Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,500 --> 00:00:44,040
"Santa is a piece of crap"
2
00:02:40,486 --> 00:02:44,326
Check it out.
Check it out at Pigallo's...
3
00:02:53,616 --> 00:02:57,056
- Santa, can I get a picture?
- No way, go.
4
00:02:57,992 --> 00:02:59,832
Let me go.
5
00:03:02,995 --> 00:03:04,835
You hit children?
6
00:03:05,287 --> 00:03:06,727
He pulled my beard.
7
00:03:07,371 --> 00:03:09,811
He's so young, I can't believe it.
8
00:03:10,289 --> 00:03:14,129
Are you still here? Go away.
You don't belong here.
9
00:03:14,875 --> 00:03:16,915
It's everybody's sidewalk,
you know.
10
00:03:17,584 --> 00:03:21,024
- Get lost.
- They don't even let me work here.
11
00:03:21,544 --> 00:03:23,984
I just got out of prison,
12
00:03:24,087 --> 00:03:26,287
but they keep shutting me out.
13
00:03:28,004 --> 00:03:31,244
Stop causing trouble,
or you'll get a beating.
14
00:03:32,173 --> 00:03:34,413
Don't worry, I'm on my way.
15
00:03:35,924 --> 00:03:37,364
Fascist.
16
00:03:40,093 --> 00:03:43,333
Go after him! What a bastard.
Get him!
17
00:04:04,936 --> 00:04:06,976
Christmas striptease.
Completely naked.
18
00:04:08,063 --> 00:04:11,103
A piece of that long, soft stuff.
19
00:04:11,605 --> 00:04:12,845
That's it.
20
00:04:25,569 --> 00:04:27,409
Some nerve, thief!
21
00:04:34,114 --> 00:04:35,554
Sweetie...
22
00:04:48,078 --> 00:04:50,518
Hi rats. Is mom at home?
23
00:04:54,539 --> 00:04:57,779
She could at least
do the housekeeping.
24
00:05:05,377 --> 00:05:09,417
- I'm sorry to disturb you.
- We're here to listen.
25
00:05:10,378 --> 00:05:12,218
- Please hold.
- Ther�se?
26
00:05:12,879 --> 00:05:14,319
Thank you for your call...
27
00:05:16,214 --> 00:05:19,254
Ther�se, it's me, Josette.
28
00:05:19,383 --> 00:05:22,083
Turn off that tape,
I want to speak to you.
29
00:05:22,259 --> 00:05:25,899
SOS Friendship.
Thank you for your call.
30
00:05:26,426 --> 00:05:28,166
Stay on the line,
in a few moments
31
00:05:28,241 --> 00:05:31,041
you'll hear the voice of a friend.
32
00:05:31,637 --> 00:05:36,477
...because I feel better already.
- I'm glad I could help you.
33
00:05:37,890 --> 00:05:41,130
I'm so alone, I feel so imprisoned.
34
00:05:41,849 --> 00:05:43,489
...like a shell...
35
00:05:46,852 --> 00:05:50,692
...since my daughter left me...
- With her father, yeah...
36
00:05:57,689 --> 00:06:01,329
Happy Christmas
and don't be afraid to call.
37
00:06:06,651 --> 00:06:10,491
I had to pay 785 francs
for these few toys.
38
00:06:11,027 --> 00:06:13,267
Would you like to know my opinion?
39
00:06:14,988 --> 00:06:16,828
Ther�se... Ther�se.
40
00:06:18,114 --> 00:06:19,354
Yes, Mme Musquin?
41
00:06:19,989 --> 00:06:22,029
- Would you like to know my opinion
- Sure.
42
00:06:22,699 --> 00:06:24,739
The children are spoiled.
43
00:06:24,826 --> 00:06:27,526
You can play
with a piece of rope.
44
00:06:27,701 --> 00:06:29,941
Well, what do you want.
45
00:06:32,286 --> 00:06:36,526
And where's Pierre?
What time is it?
46
00:06:37,705 --> 00:06:42,145
- 6 past 8.
- 10 past. I'll be late at my sister's.
47
00:06:42,916 --> 00:06:45,656
My brother in law
is so punctual.
48
00:06:45,876 --> 00:06:48,676
And my nephews are waiting
for their presents.
49
00:06:48,855 --> 00:06:51,795
He's probably busy.
50
00:06:51,920 --> 00:06:53,820
You call that Busy?
The hell! he'll be here shortly.
51
00:06:53,962 --> 00:06:55,802
Ther�se, sometimes you're so naive.
52
00:06:55,880 --> 00:06:58,780
Obviously a woman is to blame.
53
00:06:59,380 --> 00:07:01,420
Marie-Ange, that's some insinuation.
54
00:07:01,882 --> 00:07:04,322
Pierre is not really punctual, true.
55
00:07:05,007 --> 00:07:08,847
But he loves his wife very much.
56
00:07:09,801 --> 00:07:11,241
You don't know men, Ther�se.
57
00:07:11,886 --> 00:07:15,126
When a man is late, a woman is to blame.
58
00:07:15,845 --> 00:07:18,085
I've experienced it myself, unfortunately.
59
00:07:22,098 --> 00:07:24,538
Pierre,
we were fearing the worst.
60
00:07:25,433 --> 00:07:27,473
Well, the children...
61
00:07:27,559 --> 00:07:29,959
And I had to pass
by some old couple.
62
00:07:31,060 --> 00:07:33,540
I almost got angry.
63
00:07:35,270 --> 00:07:36,910
I'm already very, very late.
64
00:07:38,604 --> 00:07:42,144
I'm going. Good evening.
65
00:07:42,294 --> 00:07:43,694
And still a merry Christmas.
66
00:07:44,023 --> 00:07:45,263
An enjoyable Christmas.
67
00:07:53,610 --> 00:07:55,450
Merry Christmas, Mme Musquin.
68
00:08:15,286 --> 00:08:16,526
Pierre...
69
00:08:18,203 --> 00:08:21,243
Pierre, it's Mme Musquin.
70
00:08:31,333 --> 00:08:34,773
- Where have you been?
- On the phone with Ther�se.
71
00:08:35,502 --> 00:08:39,142
That tart from SOS?
I told you not to.
72
00:08:39,670 --> 00:08:42,710
So what.
Ther�se is my patroness.
73
00:08:43,422 --> 00:08:46,062
Besides,
I'm leaving this dump.
74
00:08:46,548 --> 00:08:48,888
The baby can get
myxomatose
75
00:08:48,987 --> 00:08:50,987
from all those rabbits.
76
00:08:52,070 --> 00:08:54,210
And give me back
the maternity allowance.
77
00:08:54,468 --> 00:08:56,908
Give it up,
or you'll get a beating.
78
00:08:57,489 --> 00:09:00,229
If you do that one more time,
79
00:09:00,346 --> 00:09:02,346
my brother from Marseille
will kill you.
80
00:09:03,430 --> 00:09:04,870
Your brother is a softy.
81
00:09:05,097 --> 00:09:07,037
You'll pee your pants.
82
00:09:07,389 --> 00:09:08,829
You're getting on my nerves.
83
00:09:11,350 --> 00:09:15,190
Your panties and your shirt are in it, pig.
84
00:09:17,602 --> 00:09:20,842
- I'll steel some new ones.
- Here, you drunk.
85
00:09:21,562 --> 00:09:23,802
The rats, damned.
86
00:09:24,897 --> 00:09:26,537
But, she's crazy.
87
00:09:28,648 --> 00:09:33,488
Sweetie, come back.
Come back right now or I'll kill you.
88
00:09:34,901 --> 00:09:36,741
Sweetie...
89
00:09:40,319 --> 00:09:42,559
The rats. Come back here.
90
00:09:44,696 --> 00:09:46,136
Pinouille...
91
00:09:48,239 --> 00:09:51,679
Pinouille. Come back.
Where were you going?
92
00:09:52,407 --> 00:09:55,847
Don't go there. That's the highway.
93
00:10:16,376 --> 00:10:17,816
I'm stuck in the elevator.
94
00:10:22,211 --> 00:10:24,651
Pierre, answer me. Pierre...
95
00:10:26,380 --> 00:10:28,820
Are they ignoring me or what?
96
00:10:30,131 --> 00:10:33,571
Pierre... SOS Friendship?
97
00:10:38,051 --> 00:10:40,891
"Clean after use
especially in case of a cold"
98
00:10:43,886 --> 00:10:45,326
Nice. Nice. Nice.
99
00:10:47,012 --> 00:10:50,452
- Not many calls huh, Ther�se?
- Nothing serious.
100
00:10:51,181 --> 00:10:54,221
The usual.
Just one caller since 6 o'clock.
101
00:11:16,024 --> 00:11:18,864
SOS Friendship, hello.
I'm listening.
102
00:11:19,567 --> 00:11:21,807
Is this SOS Friendship? Hello...
103
00:11:22,485 --> 00:11:24,325
Hello? I can't hear you.
104
00:11:26,028 --> 00:11:30,068
I'm at the end of the road.
What should I do?
105
00:11:31,238 --> 00:11:34,078
Hello. Push the button.
106
00:11:35,407 --> 00:11:36,547
Hello?
107
00:11:36,595 --> 00:11:39,195
Call me back from a booth
that's working.
108
00:11:39,575 --> 00:11:42,415
But one call since 6 o'clock
109
00:11:42,952 --> 00:11:46,252
is very calm for Christmas Eve.
110
00:11:46,870 --> 00:11:49,310
Yes, but so much the better.
111
00:11:49,996 --> 00:11:51,336
Right.
112
00:11:51,498 --> 00:11:53,798
So much the better for them,
you're right.
113
00:11:53,955 --> 00:11:55,995
But nonetheless
for us it's very calm.
114
00:11:58,332 --> 00:12:00,772
It's on the hook?
115
00:12:01,459 --> 00:12:03,499
Because sometimes
it's not put down right,
116
00:12:03,585 --> 00:12:05,585
and then there's no ring.
117
00:12:08,545 --> 00:12:10,585
My knitting for
the children with leprosy
118
00:12:10,776 --> 00:12:12,276
in Jakarta is almost finished.
119
00:12:12,401 --> 00:12:15,141
They asked for gloves
with three fingers.
120
00:12:15,840 --> 00:12:18,680
I'd better make mittens,
don't you think?
121
00:12:18,904 --> 00:12:19,904
Of course.
122
00:12:20,841 --> 00:12:23,381
Ther�se, allow me, a pair of
123
00:12:23,593 --> 00:12:26,893
sturdy socks and you're done.
124
00:12:27,511 --> 00:12:30,151
My dear Pierre.
125
00:12:31,263 --> 00:12:33,703
A person says some
foolish things sometimes.
126
00:12:34,806 --> 00:12:37,146
Yes. But I'd rather work shift
127
00:12:37,349 --> 00:12:39,849
with you than
with Mme Musquin.
128
00:12:40,015 --> 00:12:42,655
She's nice, in her own way,
129
00:12:42,767 --> 00:12:46,467
but she doesn't have
a lot of imagination.
130
00:12:47,102 --> 00:12:48,642
Right.
131
00:12:49,395 --> 00:12:52,235
Ther�se,
I don't like to gossip
132
00:12:52,459 --> 00:12:54,459
but indeed, she is nice.
133
00:13:08,569 --> 00:13:10,509
This junk.
134
00:13:10,861 --> 00:13:15,101
It's a disgrace,
considering how much it costs.
135
00:13:33,370 --> 00:13:34,810
A call.
136
00:13:41,707 --> 00:13:44,147
SOS Friendship.
Yes, merry Christmas.
137
00:13:46,292 --> 00:13:48,532
But we're here to listen to you.
138
00:13:49,210 --> 00:13:52,850
I'm calling because
I'm very lonely tonight.
139
00:13:53,587 --> 00:13:57,427
Not anymore.
Our entire team is listening to you.
140
00:13:58,172 --> 00:14:02,012
- Can I come over?
- No sir, that's not possible.
141
00:14:02,757 --> 00:14:05,597
Can't you visit
some family members?
142
00:14:06,091 --> 00:14:08,331
- No, they can't stand me.
- Right.
143
00:14:09,218 --> 00:14:11,458
An enjoyable bar
in your neighborhood?
144
00:14:12,135 --> 00:14:13,375
- No.
- Neither that.
145
00:14:14,011 --> 00:14:15,451
Are you married, sir?
146
00:14:16,721 --> 00:14:19,561
I've been engaged, that's all.
147
00:14:20,472 --> 00:14:24,312
Tell us your feelings.
We're listening.
148
00:14:25,057 --> 00:14:29,337
I don't know what's going on,
who I am.
149
00:14:30,935 --> 00:14:32,175
Is it me who's talking to you?
150
00:14:32,810 --> 00:14:35,550
Of course, I assure you.
151
00:14:37,396 --> 00:14:40,736
Hello? Don't give up, sir.
152
00:14:41,981 --> 00:14:44,321
You're going through rough times,
153
00:14:44,420 --> 00:14:46,420
but the tunnel is not endless.
154
00:14:46,774 --> 00:14:48,714
We're here. Hello?
155
00:14:49,110 --> 00:14:51,410
I need to see you. Tonight.
156
00:14:51,568 --> 00:14:55,208
That's not possible,
it's a rule we can't break.
157
00:14:56,153 --> 00:14:57,993
- Just for a moment.
- No, we can't.
158
00:14:59,696 --> 00:15:01,336
I beg you, it's Christmas.
159
00:15:06,157 --> 00:15:10,797
Well, alright.
Rue Montmartre number 17.
160
00:15:11,992 --> 00:15:13,432
Thank you. I'll come right over.
161
00:15:20,330 --> 00:15:25,370
When he mentioned Christmas,
I could not refuse.
162
00:15:36,169 --> 00:15:40,809
Hey Charles Bronson,
put up a happy face.
163
00:15:41,796 --> 00:15:43,436
Stop calling me that, dad.
164
00:15:44,089 --> 00:15:48,129
Bronson join us,
Bronson join us.
165
00:16:02,429 --> 00:16:05,669
He probably won't stay long.
166
00:16:05,807 --> 00:16:09,407
You'll cheer him up
and he'll leave.
167
00:16:09,724 --> 00:16:11,964
I broke the rules.
168
00:16:12,433 --> 00:16:14,473
That's allowed
in extreme circumstances.
169
00:16:15,143 --> 00:16:18,583
This was not extreme.
I was weak.
170
00:16:20,562 --> 00:16:22,202
Let me make it up.
171
00:16:22,855 --> 00:16:24,895
SOS Friendship.
Merry Christmas.
172
00:16:25,355 --> 00:16:26,595
Yes, merry Christmas, sir.
173
00:16:27,231 --> 00:16:29,471
- This will be my last Christmas.
- Right.
174
00:16:30,149 --> 00:16:33,789
I suffer from leukemia
and I will die within two months.
175
00:16:34,526 --> 00:16:37,366
I'd like to wish merry Christmas
to a woman.
176
00:16:38,068 --> 00:16:40,608
What a courageous gesture, sir.
177
00:16:40,820 --> 00:16:43,720
I'll pass you on
to our colleague.
178
00:16:46,406 --> 00:16:48,646
Merry Christmas.
I mean...
179
00:16:49,323 --> 00:16:50,363
- What's your name?
- Ther�se.
180
00:16:51,824 --> 00:16:54,764
I'll f... you in all your holes,
Ther�se.
181
00:16:54,889 --> 00:16:57,789
I'll slam you against the wall.
182
00:16:58,285 --> 00:17:02,125
Stop it. Immediately.
We're not interested.
183
00:17:02,390 --> 00:17:04,190
I want the dyke,
not that faggot.
184
00:17:04,329 --> 00:17:07,569
Stop.
This pervert is keeping the line occupied.
185
00:17:08,289 --> 00:17:11,529
Well, Pierre,
you're making a fuss about it.
186
00:17:12,249 --> 00:17:13,689
I don't care.
187
00:17:16,209 --> 00:17:18,049
I'm sorry to disturb you,
188
00:17:18,128 --> 00:17:19,528
but your friend is stuck
in the elevator.
189
00:17:19,647 --> 00:17:21,887
She's been playing
the trumpet for half an hour.
190
00:17:23,504 --> 00:17:25,344
What happened to you?
191
00:17:25,692 --> 00:17:27,832
I've been blowing
myself hoarse for one hour.
192
00:17:28,505 --> 00:17:31,945
A short-circuit.
It had to happen me.
193
00:17:32,466 --> 00:17:34,706
Please go and fix it.
194
00:17:35,175 --> 00:17:37,215
At once.
I'm sorry we didn't hear you.
195
00:17:37,885 --> 00:17:40,725
Then you're the only ones.
Hooligans.
196
00:17:41,636 --> 00:17:45,076
Lets go back to the table.
Dinner's getting cold.
197
00:17:50,181 --> 00:17:51,621
It's not a short-circuit.
198
00:17:52,264 --> 00:17:55,504
It's a bad connection
in the fuse box.
199
00:17:56,225 --> 00:17:59,105
The old janitor
fixed it like that.
200
00:17:59,810 --> 00:18:03,050
I'm getting tools
to screw it open.
201
00:18:03,561 --> 00:18:05,601
Don't you have
a Swiss army knife?
202
00:18:05,688 --> 00:18:07,588
No, excuse me.
203
00:18:07,938 --> 00:18:10,778
A Swiss army knife
would be very handy.
204
00:18:12,106 --> 00:18:15,346
Your sister called.
They've begun with the dinner.
205
00:18:16,691 --> 00:18:17,531
I don't like oysters anyway.
206
00:18:30,447 --> 00:18:35,087
The worst part is that
the gifts look terrible.
207
00:18:37,950 --> 00:18:39,190
I can't give it like this.
208
00:18:39,825 --> 00:18:42,065
Even if it's the thought that counts.
209
00:18:43,369 --> 00:18:44,609
One moment.
210
00:18:46,704 --> 00:18:48,944
Pierre, hurry up.
I want turkey.
211
00:18:51,497 --> 00:18:55,937
The switch. I don't want
to stay in the dark for hours.
212
00:18:56,707 --> 00:18:59,747
Ther�se, what's that present
on the chair in the kitchen?
213
00:19:00,459 --> 00:19:02,299
Nothing.
Why are you nosing around?
214
00:19:02,751 --> 00:19:04,991
I have a surprise for you too.
215
00:19:07,961 --> 00:19:10,801
I don't even have
a Phillips screwdriver.
216
00:19:15,256 --> 00:19:17,096
Ther�se? It's Josette.
217
00:19:18,174 --> 00:19:20,314
I've been calling
you all evening,
218
00:19:20,405 --> 00:19:22,305
What are you up to?
219
00:19:22,550 --> 00:19:26,590
I've some troubles with F�lix.
I have no place to sleep.
220
00:19:27,136 --> 00:19:30,776
I understand,
but I'm working the shift all night.
221
00:19:31,721 --> 00:19:34,661
But you said that
I could sleep at...
222
00:19:34,786 --> 00:19:37,386
...your place if I didn't
touch your stuff.
223
00:19:37,765 --> 00:19:41,405
My stuff.
- It's too cold to sleep outside.
224
00:19:42,142 --> 00:19:45,782
Alright, come and get the keys.
You and your fights.
225
00:19:46,519 --> 00:19:47,959
He's the one fighting.
226
00:19:59,024 --> 00:20:00,664
There's F�lix.
I'm hanging up.
227
00:20:06,319 --> 00:20:10,559
Sweetie. Sweetie...
228
00:20:12,154 --> 00:20:15,594
Is something wrong, Pierre?
Just be honest.
229
00:20:16,322 --> 00:20:22,162
- I'm afraid to get an electric shock.
- Nonsense. Your soles are from crepe.
230
00:20:25,909 --> 00:20:29,549
- Who was that?
- Josette, an old friend.
231
00:20:30,286 --> 00:20:32,926
A very courageous kid
despite of all the setbacks.
232
00:20:33,621 --> 00:20:34,861
Nice. Listen...
233
00:20:35,288 --> 00:20:40,528
Do you think he'll manager?
That guy has two left hands.
234
00:20:41,332 --> 00:20:46,972
Ther�se,
help me lift the cover so I can reach it.
235
00:20:48,626 --> 00:20:49,866
I'm coming.
236
00:20:51,753 --> 00:20:56,593
Are you unable to do it, Pierre?
Just call the repairman.
237
00:20:57,380 --> 00:21:00,220
I'm almost there.
No unnecessary expenses.
238
00:21:00,923 --> 00:21:04,163
Don't worry, I will pay my share.
239
00:21:04,675 --> 00:21:08,315
Pay her share?
She's the one that used the elevator.
240
00:21:09,051 --> 00:21:12,091
Besides, you've paid
for the Christmas tree.
241
00:21:12,803 --> 00:21:15,043
- That's for her too.
- Exactly.
242
00:21:15,720 --> 00:21:19,960
Look, if you can lift the cover here...
243
00:21:20,723 --> 00:21:21,963
Wait. Go ahead.
244
00:21:23,640 --> 00:21:28,520
Then I might be able to fit a finger.
Lift, like that.
245
00:21:29,518 --> 00:21:31,758
Why don't you unscrew the other screws.
246
00:21:32,436 --> 00:21:35,876
I don't have the right tool.
Come on.
247
00:21:36,813 --> 00:21:40,853
Push it that way.
Watch it. Here we go.
248
00:21:43,898 --> 00:21:46,138
Son of a bitch, damned.
Give me that.
249
00:21:46,817 --> 00:21:51,657
You see, it was bound to happen.
I bet you hurt yourself.
250
00:21:56,195 --> 00:21:58,235
Pierre, answer me.
Are you hurting?
251
00:22:00,572 --> 00:22:05,212
I'm so sorry. It's my fault.
I'm so clumsy.
252
00:22:05,991 --> 00:22:09,831
Maybe now
you'll call for assistance?
253
00:22:12,452 --> 00:22:13,692
It stings.
254
00:22:14,327 --> 00:22:18,567
Rue Montmartre 17.
When will you be here?
255
00:22:18,808 --> 00:22:21,048
I'm sorry, Ther�se.
256
00:22:21,456 --> 00:22:24,256
The pain makes you say things
you doesn't think.
257
00:22:24,957 --> 00:22:26,197
I thought so.
258
00:22:26,832 --> 00:22:29,072
Not any sooner?
OK. Thank you.
259
00:22:31,001 --> 00:22:33,041
I don't even know your mother.
260
00:22:33,919 --> 00:22:37,759
- Only after two hours.
- You've hesitated one hour.
261
00:22:38,504 --> 00:22:40,544
My Christmas Eve screwed up.
Thanks.
262
00:22:43,089 --> 00:22:46,929
Take the phone, Ther�se.
You can leave me alone, you know.
263
00:22:47,674 --> 00:22:49,514
The phone, Ther�se, the phone!
264
00:22:50,800 --> 00:22:52,240
This is SOS Friendship.
265
00:22:56,636 --> 00:23:02,076
Ther�se, the surprise on the chair,
can you eat it?
266
00:23:03,097 --> 00:23:05,337
I call because I...
267
00:23:06,014 --> 00:23:08,454
You should know,
I have a problem...
268
00:23:09,141 --> 00:23:12,981
Well, a problem...
It's actually something about me.
269
00:23:13,726 --> 00:23:18,366
When I was little...
I never liked to live outside, but...
270
00:23:19,145 --> 00:23:21,785
Alice never liked to live outside either.
271
00:23:22,479 --> 00:23:24,519
- Pierre, stop it.
- Do you understand?
272
00:23:25,398 --> 00:23:27,438
Yes, sir, very well.
273
00:23:27,898 --> 00:23:30,738
Pierre, I'm talking to a moron.
Wait.
274
00:23:31,441 --> 00:23:32,681
Very friendly, thanks.
275
00:23:33,109 --> 00:23:35,749
He hung up, that poor guy.
276
00:23:36,443 --> 00:23:39,683
If you can't wait any longer.
For Christmas.
277
00:23:40,195 --> 00:23:44,835
For me? Ther�se, you shouldn't have.
What a surprise.
278
00:23:49,573 --> 00:23:50,813
Look at that.
279
00:23:51,449 --> 00:23:53,089
I hope you like it.
280
00:23:53,534 --> 00:23:56,374
Just the fact that you thought of me...
281
00:23:57,701 --> 00:23:59,341
Won't you open it?
282
00:23:59,994 --> 00:24:02,834
Of course. But just the outside...
283
00:24:13,124 --> 00:24:16,164
A mop.
But Ther�se, that's formidable.
284
00:24:16,877 --> 00:24:18,117
No, it's a vest.
285
00:24:20,002 --> 00:24:25,642
It is? But of course.
It has holes for the arms.
286
00:24:26,255 --> 00:24:28,295
Very nice, Ther�se, very nice.
287
00:24:28,964 --> 00:24:30,704
What about the color?
288
00:24:30,987 --> 00:24:34,087
I thought about navy blue,
because that's your color.
289
00:24:34,383 --> 00:24:36,023
But this is different for a change.
290
00:24:36,675 --> 00:24:40,515
You're right.
And gray and blue go well with anything.
291
00:24:41,260 --> 00:24:43,700
And it's model you don't see too often.
292
00:24:44,387 --> 00:24:45,827
I hope so, Ther�se.
293
00:24:46,679 --> 00:24:51,719
I still needed something to wear
while bringing out the trash.
294
00:24:52,515 --> 00:24:54,295
I'm very happy with it.
295
00:24:54,475 --> 00:24:56,475
Well,
then that makes me happy too,
296
00:24:56,665 --> 00:24:57,865
because...
297
00:24:58,184 --> 00:25:01,624
Wait.
I've painted a picture for you.
298
00:25:02,977 --> 00:25:05,017
Pierre, I'm touched.
299
00:25:10,481 --> 00:25:14,321
Please, don't see at it as being
a man's fantasy, Ther�se,
300
00:25:15,066 --> 00:25:19,506
but rather as the result
of a creative journey.
301
00:25:24,444 --> 00:25:25,684
Now what?
302
00:25:29,239 --> 00:25:32,279
Sir Preskovitch.
It's Preskovitch, Ther�se.
303
00:25:33,198 --> 00:25:36,038
Good evening Mr Mortez,
Mme Ther�se.
304
00:25:36,741 --> 00:25:40,781
Your colleague who talks so loud
is stuck in the elevator again.
305
00:25:41,535 --> 00:25:44,575
We knew that.
Thank you for telling us.
306
00:25:45,078 --> 00:25:48,518
I also brought you a Christmas present.
From my country.
307
00:25:49,037 --> 00:25:52,677
You're making us uncomfortable.
We don't have anything in return.
308
00:25:53,414 --> 00:25:54,854
Not for you, no.
309
00:25:55,290 --> 00:26:00,130
We haven't seen you for a while.
We thought you'd died.
310
00:26:00,709 --> 00:26:03,449
No, I'm not dead.
311
00:26:03,565 --> 00:26:06,765
I'm workingas a toll collector
at Corbeil-Sud.
312
00:26:07,169 --> 00:26:09,809
It's very windy there,
but quiet.
313
00:26:10,296 --> 00:26:12,436
Then you're in luck.
314
00:26:12,840 --> 00:26:16,240
But we won't detain you anymore.
Merry Christmas.
315
00:26:16,757 --> 00:26:19,797
I've time off.
I brought you dubbicu.
316
00:26:20,092 --> 00:26:23,132
Dubbichu. Like chocolate truffles.
317
00:26:32,388 --> 00:26:34,828
- I'll keep them for later.
- Won't you try?
318
00:26:35,723 --> 00:26:36,863
But of course.
319
00:26:36,912 --> 00:26:39,912
That goes without saying,
Mr Preskovitch.
320
00:26:40,100 --> 00:26:41,340
- You first.
- No, you.
321
00:26:41,976 --> 00:26:44,416
- I can't choose.
- So much choice.
322
00:26:45,727 --> 00:26:47,767
These are the dubbicu
from Sofia.
323
00:26:54,063 --> 00:26:56,103
Yeah, it's very good.
324
00:26:59,274 --> 00:27:01,314
Only good stuff.
325
00:27:01,400 --> 00:27:04,600
Synthetic cacao,
margarine and saccharine.
326
00:27:10,320 --> 00:27:13,560
There's a second layer inside,
Ther�se.
327
00:27:15,530 --> 00:27:18,170
Very good. You don't even
need to have an appetite.
328
00:27:19,282 --> 00:27:20,922
Prepared according
to traditional methods.
329
00:27:21,783 --> 00:27:24,223
It sure looks like it.
330
00:27:25,326 --> 00:27:27,966
Rolled by hand under the armpits.
331
00:27:30,537 --> 00:27:33,977
Mr Preskovitch,
we won't disturb you any longer.
332
00:27:34,913 --> 00:27:38,753
It's actually garnishing.
But I won't tell any more.
333
00:27:39,290 --> 00:27:41,530
Yes, don't tell no more.
Thank you, Mr Preskovitch.
334
00:27:41,999 --> 00:27:46,639
- Bye. I'll pass by later.
- Sure, at a quiet time.
335
00:27:48,877 --> 00:27:50,717
- Yes, Mme Musquin.
- The switch.
336
00:27:53,254 --> 00:27:55,894
- Are you ok, Mme Musquin?
- Yes, thanks.
337
00:27:58,047 --> 00:27:59,587
Disgusting.
338
00:27:59,653 --> 00:28:02,053
Do you want to spit it out,
Ther�se?
339
00:28:02,216 --> 00:28:04,856
No, 'cause it was a generous gift.
340
00:28:06,592 --> 00:28:07,832
You're right.
341
00:28:08,468 --> 00:28:11,708
I wanted to show you my picture.
Now I'm nervous.
342
00:28:12,428 --> 00:28:16,868
- Maybe you won't like it.
- Pierre, it's the thought that counts.
343
00:28:33,103 --> 00:28:35,343
You should think
it at your place.
344
00:28:41,856 --> 00:28:45,896
I can't really say
I don't like it, but...
345
00:28:47,692 --> 00:28:50,332
The village is nice, but...
346
00:28:52,903 --> 00:28:57,543
The fat lady is a bit...
It's overdone.
347
00:28:59,155 --> 00:29:04,595
I realize you came out
worse than the pig.
348
00:29:12,285 --> 00:29:14,525
We forgot Mme Musquin.
349
00:29:19,580 --> 00:29:21,820
What's wrong,
Mme Musquin?
350
00:29:21,915 --> 00:29:25,015
Ther�se, come.
I can't take it any longer.
351
00:29:25,207 --> 00:29:27,447
- It's a failure.
- A small problem.
352
00:29:27,916 --> 00:29:31,156
Mme Musquin has
to do a number one.
353
00:29:32,085 --> 00:29:34,325
Oh no.
How unfortunate for her.
354
00:29:35,211 --> 00:29:39,451
Come on, Marie-Ange,
lean on the chair. Come on.
355
00:29:40,005 --> 00:29:42,445
Why don't you do something,
Pierre.
356
00:29:43,131 --> 00:29:45,571
I'm doing all I can
with my weak back.
357
00:29:46,257 --> 00:29:48,297
Pull, for Christ's sake. Pull.
358
00:29:48,758 --> 00:29:53,798
Excuse me. You're not very
heavy but still pretty heavy.
359
00:29:54,594 --> 00:29:56,634
This won't work.
I'm getting a stool.
360
00:29:57,303 --> 00:30:00,143
- It'll work.
- Stop arguing. Pull.
361
00:30:00,637 --> 00:30:02,277
But I am pulling.
362
00:30:02,722 --> 00:30:05,562
- Pull me up.
- You weigh a ton.
363
00:30:07,515 --> 00:30:08,755
Pull.
364
00:30:10,017 --> 00:30:12,457
- Hold on, Marie-Ange.
- I'm slipping.
365
00:30:13,560 --> 00:30:17,000
- I'll smash to pieces.
- Hold tight.
366
00:30:17,728 --> 00:30:18,768
Bring back the elevator...
367
00:30:19,395 --> 00:30:20,835
I didn't touch anything.
368
00:30:21,479 --> 00:30:23,419
Shut up, Ther�se.
369
00:30:23,502 --> 00:30:27,002
There you go, cramp.
I'm slipping.
370
00:30:28,774 --> 00:30:34,014
- Hold me tight, Pierre.
- Don't go higher than third.
371
00:30:35,860 --> 00:30:38,700
Quick, Pierre, do something.
372
00:30:39,195 --> 00:30:42,635
Sweetie, come.
Sweetie, where're you going?
373
00:30:43,363 --> 00:30:46,203
- Stop the elevator.
- Quick, do something.
374
00:30:46,697 --> 00:30:48,137
Stop the elevator.
375
00:30:48,990 --> 00:30:51,630
Press stop.
Stop that elevator.
376
00:30:52,116 --> 00:30:54,956
It's terrible.
You'll be squashed.
377
00:30:55,451 --> 00:30:57,491
Press the button.
Press stop.
378
00:30:58,161 --> 00:31:00,401
- Stop the elevator...
- Is somebody there?
379
00:31:05,039 --> 00:31:07,279
Stop. Press stop.
380
00:31:07,373 --> 00:31:10,373
The red button, quick.
The red button.
381
00:31:12,333 --> 00:31:13,973
The red button...
382
00:31:15,251 --> 00:31:18,091
We'll be squashed.
Horrible.
383
00:31:24,629 --> 00:31:27,669
Move it, Ther�se,
or you'll punch.
384
00:31:28,381 --> 00:31:29,621
Come here.
385
00:31:32,967 --> 00:31:34,407
Sweetie...
386
00:31:36,718 --> 00:31:37,958
Open up.
387
00:31:38,802 --> 00:31:41,642
- Leave me alone.
- I have to go badly.
388
00:31:42,345 --> 00:31:43,585
Let me go first.
389
00:31:44,012 --> 00:31:46,052
Open that door
or I'll smash it in.
390
00:31:46,722 --> 00:31:47,962
Stop it, you're hurting me.
391
00:31:48,598 --> 00:31:51,878
- I can't keep it any longer.
- I'll help you, Marie-Ange.
392
00:31:55,726 --> 00:31:57,366
I'm going to f... that door.
393
00:31:58,226 --> 00:31:59,866
- Open up.
- Go away. You smell.
394
00:32:00,519 --> 00:32:02,159
Open that door, damned.
395
00:32:07,605 --> 00:32:09,845
Move. Open up the door.
396
00:32:10,731 --> 00:32:13,771
- You hear, Josette?
- Josette, open up.
397
00:32:19,901 --> 00:32:21,141
But, are you out of your mind.
398
00:32:22,610 --> 00:32:26,050
- Don't touch me, idiot.
- Come back home.
399
00:32:26,779 --> 00:32:29,719
That rabbit hole?
Never again.
400
00:32:29,948 --> 00:32:32,248
You're coming
to cook for Christmas.
401
00:32:34,491 --> 00:32:36,531
- What's that?
- A rabbit. Quick.
402
00:32:37,825 --> 00:32:42,065
- Will you calm down?
- Ther�se... You're strangling me.
403
00:32:42,306 --> 00:32:44,446
"Keep the others in mind...
404
00:32:44,538 --> 00:32:46,238
...Please, don't consume
all the warm water. "
405
00:32:46,371 --> 00:32:48,811
- Let go.
- You're hurting her.
406
00:32:49,496 --> 00:32:50,936
You're hurting her.
407
00:32:51,580 --> 00:32:54,120
I'm just splashing
some water in her face.
408
00:32:54,228 --> 00:32:57,428
I know her when
she acts like that.
409
00:33:00,126 --> 00:33:02,966
Are you ok, sweetie?
She's very sensitive.
410
00:33:03,356 --> 00:33:05,896
Sensitive?
You asshole.
411
00:33:06,108 --> 00:33:07,208
F�lix, get out.
At once.
412
00:33:07,420 --> 00:33:10,760
Yes, please.
This is getting embarrassing.
413
00:33:11,589 --> 00:33:15,829
- We're sorry, Mme Musquin.
- Excuse us, Marie-Ange.
414
00:33:18,884 --> 00:33:20,724
We're going to celebrate
Christmas at home.
415
00:33:21,384 --> 00:33:22,824
Never.
He beats me black and blue.
416
00:33:23,469 --> 00:33:25,909
I only punish you when
you make mistakes.
417
00:33:26,012 --> 00:33:27,612
Out of love.
418
00:33:27,845 --> 00:33:32,085
He's lying. Last week he tried
to push me in the garbage chute.
419
00:33:32,847 --> 00:33:35,887
He tried to curl my hair
with the soldering iron.
420
00:33:36,598 --> 00:33:40,038
He pawned the TV
and ate the ticket.
421
00:33:40,767 --> 00:33:43,207
This is not the Salvation Army.
Get out.
422
00:33:43,893 --> 00:33:46,333
Don't you ever fight with your wife?
423
00:33:47,020 --> 00:33:50,660
- Never with a soldering iron.
- You're just no handyman.
424
00:33:51,397 --> 00:33:54,637
- F�lix, she doesn't want to see you.
- Impossible.
425
00:33:55,148 --> 00:33:58,388
This morning we were in bed
like to love birds.
426
00:33:59,108 --> 00:34:00,348
F�lix, merry Christmas.
427
00:34:02,859 --> 00:34:06,299
- You could have hurt him.
- So much the better.
428
00:34:10,987 --> 00:34:13,627
Sir, your behavior earlier
was unforgivable.
429
00:34:14,530 --> 00:34:18,970
- All the violence.
- Calm. Ther�se, a towel.
430
00:34:20,366 --> 00:34:23,006
Violence doesn't solve problems.
431
00:34:23,492 --> 00:34:25,732
Let's get him to the pharmacy.
432
00:34:26,202 --> 00:34:29,442
Fried eggs, alright.
I don't need Christmas cake.
433
00:34:30,161 --> 00:34:31,801
No, I'm coming right away.
434
00:34:32,871 --> 00:34:35,911
- Mme Musquin...
- Hold on, now what?
435
00:34:36,622 --> 00:34:38,762
Stay a while.
He's bleeding.
436
00:34:38,854 --> 00:34:40,854
We're having
someone look at it.
437
00:34:41,208 --> 00:34:42,848
Alright, just five minutes.
438
00:34:43,500 --> 00:34:46,540
Just throw that comedian
out and call the cops.
439
00:34:47,043 --> 00:34:48,483
He might die.
440
00:34:49,753 --> 00:34:51,193
- The picture, Pierre.
- Yes.
441
00:35:03,300 --> 00:35:06,340
Hello, Marie-C�cile?
Marie-C�cile?
442
00:35:11,428 --> 00:35:13,668
- Mme Ther�se, are you leaving?
- Yes.
443
00:35:14,346 --> 00:35:15,786
Some other time, Mr Preskovitch.
444
00:35:15,952 --> 00:35:19,352
A small mishap with an iron.
445
00:35:20,014 --> 00:35:22,054
Too bad,
because if you like dubbicu,
446
00:35:22,142 --> 00:35:25,142
you'll like kloug with chestnut.
447
00:35:25,850 --> 00:35:28,090
I'm calling the police,
just wait.
448
00:35:31,686 --> 00:35:33,726
How am I supposed to f... in
449
00:35:33,813 --> 00:35:35,713
the ass if you don't cooperate?
450
00:35:35,854 --> 00:35:38,294
- What's that?
- You're not Ther�se?
451
00:35:38,980 --> 00:35:40,620
What's your name
452
00:35:40,794 --> 00:35:42,018
I'm Josette.
453
00:35:42,107 --> 00:35:43,747
I'll turn you around, Josette
454
00:35:43,921 --> 00:35:44,921
and I'll f... you in the ass.
455
00:35:45,068 --> 00:35:47,368
And you'll blow me.
456
00:35:47,526 --> 00:35:49,866
Some nerve, jerk?
457
00:35:50,070 --> 00:35:52,270
F... you're own ass,
asshole.
458
00:35:52,423 --> 00:35:55,863
- Some police.
- I shit on the police.
459
00:35:56,070 --> 00:35:57,110
Give me that.
460
00:35:59,405 --> 00:36:01,445
Excuse me, sir.
461
00:36:01,532 --> 00:36:04,032
That was not a fellow worked.
A misunderstanding.
462
00:36:04,303 --> 00:36:07,043
Misunderstanding my ass
you f... bitch.
463
00:36:08,367 --> 00:36:12,007
You're very poetic.
I didn't know those words.
464
00:36:12,952 --> 00:36:16,192
Do go on. Insult me.
That's why we're here.
465
00:36:19,621 --> 00:36:22,261
And?
You've stopped talking?
466
00:36:22,478 --> 00:36:27,278
You were at f... bitch.
What's next?
467
00:36:29,835 --> 00:36:33,275
That'll teach them.
Good, I'm getting the present.
468
00:36:33,420 --> 00:36:35,420
What's left of them.
469
00:36:36,399 --> 00:36:39,139
And above all
don't touch that phone.
470
00:36:43,172 --> 00:36:45,412
That kloug is not so light.
471
00:36:45,508 --> 00:36:48,308
Santa Claus would
have been easier.
472
00:36:48,591 --> 00:36:51,631
My brain's leaning over.
Put me down.
473
00:36:52,760 --> 00:36:55,200
I won't make it
to the pharmacy.
474
00:36:55,304 --> 00:36:57,804
My legs stopped working.
475
00:37:07,766 --> 00:37:09,206
Now what?
476
00:37:15,061 --> 00:37:18,701
Not again.
This is getting ridiculous.
477
00:37:19,854 --> 00:37:21,694
I'm getting very angry.
478
00:37:22,564 --> 00:37:25,504
There're limits.
479
00:37:25,628 --> 00:37:28,628
What moron
has pressed that button?
480
00:37:29,858 --> 00:37:32,498
An elevator doesn't
just start on its own.
481
00:37:35,277 --> 00:37:37,317
The switch. The switch.
482
00:37:43,822 --> 00:37:45,462
I'm coming, sweetheart.
483
00:37:51,116 --> 00:37:54,356
I'm invited at Castel,
so make it quick.
484
00:37:56,952 --> 00:37:58,392
Leave those diapers alone.
485
00:37:59,036 --> 00:38:03,476
You make me shy.
All this trouble for me.
486
00:38:03,829 --> 00:38:04,769
Quiet.
487
00:38:05,019 --> 00:38:07,119
I've told you,
I have to go to Castel.
488
00:38:07,373 --> 00:38:09,813
- It's difficult with Josette.
- Is it?
489
00:38:10,499 --> 00:38:12,539
Disinfect,
and everybody's gone.
490
00:38:14,667 --> 00:38:15,907
Yes, I'm coming.
491
00:38:16,960 --> 00:38:18,400
Much ado about nothing.
492
00:38:19,044 --> 00:38:20,684
Is somebody there?
493
00:38:23,629 --> 00:38:26,069
I can see you.
Very clearly.
494
00:38:26,756 --> 00:38:30,396
You can't care me.
Go on, turn on the light.
495
00:38:31,757 --> 00:38:33,397
I'm getting angry.
496
00:38:36,134 --> 00:38:38,374
Is this SOS Friendship?
497
00:38:38,844 --> 00:38:41,884
I'm spent.
All the taxi drivers are drunk.
498
00:38:42,013 --> 00:38:43,713
They don't take you.
499
00:38:43,846 --> 00:38:48,326
And I've broken a heel.
This last hour was terrible.
500
00:38:49,515 --> 00:38:52,355
Damn it. That'll do.
I'm no hospital.
501
00:38:55,767 --> 00:38:57,207
Thank you, Mr Poinsot.
502
00:38:58,059 --> 00:39:00,999
I was walking in the dark...
503
00:39:01,125 --> 00:39:04,125
...and that guard
thought I was a thief.
504
00:39:04,312 --> 00:39:06,752
Fortunately the bullet...
505
00:39:06,960 --> 00:39:08,860
...hit a bull's ass first.
506
00:39:09,627 --> 00:39:11,667
But it was a trial
for my tendons.
507
00:39:11,754 --> 00:39:13,354
Must have been painful.
508
00:39:15,045 --> 00:39:16,785
Damn right.
And what's more
509
00:39:17,068 --> 00:39:18,568
they didn't take good care of it.
510
00:39:18,693 --> 00:39:21,233
The mobility of
my fingers is gone
511
00:39:21,445 --> 00:39:22,745
and the power.
512
00:39:22,861 --> 00:39:25,101
Since that time
I'm in court trying to get
513
00:39:25,196 --> 00:39:27,496
a small pension from the army.
514
00:39:28,280 --> 00:39:33,320
I've even tried suicide
just to annoy them.
515
00:39:33,907 --> 00:39:36,747
A huge injection in my veins.
516
00:39:37,138 --> 00:39:39,378
14 days they gave me.
517
00:39:39,577 --> 00:39:41,177
Reason: soiled the sheets.
518
00:39:41,723 --> 00:39:44,863
If it's leaking,
I'm right beneath the drop.
519
00:39:46,725 --> 00:39:50,265
And it they take sweetie
from me, it's over.
520
00:39:50,476 --> 00:39:54,016
That's too bad, F�lix,
but Mr Poinsot's in a hurry.
521
00:39:54,271 --> 00:39:56,171
Sweetheart is waiting.
522
00:39:56,312 --> 00:39:59,252
You're going home
and leave Josette alone.
523
00:39:59,960 --> 00:40:03,000
Give me some change.
For a small bottle.
524
00:40:03,919 --> 00:40:04,959
- No way.
- I'm thirsty.
525
00:40:05,587 --> 00:40:08,627
- Leave now.
- Tell her to come home.
526
00:40:12,255 --> 00:40:14,295
Before eight,
or I'll drown myself.
527
00:40:14,965 --> 00:40:17,205
- How much Mr Poinsot?
- Nevermind.
528
00:40:17,674 --> 00:40:20,314
- That's nice of you.
- I'm putting an end to it.
529
00:40:21,009 --> 00:40:23,049
How did this grease
get on my jacket?
530
00:40:23,719 --> 00:40:27,859
- How's that possible, Mr Poinsot?
- Excuse me.
531
00:40:28,096 --> 00:40:29,736
I can't go
to the Christmas party...
532
00:40:29,910 --> 00:40:31,710
...at Castel like this.
533
00:40:32,681 --> 00:40:33,821
F�lix, are you mad?
534
00:40:34,869 --> 00:40:37,909
What's this?
It's not.. shit?
535
00:40:38,100 --> 00:40:39,340
No, it's kloug.
536
00:40:39,975 --> 00:40:43,415
- Stay there, or I'll take it all.
- Stop it.
537
00:40:48,937 --> 00:40:51,177
I don't understand
this medicaid.
538
00:40:52,272 --> 00:40:55,112
- Do you have kids?
- Unfortunately not.
539
00:40:55,815 --> 00:40:57,455
- Are you married?
- Neither that.
540
00:40:58,107 --> 00:41:00,947
You will.
Every Jack just have his Jill.
541
00:41:01,859 --> 00:41:04,999
OK, 25308... You see,
542
00:41:06,070 --> 00:41:08,570
it's always the same
with those forms.
543
00:41:08,737 --> 00:41:12,377
They give you some number,
and it doesn't fit in the squares.
544
00:41:16,031 --> 00:41:19,271
- You're outside the squares.
- Not enough room.
545
00:41:20,825 --> 00:41:25,065
Do you have a professional activity?
"That depends. "
546
00:41:25,827 --> 00:41:27,667
Of course that's too long.
547
00:41:28,953 --> 00:41:31,393
That's what I've been
saying for an hour.
548
00:41:31,601 --> 00:41:33,701
She thinks she's so smart.
549
00:41:35,205 --> 00:41:39,245
- What's that. Zizette, widow X?
- Z�zette, widow X.
550
00:41:39,999 --> 00:41:43,039
In the fine print is written:
551
00:41:43,751 --> 00:41:46,991
married women or widows
enter maiden name,
552
00:41:47,711 --> 00:41:50,751
than two dots,
spouse X or widow Y.
553
00:41:51,462 --> 00:41:53,102
So you're married with X?
554
00:41:53,755 --> 00:41:55,695
How can I say
I don't have a husband...
555
00:41:55,882 --> 00:41:57,582
...with a belly like this?
556
00:42:09,178 --> 00:42:13,218
- Occupation husband?
- You have to write something.
557
00:42:13,971 --> 00:42:17,051
- Write whatever you want.
- Street cleaner, ok?
558
00:42:17,764 --> 00:42:21,004
Why not garbage man?
Are you creasy or what?
559
00:42:21,933 --> 00:42:25,773
No, something else.
Write down.. office guy.
560
00:42:26,934 --> 00:42:28,174
Somebody who works
in the office.
561
00:42:28,810 --> 00:42:32,450
- You mean servant?
- No no, they serve.
562
00:42:33,187 --> 00:42:35,227
- Idiot.
- Lets keep it polite.
563
00:42:35,896 --> 00:42:38,536
I'm helping you.
And I need help myself.
564
00:42:38,919 --> 00:42:42,259
You've crossed stuff out,
stupid broad.
565
00:42:42,461 --> 00:42:45,001
What's that retarded
thing saying?
566
00:42:45,109 --> 00:42:47,509
That's what I'll do
to your paper.
567
00:42:47,776 --> 00:42:50,616
The tramp wanted
to break my foot.
568
00:42:51,319 --> 00:42:53,159
You're exaggerating.
569
00:42:55,904 --> 00:42:58,144
The fuses blew again.
570
00:43:00,073 --> 00:43:01,313
What's going on?
571
00:43:01,948 --> 00:43:03,388
It's horrifying.
572
00:43:07,367 --> 00:43:08,807
Disgusting.
573
00:43:12,578 --> 00:43:15,018
- Where's Ther�se?
- Inside with F�lix.
574
00:43:15,704 --> 00:43:18,344
He wanted
to kill himself.
575
00:43:19,247 --> 00:43:21,087
Using three boxes of pills
576
00:43:21,269 --> 00:43:23,069
and two liters hair lotion.
577
00:43:23,311 --> 00:43:25,451
He threw up
three times already.
578
00:43:25,646 --> 00:43:27,246
It's a sham, Ther�se.
579
00:43:27,375 --> 00:43:31,215
- The pharmacist says he'll be OK.
- Josette, go back.
580
00:43:31,960 --> 00:43:34,300
No. It's dark there.
581
00:43:34,400 --> 00:43:36,500
And your colleague's
stuck again.
582
00:43:36,753 --> 00:43:40,193
- She's screaming and roaring.
- Mme Musquin? Madness.
583
00:43:42,590 --> 00:43:47,430
And a very rude man called
who wanted to f... Ther�se.
584
00:43:49,884 --> 00:43:51,924
- It's a friend.
- Alright then.
585
00:43:55,929 --> 00:43:57,869
You should not touch
those wires.
586
00:43:57,951 --> 00:43:59,951
Be calm, Genevi�ve.
587
00:44:01,347 --> 00:44:02,787
- Are you OK?
- Quite.
588
00:44:03,431 --> 00:44:05,271
What you did
was very dangerous.
589
00:44:05,932 --> 00:44:10,572
- What happened, Marie-Ange?
- I've touched two wires.
590
00:44:11,351 --> 00:44:12,791
Three phases even.
591
00:44:14,477 --> 00:44:17,317
I'm OK.
I'm not made of candy.
592
00:44:18,020 --> 00:44:20,060
They're waiting
for me in Cr�teil.
593
00:44:20,252 --> 00:44:22,252
I have to hurry.
594
00:44:24,689 --> 00:44:28,129
Mme Musquin?
Aren't you going to the cellar?
595
00:44:29,483 --> 00:44:33,723
That's correct.
Let's go. To Cr�teil.
596
00:44:35,110 --> 00:44:37,750
Merry Christmas,
Pierre. To Cr�teil.
597
00:45:00,955 --> 00:45:03,695
- I'll check the circuit breakers.
- You do that.
598
00:45:09,082 --> 00:45:12,022
- Is somebody there?
- Yes, in the dark.
599
00:45:12,209 --> 00:45:14,949
Have been for 15 minutes.
I was about to leave.
600
00:45:15,960 --> 00:45:19,400
- You were waiting for me?
- Didn't I talk to you?
601
00:45:21,171 --> 00:45:22,711
But of course, yes.
602
00:45:23,089 --> 00:45:24,889
I'm getting a candle.
603
00:45:30,966 --> 00:45:32,106
Indeed. But of course.
604
00:45:32,571 --> 00:45:35,171
So you were the one
who called me?
605
00:45:37,427 --> 00:45:39,567
Right. I'm in luck.
606
00:45:44,096 --> 00:45:46,176
Walk on.
There's nothing to see here.
607
00:45:49,556 --> 00:45:50,796
Santa Claus, terrible.
608
00:45:54,975 --> 00:45:57,715
I hit him because
he was getting aggressive.
609
00:45:57,893 --> 00:45:59,933
When he regained
consciousness...
610
00:46:00,020 --> 00:46:01,720
...he attacked that lady.
611
00:46:01,853 --> 00:46:05,493
And I've caught
the blows for Josette.
612
00:46:05,813 --> 00:46:08,753
I thought it would be better
for the little one.
613
00:46:08,940 --> 00:46:11,180
I pushed him
in the baby food,
614
00:46:11,274 --> 00:46:14,074
he threw the scales to me.
615
00:46:14,567 --> 00:46:16,007
And then I got really angry.
616
00:46:18,110 --> 00:46:21,950
You're not comfortable.
It's because of my voice.
617
00:46:22,695 --> 00:46:26,535
Albert Simon's voice also
didn't match his body.
618
00:46:28,739 --> 00:46:30,379
Like me.
619
00:46:30,449 --> 00:46:32,749
A no good voice
and a no good body
620
00:46:32,950 --> 00:46:34,250
I'm no good.
621
00:46:37,910 --> 00:46:40,350
So you know Albert Simon.
622
00:46:41,869 --> 00:46:45,509
Vaguely.
I've met him in a night club.
623
00:46:47,496 --> 00:46:51,536
I happened to be in the Azores
with my parents.
624
00:46:52,081 --> 00:46:56,121
We went to eat
gazpacho at night.
625
00:46:57,084 --> 00:47:00,524
- That stuff with the red beans.
- Chili con carne.
626
00:47:02,503 --> 00:47:06,343
- Here we go again.
- Right, chili con carne.
627
00:47:08,130 --> 00:47:10,970
That's how we ended up
in Dandy's in Nice.
628
00:47:12,298 --> 00:47:16,138
- Do you Dandy's?
- No, I don't know Dandy's.
629
00:47:16,675 --> 00:47:18,115
Highly overrated
by the way.
630
00:47:18,759 --> 00:47:21,599
The DJ was the cousin
of somebody...
631
00:47:21,719 --> 00:47:25,219
...who works for my mother.
How vulgar.
632
00:47:26,887 --> 00:47:30,127
Why am I telling
you all this?
633
00:47:30,847 --> 00:47:34,087
- Just go on.
- Very nice, that candle.
634
00:47:35,016 --> 00:47:37,056
Imagine it gets dark again.
635
00:47:37,517 --> 00:47:40,757
You don't like the way
I'm telling the story.
636
00:47:41,268 --> 00:47:43,808
On the contrary.
You've described...
637
00:47:43,916 --> 00:47:46,516
...that night in Dandy's
with class.
638
00:47:46,687 --> 00:47:49,727
- With whom?
- "With class", it's an expression.
639
00:47:50,646 --> 00:47:52,486
You see?
640
00:47:52,565 --> 00:47:55,865
I want to be funny,
but it's no good.
641
00:47:56,273 --> 00:47:58,913
Ah, with brio.
That's a good one.
642
00:47:59,130 --> 00:48:01,430
A very good one.
643
00:48:02,318 --> 00:48:03,558
No, too late.
644
00:48:04,194 --> 00:48:05,634
The same goes
for dancing.
645
00:48:06,277 --> 00:48:08,617
Nobody wants
to dance with me,
646
00:48:08,717 --> 00:48:10,517
because I have large feet.
647
00:48:10,654 --> 00:48:12,094
So I dance alone.
648
00:48:12,530 --> 00:48:14,170
That's where
you're wrong.
649
00:48:15,135 --> 00:48:17,175
I will entrust you
with one more...
650
00:48:17,367 --> 00:48:19,867
...thing before you leave.
651
00:48:20,034 --> 00:48:22,474
Myself, I dance terribly,
652
00:48:22,577 --> 00:48:25,177
but I still dance
wherever I can.
653
00:48:25,661 --> 00:48:27,701
And you know why?
654
00:48:28,786 --> 00:48:30,826
I don't care what
other people think.
655
00:48:30,914 --> 00:48:33,514
That's what
you should do too.
656
00:48:33,997 --> 00:48:35,437
Thank you, Mr Mortez.
657
00:48:35,873 --> 00:48:38,913
Would you mind
dancing with me?
658
00:48:40,875 --> 00:48:43,915
Not at all.
I wouldn't know why I'd mind.
659
00:48:45,043 --> 00:48:46,483
Do you have
some music here?
660
00:48:48,378 --> 00:48:52,618
Just a small pick-up.
On batteries.
661
00:48:55,255 --> 00:48:57,495
Violence on a night
like this...
662
00:48:58,590 --> 00:49:02,030
Even wars stop
on Christmas eve.
663
00:49:03,383 --> 00:49:05,923
Come, quickly.
Pierre's alone at work.
664
00:49:06,031 --> 00:49:08,031
Tonight of all nights.
665
00:49:08,594 --> 00:49:11,034
He gave me such
a beautiful gift...
666
00:49:11,242 --> 00:49:13,542
...and I'm being a nuisance.
667
00:49:14,054 --> 00:49:17,694
Although it's your fault
what happened tonight.
668
00:49:18,223 --> 00:49:20,463
Thanks to F�lix,
Santa is a piece of crap.
669
00:49:22,183 --> 00:49:23,723
Know what,
670
00:49:23,789 --> 00:49:25,389
we'll bring some
oysters for him.
671
00:49:25,560 --> 00:49:27,060
He has a sweet tooth.
672
00:49:27,393 --> 00:49:29,833
Can we have a basket?
With a white wine.
673
00:49:30,519 --> 00:49:33,359
Ther�se, you fancy Pierre,
don't you?
674
00:49:34,062 --> 00:49:35,502
What makes
you think that?
675
00:49:36,147 --> 00:49:38,987
I can feel it when
two people are in love.
676
00:49:40,107 --> 00:49:41,447
But no.
677
00:49:41,505 --> 00:49:43,705
We're working
with the same philosophy.
678
00:49:44,066 --> 00:49:47,906
It creates a relationship based
on mutual respect and...
679
00:49:48,651 --> 00:49:50,291
Does he has a big one,
you think?
680
00:49:50,944 --> 00:49:53,184
Do you think he has
a big penis?
681
00:49:54,070 --> 00:49:57,510
You don't talk about this
in front of other people.
682
00:49:58,031 --> 00:49:59,671
Then he probably
has a small one.
683
00:49:59,741 --> 00:50:01,041
Not at all.
684
00:50:01,156 --> 00:50:05,196
He probably has a nor...
What are you making me say.
685
00:50:05,742 --> 00:50:06,982
Come on,
we're going back.
686
00:50:09,702 --> 00:50:10,942
Can you give me
the oysters?
687
00:50:13,245 --> 00:50:15,085
I put it on Mme SOS?
688
00:50:15,955 --> 00:50:18,195
F�lix has a huge penis.
689
00:50:24,291 --> 00:50:27,131
- Just church music.
- That's very good.
690
00:50:52,011 --> 00:50:54,051
- A nice slow.
- Perfect.
691
00:50:54,511 --> 00:50:58,351
- Do you like this genre?
- The singing is good.
692
00:50:59,930 --> 00:51:03,570
Some people are good singers
but moderate dancers.
693
00:51:07,850 --> 00:51:09,890
I'm sensitive to tickling.
694
00:51:10,768 --> 00:51:13,408
Don't take it the wrong way.
Even with...
695
00:51:14,311 --> 00:51:16,351
In brief, I'm sensitive. Come.
696
00:51:22,439 --> 00:51:27,079
I bet it seems strange,
us two dancing here, alone.
697
00:51:27,858 --> 00:51:29,898
Fortunately we have
that candle.
698
00:51:30,985 --> 00:51:32,825
You're not feeling
comfortable.
699
00:51:33,277 --> 00:51:37,317
No. We have many contacts.
Even communists.
700
00:51:43,906 --> 00:51:45,146
That'll cost me a taxi ride.
701
00:51:56,619 --> 00:52:01,059
- 74 francs entrance for two.
- That's quite something.
702
00:52:01,830 --> 00:52:05,870
And then you're hot
and start to drink, you know?
703
00:52:06,415 --> 00:52:08,855
You dance a while
and drink again.
704
00:52:09,541 --> 00:52:12,381
Before you know it
you've spent 160 francs.
705
00:52:32,467 --> 00:52:37,107
And if you bring two friends,
it'll be even more expensive.
706
00:52:38,303 --> 00:52:40,943
But rather expensive than..
nothing.
707
00:52:45,431 --> 00:52:50,271
You know, sometimes it's better
to dance in a chilly place.
708
00:52:53,975 --> 00:52:56,415
F�lix is dying.
709
00:52:56,519 --> 00:52:59,019
You gave him a shot,
just like Lupus.
710
00:53:00,228 --> 00:53:02,868
Lupus, the dog of
my brother in Marseille.
711
00:53:02,980 --> 00:53:04,880
He bit.
712
00:53:05,230 --> 00:53:07,470
That shot was
to calm him down.
713
00:53:08,356 --> 00:53:10,396
He will sleep
tight for 24 hours...
714
00:53:10,857 --> 00:53:13,497
...and will wake up
fresh in the morning.
715
00:53:13,983 --> 00:53:15,823
You can't be that dumb.
716
00:53:18,985 --> 00:53:21,025
- But she's upstairs.
- Who?
717
00:53:21,487 --> 00:53:24,327
Mortez's bird. Here.
Some guts.
718
00:53:25,238 --> 00:53:26,878
They're dancing there.
719
00:53:28,156 --> 00:53:30,196
You didn't see
that coming, did you?
720
00:53:31,699 --> 00:53:33,739
I didn't say anything,
721
00:53:33,825 --> 00:53:36,225
because it's Christmas,
but I will.
722
00:53:37,743 --> 00:53:39,883
I'm leaving.
Don't forget,
723
00:53:39,974 --> 00:53:42,874
when a man is late,
he had a date.
724
00:53:43,162 --> 00:53:45,802
My man turned into an idiot.
725
00:53:51,081 --> 00:53:54,121
- Mr Mortez, you feel tense.
- No, no.
726
00:53:56,709 --> 00:53:58,249
I'm not stepping
on your toes I hope?
727
00:53:58,419 --> 00:53:59,419
No, no.
728
00:53:59,523 --> 00:54:02,463
Let go of me,
perverted fag. Slut.
729
00:54:11,714 --> 00:54:14,754
Pardon. I don't know
what happened to me.
730
00:54:14,884 --> 00:54:17,684
I lost it.
731
00:54:18,175 --> 00:54:21,015
Don't I have the right
to be different?
732
00:54:21,928 --> 00:54:24,168
You do, you do.
733
00:54:28,179 --> 00:54:32,619
I fell for it again.
Thanks for your support.
734
00:54:33,182 --> 00:54:36,422
Come on, please,
a bit of humor.
735
00:55:00,068 --> 00:55:01,308
Pierre?
736
00:55:02,777 --> 00:55:06,617
Josette, take it to the kitchen.
We're opening them.
737
00:55:07,362 --> 00:55:12,202
- Pierre, did you receive visitors?
- Visitors? Me? No.
738
00:55:13,197 --> 00:55:16,637
- I thought I ran into someone.
- Did you?
739
00:55:24,452 --> 00:55:25,692
Right.
740
00:55:26,328 --> 00:55:31,768
Lupus was a dog that was
thrown out by the police.
741
00:55:34,456 --> 00:55:37,096
When my brother
came out of jail,
742
00:55:37,208 --> 00:55:39,508
we picked him up
at the station,
743
00:55:40,083 --> 00:55:42,723
but Lupus bit a steak
like this out of'm.
744
00:55:43,418 --> 00:55:44,658
Shut up.
745
00:55:45,294 --> 00:55:49,534
You won't sink.
You'll be surface again soon.
746
00:55:52,171 --> 00:55:53,611
It's a metaphor, sir.
747
00:55:55,506 --> 00:55:58,346
Ther�se, this Gew�rztraminer
is alright,
748
00:55:59,049 --> 00:56:00,489
but not with oysters.
749
00:56:01,133 --> 00:56:03,573
It's pretty drinkable
with ice cubes.
750
00:56:07,803 --> 00:56:09,243
It's really drinkable.
751
00:56:11,804 --> 00:56:13,244
I'll get it, Pierre.
752
00:56:13,888 --> 00:56:15,328
Yes, she makes
mistakes too.
753
00:56:20,974 --> 00:56:23,414
Good evening.
Is Pierre still here?
754
00:56:25,768 --> 00:56:28,208
The fag forget her lighter.
755
00:56:29,103 --> 00:56:31,143
Can you call me back later?
756
00:56:32,854 --> 00:56:34,494
No, I won't hang up.
757
00:56:35,563 --> 00:56:37,803
Where did it go?
758
00:56:41,400 --> 00:56:43,640
Probably fell when
we were dancing.
759
00:56:46,193 --> 00:56:47,833
Did you dance, Mr Pierre?
760
00:56:49,736 --> 00:56:50,976
Here it is.
761
00:56:54,529 --> 00:56:57,369
- See you, Pierre.
- It's not all black.
762
00:56:58,072 --> 00:57:00,912
- Thanks for all the warmth.
- There's a lot of gray.
763
00:57:01,824 --> 00:57:05,464
- I'm not screaming, sir.
- Pierre, your friend is crying.
764
00:57:06,201 --> 00:57:07,841
She's not my friend.
765
00:57:07,911 --> 00:57:10,211
You can have
any friend you want.
766
00:57:10,786 --> 00:57:13,626
I'm nobody's friend.
He's right.
767
00:57:14,537 --> 00:57:16,377
Pierre, go to your friend.
768
00:57:16,830 --> 00:57:20,470
Let go. She's not my friend,
I told you.
769
00:57:21,207 --> 00:57:22,647
It's just some person
who wanted...
770
00:57:22,708 --> 00:57:24,308
...to dance in the dark.
771
00:57:24,958 --> 00:57:27,198
And furthermore
he's changed teams.
772
00:57:28,710 --> 00:57:30,750
Changed teams, fool.
773
00:57:32,045 --> 00:57:35,485
I'm just lonely,
looking for some comfort.
774
00:57:36,212 --> 00:57:40,852
You are just too narrow
minded to give that to me.
775
00:57:41,839 --> 00:57:44,279
You're a big dope
from head to ass.
776
00:57:46,426 --> 00:57:48,866
A lot is going on, sir.
777
00:57:50,385 --> 00:57:53,725
If you're not a broad
with boobs like grenades,
778
00:57:53,971 --> 00:57:56,171
you're nothing.
779
00:57:56,846 --> 00:57:59,286
So I have hair
beneath make-up,
780
00:57:59,390 --> 00:58:01,890
but I want to live too.
781
00:58:03,098 --> 00:58:04,138
Damn it.
782
00:58:04,766 --> 00:58:06,806
Some guts.
Straight into the oysters.
783
00:58:07,475 --> 00:58:09,515
Ther�se,
this is getting ridiculous.
784
00:58:10,185 --> 00:58:12,225
No sir, that's extortion.
785
00:58:13,311 --> 00:58:16,151
Pierre, go make up
with your friend.
786
00:58:16,854 --> 00:58:19,094
She's not my friend. Period.
787
00:59:22,088 --> 00:59:24,528
At least she's
not you girlfriend,
788
00:59:24,632 --> 00:59:27,332
but don't be too cruel.
789
00:59:27,446 --> 00:59:28,446
It's OK!
790
00:59:30,633 --> 00:59:33,873
Charity is meant
for everybody.
791
00:59:35,427 --> 00:59:40,407
And homosexuals are
people like all others.
792
00:59:40,783 --> 00:59:43,023
Many of them
are really refined.
793
00:59:43,119 --> 00:59:45,519
Like Proust, Gide...
794
00:59:45,680 --> 00:59:50,520
To hell with love. Watch it,
wet spot op front.
795
00:59:54,018 --> 00:59:57,858
This cheese is smelly.
Like the backstage in Alcazar.
796
01:00:02,563 --> 01:00:05,003
Are you sure Proust
was gay, Ther�se?
797
01:00:07,981 --> 01:00:10,621
"A little bird
and a fish were in love,"
798
01:00:11,316 --> 01:00:13,356
"but how to do it in the air?"
799
01:00:14,234 --> 01:00:17,074
I'm glad you're here.
Ther�se is boring.
800
01:00:18,819 --> 01:00:22,859
"just like a boy
I wear a reefer. "
801
01:00:23,820 --> 01:00:25,860
- Welcome.
- Watch out. Hot.
802
01:00:26,530 --> 01:00:28,770
I managed to save it.
Straight out of the oven.
803
01:00:29,449 --> 01:00:31,889
- Ah, a Christmas cake?
- No, kloug.
804
01:00:32,574 --> 01:00:36,814
No, we've finished dinner
and these people are just leaving.
805
01:00:37,577 --> 01:00:39,217
We have to leave
without a dessert?
806
01:00:39,869 --> 01:00:41,109
I want a dessert.
807
01:00:41,744 --> 01:00:45,784
We can spare five minutes.
Nobody will call now.
808
01:00:46,747 --> 01:00:50,087
This isn't the same kloug
as a moment ago, is it?
809
01:00:50,498 --> 01:00:52,938
I've sealed it up with chpotzi.
810
01:00:53,833 --> 01:00:57,273
- How many are we?
- Not for me, thanks.
811
01:00:58,835 --> 01:01:01,275
- Pierre...
- OK, just a little.
812
01:01:01,962 --> 01:01:03,602
Sure, let it seduce you.
813
01:01:09,256 --> 01:01:10,696
The cake has farted.
814
01:01:12,382 --> 01:01:16,622
- What's that smell?
- Smells like smelly bomb.
815
01:01:17,592 --> 01:01:19,532
It's not nice, that's true.
816
01:01:19,884 --> 01:01:21,724
Chpotzi's ferment.
817
01:01:21,804 --> 01:01:24,304
When they heat up
they release odors.
818
01:01:25,303 --> 01:01:27,543
So it's like a cesspit.
819
01:01:28,222 --> 01:01:32,662
On second thought I'll pass.
I'm too fat anyway.
820
01:01:34,161 --> 01:01:35,801
Usually, when something
smells strong, it's very tasty.
821
01:01:35,871 --> 01:01:39,271
Lung stew smells too.
822
01:01:40,102 --> 01:01:44,542
I broke the knife.
The inside is hard like rock.
823
01:01:45,312 --> 01:01:50,152
If we could put it in the fridge,
it would be hard all over.
824
01:01:50,939 --> 01:01:53,979
Great idea, Preskovitch,
take it back and eat.. fix it.
825
01:01:54,482 --> 01:01:57,322
Our refrigerator is broken.
826
01:01:57,816 --> 01:02:00,656
- No it isn't, Pierre.
- Oh it is, Ther�se.
827
01:02:02,401 --> 01:02:04,441
Let's do him this favor.
828
01:02:05,320 --> 01:02:08,560
- Or maybe on the windowsill?
- Great idea.
829
01:02:09,488 --> 01:02:12,528
There's a breeze outside.
830
01:02:13,865 --> 01:02:15,705
Open up,
so it can ventilate.
831
01:02:16,574 --> 01:02:19,414
- Be careful.
- I'm not crazy, Josette.
832
01:02:24,910 --> 01:02:27,350
How silly. I've been clumsy.
833
01:02:28,037 --> 01:02:30,077
- What's happened?
- It flew away.
834
01:02:30,747 --> 01:02:34,387
Go sweep it up.
A dog good get sick eating it.
835
01:02:35,124 --> 01:02:36,964
I mean, from the pieces of glass.
836
01:02:37,624 --> 01:02:39,264
I will leave my name
on the windshield.
837
01:02:39,917 --> 01:02:43,957
Yes, damaging a car
and walking away is not done, is it?
838
01:02:44,710 --> 01:02:49,550
- I will return this things right away.
- No need to hurry, Mr Presko.
839
01:02:54,089 --> 01:02:56,529
Can I talk to Paul-Andr�?
I'll hold.
840
01:02:57,215 --> 01:02:59,055
You're not ashamed at all,
are you.
841
01:03:02,842 --> 01:03:05,282
I'd rather hold than calling back.
842
01:03:05,760 --> 01:03:09,440
- Can I ask you something, Mr Pierre?
- Now what?
843
01:03:09,970 --> 01:03:12,410
Can I have the oyster shells?
To make ashtrays.
844
01:03:12,888 --> 01:03:17,728
Of course, Josette.
Consider it my Christmas present.
845
01:03:19,558 --> 01:03:22,798
Well, it makes me very happy.
846
01:03:23,517 --> 01:03:26,357
You're welcome, Josette.
Nice and tidy.
847
01:03:27,060 --> 01:03:28,100
And now a kiss.
848
01:03:28,728 --> 01:03:33,968
Paul-Andr�? Merry Christmas,
cutie. Guess who. Katia.
849
01:03:37,898 --> 01:03:42,338
"a little fish and a bird...
" It wasn't that long ago, was it?
850
01:03:43,109 --> 01:03:44,949
I've been wanting
to call for some time...
851
01:03:45,027 --> 01:03:46,827
...but now I got the chance.
852
01:03:47,277 --> 01:03:48,317
No, with some people.
853
01:03:49,986 --> 01:03:52,826
- Josette, what are you doing?
- Pierre gave them.
854
01:03:54,259 --> 01:03:57,199
Disgusting.
What's the matter with you?
855
01:03:57,428 --> 01:04:00,228
Through it in the wastebasket.
856
01:04:00,615 --> 01:04:03,455
Take the basket as well,
Josette. As a bag.
857
01:04:04,784 --> 01:04:07,224
- But Pierre...
- It makes her happy.
858
01:04:07,910 --> 01:04:11,150
- What's the time there?
- Clean up and back home.
859
01:04:11,870 --> 01:04:14,510
Imagine that,
palm trees here in Paris.
860
01:04:16,664 --> 01:04:20,504
You should see me,
as pale as a bidet.
861
01:04:21,457 --> 01:04:25,297
- If I could, I'd come right away.
- Who's stopping you.
862
01:04:26,042 --> 01:04:27,882
Do you have any idea
what a ticket costs?
863
01:04:33,128 --> 01:04:36,768
Don't know him.
Is Loulou still with you?
864
01:04:37,505 --> 01:04:40,145
I'm afraid he's
calling long distance.
865
01:04:41,048 --> 01:04:45,188
To lunch?
So what's the time over there?
866
01:04:45,468 --> 01:04:47,368
Here it's two AM.
867
01:04:48,135 --> 01:04:49,975
- Where is he calling to?
- Tahiti.
868
01:04:50,635 --> 01:04:51,875
Say hello for me.
869
01:04:54,387 --> 01:04:58,227
- Are you crazy?
- I was sad and made a call.
870
01:04:58,972 --> 01:05:03,012
You're repaying our hospitality
with overseas calls?
871
01:05:03,766 --> 01:05:06,206
- I that's Presko, throw him out.
- He's returning the bucket.
872
01:05:06,892 --> 01:05:09,132
And you... Get lost.
873
01:05:10,435 --> 01:05:11,875
I'm leaving.
874
01:05:12,310 --> 01:05:13,550
F�lix...
875
01:05:15,020 --> 01:05:17,460
- Sweetie, come.
- No, never again.
876
01:05:17,938 --> 01:05:19,978
F�lix, put that toy away.
877
01:05:23,774 --> 01:05:25,614
Be careful, It's not a toy.
878
01:05:26,899 --> 01:05:30,939
Santa Claus, I'm just a depressed
person on my way through.
879
01:05:31,694 --> 01:05:33,934
I'm at my wits end,
but I'm leaving.
880
01:05:34,611 --> 01:05:36,051
Shut up. And stay there.
881
01:05:36,487 --> 01:05:38,927
I'll shoot you if you don't
come with me.
882
01:05:39,614 --> 01:05:40,654
I'd rather die.
883
01:05:41,280 --> 01:05:42,920
I'll shoot the fat one instead.
884
01:05:43,573 --> 01:05:46,813
What did I do to end up
in this madhouse.
885
01:05:47,325 --> 01:05:50,565
There are other women.
Why don't you take Ther�se.
886
01:05:52,118 --> 01:05:53,958
I want sweetie,
not the ugly one.
887
01:05:54,411 --> 01:05:56,451
Ther�se isn't ugly.
888
01:05:56,537 --> 01:05:59,137
She doesn't have an easy physique,
that's all.
889
01:05:59,726 --> 01:06:02,366
Besides, she's is very smart.
And a social assistant.
890
01:06:02,539 --> 01:06:03,379
Sit down, blunderbuss.
891
01:06:03,997 --> 01:06:06,037
And now it's serious.
892
01:06:06,499 --> 01:06:08,339
You're coming with me
or I'll shoot you...
893
01:06:08,521 --> 01:06:10,521
...and the others.
894
01:06:10,667 --> 01:06:12,907
Shoot everybody, I don't care.
895
01:06:13,169 --> 01:06:16,609
Josette, we'll get nowhere
unless you do something.
896
01:06:17,545 --> 01:06:20,385
F�lix is probably very
charming and intelligent.
897
01:06:21,088 --> 01:06:23,328
At least do it for us.
898
01:06:24,214 --> 01:06:28,254
Josette, there are times
when you take and times to give.
899
01:06:28,800 --> 01:06:30,040
Come on, give it a shot.
900
01:06:30,883 --> 01:06:33,123
I know what you're up to.
901
01:06:33,593 --> 01:06:36,673
You're trying to get rid of me.
Thanks a lot, Ther�se.
902
01:06:37,178 --> 01:06:39,218
The rats are leaving the ship.
903
01:06:39,887 --> 01:06:41,927
Yes, you're the only
courageous one.
904
01:06:45,514 --> 01:06:49,554
You wouldn't shoot
a woman who bears life
905
01:06:49,891 --> 01:06:50,931
Move it.
906
01:06:52,600 --> 01:06:55,040
You don't have the guts to do it.
907
01:06:56,144 --> 01:06:59,584
You're hideous,
but you have a good heart.
908
01:07:02,604 --> 01:07:06,244
Give me the gun, F�lix.
It'll make things so easy.
909
01:07:06,981 --> 01:07:10,221
- Or are you a piece of crap?
- Let go, you fat tart.
910
01:07:10,941 --> 01:07:13,981
He shot me in my foot.
911
01:07:14,901 --> 01:07:16,941
You're a piece of crap, F�lix.
912
01:07:19,069 --> 01:07:21,309
And now it's my fault too.
913
01:07:23,030 --> 01:07:24,670
The gun went off of its own.
914
01:07:27,615 --> 01:07:28,855
Terrible, I'm bleeding.
915
01:07:29,490 --> 01:07:34,730
I'm lost. I can feel the bleeding.
Call my mother, 7450950.
916
01:07:36,368 --> 01:07:38,008
Don't amputate it just yet.
917
01:07:38,660 --> 01:07:42,100
- I want to cut off the boot.
- I demand a doctor.
918
01:07:42,829 --> 01:07:45,469
- I'll do it.
- It's nothing but a scratch.
919
01:07:46,163 --> 01:07:49,803
- And you, put that thing away.
- Give me that gun.
920
01:07:50,540 --> 01:07:53,780
You'd better empty the magazine.
921
01:07:56,376 --> 01:07:59,016
- Josette, cut it out.
- Stay away.
922
01:07:59,710 --> 01:08:02,150
Give me back that gun
at once, sweetie.
923
01:08:02,254 --> 01:08:04,254
Stop it.
924
01:08:05,963 --> 01:08:07,403
What's going on?
925
01:08:07,838 --> 01:08:10,278
Now it won't hurt
any other persons.
926
01:08:10,486 --> 01:08:11,786
Give me that.
927
01:08:38,059 --> 01:08:40,899
The elevator repair guy.
928
01:08:41,603 --> 01:08:43,443
The elevator was
working anyway.
929
01:08:44,103 --> 01:08:48,843
And again it's SOS Friendship
waking everybody up.
930
01:08:49,044 --> 01:08:50,044
Sorry!
931
01:08:50,251 --> 01:08:52,191
One more firecracker
and I'm coming up.
932
01:08:52,440 --> 01:08:54,680
They're all gone, it's finished.
933
01:08:58,484 --> 01:09:00,024
What's going on, Mr Lebl�?
934
01:09:00,359 --> 01:09:03,399
Again those troublemakers
on the fifth floor.
935
01:09:06,404 --> 01:09:07,644
Not so fast.
936
01:09:08,905 --> 01:09:11,045
What's going on?
937
01:09:12,073 --> 01:09:14,673
F�lix, I'm telling you,
if you've killed them all.
938
01:09:15,158 --> 01:09:16,798
- Josette...
- Nothing.
939
01:09:17,450 --> 01:09:19,490
So come here,
I'm pining away.
940
01:09:22,868 --> 01:09:24,308
This is a catastrophe, Ther�se.
941
01:09:30,163 --> 01:09:31,603
I'm calling the precinct.
942
01:09:32,248 --> 01:09:34,888
They can't help.
He's dead anyway.
943
01:09:35,999 --> 01:09:39,039
Then we'll be in serious trouble.
Especially Josette.
944
01:09:40,792 --> 01:09:43,432
I didn't do it on purpose.
945
01:09:43,919 --> 01:09:46,359
Come quick. Quickly,
I'm bleeding to death.
946
01:09:46,837 --> 01:09:50,677
- Pierre, he's dead.
- Shit happens.
947
01:09:56,841 --> 01:09:59,881
You've called the police,
please hold.
948
01:10:06,052 --> 01:10:09,892
Pierre, I can't breath.
I'm suffocating.
949
01:10:10,638 --> 01:10:12,278
I'm sweating
from all my pores.
950
01:10:13,764 --> 01:10:17,404
I'm frozen inside.
And I'm hot...
951
01:10:18,140 --> 01:10:20,380
Calm, Ther�se.
It's a disaster. Here.
952
01:10:22,935 --> 01:10:25,175
Nerves! Put her head
under the faucet.
953
01:10:26,478 --> 01:10:30,518
But not like the kittens
that they drown in the toilet.
954
01:10:31,897 --> 01:10:36,237
Quickly. I've stopped the bleeding.
Two pounds of cotton wool.
955
01:10:36,482 --> 01:10:39,422
Wait a minute,
he's working on Ther�se.
956
01:10:39,607 --> 01:10:42,447
It's not like I'm asking
something impossible...
957
01:10:43,567 --> 01:10:44,807
Here we go. Relax now.
958
01:10:45,444 --> 01:10:46,684
It hurts so much...
959
01:10:55,448 --> 01:10:57,988
You won't report me, right?
960
01:10:58,200 --> 01:11:00,300
If you do,
the little one will be born in jail.
961
01:11:00,449 --> 01:11:01,889
No. Don't worry, Josette.
962
01:11:02,533 --> 01:11:03,773
Bandage, damn it.
963
01:11:06,702 --> 01:11:08,542
I'll get it myself.
964
01:11:13,371 --> 01:11:17,411
Go look at his foot, Pierre.
Take care of him first.
965
01:11:21,082 --> 01:11:22,722
Don't pay attention to me.
966
01:11:35,463 --> 01:11:37,703
- What's the matter with you?
- My nose, moron.
967
01:11:38,173 --> 01:11:41,013
Behave yourself.
I'm here to help you.
968
01:11:42,966 --> 01:11:45,006
What's that guy doing?
969
01:11:46,344 --> 01:11:47,044
Hold this.
970
01:11:49,427 --> 01:11:50,867
Are you crazy?
What are you doing?
971
01:11:51,512 --> 01:11:53,352
I'm going to hide him,
downstairs.
972
01:11:54,012 --> 01:11:58,052
Put that back.
Isn't it bad enough as it is?
973
01:11:58,597 --> 01:12:00,837
We just put him under a car.
974
01:12:00,933 --> 01:12:03,733
You won't get away
with this, F�lix.
975
01:12:05,475 --> 01:12:09,015
I just wanted to help.
What else should we do with him?
976
01:12:09,226 --> 01:12:12,566
Don't touch a thing.
I'm calling the police.
977
01:12:13,395 --> 01:12:15,635
You knew I was standing
behind the door.
978
01:12:15,730 --> 01:12:18,130
I hate you, Mortez.
979
01:12:18,397 --> 01:12:20,637
- What's your problem?
- I'm mutilated.
980
01:12:21,314 --> 01:12:23,754
My nose is twice as big.
981
01:12:24,441 --> 01:12:27,681
I'm going to clean it.
It might hurt a little.
982
01:12:39,030 --> 01:12:42,270
It hurts, doesn't it?
I know it's unbearable.
983
01:12:43,407 --> 01:12:47,047
You're a sadist.
You like to see people suffer.
984
01:12:47,576 --> 01:12:50,016
There's nothing there.
Just a scratch.
985
01:12:50,909 --> 01:12:53,749
Just make the bandage.
986
01:12:55,912 --> 01:12:57,652
Are you vaccinated
against tetanus?
987
01:12:57,830 --> 01:12:58,830
Against everything.
988
01:13:01,122 --> 01:13:04,762
I've never been
this close to death.
989
01:13:05,499 --> 01:13:07,139
Yeah, you could have
been less lucky.
990
01:13:08,729 --> 01:13:12,969
What could be worse
than taking a bullet in your foot?
991
01:13:17,378 --> 01:13:20,618
Actually,
it's a nice way to die.
992
01:13:21,339 --> 01:13:23,579
Some people are
sick for 15 years.
993
01:13:24,256 --> 01:13:27,296
Maybe we did him a service.
994
01:13:31,343 --> 01:13:33,423
You're shaking
like an old tart.
995
01:13:36,595 --> 01:13:38,435
In the kitchen cupboard...
996
01:13:40,138 --> 01:13:41,778
...next to the sink...
997
01:13:42,638 --> 01:13:46,478
...is a bottle of Fernet-Branca.
Bring me a drop.
998
01:13:48,057 --> 01:13:50,697
- Are you OK?
- It's less painful.
999
01:13:52,018 --> 01:13:53,958
You know hot to bandage.
1000
01:13:54,040 --> 01:13:56,240
After four years
at the Red Cross.
1001
01:13:59,937 --> 01:14:02,577
- F�lix, open up.
- Occupied.
1002
01:14:04,105 --> 01:14:06,145
Open up.
Ther�se wants a drink.
1003
01:14:08,065 --> 01:14:10,305
- What do you want?
- Wow, nice job.
1004
01:14:10,774 --> 01:14:14,814
- Do you have a better idea?
- They won't report us.
1005
01:14:15,360 --> 01:14:18,700
Yeah, right. That bunch of rats.
They'll betray us both.
1006
01:14:18,903 --> 01:14:22,143
No, we'll cut him up
and throw him in the Seine.
1007
01:14:22,863 --> 01:14:25,303
- You're so smart.
- Come.
1008
01:14:30,366 --> 01:14:32,206
What's with the floor cloth?
1009
01:14:34,117 --> 01:14:37,757
A person doesn't
always think before he talks.
1010
01:14:38,702 --> 01:14:43,742
I've said some things earlier
that I no longer mean.
1011
01:14:45,163 --> 01:14:47,903
- Pierre, quick.
- Hold on.
1012
01:14:48,082 --> 01:14:49,322
You go boy.
1013
01:14:53,291 --> 01:14:58,131
Pierre, I'm not feeling good.
I'm cold. Pierre, help me.
1014
01:14:59,127 --> 01:15:01,367
But, I can't...
1015
01:15:02,253 --> 01:15:04,293
I feel I going to faint,
Pierre.
1016
01:15:08,715 --> 01:15:11,755
- Put this on and get out.
- I can't.
1017
01:15:12,466 --> 01:15:15,106
I'm tensing up.
Rub over my back.
1018
01:15:16,009 --> 01:15:20,049
I'm so stressed. Rub harder,
It makes me feel better.
1019
01:15:24,346 --> 01:15:25,786
The bosom. the bosom...
1020
01:15:26,222 --> 01:15:29,662
I'm sorry, Pierre,
but it just feels so good.
1021
01:15:30,389 --> 01:15:32,629
But what if people call.
1022
01:15:32,891 --> 01:15:35,731
That would be disastrous.
Harder, harder.
1023
01:15:35,956 --> 01:15:37,156
Sure! holddown
1024
01:15:37,893 --> 01:15:40,433
Don't worry.
This goes in the trash can.
1025
01:15:40,602 --> 01:15:41,942
Look for a hacksaw.
1026
01:15:45,813 --> 01:15:48,853
The moron can't even
put a bandage straight.
1027
01:15:49,564 --> 01:15:52,404
Ther�se,
F�lix needs a hacksaw.
1028
01:15:53,108 --> 01:15:55,948
It's so hot here,
I'm suffocating.
1029
01:15:57,693 --> 01:15:59,333
He's showing her his dick.
1030
01:15:59,985 --> 01:16:02,625
Josette, help me.
The bandage is jammed.
1031
01:16:03,320 --> 01:16:06,160
Obviously, he wrapped you
up like an infant.
1032
01:16:06,863 --> 01:16:08,103
Go easy on me.
1033
01:16:08,739 --> 01:16:10,779
You're hurting me,
crazy woman.
1034
01:16:10,865 --> 01:16:12,265
Are you getting anywhere?
1035
01:16:12,490 --> 01:16:13,930
What did I ask you?
1036
01:16:14,574 --> 01:16:17,714
- What do you have there?
- Nothing. Come on.
1037
01:16:18,117 --> 01:16:21,757
F�lix, there are stil
those tools of that sir.
1038
01:16:37,708 --> 01:16:42,148
But Pierre,
what if we're called...
1039
01:16:42,919 --> 01:16:46,359
A disaster. Ther�se,
we should pick up the receiver.
1040
01:16:47,087 --> 01:16:50,927
Yes, yes. Pick up the receiver.
And when people call.
1041
01:16:51,672 --> 01:16:53,912
The phone will be occupied.
Occupied...
1042
01:17:00,634 --> 01:17:04,514
Keep him still.
I'll cut my own fingers off.
1043
01:17:05,470 --> 01:17:07,110
Stop, you're sawing
in the table.
1044
01:17:11,305 --> 01:17:13,145
Now to wrap it up.
1045
01:17:16,516 --> 01:17:20,756
Not everything will fit in there.
The head will, but...
1046
01:17:21,309 --> 01:17:23,549
There are some
cooking pots there.
1047
01:17:41,734 --> 01:17:44,674
What's that? A rabbit.
That's the limit.
1048
01:17:50,070 --> 01:17:51,610
Look, and a nice shade
of blue too.
1049
01:17:54,238 --> 01:17:58,078
- The door, damned.
- You're dropping stuff.
1050
01:17:58,407 --> 01:18:00,847
Now the shoes.
Give me another box.
1051
01:18:01,116 --> 01:18:05,456
- What a catastrophe. Bravo.
- I can't get it to fit.
1052
01:18:05,910 --> 01:18:07,150
Push it.
1053
01:18:07,994 --> 01:18:10,634
So. You should have
made smaller pieces.
1054
01:18:12,370 --> 01:18:15,810
Josette, I've borrowed
your apr�s-ski shoes.
1055
01:18:16,747 --> 01:18:18,787
They're ugly,
but comfortable.
1056
01:18:23,834 --> 01:18:26,374
What a waste of gift-wrappings.
1057
01:18:26,960 --> 01:18:28,700
Give me some wine.
1058
01:18:36,547 --> 01:18:37,787
Josette...
1059
01:18:40,090 --> 01:18:41,530
The door, damned.
1060
01:18:44,467 --> 01:18:46,907
You nearly crushed
my fingers.
1061
01:18:47,385 --> 01:18:50,425
- There's nothing to see here.
- I want a glass of water.
1062
01:18:50,720 --> 01:18:52,960
- Bathroom.
- F�lix, this is not funny.
1063
01:18:53,429 --> 01:18:57,869
First, you shatter my foot,
and now you almost split my hand.
1064
01:18:58,430 --> 01:19:00,470
- I've had it with you.
- Get lost.
1065
01:19:01,349 --> 01:19:05,389
Watch it now. Watch it.
I'm getting fed up.
1066
01:19:10,102 --> 01:19:11,342
Occupied.
1067
01:19:13,020 --> 01:19:14,460
It's occupied...
1068
01:19:16,563 --> 01:19:18,203
Pierre?
1069
01:19:22,607 --> 01:19:26,447
It's occupied.
Of course it's occupied...
1070
01:19:31,153 --> 01:19:33,193
Pierre, we're being watched.
1071
01:19:40,531 --> 01:19:41,771
SOS Friendship?
1072
01:19:42,407 --> 01:19:44,247
- No, they're busy.
- How's that?
1073
01:19:44,908 --> 01:19:47,748
They don't care about
poor souls like us.
1074
01:19:48,451 --> 01:19:50,291
- Are they gone?
- No, they're fucking.
1075
01:19:50,743 --> 01:19:52,983
- Then they're in luck.
- Sure, they're in luck.
1076
01:19:53,661 --> 01:19:56,301
- Who was that?
- None of your business.
1077
01:19:56,579 --> 01:19:57,819
- Where are you going?
- To the police.
1078
01:19:58,247 --> 01:20:01,887
I'm going to tell them how
you tortured me. You pig.
1079
01:20:10,126 --> 01:20:13,666
I don't know what came over me.
It's a disaster.
1080
01:20:14,086 --> 01:20:16,326
No, I didn't feel a thing.
1081
01:20:17,629 --> 01:20:19,269
It's a disaster.
1082
01:20:19,713 --> 01:20:22,353
Josette will be wrongfully
persecuted.
1083
01:20:23,256 --> 01:20:24,696
That's a disaster, yes.
1084
01:20:27,633 --> 01:20:29,273
Josette... What's up with him?
1085
01:20:29,717 --> 01:20:31,997
He got a bang on the ear,
from F�lix.
1086
01:20:32,260 --> 01:20:36,500
Ther�se and I have discussed
and we've concluded...
1087
01:20:36,845 --> 01:20:38,985
Josette, I don't have
four arms you know.
1088
01:20:39,138 --> 01:20:42,778
F�lix, this concerns you too.
Listen, both.
1089
01:20:43,097 --> 01:20:47,537
I will go to jail
instead of Josette.
1090
01:20:48,934 --> 01:20:50,374
So I'm sacrificing myself.
1091
01:20:50,809 --> 01:20:56,049
They won't believe it was an accident,
not with your background.
1092
01:20:57,686 --> 01:21:01,126
It's more plausible in my case.
At least I hope.
1093
01:21:01,855 --> 01:21:04,495
With my fingerprints on the gun.
1094
01:21:07,066 --> 01:21:11,906
Do you have any idea how
I'm sacrificing myself for you?
1095
01:21:13,317 --> 01:21:16,257
I will tell them that
I pulled the trigger.
1096
01:21:16,652 --> 01:21:19,492
I don't think you still
have to do that.
1097
01:21:19,779 --> 01:21:23,419
It's been decided.
But what happened to the corps?
1098
01:21:24,572 --> 01:21:27,412
We got it all. Well counted.
1099
01:21:28,116 --> 01:21:30,756
The packages are done.
Now to get rid of them.
1100
01:21:31,450 --> 01:21:35,490
F�lix cut him up in pieces
and put them in Christmas packages.
1101
01:21:36,244 --> 01:21:37,484
Pretty smart, ey?
1102
01:21:39,161 --> 01:21:42,801
- Josette, where's the corps?
- There.
1103
01:21:43,538 --> 01:21:47,978
We've been explaining
for an hour what the plan is.
1104
01:21:51,667 --> 01:21:55,907
But that's monstrous.
It's horrifying, Ther�se.
1105
01:21:56,668 --> 01:21:59,908
They've cut him to pieces.
1106
01:22:00,837 --> 01:22:04,277
And have put those in packets.
Look, there's the arm.
1107
01:22:05,005 --> 01:22:08,045
- I knew he was going to yell.
- That's not funny, Pierre.
1108
01:22:08,549 --> 01:22:10,789
I was willing to report myself,
but not for this...
1109
01:22:11,258 --> 01:22:13,498
I'm cold, Pierre.
- Not again.
1110
01:22:13,967 --> 01:22:16,207
Don't hit her,
she didn't do anything.
1111
01:22:16,885 --> 01:22:21,125
If you don't like it,
just stick the pieces back together.
1112
01:22:21,678 --> 01:22:22,918
Everything is messed up though.
1113
01:22:23,554 --> 01:22:26,794
No sticking together,
I'm going to the precinct.
1114
01:22:27,513 --> 01:22:29,753
Tell them about
your butchering.
1115
01:22:30,432 --> 01:22:34,872
And you think they'll believe you?
That you let this happen?
1116
01:22:35,851 --> 01:22:38,891
Why don't you tell them what
you were doing with Ther�se.
1117
01:22:39,602 --> 01:22:41,042
The police will die laughing.
1118
01:22:41,686 --> 01:22:46,126
Nice publicity for SOS Friendship.
Just go to the police.
1119
01:22:46,897 --> 01:22:48,137
You're a piece of crap.
1120
01:22:48,772 --> 01:22:51,012
They've wasted
the transvestite too.
1121
01:22:51,482 --> 01:22:53,522
This nightmare has to end.
1122
01:22:53,983 --> 01:22:56,023
Call the police.
Call the police.
1123
01:22:59,193 --> 01:23:00,433
There's another unit.
1124
01:23:10,240 --> 01:23:12,680
When I heard the firecrackers,
I came by.
1125
01:23:13,365 --> 01:23:15,805
Am I disturbing?
You're handing out gifts.
1126
01:23:16,492 --> 01:23:19,732
Hands off, idiot. Those are no gifts,
but packages...
1127
01:23:20,452 --> 01:23:23,092
...which we'll hand out,
together with Ther�se.
1128
01:23:23,787 --> 01:23:27,027
- Christmas in Fleury-M�rogis.
- Start loading up.
1129
01:23:27,746 --> 01:23:31,186
- It's starts to smell.
- Gimme that. That belongs to us.
1130
01:23:31,915 --> 01:23:35,755
I wanted to rejoice
you with some Christmas chants.
1131
01:23:36,708 --> 01:23:40,348
Listen up,
you're getting on our nerves.
1132
01:23:41,293 --> 01:23:44,533
Go back to your country
and leave us alone.
1133
01:23:47,754 --> 01:23:48,994
And remove your finger.
1134
01:23:52,756 --> 01:23:55,796
- It's a disaster, Ther�se.
- Now what, Pierre?
1135
01:23:58,842 --> 01:24:00,682
Eat up. Come on, eat it up.
1136
01:24:02,594 --> 01:24:04,834
Make sure you get it.
1137
01:24:05,720 --> 01:24:07,360
Move it. Move.
1138
01:24:07,804 --> 01:24:10,044
Let's eat.
1139
01:24:25,519 --> 01:24:28,359
- I want to give a present too.
- It's man's job.
1140
01:24:29,062 --> 01:24:30,702
Come on, let's eat.
1141
01:24:45,735 --> 01:24:47,175
Fascinating.
1142
01:24:47,611 --> 01:24:51,451
It's working. To the lions.
Have the leopards finished yet?
1143
01:24:52,196 --> 01:24:53,836
Yes, they've consumed
everything.
1144
01:24:54,385 --> 01:24:56,325
Don't give everything
to the same ones.
1145
01:25:05,535 --> 01:25:09,575
Let's go, little ones.
Let's go, lions.
1146
01:25:11,579 --> 01:25:13,019
Bravo, king of the wild.
1147
01:25:13,663 --> 01:25:14,903
What am I doing here?
1148
01:25:16,790 --> 01:25:18,830
You awake? So, get lost.
1149
01:25:19,499 --> 01:25:24,539
You beat me up, shoot me down.
what have I done to you?
1150
01:25:25,647 --> 01:25:26,787
Get lost.
1151
01:25:27,565 --> 01:25:29,065
Don't you think
you should be going?
1152
01:25:29,294 --> 01:25:32,534
- What are you doing?
- Presents for the animals.
1153
01:25:32,837 --> 01:25:35,877
That's not allowed.
It's prohibited to feed the animals.
1154
01:25:36,798 --> 01:25:38,038
It says so right there.
1155
01:25:39,715 --> 01:25:42,555
Shut up,
or I'll throw you to the lions.
1156
01:25:43,675 --> 01:25:45,315
And now on to the bears.
1157
01:25:48,469 --> 01:25:50,309
Help me take that big one.
1158
01:25:55,555 --> 01:25:58,595
Sure, help the animals
instead of the people.
1159
01:26:00,140 --> 01:26:03,780
Idiots. Anyway,
I'll share in the fun.
1160
01:26:10,561 --> 01:26:15,001
For you. Merry Christmas,
giraffes. Here I come, baboons.
1161
01:26:16,605 --> 01:26:19,445
Hey, what's he doing?
What is he doing?
1162
01:26:22,024 --> 01:26:23,264
Ther�se, let's go.
1163
01:26:27,443 --> 01:26:28,883
I'm so exhausted.
1164
01:26:30,569 --> 01:26:32,209
Stop that.
1165
01:26:33,070 --> 01:26:34,510
Merry Christmas, monkeys.
1166
01:26:35,779 --> 01:26:38,219
Stop it. That guy's crazy.
1167
01:26:39,531 --> 01:26:41,971
- Are you out of your mind?
- Why not the monkeys?
1168
01:26:42,657 --> 01:26:44,897
Why make any exceptions?
1169
01:26:46,200 --> 01:26:48,840
Because they don't eat
this kind of present.
1170
01:26:52,452 --> 01:26:54,692
I've been wanting
to do that for a long time.
1171
01:26:54,892 --> 01:26:56,592
Merry Christmas, F�lix.
1172
01:26:57,455 --> 01:26:59,895
What did he do?
1173
01:27:02,665 --> 01:27:06,705
Pierre, we have to get
those packages back.
1174
01:27:07,459 --> 01:27:11,699
F�lix, you take care of the monkeys.
I do the giraffes, because I'm taller.
1175
01:27:16,003 --> 01:27:19,043
Taxi. My luck,
on an ill-fated time like this.
1176
01:27:21,422 --> 01:27:24,262
Thanks a lot.
Talk about solidarity.
1177
01:27:24,965 --> 01:27:28,245
Beware of that gray one.
Just punch him.
1178
01:27:29,384 --> 01:27:30,824
Where did Pierre go?
1179
01:27:32,511 --> 01:27:36,451
- Pierre, what are you doing?
- Watch how beautiful. Nature.
1180
01:27:36,678 --> 01:27:39,918
How embarrassing.
How can you keep watching that.
1181
01:27:40,639 --> 01:27:42,679
The rabbit was watching us too.
1182
01:27:44,390 --> 01:27:48,630
Stupid monkey.
I'm coming back for your skin. For jackets.
1183
01:27:49,392 --> 01:27:52,632
And some socks for the little one.
Nice and warm.
1184
01:27:53,352 --> 01:27:54,792
Hurry up.
1185
01:28:01,897 --> 01:28:05,737
You're not coming with us.
I have to paint my car.
1186
01:28:06,066 --> 01:28:10,106
- That's not nice, F�lix.
- Forget it. We'll take bus 86.
1187
01:28:11,693 --> 01:28:14,733
See you later, guys.
Thanks for the evening.
1188
01:28:17,945 --> 01:28:19,385
And for the oysters.
1189
01:28:26,282 --> 01:28:29,722
Ther�se, are you working
on New Year's Eve?
1190
01:28:30,450 --> 01:28:34,090
- You mean the 31st?
- Yeah, the day before the first.
1191
01:28:34,826 --> 01:28:36,466
Right, the day before the first.
1192
01:28:37,119 --> 01:28:40,859
Well, Mortez,
have you forgotten your girlfriend?
1193
01:28:41,913 --> 01:28:44,753
Leave us alone.
You're so sticky.
1194
01:28:45,456 --> 01:28:47,696
Leave us alone.
Cut it out.
1195
01:28:48,582 --> 01:28:50,222
Go home.
1196
01:28:50,875 --> 01:28:52,315
That's our bus.
1197
01:28:57,544 --> 01:29:00,184
Wait, I can't move
that fast.
1198
01:31:02,594 --> 01:31:05,234
Subtitles edition JPSDH@yahoo.com
1199
01:31:08,240 --> 01:31:11,240
Post-traitement : OggiWan
1200
01:31:14,240 --> 01:31:17,240
Post-traitement : OggiWan
89978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.