Are you trying to adopt me? 549 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 Let's take it one step at a time. 550 00:21:06,182 --> 00:21:08,517 Why don't you come over to the house for dinner? 551 00:21:08,517 --> 00:21:10,686 It may not be the answer to your problems, 552 00:21:10,686 --> 00:21:12,521 but Rosalie's been asking about you. 553 00:21:12,521 --> 00:21:14,065 Joy loves you. 554 00:21:14,065 --> 00:21:15,315 Are you sure? 555 00:21:15,315 --> 00:21:18,611 Yeah, I think it'll be fun for you. 556 00:21:18,611 --> 00:21:20,905 Though if it goes like our lunch with Rosalie, 557 00:21:20,905 --> 00:21:22,823 it sure as shit won't be fun for me. 558 00:21:22,823 --> 00:21:24,200 [CHUCKLES] 559 00:21:24,200 --> 00:21:25,701 You know what I meant. 560 00:21:25,701 --> 00:21:27,912 I did. 561 00:21:27,912 --> 00:21:29,205 You in? 562 00:21:29,205 --> 00:21:31,249 [♪♪♪] 563 00:21:31,249 --> 00:21:32,792 I'd love to. 564 00:21:32,792 --> 00:21:34,710 Thank you, Alex. 565 00:21:38,672 --> 00:21:40,674 [PHONE BUZZING] 566 00:21:41,675 --> 00:21:43,427 Dan, hey. Did you see the--? 567 00:21:43,427 --> 00:21:46,055 DAN [ON PHONE]: What the hell have you been doing? 568 00:21:46,055 --> 00:21:47,098 What we said I'd do. 569 00:21:47,098 --> 00:21:48,390 Suing them is one thing, 570 00:21:48,390 --> 00:21:50,392 but you took out a full-page ad 571 00:21:50,392 --> 00:21:53,479 saying they're endangering the entire future of the company. 572 00:21:53,479 --> 00:21:55,481 Dan, you said you'd stick with the plan. 573 00:21:55,481 --> 00:21:57,483 If a thing like this is gonna rattle you-- 574 00:21:57,483 --> 00:21:58,901 DAN: It didn't rattle me. 575 00:21:58,901 --> 00:22:00,861 It rattled them. It's a little difficult 576 00:22:00,861 --> 00:22:02,696 to stick it out when I've been fired. 577 00:22:02,696 --> 00:22:05,283 What? They can't do that in the middle of litigation. 578 00:22:05,283 --> 00:22:07,534 Well, they did. Even if I win this thing, 579 00:22:07,534 --> 00:22:08,869 I won't get my company back. 580 00:22:08,869 --> 00:22:10,788 Listen to me. It's not over, I can fix it. 581 00:22:10,788 --> 00:22:13,666 DAN: Fix it, because if I lose everything from all this, 582 00:22:13,666 --> 00:22:16,919 instead of suing the board, I'll be suing you. 583 00:22:16,919 --> 00:22:19,130 [♪♪♪] 584 00:22:20,714 --> 00:22:22,883 HARVEY: You're not gonna believe this shit. 585 00:22:22,883 --> 00:22:25,136 Harvey-- I got a call from Dan Foley. 586 00:22:25,136 --> 00:22:27,763 They fired him. And now he's threatening to sue me. 587 00:22:27,763 --> 00:22:29,723 And I'm sorry, but now I don't have time. 588 00:22:29,723 --> 00:22:31,225 I just told you I almost got-- 589 00:22:31,225 --> 00:22:33,351 But you didn't, and you aren't the only one 590 00:22:33,351 --> 00:22:34,895 sick of that woman. What? 591 00:22:34,895 --> 00:22:37,273 She had the nerve to ask me to be her secretary. 592 00:22:37,273 --> 00:22:39,483 So I'm sorry your case isn't going well, 593 00:22:39,483 --> 00:22:41,235 but I don't-- Where are you going? 594 00:22:41,235 --> 00:22:42,611 I'm gonna go and tell her 595 00:22:42,611 --> 00:22:44,905 she can do her own work. You're not her servant. 596 00:22:44,905 --> 00:22:47,074 I don't need you to fight my battles for me. 597 00:22:47,074 --> 00:22:48,575 And you said we shouldn't let 598 00:22:48,575 --> 00:22:50,328 what happens here come between us. 599 00:22:50,328 --> 00:22:52,997 It's coming between us, and I'm gonna put a stop to it. 600 00:22:52,997 --> 00:22:54,832 You're right. I did say that. 601 00:22:54,832 --> 00:22:57,043 The way to keep Faye from coming between us 602 00:22:57,043 --> 00:22:58,044 isn't fighting her. 603 00:22:58,044 --> 00:22:59,377 It's using your idea. 604 00:22:59,377 --> 00:23:00,629 What're you talking about? 605 00:23:00,629 --> 00:23:02,215 We're gonna go out for dinner, 606 00:23:02,215 --> 00:23:05,051 and we're gonna talk about anything but this place. 607 00:23:05,051 --> 00:23:06,593 Donna, my client just got fired. 608 00:23:06,593 --> 00:23:08,971 And he's still gonna be fired in three hours, 609 00:23:08,971 --> 00:23:11,098 but if I know you, if you clear your head, 610 00:23:11,098 --> 00:23:12,766 he might not be fired in four. 611 00:23:12,766 --> 00:23:14,727 So, what do you say? 612 00:23:14,727 --> 00:23:17,313 I say I'm in the mood for Italian. 613 00:23:18,856 --> 00:23:21,234 Absolutely. Thank you. 614 00:23:22,235 --> 00:23:24,486 Katrina, you wanted to see me? 615 00:23:24,486 --> 00:23:26,655 I didn't just wanna see you, Susan. 616 00:23:26,655 --> 00:23:28,366 I want to know why you willfully 617 00:23:28,366 --> 00:23:30,743 disregarded me by contacting your family friend. 618 00:23:30,743 --> 00:23:32,119 I know you asked me not to-- 619 00:23:32,119 --> 00:23:33,411 No, Susan. 620 00:23:33,411 --> 00:23:35,122 I told you not to. 621 00:23:35,122 --> 00:23:37,083 Because not only is it unprofessional, 622 00:23:37,083 --> 00:23:39,793 it's as much as telling them they have us. 623 00:23:39,793 --> 00:23:42,296 I'm sorry, I was only trying to help us win. 624 00:23:42,296 --> 00:23:44,215 No, you were trying to help yourself, 625 00:23:44,215 --> 00:23:47,176 and that is the last thing I need in an associate. 626 00:23:47,176 --> 00:23:49,262 You're off this case. 627 00:23:54,100 --> 00:23:56,143 I think you should reconsider. 628 00:23:57,144 --> 00:23:59,437 And why would I ever do that? 629 00:23:59,437 --> 00:24:01,690 Because I know why Brian really left. 630 00:24:02,649 --> 00:24:04,026 What did you just say to me? 631 00:24:04,026 --> 00:24:06,320 I said a senior partner and a married associate 632 00:24:06,320 --> 00:24:09,282 were working closely together, working nights together, 633 00:24:09,282 --> 00:24:12,450 until suddenly he up and left with no explanation. 634 00:24:12,450 --> 00:24:13,869 No job lined up. 635 00:24:13,869 --> 00:24:17,623 Susan, you do not want to do this. Do what? 636 00:24:17,623 --> 00:24:20,458 Point out things went too far, and you bought his silence 637 00:24:20,458 --> 00:24:22,169 by giving him one of your clients? 638 00:24:22,169 --> 00:24:24,504 Brian Altman left because he decided 639 00:24:24,504 --> 00:24:26,590 it was best for his family. 640 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 Yeah, I bet he did. 641 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Well, unless you want Faye Richardson 642 00:24:30,719 --> 00:24:33,222 to suddenly be made aware of the situation, 643 00:24:33,222 --> 00:24:36,183 you'll make me your associate by the end of the week. 644 00:24:36,183 --> 00:24:38,394 [♪♪♪] 645 00:24:42,940 --> 00:24:44,524 Donna, there you are. 646 00:24:44,524 --> 00:24:48,404 No, Gretchen, there I go, because I'm just on my way out. 647 00:24:48,404 --> 00:24:50,697 You might want to stop by Faye's office first, 648 00:24:50,697 --> 00:24:52,032 she's looking for you. 649 00:24:53,075 --> 00:24:54,952 Listen, do me a favor, 650 00:24:54,952 --> 00:24:56,787 and don't tell her you ran into me. 651 00:24:56,787 --> 00:24:58,205 What's going on, Red? 652 00:24:58,205 --> 00:25:01,000 She asked me to do some secretarial work for her, 653 00:25:01,000 --> 00:25:02,460 and I didn't finish it. 654 00:25:02,460 --> 00:25:04,211 I have a dinner at Quattro Gatti, 655 00:25:04,211 --> 00:25:05,796 and I absolutely cannot move it. 656 00:25:05,796 --> 00:25:08,506 Which means you need somebody to run interference 657 00:25:08,506 --> 00:25:11,051 while you and Harvey get your smush face on. 658 00:25:11,051 --> 00:25:13,179 That's right. I said it. 659 00:25:13,179 --> 00:25:15,973 Wait, you know about me and Harvey? 660 00:25:15,973 --> 00:25:18,809 Please, you think Louis can keep his mouth shut? 661 00:25:18,809 --> 00:25:20,978 I asked him what he wanted for lunch, 662 00:25:20,978 --> 00:25:23,647 and he blurted out, "Harvey and Donna did it." 663 00:25:23,647 --> 00:25:24,982 Did he really do that? 664 00:25:24,982 --> 00:25:26,442 Might as well have. 665 00:25:26,442 --> 00:25:27,651 [LAUGHS] 666 00:25:27,651 --> 00:25:29,487 I'm happy for you, Donna. 667 00:25:29,487 --> 00:25:31,155 So you go on out to dinner. 668 00:25:31,155 --> 00:25:33,366 I'll take care of whatever Miss High-and-Mighty needs. 669 00:25:33,366 --> 00:25:35,533 No, I couldn't ask you to do that for me. 670 00:25:35,533 --> 00:25:37,911 You're not asking, I'm telling. 671 00:25:37,911 --> 00:25:38,996 Don't worry. 672 00:25:38,996 --> 00:25:40,498 I'll be so good to that woman, 673 00:25:40,498 --> 00:25:43,501 she won't even think to ask where you are. 674 00:25:43,501 --> 00:25:45,503 Thank you, Gretchen. 675 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 I owe you one. 676 00:25:48,588 --> 00:25:50,590 [♪♪♪] 677 00:25:54,636 --> 00:25:57,223 Hey, you. Girl with coffee. 678 00:25:57,223 --> 00:25:59,599 Any idea where Gretchen is? I'm sorry. I don't. 679 00:25:59,599 --> 00:26:02,061 If you see her, tell her I've been looking for her. 680 00:26:02,061 --> 00:26:03,854 I know where she is. Jesus Christ. 681 00:26:03,854 --> 00:26:05,356 I've been looking for you. 682 00:26:05,356 --> 00:26:07,400 She's working for me on a temporary basis. 683 00:26:07,400 --> 00:26:09,151 Say that again because my ears 684 00:26:09,151 --> 00:26:10,736 are a little clogged with rage. 685 00:26:10,736 --> 00:26:12,905 She did some work for me. It was excellent. 686 00:26:12,905 --> 00:26:15,324 Clone her because you're not taking my secretary. 687 00:26:15,324 --> 00:26:17,451 I didn't want your secretary, Louis. 688 00:26:17,451 --> 00:26:19,203 I asked Donna to handle my work, 689 00:26:19,203 --> 00:26:21,663 but she pawned it off on Gretchen, and here we are. 690 00:26:21,663 --> 00:26:24,542 I don't care what Donna did, you have no right to do this. 691 00:26:24,542 --> 00:26:26,960 Louis, if you just calm down, I assure you 692 00:26:26,960 --> 00:26:28,962 once I get up and running, you can have her back. 693 00:26:28,962 --> 00:26:31,131 And if I don't calm down? 694 00:26:31,131 --> 00:26:34,552 You know, I hear that a lot, "And if I don't?" 695 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 Well, not everything's a threat, Louis, 696 00:26:36,512 --> 00:26:38,264 but if you insist on making it one, 697 00:26:38,264 --> 00:26:41,183 I promise you'll find what you're looking for. 698 00:26:41,183 --> 00:26:43,227 [♪♪♪] 699 00:26:47,064 --> 00:26:49,316 Oh, isn't this nice? 700 00:26:49,316 --> 00:26:50,526 Where the hell is Donna? 701 00:26:50,526 --> 00:26:52,861 Calm down. I'm not gonna be here forever. 702 00:26:52,861 --> 00:26:55,613 You're not gonna be here at all. It doesn't take a genius 703 00:26:55,613 --> 00:26:57,366 to figure out she went for a tryst. 704 00:26:57,366 --> 00:26:58,951 You got stuck holding the ball, 705 00:26:58,951 --> 00:27:00,494 I'm getting her back in here. 706 00:27:00,494 --> 00:27:02,829 It wasn't a tryst, and I didn't get stuck. 707 00:27:02,829 --> 00:27:05,291 I volunteered. Why the hell would you do that? 708 00:27:05,291 --> 00:27:07,084 They're starting a new relationship. 709 00:27:07,084 --> 00:27:09,503 If you cared about them, you'd leave them alone. 710 00:27:09,503 --> 00:27:12,005 Are you telling me they couldn't pick up the phone? 711 00:27:12,005 --> 00:27:15,468 They probably didn't even see the call. They're out together. 712 00:27:15,468 --> 00:27:17,595 Can't you understand that? 713 00:27:17,595 --> 00:27:21,098 Gretchen, I have endured more humiliation in the last week 714 00:27:21,098 --> 00:27:23,517 than I ever thought was possible. 715 00:27:23,517 --> 00:27:25,311 Donna specifically told me that 716 00:27:25,311 --> 00:27:27,020 she would not let her relationship 717 00:27:27,020 --> 00:27:28,772 get in the way if I needed support. 718 00:27:28,772 --> 00:27:30,190 On a scale from one to 10, 719 00:27:30,190 --> 00:27:32,318 how much support do you think I need now? 720 00:27:32,318 --> 00:27:35,321 Okay, Louis, I'm gonna tell you where they are. 721 00:27:35,321 --> 00:27:37,615 But I think you should let it go until tomorrow. 722 00:27:37,615 --> 00:27:40,033 [♪♪♪] 723 00:27:40,033 --> 00:27:43,120 The thing that really sets me off is her holier-than-thou act. 724 00:27:43,120 --> 00:27:44,955 I mean, nobody is that goody two shoes. 725 00:27:44,955 --> 00:27:46,457 Yeah, well, what if she is? 726 00:27:46,457 --> 00:27:49,209 What if Bill Buckner would've fielded that ball? 727 00:27:49,209 --> 00:27:51,044 Okay. I don't know who that is, 728 00:27:51,044 --> 00:27:52,963 but it is time we change the subject. 729 00:27:52,963 --> 00:27:55,715 We said no work talk, and we spent half a bottle of wine 730 00:27:55,715 --> 00:27:57,759 on Faye Richardson. You're right. 731 00:27:57,759 --> 00:28:00,804 Let's talk about something else. Anything else. 732 00:28:12,899 --> 00:28:15,402 Water's pretty good. Yeah. It's wet. 733 00:28:15,402 --> 00:28:17,571 It's-- It's very wet. 734 00:28:21,074 --> 00:28:23,994 So have you read any good books lately? 735 00:28:23,994 --> 00:28:25,871 Books? 736 00:28:25,871 --> 00:28:28,123 That's the best you've got? Water and books? 737 00:28:28,123 --> 00:28:30,334 Hey, I don't see you holding up your end. 738 00:28:30,334 --> 00:28:31,502 "Water is wet"? 739 00:28:31,502 --> 00:28:33,504 Who says that? I know. I got flustered. 740 00:28:34,421 --> 00:28:36,382 And I mean, who wouldn't? 741 00:28:36,382 --> 00:28:37,966 We have spent almost every minute 742 00:28:37,966 --> 00:28:39,885 of every day together for 15 years, 743 00:28:39,885 --> 00:28:42,429 and now we can't think of a single thing to say. 744 00:28:42,429 --> 00:28:44,223 What if that's it? 745 00:28:44,223 --> 00:28:46,892 What if we're all out of things to say to each other? 746 00:28:46,892 --> 00:28:48,227 That's what you say to me 747 00:28:48,227 --> 00:28:50,270 when I'm worried we have nothing to say? 748 00:28:50,270 --> 00:28:51,397 What is wrong with you? 749 00:28:51,397 --> 00:28:52,856 Oh, my God. What? 750 00:28:52,856 --> 00:28:54,816 You reminded me of Ricky Garfield's mom. 751 00:28:54,816 --> 00:28:57,361 He was new in town. I was 16 years old. 752 00:28:57,361 --> 00:28:59,446 I went over his house, and there she was. 753 00:28:59,446 --> 00:29:00,989 Beautiful redhead. 754 00:29:00,989 --> 00:29:03,950 Had a crush on her from the second I saw her. 755 00:29:03,950 --> 00:29:06,370 I just realized you've always reminded me of her. 756 00:29:06,370 --> 00:29:08,247 [♪♪♪] 757 00:29:08,247 --> 00:29:09,623 What? 758 00:29:09,623 --> 00:29:12,084 It's nice to know that there are 759 00:29:12,084 --> 00:29:14,169 still things I get to find out about you. 760 00:29:14,961 --> 00:29:16,589 I like that. 761 00:29:16,589 --> 00:29:18,173 How about you tell me something 762 00:29:18,173 --> 00:29:19,425 I don't know about you? 763 00:29:23,303 --> 00:29:25,723 Alex, thank you for inviting me to your home. 764 00:29:25,723 --> 00:29:27,224 This is exactly what I needed. 765 00:29:27,224 --> 00:29:28,808 I sure as hell couldn't take you 766 00:29:28,808 --> 00:29:30,394 bowling like I did with Louis. 767 00:29:30,394 --> 00:29:32,896 You took Louis bowling? How did that go? 768 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 You'd be surprised. 769 00:29:33,897 --> 00:29:35,315 He bowled a perfect game. 770 00:29:35,315 --> 00:29:36,692 Get out. I shit you not. 771 00:29:36,692 --> 00:29:38,860 All I had to do was help tap into his rage. 772 00:29:38,860 --> 00:29:41,780 I can see that. A few months ago we confronted his mugger. 773 00:29:41,780 --> 00:29:43,115 He turned into a wild animal. 774 00:29:43,115 --> 00:29:45,242 Well, look who decided to show up. 775 00:29:45,242 --> 00:29:47,661 And perfect timing. I've got Chinese. 776 00:29:47,661 --> 00:29:49,580 Samantha, you can have Debbie's seat. 777 00:29:49,580 --> 00:29:50,872 She's got tap tonight. 778 00:29:50,872 --> 00:29:52,832 I was looking forward to meeting her. 779 00:29:52,832 --> 00:29:54,000 Because if she's half 780 00:29:54,000 --> 00:29:56,044 as cool as her sister-- She's not. 781 00:29:56,044 --> 00:29:57,671 Nothing like the love of a sibling. 782 00:29:57,671 --> 00:29:59,757 Hey, babe, I saw your bumper. 783 00:29:59,757 --> 00:30:01,634 Want me to take your car in tomorrow? 784 00:30:01,634 --> 00:30:02,968 What are you talking about? 785 00:30:02,968 --> 00:30:04,970 Have you not seen the back of your car? 786 00:30:04,970 --> 00:30:07,097 Looks like you hit a yellow water buffalo. 787 00:30:07,097 --> 00:30:08,641 Well, that's interesting. 788 00:30:08,641 --> 00:30:11,310 Because the last person to drive the car was Joy. 789 00:30:11,310 --> 00:30:14,104 Don't look at me. Maybe somebody backed into you. 790 00:30:14,104 --> 00:30:15,981 Joy, what happened? 791 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Fine. I hit a pole in the parking garage. 792 00:30:18,734 --> 00:30:19,735 It's not a big deal. 793 00:30:19,735 --> 00:30:21,236 The big deal is you hoping 794 00:30:21,236 --> 00:30:22,404 we wouldn't notice until 795 00:30:22,404 --> 00:30:24,114 long after you'd driven the car. 796 00:30:24,114 --> 00:30:25,365 I-- I wasn't thinking that. 797 00:30:25,365 --> 00:30:26,825 I didn't want you to be mad. 798 00:30:26,825 --> 00:30:29,161 And we wouldn't have been, but we are now. 799 00:30:29,161 --> 00:30:30,912 You have two choices. You pay for it 800 00:30:30,912 --> 00:30:33,373 or you're not driving anywhere for a month. 801 00:30:33,373 --> 00:30:34,416 That's so unfair. 802 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Fair or not, 803 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 that's the way it's gonna be. 804 00:30:36,835 --> 00:30:38,128 Now, let's all sit down 805 00:30:38,128 --> 00:30:40,339 and try to still have a pleasant evening. 806 00:30:40,339 --> 00:30:42,633 [♪♪♪] 807 00:30:45,135 --> 00:30:47,638 I'm just saying, it's not unusual for a person 808 00:30:47,638 --> 00:30:49,765 to think that after they've had one. 809 00:30:49,765 --> 00:30:53,268 You thought you'd been poisoned by a peppercorn. 810 00:30:53,268 --> 00:30:54,936 A Szechuan peppercorn. 811 00:30:54,936 --> 00:30:57,022 And I didn't think that it poisoned me, 812 00:30:57,022 --> 00:30:58,691 I thought someone had poisoned me. 813 00:30:58,691 --> 00:31:00,900 Haven't you had one? The pertinent question 814 00:31:00,900 --> 00:31:02,277 isn't whether I've had them. 815 00:31:02,277 --> 00:31:04,613 It's what did you do to deserve getting poisoned? 816 00:31:04,613 --> 00:31:06,490 Well, that is neither here nor there. 817 00:31:06,490 --> 00:31:08,158 I knew it. You're a black widow. 818 00:31:08,158 --> 00:31:09,368 If I was a black widow, 819 00:31:09,368 --> 00:31:11,077 I'd be the one doing the poisoning. 820 00:31:11,077 --> 00:31:14,122 You know too much about this. I'm breaking up with you. 821 00:31:14,122 --> 00:31:17,000 Good. I think this whole thing has run its course. 822 00:31:18,084 --> 00:31:19,169 Holy shit. 823 00:31:20,170 --> 00:31:21,921 Clearing my head really did help. 824 00:31:21,921 --> 00:31:24,257 And I think I know why they fired Dan. 825 00:31:24,257 --> 00:31:26,593 And I think I know what I'm gonna do about it. 826 00:31:26,593 --> 00:31:27,886 Then let's go do it. 827 00:31:27,886 --> 00:31:30,180 No. Not until tomorrow. 828 00:31:30,180 --> 00:31:31,515 Tonight is for us. 829 00:31:31,515 --> 00:31:33,392 You know, I think you might be 830 00:31:33,392 --> 00:31:35,853 getting the hang of this whole dinner thing. 831 00:31:35,853 --> 00:31:38,021 Telling me old stories. 832 00:31:38,731 --> 00:31:40,982 Making me feel... 833 00:31:40,982 --> 00:31:42,860 [PHONE BUZZING] 834 00:31:42,860 --> 00:31:46,363 Oh, shoot. It's Louis. Maybe I should get it. 835 00:31:46,363 --> 00:31:48,657 Donna, the whole point of tonight was just us. 836 00:31:48,657 --> 00:31:50,617 I know, but after the whole Faye thing, 837 00:31:50,617 --> 00:31:52,578 I promised we'd be there for him. 838 00:31:52,578 --> 00:31:55,038 If there's an emergency, he'll leave a voicemail. 839 00:31:55,038 --> 00:31:56,915 You can call him right back. 840 00:31:56,915 --> 00:31:58,458 [♪♪♪] 841 00:32:00,960 --> 00:32:02,838 Good. Now, we are gonna pay the check, 842 00:32:02,838 --> 00:32:05,716 and then I'm gonna go home, and I'm gonna be young Harvey, 843 00:32:05,716 --> 00:32:07,634 and you are gonna be Ricky Garfield's mom. 844 00:32:07,634 --> 00:32:09,595 [DONNA CHUCKLES] 845 00:32:21,607 --> 00:32:22,816 You're in early. 846 00:32:22,816 --> 00:32:24,109 I usually am. 847 00:32:24,109 --> 00:32:26,278 What can I do for you? 848 00:32:26,278 --> 00:32:29,197 I had dinner last night with Alex and his family. 849 00:32:29,197 --> 00:32:30,198 And it reminded me 850 00:32:30,198 --> 00:32:31,575 the closest I have to family 851 00:32:31,575 --> 00:32:33,535 are the people at this firm. 852 00:32:33,535 --> 00:32:35,120 I never thanked you 853 00:32:35,120 --> 00:32:38,248 for standing up to me with Lucas. So... 854 00:32:38,248 --> 00:32:39,541 thank you. 855 00:32:41,460 --> 00:32:43,253 Speaking of standing up, 856 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 I stood up to you more than once. 857 00:32:45,839 --> 00:32:47,006 How did you know when 858 00:32:47,006 --> 00:32:49,092 to give in to me and when not to? 859 00:32:49,092 --> 00:32:52,429 Every time you stood up to me, I backed down. 860 00:32:52,429 --> 00:32:54,306 Because you were in the right. 861 00:32:54,306 --> 00:32:57,350 So I guess the question is, are you in the right? 862 00:32:57,350 --> 00:32:59,436 I am in the right. 863 00:32:59,436 --> 00:33:02,397 The problem is, the person standing up to me 864 00:33:02,397 --> 00:33:04,983 has information I don't want coming out. 865 00:33:04,983 --> 00:33:08,487 Well, I can't tell you the answer, Katrina. 866 00:33:08,487 --> 00:33:10,489 But I can tell you, whoever it is, 867 00:33:10,489 --> 00:33:13,116 if you give them an inch, they will take a mile. 868 00:33:13,116 --> 00:33:15,327 [♪♪♪] 869 00:33:17,663 --> 00:33:19,414 You fired him, didn't you? 870 00:33:19,414 --> 00:33:20,499 What? 871 00:33:20,499 --> 00:33:21,750 You ran Johnson and Powell 872 00:33:21,750 --> 00:33:23,669 when Dan Foley's contract was written. 873 00:33:23,669 --> 00:33:25,420 There was a clause that allowed them 874 00:33:25,420 --> 00:33:27,088 to fire him during litigation. 875 00:33:27,088 --> 00:33:29,800 You had them pull the trigger. Are you out of your mind? 876 00:33:29,800 --> 00:33:31,593 You didn't have a conversation with them about me? 877 00:33:31,593 --> 00:33:33,929 Excuse me? Right there. 878 00:33:33,929 --> 00:33:36,765 A 15-minute call with you and Johnson and Powell, 879 00:33:36,765 --> 00:33:38,684 not two hours after you and I spoke. 880 00:33:38,684 --> 00:33:40,310 You dug into my phone records? 881 00:33:40,310 --> 00:33:42,896 Answer my question, or we'll do it in a deposition. 882 00:33:42,896 --> 00:33:44,564 Did you talk to them about me? 883 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 I have a subpoena right here. 884 00:33:46,024 --> 00:33:48,151 And Faye, it isn't gonna look good 885 00:33:48,151 --> 00:33:50,278 having an ethics expert lie under oath. 886 00:33:50,278 --> 00:33:53,448 Okay, you're right, you got to me. 887 00:33:53,448 --> 00:33:55,283 You pissed me off so much, 888 00:33:55,283 --> 00:33:56,994 I was rooting for you to lose. 889 00:33:56,994 --> 00:33:59,621 But unlike you, I wouldn't act on that. 890 00:33:59,621 --> 00:34:02,207 Then how do you explain the call? Easily. 891 00:34:02,207 --> 00:34:04,001 I didn't call them, they called me. 892 00:34:04,001 --> 00:34:07,253 And the reason they did was to say what an asshole you were. 893 00:34:07,253 --> 00:34:09,214 It was a 15-minute phone call. 894 00:34:09,214 --> 00:34:11,049 They had plenty to say on the matter. 895 00:34:11,049 --> 00:34:13,218 But what they didn't do was ask for my help. 896 00:34:13,218 --> 00:34:15,762 Because if they had, my next call would have 897 00:34:15,762 --> 00:34:18,640 been to the New York Bar. Bullshit. 898 00:34:18,640 --> 00:34:20,600 [♪♪♪] 899 00:34:20,600 --> 00:34:21,977 Then subpoena me. 900 00:34:21,977 --> 00:34:23,937 I'll be happy to say all that under oath. 901 00:34:23,937 --> 00:34:26,481 And while you're at it, subpoena Johnson and Powell. 902 00:34:26,481 --> 00:34:29,902 They'll say the same thing. And then, maybe you'll realize 903 00:34:29,902 --> 00:34:32,696 all you accomplished by taking this case 904 00:34:32,696 --> 00:34:35,741 was getting Dan Foley fired. 905 00:34:42,121 --> 00:34:44,374 Susan, do you mind coming with me? 906 00:34:44,374 --> 00:34:46,793 I take it you thought about what we discussed? 907 00:34:46,793 --> 00:34:48,420 I did. 908 00:34:48,420 --> 00:34:50,213 If you're going to be my associate, 909 00:34:50,213 --> 00:34:51,381 you'll need an office. 910 00:34:51,381 --> 00:34:52,925 We just need to get it approved. 911 00:34:52,925 --> 00:34:55,134 [♪♪♪] 912 00:35:01,516 --> 00:35:03,894 Katrina. I've had a bit of long morning, 913 00:35:03,894 --> 00:35:04,895 so whatever it is-- 914 00:35:04,895 --> 00:35:06,229 This will just take a minute. 915 00:35:06,229 --> 00:35:08,356 I know you run a tight ethical ship. 916 00:35:08,356 --> 00:35:09,775 And Susan has something 917 00:35:09,775 --> 00:35:11,902 she would like to bring to your attention. 918 00:35:11,902 --> 00:35:13,152 I'm listening. 919 00:35:14,696 --> 00:35:16,907 Susan's too modest to toot her own horn, 920 00:35:16,907 --> 00:35:18,324 so I will. 921 00:35:18,324 --> 00:35:20,702 We were working on the VersaLife case together 922 00:35:20,702 --> 00:35:22,454 when Susan made a mistake. 923 00:35:22,454 --> 00:35:25,040 Doesn't sound like something to toot your horn about. 924 00:35:25,040 --> 00:35:27,667 It wasn't the mistake, it's what she did afterwards. 925 00:35:27,667 --> 00:35:30,545 Susan came to me and owned up to what she did. 926 00:35:31,379 --> 00:35:32,881 Is this true? 927 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 Yes. It is. 928 00:35:35,675 --> 00:35:37,719 Then it's nice to know the culture here 929 00:35:37,719 --> 00:35:39,429 hasn't corrupted everyone. 930 00:35:40,305 --> 00:35:41,681 Was there something else? 931 00:35:42,599 --> 00:35:43,683 Susan? 932 00:35:45,351 --> 00:35:46,436 No, nothing else. 933 00:35:46,436 --> 00:35:48,730 Then keep up the good work. 934 00:35:59,616 --> 00:36:01,994 Louis, whatever it is, now is not a great time. 935 00:36:01,994 --> 00:36:03,536 I'm sure. It never seems to be. 936 00:36:03,536 --> 00:36:05,497 I thought you should be first to know. 937 00:36:05,497 --> 00:36:06,498 Know what? 938 00:36:06,498 --> 00:36:08,041 I'm leaving. 939 00:36:08,041 --> 00:36:09,584 To take a judgeship. 940 00:36:12,045 --> 00:36:13,964 Now? You're leaving now? 941 00:36:13,964 --> 00:36:16,133 It's not great timing-- Are you kidding me? 942 00:36:16,133 --> 00:36:17,509 How could you do this to us? 943 00:36:17,509 --> 00:36:19,218 We're in the middle of a war. 944 00:36:19,218 --> 00:36:22,639 A war that has cost me my title and my dignity. 945 00:36:22,639 --> 00:36:25,308 And I keep waiting for the shoes to finish dropping, 946 00:36:25,308 --> 00:36:26,685 but they keep raining down. 947 00:36:26,685 --> 00:36:28,478 Then let it rain. You can fight this. 948 00:36:28,478 --> 00:36:30,355 Don't you get it? I'm not you. 949 00:36:30,355 --> 00:36:31,982 I'm not the guy it works out for. 950 00:36:31,982 --> 00:36:34,275 You don't need to be me. No, I don't. 951 00:36:34,275 --> 00:36:35,610 But I don't even have you 952 00:36:35,610 --> 00:36:37,112 in my goddamn corner anymore. 953 00:36:37,112 --> 00:36:38,446 Louis. You know what? Fine. 954 00:36:38,446 --> 00:36:40,239 You want the truth? 955 00:36:40,239 --> 00:36:42,159 I can take every last humiliation 956 00:36:42,159 --> 00:36:43,368 that woman can dish out. 957 00:36:43,368 --> 00:36:45,203 But the thing that I can't take is 958 00:36:45,203 --> 00:36:46,872 you and Donna laughing at me. 959 00:36:46,872 --> 00:36:48,707 What are you talking about? I saw you. 960 00:36:48,707 --> 00:36:50,583 I went to your restaurant last night. 961 00:36:50,583 --> 00:36:53,503 I saw you see it was me calling, you sent it to voicemail, 962 00:36:53,503 --> 00:36:55,547 and you started laughing. 963 00:36:55,547 --> 00:36:57,465 We weren't laughing at you. 964 00:36:57,465 --> 00:37:00,343 We agreed not to let work intrude. 965 00:37:00,343 --> 00:37:01,678 So we didn't answer, 966 00:37:01,678 --> 00:37:04,597 and then I made a joke about something else. 967 00:37:05,640 --> 00:37:07,767 Swear to me that's true. I swear. 968 00:37:08,560 --> 00:37:10,353 Louis. 969 00:37:11,063 --> 00:37:12,689 I'm in your corner. 970 00:37:14,482 --> 00:37:16,109 But you didn't even come see me. 971 00:37:16,109 --> 00:37:18,028 Because I've been fighting for you. 972 00:37:18,028 --> 00:37:20,238 [♪♪♪] 973 00:37:22,741 --> 00:37:24,159 I get that, Harvey. 974 00:37:24,159 --> 00:37:25,702 But the truth is... 975 00:37:26,953 --> 00:37:28,955 I'd rather you just come sit with me 976 00:37:28,955 --> 00:37:30,456 than go tilting at windmills. 977 00:37:30,456 --> 00:37:32,250 Windmills? What are you talking about? 978 00:37:32,250 --> 00:37:34,586 It's Man of La Mancha-- Why do I even? 979 00:37:39,132 --> 00:37:41,467 I should have come to you, Louis. 980 00:37:41,467 --> 00:37:44,763 I just didn't know what to say, because I couldn't stand 981 00:37:44,763 --> 00:37:46,806 what she was doing to my friend. 982 00:37:46,806 --> 00:37:50,435 So if you wanna become a judge, I understand. 983 00:37:50,435 --> 00:37:52,854 It's just we've been through so much together. 984 00:37:54,106 --> 00:37:57,234 Please, don't let me tilting at wind chimes 985 00:37:57,234 --> 00:37:59,527 be the thing that pulls us apart. 986 00:37:59,527 --> 00:38:01,571 It's windmills. 987 00:38:02,363 --> 00:38:04,616 Windmills. Whatever. 988 00:38:09,621 --> 00:38:10,956 [KNOCK ON DOOR] 989 00:38:12,082 --> 00:38:14,459 I was wondering when you'd show up. 990 00:38:16,044 --> 00:38:19,172 How did you know I wouldn't tell Faye about you and Brian? 991 00:38:19,172 --> 00:38:20,924 I didn't. 992 00:38:20,924 --> 00:38:22,968 I just knew I'd rather you tell her 993 00:38:22,968 --> 00:38:25,303 than find out what you'd be like in six months. 994 00:38:25,303 --> 00:38:27,346 Then why not just turn me in? 995 00:38:28,765 --> 00:38:31,601 Because I was ambitious when I first got here too. 996 00:38:32,769 --> 00:38:35,230 And ambition isn't a bad thing, Susan. 997 00:38:36,314 --> 00:38:38,108 But it can't be all you have. 998 00:38:38,108 --> 00:38:40,443 [♪♪♪] 999 00:38:47,993 --> 00:38:50,578 Alex, do you have a sec? 1000 00:38:50,578 --> 00:38:52,705 Yes. And before you say anything, 1001 00:38:52,705 --> 00:38:55,500 I'm sorry about last night. It's not what I had in mind. 1002 00:38:55,500 --> 00:38:57,335 Actually... 1003 00:38:57,335 --> 00:38:59,963 I came here to thank you for it. 1004 00:38:59,963 --> 00:39:01,506 Come on, Samantha. 1005 00:39:01,506 --> 00:39:02,882 I know my daughter. 1006 00:39:02,882 --> 00:39:05,302 It was terrible. It wasn't terrible. 1007 00:39:05,302 --> 00:39:08,805 It was family, and it was exactly what I needed. 1008 00:39:08,805 --> 00:39:10,431 Well, if that's what you needed, 1009 00:39:10,431 --> 00:39:12,225 you're in worse shape than I thought. 1010 00:39:12,225 --> 00:39:14,978 I decided to find out who my biological parents are. 1011 00:39:16,980 --> 00:39:18,397 What? 1012 00:39:19,191 --> 00:39:21,234 I wasn't gonna tell you. 1013 00:39:21,234 --> 00:39:23,153 But you're being such a dipshit, 1014 00:39:23,153 --> 00:39:24,946 I thought you should know. 1015 00:39:24,946 --> 00:39:26,489 Even watching you fight 1016 00:39:26,489 --> 00:39:29,742 made me appreciate what a wonderful family you have. 1017 00:39:30,952 --> 00:39:32,829 And then I got to thinking how Joy 1018 00:39:32,829 --> 00:39:37,334 is so much a cross between you and Rosalie. 1019 00:39:37,334 --> 00:39:39,252 And I thought... 1020 00:39:40,086 --> 00:39:41,587 I have to know. 1021 00:39:42,714 --> 00:39:44,465 So all I have to do is be a dipshit 1022 00:39:44,465 --> 00:39:46,134 and you'll show me your soft side? 1023 00:39:46,134 --> 00:39:48,011 Worked for Robert. [CHUCKLES] 1024 00:39:49,721 --> 00:39:52,640 Thank you for trusting me with that, Samantha. 1025 00:39:52,640 --> 00:39:54,392 It means a lot. 1026 00:39:55,476 --> 00:39:56,811 Means a lot to me too. 1027 00:39:57,687 --> 00:39:59,564 Thanks for having me over. 1028 00:39:59,564 --> 00:40:02,067 [♪♪♪] 1029 00:40:04,319 --> 00:40:06,029 [DONNA LAUGHING] 1030 00:40:06,029 --> 00:40:08,281 DONNA: Okay, wait. Let me get this straight. 1031 00:40:08,281 --> 00:40:09,824 His mankini was your idea? 1032 00:40:09,824 --> 00:40:12,035 SHEILA: You'd be surprised how constriction 1033 00:40:12,035 --> 00:40:13,953 increases virility in the bedroom. 1034 00:40:13,953 --> 00:40:16,122 That is an unwanted fact. 1035 00:40:16,122 --> 00:40:18,041 Donna. 1036 00:40:18,041 --> 00:40:20,710 What are you doing here? She came over to say how much 1037 00:40:20,710 --> 00:40:22,879 she wants you to stay at the firm. 1038 00:40:22,879 --> 00:40:26,258 I'll admit, at first, I wasn't in favor. 1039 00:40:26,258 --> 00:40:29,802 But then I told her that Harvey and I would never leave you. 1040 00:40:29,802 --> 00:40:32,889 Then I guess it's a good thing I already decided to stay. 1041 00:40:32,889 --> 00:40:34,557 You did? 1042 00:40:34,557 --> 00:40:35,850 I did. 1043 00:40:35,850 --> 00:40:38,311 Well, now that I don't have to spend 1044 00:40:38,311 --> 00:40:39,771 the rest of my night begging, 1045 00:40:39,771 --> 00:40:43,149 there really is just one thing for us to do. 1046 00:40:43,149 --> 00:40:44,901 [♪♪♪] 1047 00:40:44,901 --> 00:40:47,070 Are you saying what I think you're saying? 1048 00:40:47,070 --> 00:40:48,529 I am. 1049 00:40:48,529 --> 00:40:49,739 Girl's night. 1050 00:40:49,739 --> 00:40:51,699 Oh, my God. It's really happening. 1051 00:40:51,699 --> 00:40:54,369 Are we watching Dirty Dancing? Or start with I Never? 1052 00:40:54,369 --> 00:40:56,413 Doesn't matter to me. Just choose fast. 1053 00:40:56,413 --> 00:40:59,624 I go to bed early, and I'll pee 10 times between now and then. 1054 00:40:59,624 --> 00:41:01,209 Including in about five seconds. 1055 00:41:01,209 --> 00:41:03,544 Go. It's your call, Louis. 1056 00:41:03,544 --> 00:41:06,965 Because tonight, you are the most 1057 00:41:06,965 --> 00:41:08,716 important woman in the room. 1058 00:41:08,716 --> 00:41:12,137 Donna, that is the nicest thing you've ever said to me. 1059 00:41:13,638 --> 00:41:15,140 Dirty Dancing it is. 1060 00:41:16,099 --> 00:41:18,726 Faye, funny running into you. 1061 00:41:18,726 --> 00:41:21,104 You appear to be in fine spirits. 1062 00:41:21,104 --> 00:41:24,023 That's because someone recently reminded me 1063 00:41:24,023 --> 00:41:26,234 I'm the guy it always works out for. 1064 00:41:27,152 --> 00:41:29,028 Your modesty is astounding. 1065 00:41:29,028 --> 00:41:31,614 It isn't about modesty, it's about character. 1066 00:41:31,614 --> 00:41:34,700 You see, Faye, the reason things always work out for me 1067 00:41:34,700 --> 00:41:37,203 isn't that I sometimes cross lines. 1068 00:41:37,203 --> 00:41:39,456 It's the relationship I have with people. 1069 00:41:40,539 --> 00:41:42,083 What did you do? 1070 00:41:42,083 --> 00:41:44,836 I went to Kevin Miller. He's an old friend of mine. 1071 00:41:44,836 --> 00:41:46,629 I told him he'd be a fool to pass up 1072 00:41:46,629 --> 00:41:48,381 an opportunity to buy SensaTech. 1073 00:41:48,381 --> 00:41:51,801 I also told him he'd be a fool not to hire back the man that 1074 00:41:51,801 --> 00:41:53,386 built that company from scratch. 1075 00:41:53,386 --> 00:41:54,887 And what exactly did you do 1076 00:41:54,887 --> 00:41:56,722 for Mr. Miller to become his friend? 1077 00:41:56,722 --> 00:41:58,141 I got him out of a jam. 1078 00:41:58,141 --> 00:42:00,559 Like the way I'm willing to let you out of one. 1079 00:42:00,559 --> 00:42:02,187 Excuse me? 1080 00:42:02,187 --> 00:42:04,522 Johnson and Powell remain SensaTech's counsel. 1081 00:42:04,522 --> 00:42:06,149 You save face. All you have to do 1082 00:42:06,149 --> 00:42:07,692 is give Gretchen back to Louis. 1083 00:42:07,692 --> 00:42:08,693 I don't believe it. 1084 00:42:08,693 --> 00:42:10,111 You're leveraging a client 1085 00:42:10,111 --> 00:42:11,196 for your own purposes. 1086 00:42:11,196 --> 00:42:13,156 My client is fine with it. 1087 00:42:13,156 --> 00:42:14,366 I came through for him. 1088 00:42:14,366 --> 00:42:15,408 I'm not fine with it. 1089 00:42:15,408 --> 00:42:16,868 I don't play by your rules. 1090 00:42:16,868 --> 00:42:19,287 What if Gretchen isn't fine working for you? 1091 00:42:19,287 --> 00:42:20,746 I told him it was temporary. 1092 00:42:20,746 --> 00:42:22,207 But if you think you're going 1093 00:42:22,207 --> 00:42:24,459 to extort me into getting her back early, 1094 00:42:24,459 --> 00:42:26,336 you can hand in your resignation. 1095 00:42:26,336 --> 00:42:28,213 This isn't your firm, Faye. 1096 00:42:28,213 --> 00:42:29,506 It's mine. 1097 00:42:29,506 --> 00:42:31,132 And I'm not going anywhere. 1098 00:42:31,132 --> 00:42:32,800 Neither am I. And for the record, 1099 00:42:32,800 --> 00:42:34,802 you said you'd do anything to win this. 1100 00:42:34,802 --> 00:42:36,679 But you haven't crossed a single line. 1101 00:42:36,679 --> 00:42:38,681 So as far as I'm concerned, 1102 00:42:38,681 --> 00:42:39,807 I'm doing my job. 1103 00:42:39,807 --> 00:42:42,018 [♪♪♪] 1104 00:42:48,816 --> 00:42:50,985 [♪♪♪] 81599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.