All language subtitles for Subtitles - Le Pere Noel est une ordure ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,500 --> 00:00:44,040 "Santa is a piece of crap" 2 00:02:40,486 --> 00:02:44,326 Check it out. Check it out at Pigallo's... 3 00:02:53,616 --> 00:02:57,056 - Santa, can I get a picture? - No way, go. 4 00:02:57,992 --> 00:02:59,832 Let me go. 5 00:03:02,995 --> 00:03:04,835 You hit children? 6 00:03:05,287 --> 00:03:06,727 He pulled my beard. 7 00:03:07,371 --> 00:03:09,811 He's so young, I can't believe it. 8 00:03:10,289 --> 00:03:14,129 Are you still here? Go away. You don't belong here. 9 00:03:14,875 --> 00:03:16,915 It's everybody's sidewalk, you know. 10 00:03:17,584 --> 00:03:21,024 - Get lost. - They don't even let me work here. 11 00:03:21,544 --> 00:03:23,984 I just got out of prison, 12 00:03:24,087 --> 00:03:26,287 but they keep shutting me out. 13 00:03:28,004 --> 00:03:31,244 Stop causing trouble, or you'll get a beating. 14 00:03:32,173 --> 00:03:34,413 Don't worry, I'm on my way. 15 00:03:35,924 --> 00:03:37,364 Fascist. 16 00:03:40,093 --> 00:03:43,333 Go after him! What a bastard. Get him! 17 00:04:04,936 --> 00:04:06,976 Christmas striptease. Completely naked. 18 00:04:08,063 --> 00:04:11,103 A piece of that long, soft stuff. 19 00:04:11,605 --> 00:04:12,845 That's it. 20 00:04:25,569 --> 00:04:27,409 Some nerve, thief! 21 00:04:34,114 --> 00:04:35,554 Sweetie... 22 00:04:48,078 --> 00:04:50,518 Hi rats. Is mom at home? 23 00:04:54,539 --> 00:04:57,779 She could at least do the housekeeping. 24 00:05:05,377 --> 00:05:09,417 - I'm sorry to disturb you. - We're here to listen. 25 00:05:10,378 --> 00:05:12,218 - Please hold. - Ther�se? 26 00:05:12,879 --> 00:05:14,319 Thank you for your call... 27 00:05:16,214 --> 00:05:19,254 Ther�se, it's me, Josette. 28 00:05:19,383 --> 00:05:22,083 Turn off that tape, I want to speak to you. 29 00:05:22,259 --> 00:05:25,899 SOS Friendship. Thank you for your call. 30 00:05:26,426 --> 00:05:28,166 Stay on the line, in a few moments 31 00:05:28,241 --> 00:05:31,041 you'll hear the voice of a friend. 32 00:05:31,637 --> 00:05:36,477 ...because I feel better already. - I'm glad I could help you. 33 00:05:37,890 --> 00:05:41,130 I'm so alone, I feel so imprisoned. 34 00:05:41,849 --> 00:05:43,489 ...like a shell... 35 00:05:46,852 --> 00:05:50,692 ...since my daughter left me... - With her father, yeah... 36 00:05:57,689 --> 00:06:01,329 Happy Christmas and don't be afraid to call. 37 00:06:06,651 --> 00:06:10,491 I had to pay 785 francs for these few toys. 38 00:06:11,027 --> 00:06:13,267 Would you like to know my opinion? 39 00:06:14,988 --> 00:06:16,828 Ther�se... Ther�se. 40 00:06:18,114 --> 00:06:19,354 Yes, Mme Musquin? 41 00:06:19,989 --> 00:06:22,029 - Would you like to know my opinion - Sure. 42 00:06:22,699 --> 00:06:24,739 The children are spoiled. 43 00:06:24,826 --> 00:06:27,526 You can play with a piece of rope. 44 00:06:27,701 --> 00:06:29,941 Well, what do you want. 45 00:06:32,286 --> 00:06:36,526 And where's Pierre? What time is it? 46 00:06:37,705 --> 00:06:42,145 - 6 past 8. - 10 past. I'll be late at my sister's. 47 00:06:42,916 --> 00:06:45,656 My brother in law is so punctual. 48 00:06:45,876 --> 00:06:48,676 And my nephews are waiting for their presents. 49 00:06:48,855 --> 00:06:51,795 He's probably busy. 50 00:06:51,920 --> 00:06:53,820 You call that Busy? The hell! he'll be here shortly. 51 00:06:53,962 --> 00:06:55,802 Ther�se, sometimes you're so naive. 52 00:06:55,880 --> 00:06:58,780 Obviously a woman is to blame. 53 00:06:59,380 --> 00:07:01,420 Marie-Ange, that's some insinuation. 54 00:07:01,882 --> 00:07:04,322 Pierre is not really punctual, true. 55 00:07:05,007 --> 00:07:08,847 But he loves his wife very much. 56 00:07:09,801 --> 00:07:11,241 You don't know men, Ther�se. 57 00:07:11,886 --> 00:07:15,126 When a man is late, a woman is to blame. 58 00:07:15,845 --> 00:07:18,085 I've experienced it myself, unfortunately. 59 00:07:22,098 --> 00:07:24,538 Pierre, we were fearing the worst. 60 00:07:25,433 --> 00:07:27,473 Well, the children... 61 00:07:27,559 --> 00:07:29,959 And I had to pass by some old couple. 62 00:07:31,060 --> 00:07:33,540 I almost got angry. 63 00:07:35,270 --> 00:07:36,910 I'm already very, very late. 64 00:07:38,604 --> 00:07:42,144 I'm going. Good evening. 65 00:07:42,294 --> 00:07:43,694 And still a merry Christmas. 66 00:07:44,023 --> 00:07:45,263 An enjoyable Christmas. 67 00:07:53,610 --> 00:07:55,450 Merry Christmas, Mme Musquin. 68 00:08:15,286 --> 00:08:16,526 Pierre... 69 00:08:18,203 --> 00:08:21,243 Pierre, it's Mme Musquin. 70 00:08:31,333 --> 00:08:34,773 - Where have you been? - On the phone with Ther�se. 71 00:08:35,502 --> 00:08:39,142 That tart from SOS? I told you not to. 72 00:08:39,670 --> 00:08:42,710 So what. Ther�se is my patroness. 73 00:08:43,422 --> 00:08:46,062 Besides, I'm leaving this dump. 74 00:08:46,548 --> 00:08:48,888 The baby can get myxomatose 75 00:08:48,987 --> 00:08:50,987 from all those rabbits. 76 00:08:52,070 --> 00:08:54,210 And give me back the maternity allowance. 77 00:08:54,468 --> 00:08:56,908 Give it up, or you'll get a beating. 78 00:08:57,489 --> 00:09:00,229 If you do that one more time, 79 00:09:00,346 --> 00:09:02,346 my brother from Marseille will kill you. 80 00:09:03,430 --> 00:09:04,870 Your brother is a softy. 81 00:09:05,097 --> 00:09:07,037 You'll pee your pants. 82 00:09:07,389 --> 00:09:08,829 You're getting on my nerves. 83 00:09:11,350 --> 00:09:15,190 Your panties and your shirt are in it, pig. 84 00:09:17,602 --> 00:09:20,842 - I'll steel some new ones. - Here, you drunk. 85 00:09:21,562 --> 00:09:23,802 The rats, damned. 86 00:09:24,897 --> 00:09:26,537 But, she's crazy. 87 00:09:28,648 --> 00:09:33,488 Sweetie, come back. Come back right now or I'll kill you. 88 00:09:34,901 --> 00:09:36,741 Sweetie... 89 00:09:40,319 --> 00:09:42,559 The rats. Come back here. 90 00:09:44,696 --> 00:09:46,136 Pinouille... 91 00:09:48,239 --> 00:09:51,679 Pinouille. Come back. Where were you going? 92 00:09:52,407 --> 00:09:55,847 Don't go there. That's the highway. 93 00:10:16,376 --> 00:10:17,816 I'm stuck in the elevator. 94 00:10:22,211 --> 00:10:24,651 Pierre, answer me. Pierre... 95 00:10:26,380 --> 00:10:28,820 Are they ignoring me or what? 96 00:10:30,131 --> 00:10:33,571 Pierre... SOS Friendship? 97 00:10:38,051 --> 00:10:40,891 "Clean after use especially in case of a cold" 98 00:10:43,886 --> 00:10:45,326 Nice. Nice. Nice. 99 00:10:47,012 --> 00:10:50,452 - Not many calls huh, Ther�se? - Nothing serious. 100 00:10:51,181 --> 00:10:54,221 The usual. Just one caller since 6 o'clock. 101 00:11:16,024 --> 00:11:18,864 SOS Friendship, hello. I'm listening. 102 00:11:19,567 --> 00:11:21,807 Is this SOS Friendship? Hello... 103 00:11:22,485 --> 00:11:24,325 Hello? I can't hear you. 104 00:11:26,028 --> 00:11:30,068 I'm at the end of the road. What should I do? 105 00:11:31,238 --> 00:11:34,078 Hello. Push the button. 106 00:11:35,407 --> 00:11:36,547 Hello? 107 00:11:36,595 --> 00:11:39,195 Call me back from a booth that's working. 108 00:11:39,575 --> 00:11:42,415 But one call since 6 o'clock 109 00:11:42,952 --> 00:11:46,252 is very calm for Christmas Eve. 110 00:11:46,870 --> 00:11:49,310 Yes, but so much the better. 111 00:11:49,996 --> 00:11:51,336 Right. 112 00:11:51,498 --> 00:11:53,798 So much the better for them, you're right. 113 00:11:53,955 --> 00:11:55,995 But nonetheless for us it's very calm. 114 00:11:58,332 --> 00:12:00,772 It's on the hook? 115 00:12:01,459 --> 00:12:03,499 Because sometimes it's not put down right, 116 00:12:03,585 --> 00:12:05,585 and then there's no ring. 117 00:12:08,545 --> 00:12:10,585 My knitting for the children with leprosy 118 00:12:10,776 --> 00:12:12,276 in Jakarta is almost finished. 119 00:12:12,401 --> 00:12:15,141 They asked for gloves with three fingers. 120 00:12:15,840 --> 00:12:18,680 I'd better make mittens, don't you think? 121 00:12:18,904 --> 00:12:19,904 Of course. 122 00:12:20,841 --> 00:12:23,381 Ther�se, allow me, a pair of 123 00:12:23,593 --> 00:12:26,893 sturdy socks and you're done. 124 00:12:27,511 --> 00:12:30,151 My dear Pierre. 125 00:12:31,263 --> 00:12:33,703 A person says some foolish things sometimes. 126 00:12:34,806 --> 00:12:37,146 Yes. But I'd rather work shift 127 00:12:37,349 --> 00:12:39,849 with you than with Mme Musquin. 128 00:12:40,015 --> 00:12:42,655 She's nice, in her own way, 129 00:12:42,767 --> 00:12:46,467 but she doesn't have a lot of imagination. 130 00:12:47,102 --> 00:12:48,642 Right. 131 00:12:49,395 --> 00:12:52,235 Ther�se, I don't like to gossip 132 00:12:52,459 --> 00:12:54,459 but indeed, she is nice. 133 00:13:08,569 --> 00:13:10,509 This junk. 134 00:13:10,861 --> 00:13:15,101 It's a disgrace, considering how much it costs. 135 00:13:33,370 --> 00:13:34,810 A call. 136 00:13:41,707 --> 00:13:44,147 SOS Friendship. Yes, merry Christmas. 137 00:13:46,292 --> 00:13:48,532 But we're here to listen to you. 138 00:13:49,210 --> 00:13:52,850 I'm calling because I'm very lonely tonight. 139 00:13:53,587 --> 00:13:57,427 Not anymore. Our entire team is listening to you. 140 00:13:58,172 --> 00:14:02,012 - Can I come over? - No sir, that's not possible. 141 00:14:02,757 --> 00:14:05,597 Can't you visit some family members? 142 00:14:06,091 --> 00:14:08,331 - No, they can't stand me. - Right. 143 00:14:09,218 --> 00:14:11,458 An enjoyable bar in your neighborhood? 144 00:14:12,135 --> 00:14:13,375 - No. - Neither that. 145 00:14:14,011 --> 00:14:15,451 Are you married, sir? 146 00:14:16,721 --> 00:14:19,561 I've been engaged, that's all. 147 00:14:20,472 --> 00:14:24,312 Tell us your feelings. We're listening. 148 00:14:25,057 --> 00:14:29,337 I don't know what's going on, who I am. 149 00:14:30,935 --> 00:14:32,175 Is it me who's talking to you? 150 00:14:32,810 --> 00:14:35,550 Of course, I assure you. 151 00:14:37,396 --> 00:14:40,736 Hello? Don't give up, sir. 152 00:14:41,981 --> 00:14:44,321 You're going through rough times, 153 00:14:44,420 --> 00:14:46,420 but the tunnel is not endless. 154 00:14:46,774 --> 00:14:48,714 We're here. Hello? 155 00:14:49,110 --> 00:14:51,410 I need to see you. Tonight. 156 00:14:51,568 --> 00:14:55,208 That's not possible, it's a rule we can't break. 157 00:14:56,153 --> 00:14:57,993 - Just for a moment. - No, we can't. 158 00:14:59,696 --> 00:15:01,336 I beg you, it's Christmas. 159 00:15:06,157 --> 00:15:10,797 Well, alright. Rue Montmartre number 17. 160 00:15:11,992 --> 00:15:13,432 Thank you. I'll come right over. 161 00:15:20,330 --> 00:15:25,370 When he mentioned Christmas, I could not refuse. 162 00:15:36,169 --> 00:15:40,809 Hey Charles Bronson, put up a happy face. 163 00:15:41,796 --> 00:15:43,436 Stop calling me that, dad. 164 00:15:44,089 --> 00:15:48,129 Bronson join us, Bronson join us. 165 00:16:02,429 --> 00:16:05,669 He probably won't stay long. 166 00:16:05,807 --> 00:16:09,407 You'll cheer him up and he'll leave. 167 00:16:09,724 --> 00:16:11,964 I broke the rules. 168 00:16:12,433 --> 00:16:14,473 That's allowed in extreme circumstances. 169 00:16:15,143 --> 00:16:18,583 This was not extreme. I was weak. 170 00:16:20,562 --> 00:16:22,202 Let me make it up. 171 00:16:22,855 --> 00:16:24,895 SOS Friendship. Merry Christmas. 172 00:16:25,355 --> 00:16:26,595 Yes, merry Christmas, sir. 173 00:16:27,231 --> 00:16:29,471 - This will be my last Christmas. - Right. 174 00:16:30,149 --> 00:16:33,789 I suffer from leukemia and I will die within two months. 175 00:16:34,526 --> 00:16:37,366 I'd like to wish merry Christmas to a woman. 176 00:16:38,068 --> 00:16:40,608 What a courageous gesture, sir. 177 00:16:40,820 --> 00:16:43,720 I'll pass you on to our colleague. 178 00:16:46,406 --> 00:16:48,646 Merry Christmas. I mean... 179 00:16:49,323 --> 00:16:50,363 - What's your name? - Ther�se. 180 00:16:51,824 --> 00:16:54,764 I'll f... you in all your holes, Ther�se. 181 00:16:54,889 --> 00:16:57,789 I'll slam you against the wall. 182 00:16:58,285 --> 00:17:02,125 Stop it. Immediately. We're not interested. 183 00:17:02,390 --> 00:17:04,190 I want the dyke, not that faggot. 184 00:17:04,329 --> 00:17:07,569 Stop. This pervert is keeping the line occupied. 185 00:17:08,289 --> 00:17:11,529 Well, Pierre, you're making a fuss about it. 186 00:17:12,249 --> 00:17:13,689 I don't care. 187 00:17:16,209 --> 00:17:18,049 I'm sorry to disturb you, 188 00:17:18,128 --> 00:17:19,528 but your friend is stuck in the elevator. 189 00:17:19,647 --> 00:17:21,887 She's been playing the trumpet for half an hour. 190 00:17:23,504 --> 00:17:25,344 What happened to you? 191 00:17:25,692 --> 00:17:27,832 I've been blowing myself hoarse for one hour. 192 00:17:28,505 --> 00:17:31,945 A short-circuit. It had to happen me. 193 00:17:32,466 --> 00:17:34,706 Please go and fix it. 194 00:17:35,175 --> 00:17:37,215 At once. I'm sorry we didn't hear you. 195 00:17:37,885 --> 00:17:40,725 Then you're the only ones. Hooligans. 196 00:17:41,636 --> 00:17:45,076 Lets go back to the table. Dinner's getting cold. 197 00:17:50,181 --> 00:17:51,621 It's not a short-circuit. 198 00:17:52,264 --> 00:17:55,504 It's a bad connection in the fuse box. 199 00:17:56,225 --> 00:17:59,105 The old janitor fixed it like that. 200 00:17:59,810 --> 00:18:03,050 I'm getting tools to screw it open. 201 00:18:03,561 --> 00:18:05,601 Don't you have a Swiss army knife? 202 00:18:05,688 --> 00:18:07,588 No, excuse me. 203 00:18:07,938 --> 00:18:10,778 A Swiss army knife would be very handy. 204 00:18:12,106 --> 00:18:15,346 Your sister called. They've begun with the dinner. 205 00:18:16,691 --> 00:18:17,531 I don't like oysters anyway. 206 00:18:30,447 --> 00:18:35,087 The worst part is that the gifts look terrible. 207 00:18:37,950 --> 00:18:39,190 I can't give it like this. 208 00:18:39,825 --> 00:18:42,065 Even if it's the thought that counts. 209 00:18:43,369 --> 00:18:44,609 One moment. 210 00:18:46,704 --> 00:18:48,944 Pierre, hurry up. I want turkey. 211 00:18:51,497 --> 00:18:55,937 The switch. I don't want to stay in the dark for hours. 212 00:18:56,707 --> 00:18:59,747 Ther�se, what's that present on the chair in the kitchen? 213 00:19:00,459 --> 00:19:02,299 Nothing. Why are you nosing around? 214 00:19:02,751 --> 00:19:04,991 I have a surprise for you too. 215 00:19:07,961 --> 00:19:10,801 I don't even have a Phillips screwdriver. 216 00:19:15,256 --> 00:19:17,096 Ther�se? It's Josette. 217 00:19:18,174 --> 00:19:20,314 I've been calling you all evening, 218 00:19:20,405 --> 00:19:22,305 What are you up to? 219 00:19:22,550 --> 00:19:26,590 I've some troubles with F�lix. I have no place to sleep. 220 00:19:27,136 --> 00:19:30,776 I understand, but I'm working the shift all night. 221 00:19:31,721 --> 00:19:34,661 But you said that I could sleep at... 222 00:19:34,786 --> 00:19:37,386 ...your place if I didn't touch your stuff. 223 00:19:37,765 --> 00:19:41,405 My stuff. - It's too cold to sleep outside. 224 00:19:42,142 --> 00:19:45,782 Alright, come and get the keys. You and your fights. 225 00:19:46,519 --> 00:19:47,959 He's the one fighting. 226 00:19:59,024 --> 00:20:00,664 There's F�lix. I'm hanging up. 227 00:20:06,319 --> 00:20:10,559 Sweetie. Sweetie... 228 00:20:12,154 --> 00:20:15,594 Is something wrong, Pierre? Just be honest. 229 00:20:16,322 --> 00:20:22,162 - I'm afraid to get an electric shock. - Nonsense. Your soles are from crepe. 230 00:20:25,909 --> 00:20:29,549 - Who was that? - Josette, an old friend. 231 00:20:30,286 --> 00:20:32,926 A very courageous kid despite of all the setbacks. 232 00:20:33,621 --> 00:20:34,861 Nice. Listen... 233 00:20:35,288 --> 00:20:40,528 Do you think he'll manager? That guy has two left hands. 234 00:20:41,332 --> 00:20:46,972 Ther�se, help me lift the cover so I can reach it. 235 00:20:48,626 --> 00:20:49,866 I'm coming. 236 00:20:51,753 --> 00:20:56,593 Are you unable to do it, Pierre? Just call the repairman. 237 00:20:57,380 --> 00:21:00,220 I'm almost there. No unnecessary expenses. 238 00:21:00,923 --> 00:21:04,163 Don't worry, I will pay my share. 239 00:21:04,675 --> 00:21:08,315 Pay her share? She's the one that used the elevator. 240 00:21:09,051 --> 00:21:12,091 Besides, you've paid for the Christmas tree. 241 00:21:12,803 --> 00:21:15,043 - That's for her too. - Exactly. 242 00:21:15,720 --> 00:21:19,960 Look, if you can lift the cover here... 243 00:21:20,723 --> 00:21:21,963 Wait. Go ahead. 244 00:21:23,640 --> 00:21:28,520 Then I might be able to fit a finger. Lift, like that. 245 00:21:29,518 --> 00:21:31,758 Why don't you unscrew the other screws. 246 00:21:32,436 --> 00:21:35,876 I don't have the right tool. Come on. 247 00:21:36,813 --> 00:21:40,853 Push it that way. Watch it. Here we go. 248 00:21:43,898 --> 00:21:46,138 Son of a bitch, damned. Give me that. 249 00:21:46,817 --> 00:21:51,657 You see, it was bound to happen. I bet you hurt yourself. 250 00:21:56,195 --> 00:21:58,235 Pierre, answer me. Are you hurting? 251 00:22:00,572 --> 00:22:05,212 I'm so sorry. It's my fault. I'm so clumsy. 252 00:22:05,991 --> 00:22:09,831 Maybe now you'll call for assistance? 253 00:22:12,452 --> 00:22:13,692 It stings. 254 00:22:14,327 --> 00:22:18,567 Rue Montmartre 17. When will you be here? 255 00:22:18,808 --> 00:22:21,048 I'm sorry, Ther�se. 256 00:22:21,456 --> 00:22:24,256 The pain makes you say things you doesn't think. 257 00:22:24,957 --> 00:22:26,197 I thought so. 258 00:22:26,832 --> 00:22:29,072 Not any sooner? OK. Thank you. 259 00:22:31,001 --> 00:22:33,041 I don't even know your mother. 260 00:22:33,919 --> 00:22:37,759 - Only after two hours. - You've hesitated one hour. 261 00:22:38,504 --> 00:22:40,544 My Christmas Eve screwed up. Thanks. 262 00:22:43,089 --> 00:22:46,929 Take the phone, Ther�se. You can leave me alone, you know. 263 00:22:47,674 --> 00:22:49,514 The phone, Ther�se, the phone! 264 00:22:50,800 --> 00:22:52,240 This is SOS Friendship. 265 00:22:56,636 --> 00:23:02,076 Ther�se, the surprise on the chair, can you eat it? 266 00:23:03,097 --> 00:23:05,337 I call because I... 267 00:23:06,014 --> 00:23:08,454 You should know, I have a problem... 268 00:23:09,141 --> 00:23:12,981 Well, a problem... It's actually something about me. 269 00:23:13,726 --> 00:23:18,366 When I was little... I never liked to live outside, but... 270 00:23:19,145 --> 00:23:21,785 Alice never liked to live outside either. 271 00:23:22,479 --> 00:23:24,519 - Pierre, stop it. - Do you understand? 272 00:23:25,398 --> 00:23:27,438 Yes, sir, very well. 273 00:23:27,898 --> 00:23:30,738 Pierre, I'm talking to a moron. Wait. 274 00:23:31,441 --> 00:23:32,681 Very friendly, thanks. 275 00:23:33,109 --> 00:23:35,749 He hung up, that poor guy. 276 00:23:36,443 --> 00:23:39,683 If you can't wait any longer. For Christmas. 277 00:23:40,195 --> 00:23:44,835 For me? Ther�se, you shouldn't have. What a surprise. 278 00:23:49,573 --> 00:23:50,813 Look at that. 279 00:23:51,449 --> 00:23:53,089 I hope you like it. 280 00:23:53,534 --> 00:23:56,374 Just the fact that you thought of me... 281 00:23:57,701 --> 00:23:59,341 Won't you open it? 282 00:23:59,994 --> 00:24:02,834 Of course. But just the outside... 283 00:24:13,124 --> 00:24:16,164 A mop. But Ther�se, that's formidable. 284 00:24:16,877 --> 00:24:18,117 No, it's a vest. 285 00:24:20,002 --> 00:24:25,642 It is? But of course. It has holes for the arms. 286 00:24:26,255 --> 00:24:28,295 Very nice, Ther�se, very nice. 287 00:24:28,964 --> 00:24:30,704 What about the color? 288 00:24:30,987 --> 00:24:34,087 I thought about navy blue, because that's your color. 289 00:24:34,383 --> 00:24:36,023 But this is different for a change. 290 00:24:36,675 --> 00:24:40,515 You're right. And gray and blue go well with anything. 291 00:24:41,260 --> 00:24:43,700 And it's model you don't see too often. 292 00:24:44,387 --> 00:24:45,827 I hope so, Ther�se. 293 00:24:46,679 --> 00:24:51,719 I still needed something to wear while bringing out the trash. 294 00:24:52,515 --> 00:24:54,295 I'm very happy with it. 295 00:24:54,475 --> 00:24:56,475 Well, then that makes me happy too, 296 00:24:56,665 --> 00:24:57,865 because... 297 00:24:58,184 --> 00:25:01,624 Wait. I've painted a picture for you. 298 00:25:02,977 --> 00:25:05,017 Pierre, I'm touched. 299 00:25:10,481 --> 00:25:14,321 Please, don't see at it as being a man's fantasy, Ther�se, 300 00:25:15,066 --> 00:25:19,506 but rather as the result of a creative journey. 301 00:25:24,444 --> 00:25:25,684 Now what? 302 00:25:29,239 --> 00:25:32,279 Sir Preskovitch. It's Preskovitch, Ther�se. 303 00:25:33,198 --> 00:25:36,038 Good evening Mr Mortez, Mme Ther�se. 304 00:25:36,741 --> 00:25:40,781 Your colleague who talks so loud is stuck in the elevator again. 305 00:25:41,535 --> 00:25:44,575 We knew that. Thank you for telling us. 306 00:25:45,078 --> 00:25:48,518 I also brought you a Christmas present. From my country. 307 00:25:49,037 --> 00:25:52,677 You're making us uncomfortable. We don't have anything in return. 308 00:25:53,414 --> 00:25:54,854 Not for you, no. 309 00:25:55,290 --> 00:26:00,130 We haven't seen you for a while. We thought you'd died. 310 00:26:00,709 --> 00:26:03,449 No, I'm not dead. 311 00:26:03,565 --> 00:26:06,765 I'm workingas a toll collector at Corbeil-Sud. 312 00:26:07,169 --> 00:26:09,809 It's very windy there, but quiet. 313 00:26:10,296 --> 00:26:12,436 Then you're in luck. 314 00:26:12,840 --> 00:26:16,240 But we won't detain you anymore. Merry Christmas. 315 00:26:16,757 --> 00:26:19,797 I've time off. I brought you dubbicu. 316 00:26:20,092 --> 00:26:23,132 Dubbichu. Like chocolate truffles. 317 00:26:32,388 --> 00:26:34,828 - I'll keep them for later. - Won't you try? 318 00:26:35,723 --> 00:26:36,863 But of course. 319 00:26:36,912 --> 00:26:39,912 That goes without saying, Mr Preskovitch. 320 00:26:40,100 --> 00:26:41,340 - You first. - No, you. 321 00:26:41,976 --> 00:26:44,416 - I can't choose. - So much choice. 322 00:26:45,727 --> 00:26:47,767 These are the dubbicu from Sofia. 323 00:26:54,063 --> 00:26:56,103 Yeah, it's very good. 324 00:26:59,274 --> 00:27:01,314 Only good stuff. 325 00:27:01,400 --> 00:27:04,600 Synthetic cacao, margarine and saccharine. 326 00:27:10,320 --> 00:27:13,560 There's a second layer inside, Ther�se. 327 00:27:15,530 --> 00:27:18,170 Very good. You don't even need to have an appetite. 328 00:27:19,282 --> 00:27:20,922 Prepared according to traditional methods. 329 00:27:21,783 --> 00:27:24,223 It sure looks like it. 330 00:27:25,326 --> 00:27:27,966 Rolled by hand under the armpits. 331 00:27:30,537 --> 00:27:33,977 Mr Preskovitch, we won't disturb you any longer. 332 00:27:34,913 --> 00:27:38,753 It's actually garnishing. But I won't tell any more. 333 00:27:39,290 --> 00:27:41,530 Yes, don't tell no more. Thank you, Mr Preskovitch. 334 00:27:41,999 --> 00:27:46,639 - Bye. I'll pass by later. - Sure, at a quiet time. 335 00:27:48,877 --> 00:27:50,717 - Yes, Mme Musquin. - The switch. 336 00:27:53,254 --> 00:27:55,894 - Are you ok, Mme Musquin? - Yes, thanks. 337 00:27:58,047 --> 00:27:59,587 Disgusting. 338 00:27:59,653 --> 00:28:02,053 Do you want to spit it out, Ther�se? 339 00:28:02,216 --> 00:28:04,856 No, 'cause it was a generous gift. 340 00:28:06,592 --> 00:28:07,832 You're right. 341 00:28:08,468 --> 00:28:11,708 I wanted to show you my picture. Now I'm nervous. 342 00:28:12,428 --> 00:28:16,868 - Maybe you won't like it. - Pierre, it's the thought that counts. 343 00:28:33,103 --> 00:28:35,343 You should think it at your place. 344 00:28:41,856 --> 00:28:45,896 I can't really say I don't like it, but... 345 00:28:47,692 --> 00:28:50,332 The village is nice, but... 346 00:28:52,903 --> 00:28:57,543 The fat lady is a bit... It's overdone. 347 00:28:59,155 --> 00:29:04,595 I realize you came out worse than the pig. 348 00:29:12,285 --> 00:29:14,525 We forgot Mme Musquin. 349 00:29:19,580 --> 00:29:21,820 What's wrong, Mme Musquin? 350 00:29:21,915 --> 00:29:25,015 Ther�se, come. I can't take it any longer. 351 00:29:25,207 --> 00:29:27,447 - It's a failure. - A small problem. 352 00:29:27,916 --> 00:29:31,156 Mme Musquin has to do a number one. 353 00:29:32,085 --> 00:29:34,325 Oh no. How unfortunate for her. 354 00:29:35,211 --> 00:29:39,451 Come on, Marie-Ange, lean on the chair. Come on. 355 00:29:40,005 --> 00:29:42,445 Why don't you do something, Pierre. 356 00:29:43,131 --> 00:29:45,571 I'm doing all I can with my weak back. 357 00:29:46,257 --> 00:29:48,297 Pull, for Christ's sake. Pull. 358 00:29:48,758 --> 00:29:53,798 Excuse me. You're not very heavy but still pretty heavy. 359 00:29:54,594 --> 00:29:56,634 This won't work. I'm getting a stool. 360 00:29:57,303 --> 00:30:00,143 - It'll work. - Stop arguing. Pull. 361 00:30:00,637 --> 00:30:02,277 But I am pulling. 362 00:30:02,722 --> 00:30:05,562 - Pull me up. - You weigh a ton. 363 00:30:07,515 --> 00:30:08,755 Pull. 364 00:30:10,017 --> 00:30:12,457 - Hold on, Marie-Ange. - I'm slipping. 365 00:30:13,560 --> 00:30:17,000 - I'll smash to pieces. - Hold tight. 366 00:30:17,728 --> 00:30:18,768 Bring back the elevator... 367 00:30:19,395 --> 00:30:20,835 I didn't touch anything. 368 00:30:21,479 --> 00:30:23,419 Shut up, Ther�se. 369 00:30:23,502 --> 00:30:27,002 There you go, cramp. I'm slipping. 370 00:30:28,774 --> 00:30:34,014 - Hold me tight, Pierre. - Don't go higher than third. 371 00:30:35,860 --> 00:30:38,700 Quick, Pierre, do something. 372 00:30:39,195 --> 00:30:42,635 Sweetie, come. Sweetie, where're you going? 373 00:30:43,363 --> 00:30:46,203 - Stop the elevator. - Quick, do something. 374 00:30:46,697 --> 00:30:48,137 Stop the elevator. 375 00:30:48,990 --> 00:30:51,630 Press stop. Stop that elevator. 376 00:30:52,116 --> 00:30:54,956 It's terrible. You'll be squashed. 377 00:30:55,451 --> 00:30:57,491 Press the button. Press stop. 378 00:30:58,161 --> 00:31:00,401 - Stop the elevator... - Is somebody there? 379 00:31:05,039 --> 00:31:07,279 Stop. Press stop. 380 00:31:07,373 --> 00:31:10,373 The red button, quick. The red button. 381 00:31:12,333 --> 00:31:13,973 The red button... 382 00:31:15,251 --> 00:31:18,091 We'll be squashed. Horrible. 383 00:31:24,629 --> 00:31:27,669 Move it, Ther�se, or you'll punch. 384 00:31:28,381 --> 00:31:29,621 Come here. 385 00:31:32,967 --> 00:31:34,407 Sweetie... 386 00:31:36,718 --> 00:31:37,958 Open up. 387 00:31:38,802 --> 00:31:41,642 - Leave me alone. - I have to go badly. 388 00:31:42,345 --> 00:31:43,585 Let me go first. 389 00:31:44,012 --> 00:31:46,052 Open that door or I'll smash it in. 390 00:31:46,722 --> 00:31:47,962 Stop it, you're hurting me. 391 00:31:48,598 --> 00:31:51,878 - I can't keep it any longer. - I'll help you, Marie-Ange. 392 00:31:55,726 --> 00:31:57,366 I'm going to f... that door. 393 00:31:58,226 --> 00:31:59,866 - Open up. - Go away. You smell. 394 00:32:00,519 --> 00:32:02,159 Open that door, damned. 395 00:32:07,605 --> 00:32:09,845 Move. Open up the door. 396 00:32:10,731 --> 00:32:13,771 - You hear, Josette? - Josette, open up. 397 00:32:19,901 --> 00:32:21,141 But, are you out of your mind. 398 00:32:22,610 --> 00:32:26,050 - Don't touch me, idiot. - Come back home. 399 00:32:26,779 --> 00:32:29,719 That rabbit hole? Never again. 400 00:32:29,948 --> 00:32:32,248 You're coming to cook for Christmas. 401 00:32:34,491 --> 00:32:36,531 - What's that? - A rabbit. Quick. 402 00:32:37,825 --> 00:32:42,065 - Will you calm down? - Ther�se... You're strangling me. 403 00:32:42,306 --> 00:32:44,446 "Keep the others in mind... 404 00:32:44,538 --> 00:32:46,238 ...Please, don't consume all the warm water. " 405 00:32:46,371 --> 00:32:48,811 - Let go. - You're hurting her. 406 00:32:49,496 --> 00:32:50,936 You're hurting her. 407 00:32:51,580 --> 00:32:54,120 I'm just splashing some water in her face. 408 00:32:54,228 --> 00:32:57,428 I know her when she acts like that. 409 00:33:00,126 --> 00:33:02,966 Are you ok, sweetie? She's very sensitive. 410 00:33:03,356 --> 00:33:05,896 Sensitive? You asshole. 411 00:33:06,108 --> 00:33:07,208 F�lix, get out. At once. 412 00:33:07,420 --> 00:33:10,760 Yes, please. This is getting embarrassing. 413 00:33:11,589 --> 00:33:15,829 - We're sorry, Mme Musquin. - Excuse us, Marie-Ange. 414 00:33:18,884 --> 00:33:20,724 We're going to celebrate Christmas at home. 415 00:33:21,384 --> 00:33:22,824 Never. He beats me black and blue. 416 00:33:23,469 --> 00:33:25,909 I only punish you when you make mistakes. 417 00:33:26,012 --> 00:33:27,612 Out of love. 418 00:33:27,845 --> 00:33:32,085 He's lying. Last week he tried to push me in the garbage chute. 419 00:33:32,847 --> 00:33:35,887 He tried to curl my hair with the soldering iron. 420 00:33:36,598 --> 00:33:40,038 He pawned the TV and ate the ticket. 421 00:33:40,767 --> 00:33:43,207 This is not the Salvation Army. Get out. 422 00:33:43,893 --> 00:33:46,333 Don't you ever fight with your wife? 423 00:33:47,020 --> 00:33:50,660 - Never with a soldering iron. - You're just no handyman. 424 00:33:51,397 --> 00:33:54,637 - F�lix, she doesn't want to see you. - Impossible. 425 00:33:55,148 --> 00:33:58,388 This morning we were in bed like to love birds. 426 00:33:59,108 --> 00:34:00,348 F�lix, merry Christmas. 427 00:34:02,859 --> 00:34:06,299 - You could have hurt him. - So much the better. 428 00:34:10,987 --> 00:34:13,627 Sir, your behavior earlier was unforgivable. 429 00:34:14,530 --> 00:34:18,970 - All the violence. - Calm. Ther�se, a towel. 430 00:34:20,366 --> 00:34:23,006 Violence doesn't solve problems. 431 00:34:23,492 --> 00:34:25,732 Let's get him to the pharmacy. 432 00:34:26,202 --> 00:34:29,442 Fried eggs, alright. I don't need Christmas cake. 433 00:34:30,161 --> 00:34:31,801 No, I'm coming right away. 434 00:34:32,871 --> 00:34:35,911 - Mme Musquin... - Hold on, now what? 435 00:34:36,622 --> 00:34:38,762 Stay a while. He's bleeding. 436 00:34:38,854 --> 00:34:40,854 We're having someone look at it. 437 00:34:41,208 --> 00:34:42,848 Alright, just five minutes. 438 00:34:43,500 --> 00:34:46,540 Just throw that comedian out and call the cops. 439 00:34:47,043 --> 00:34:48,483 He might die. 440 00:34:49,753 --> 00:34:51,193 - The picture, Pierre. - Yes. 441 00:35:03,300 --> 00:35:06,340 Hello, Marie-C�cile? Marie-C�cile? 442 00:35:11,428 --> 00:35:13,668 - Mme Ther�se, are you leaving? - Yes. 443 00:35:14,346 --> 00:35:15,786 Some other time, Mr Preskovitch. 444 00:35:15,952 --> 00:35:19,352 A small mishap with an iron. 445 00:35:20,014 --> 00:35:22,054 Too bad, because if you like dubbicu, 446 00:35:22,142 --> 00:35:25,142 you'll like kloug with chestnut. 447 00:35:25,850 --> 00:35:28,090 I'm calling the police, just wait. 448 00:35:31,686 --> 00:35:33,726 How am I supposed to f... in 449 00:35:33,813 --> 00:35:35,713 the ass if you don't cooperate? 450 00:35:35,854 --> 00:35:38,294 - What's that? - You're not Ther�se? 451 00:35:38,980 --> 00:35:40,620 What's your name 452 00:35:40,794 --> 00:35:42,018 I'm Josette. 453 00:35:42,107 --> 00:35:43,747 I'll turn you around, Josette 454 00:35:43,921 --> 00:35:44,921 and I'll f... you in the ass. 455 00:35:45,068 --> 00:35:47,368 And you'll blow me. 456 00:35:47,526 --> 00:35:49,866 Some nerve, jerk? 457 00:35:50,070 --> 00:35:52,270 F... you're own ass, asshole. 458 00:35:52,423 --> 00:35:55,863 - Some police. - I shit on the police. 459 00:35:56,070 --> 00:35:57,110 Give me that. 460 00:35:59,405 --> 00:36:01,445 Excuse me, sir. 461 00:36:01,532 --> 00:36:04,032 That was not a fellow worked. A misunderstanding. 462 00:36:04,303 --> 00:36:07,043 Misunderstanding my ass you f... bitch. 463 00:36:08,367 --> 00:36:12,007 You're very poetic. I didn't know those words. 464 00:36:12,952 --> 00:36:16,192 Do go on. Insult me. That's why we're here. 465 00:36:19,621 --> 00:36:22,261 And? You've stopped talking? 466 00:36:22,478 --> 00:36:27,278 You were at f... bitch. What's next? 467 00:36:29,835 --> 00:36:33,275 That'll teach them. Good, I'm getting the present. 468 00:36:33,420 --> 00:36:35,420 What's left of them. 469 00:36:36,399 --> 00:36:39,139 And above all don't touch that phone. 470 00:36:43,172 --> 00:36:45,412 That kloug is not so light. 471 00:36:45,508 --> 00:36:48,308 Santa Claus would have been easier. 472 00:36:48,591 --> 00:36:51,631 My brain's leaning over. Put me down. 473 00:36:52,760 --> 00:36:55,200 I won't make it to the pharmacy. 474 00:36:55,304 --> 00:36:57,804 My legs stopped working. 475 00:37:07,766 --> 00:37:09,206 Now what? 476 00:37:15,061 --> 00:37:18,701 Not again. This is getting ridiculous. 477 00:37:19,854 --> 00:37:21,694 I'm getting very angry. 478 00:37:22,564 --> 00:37:25,504 There're limits. 479 00:37:25,628 --> 00:37:28,628 What moron has pressed that button? 480 00:37:29,858 --> 00:37:32,498 An elevator doesn't just start on its own. 481 00:37:35,277 --> 00:37:37,317 The switch. The switch. 482 00:37:43,822 --> 00:37:45,462 I'm coming, sweetheart. 483 00:37:51,116 --> 00:37:54,356 I'm invited at Castel, so make it quick. 484 00:37:56,952 --> 00:37:58,392 Leave those diapers alone. 485 00:37:59,036 --> 00:38:03,476 You make me shy. All this trouble for me. 486 00:38:03,829 --> 00:38:04,769 Quiet. 487 00:38:05,019 --> 00:38:07,119 I've told you, I have to go to Castel. 488 00:38:07,373 --> 00:38:09,813 - It's difficult with Josette. - Is it? 489 00:38:10,499 --> 00:38:12,539 Disinfect, and everybody's gone. 490 00:38:14,667 --> 00:38:15,907 Yes, I'm coming. 491 00:38:16,960 --> 00:38:18,400 Much ado about nothing. 492 00:38:19,044 --> 00:38:20,684 Is somebody there? 493 00:38:23,629 --> 00:38:26,069 I can see you. Very clearly. 494 00:38:26,756 --> 00:38:30,396 You can't care me. Go on, turn on the light. 495 00:38:31,757 --> 00:38:33,397 I'm getting angry. 496 00:38:36,134 --> 00:38:38,374 Is this SOS Friendship? 497 00:38:38,844 --> 00:38:41,884 I'm spent. All the taxi drivers are drunk. 498 00:38:42,013 --> 00:38:43,713 They don't take you. 499 00:38:43,846 --> 00:38:48,326 And I've broken a heel. This last hour was terrible. 500 00:38:49,515 --> 00:38:52,355 Damn it. That'll do. I'm no hospital. 501 00:38:55,767 --> 00:38:57,207 Thank you, Mr Poinsot. 502 00:38:58,059 --> 00:39:00,999 I was walking in the dark... 503 00:39:01,125 --> 00:39:04,125 ...and that guard thought I was a thief. 504 00:39:04,312 --> 00:39:06,752 Fortunately the bullet... 505 00:39:06,960 --> 00:39:08,860 ...hit a bull's ass first. 506 00:39:09,627 --> 00:39:11,667 But it was a trial for my tendons. 507 00:39:11,754 --> 00:39:13,354 Must have been painful. 508 00:39:15,045 --> 00:39:16,785 Damn right. And what's more 509 00:39:17,068 --> 00:39:18,568 they didn't take good care of it. 510 00:39:18,693 --> 00:39:21,233 The mobility of my fingers is gone 511 00:39:21,445 --> 00:39:22,745 and the power. 512 00:39:22,861 --> 00:39:25,101 Since that time I'm in court trying to get 513 00:39:25,196 --> 00:39:27,496 a small pension from the army. 514 00:39:28,280 --> 00:39:33,320 I've even tried suicide just to annoy them. 515 00:39:33,907 --> 00:39:36,747 A huge injection in my veins. 516 00:39:37,138 --> 00:39:39,378 14 days they gave me. 517 00:39:39,577 --> 00:39:41,177 Reason: soiled the sheets. 518 00:39:41,723 --> 00:39:44,863 If it's leaking, I'm right beneath the drop. 519 00:39:46,725 --> 00:39:50,265 And it they take sweetie from me, it's over. 520 00:39:50,476 --> 00:39:54,016 That's too bad, F�lix, but Mr Poinsot's in a hurry. 521 00:39:54,271 --> 00:39:56,171 Sweetheart is waiting. 522 00:39:56,312 --> 00:39:59,252 You're going home and leave Josette alone. 523 00:39:59,960 --> 00:40:03,000 Give me some change. For a small bottle. 524 00:40:03,919 --> 00:40:04,959 - No way. - I'm thirsty. 525 00:40:05,587 --> 00:40:08,627 - Leave now. - Tell her to come home. 526 00:40:12,255 --> 00:40:14,295 Before eight, or I'll drown myself. 527 00:40:14,965 --> 00:40:17,205 - How much Mr Poinsot? - Nevermind. 528 00:40:17,674 --> 00:40:20,314 - That's nice of you. - I'm putting an end to it. 529 00:40:21,009 --> 00:40:23,049 How did this grease get on my jacket? 530 00:40:23,719 --> 00:40:27,859 - How's that possible, Mr Poinsot? - Excuse me. 531 00:40:28,096 --> 00:40:29,736 I can't go to the Christmas party... 532 00:40:29,910 --> 00:40:31,710 ...at Castel like this. 533 00:40:32,681 --> 00:40:33,821 F�lix, are you mad? 534 00:40:34,869 --> 00:40:37,909 What's this? It's not.. shit? 535 00:40:38,100 --> 00:40:39,340 No, it's kloug. 536 00:40:39,975 --> 00:40:43,415 - Stay there, or I'll take it all. - Stop it. 537 00:40:48,937 --> 00:40:51,177 I don't understand this medicaid. 538 00:40:52,272 --> 00:40:55,112 - Do you have kids? - Unfortunately not. 539 00:40:55,815 --> 00:40:57,455 - Are you married? - Neither that. 540 00:40:58,107 --> 00:41:00,947 You will. Every Jack just have his Jill. 541 00:41:01,859 --> 00:41:04,999 OK, 25308... You see, 542 00:41:06,070 --> 00:41:08,570 it's always the same with those forms. 543 00:41:08,737 --> 00:41:12,377 They give you some number, and it doesn't fit in the squares. 544 00:41:16,031 --> 00:41:19,271 - You're outside the squares. - Not enough room. 545 00:41:20,825 --> 00:41:25,065 Do you have a professional activity? "That depends. " 546 00:41:25,827 --> 00:41:27,667 Of course that's too long. 547 00:41:28,953 --> 00:41:31,393 That's what I've been saying for an hour. 548 00:41:31,601 --> 00:41:33,701 She thinks she's so smart. 549 00:41:35,205 --> 00:41:39,245 - What's that. Zizette, widow X? - Z�zette, widow X. 550 00:41:39,999 --> 00:41:43,039 In the fine print is written: 551 00:41:43,751 --> 00:41:46,991 married women or widows enter maiden name, 552 00:41:47,711 --> 00:41:50,751 than two dots, spouse X or widow Y. 553 00:41:51,462 --> 00:41:53,102 So you're married with X? 554 00:41:53,755 --> 00:41:55,695 How can I say I don't have a husband... 555 00:41:55,882 --> 00:41:57,582 ...with a belly like this? 556 00:42:09,178 --> 00:42:13,218 - Occupation husband? - You have to write something. 557 00:42:13,971 --> 00:42:17,051 - Write whatever you want. - Street cleaner, ok? 558 00:42:17,764 --> 00:42:21,004 Why not garbage man? Are you creasy or what? 559 00:42:21,933 --> 00:42:25,773 No, something else. Write down.. office guy. 560 00:42:26,934 --> 00:42:28,174 Somebody who works in the office. 561 00:42:28,810 --> 00:42:32,450 - You mean servant? - No no, they serve. 562 00:42:33,187 --> 00:42:35,227 - Idiot. - Lets keep it polite. 563 00:42:35,896 --> 00:42:38,536 I'm helping you. And I need help myself. 564 00:42:38,919 --> 00:42:42,259 You've crossed stuff out, stupid broad. 565 00:42:42,461 --> 00:42:45,001 What's that retarded thing saying? 566 00:42:45,109 --> 00:42:47,509 That's what I'll do to your paper. 567 00:42:47,776 --> 00:42:50,616 The tramp wanted to break my foot. 568 00:42:51,319 --> 00:42:53,159 You're exaggerating. 569 00:42:55,904 --> 00:42:58,144 The fuses blew again. 570 00:43:00,073 --> 00:43:01,313 What's going on? 571 00:43:01,948 --> 00:43:03,388 It's horrifying. 572 00:43:07,367 --> 00:43:08,807 Disgusting. 573 00:43:12,578 --> 00:43:15,018 - Where's Ther�se? - Inside with F�lix. 574 00:43:15,704 --> 00:43:18,344 He wanted to kill himself. 575 00:43:19,247 --> 00:43:21,087 Using three boxes of pills 576 00:43:21,269 --> 00:43:23,069 and two liters hair lotion. 577 00:43:23,311 --> 00:43:25,451 He threw up three times already. 578 00:43:25,646 --> 00:43:27,246 It's a sham, Ther�se. 579 00:43:27,375 --> 00:43:31,215 - The pharmacist says he'll be OK. - Josette, go back. 580 00:43:31,960 --> 00:43:34,300 No. It's dark there. 581 00:43:34,400 --> 00:43:36,500 And your colleague's stuck again. 582 00:43:36,753 --> 00:43:40,193 - She's screaming and roaring. - Mme Musquin? Madness. 583 00:43:42,590 --> 00:43:47,430 And a very rude man called who wanted to f... Ther�se. 584 00:43:49,884 --> 00:43:51,924 - It's a friend. - Alright then. 585 00:43:55,929 --> 00:43:57,869 You should not touch those wires. 586 00:43:57,951 --> 00:43:59,951 Be calm, Genevi�ve. 587 00:44:01,347 --> 00:44:02,787 - Are you OK? - Quite. 588 00:44:03,431 --> 00:44:05,271 What you did was very dangerous. 589 00:44:05,932 --> 00:44:10,572 - What happened, Marie-Ange? - I've touched two wires. 590 00:44:11,351 --> 00:44:12,791 Three phases even. 591 00:44:14,477 --> 00:44:17,317 I'm OK. I'm not made of candy. 592 00:44:18,020 --> 00:44:20,060 They're waiting for me in Cr�teil. 593 00:44:20,252 --> 00:44:22,252 I have to hurry. 594 00:44:24,689 --> 00:44:28,129 Mme Musquin? Aren't you going to the cellar? 595 00:44:29,483 --> 00:44:33,723 That's correct. Let's go. To Cr�teil. 596 00:44:35,110 --> 00:44:37,750 Merry Christmas, Pierre. To Cr�teil. 597 00:45:00,955 --> 00:45:03,695 - I'll check the circuit breakers. - You do that. 598 00:45:09,082 --> 00:45:12,022 - Is somebody there? - Yes, in the dark. 599 00:45:12,209 --> 00:45:14,949 Have been for 15 minutes. I was about to leave. 600 00:45:15,960 --> 00:45:19,400 - You were waiting for me? - Didn't I talk to you? 601 00:45:21,171 --> 00:45:22,711 But of course, yes. 602 00:45:23,089 --> 00:45:24,889 I'm getting a candle. 603 00:45:30,966 --> 00:45:32,106 Indeed. But of course. 604 00:45:32,571 --> 00:45:35,171 So you were the one who called me? 605 00:45:37,427 --> 00:45:39,567 Right. I'm in luck. 606 00:45:44,096 --> 00:45:46,176 Walk on. There's nothing to see here. 607 00:45:49,556 --> 00:45:50,796 Santa Claus, terrible. 608 00:45:54,975 --> 00:45:57,715 I hit him because he was getting aggressive. 609 00:45:57,893 --> 00:45:59,933 When he regained consciousness... 610 00:46:00,020 --> 00:46:01,720 ...he attacked that lady. 611 00:46:01,853 --> 00:46:05,493 And I've caught the blows for Josette. 612 00:46:05,813 --> 00:46:08,753 I thought it would be better for the little one. 613 00:46:08,940 --> 00:46:11,180 I pushed him in the baby food, 614 00:46:11,274 --> 00:46:14,074 he threw the scales to me. 615 00:46:14,567 --> 00:46:16,007 And then I got really angry. 616 00:46:18,110 --> 00:46:21,950 You're not comfortable. It's because of my voice. 617 00:46:22,695 --> 00:46:26,535 Albert Simon's voice also didn't match his body. 618 00:46:28,739 --> 00:46:30,379 Like me. 619 00:46:30,449 --> 00:46:32,749 A no good voice and a no good body 620 00:46:32,950 --> 00:46:34,250 I'm no good. 621 00:46:37,910 --> 00:46:40,350 So you know Albert Simon. 622 00:46:41,869 --> 00:46:45,509 Vaguely. I've met him in a night club. 623 00:46:47,496 --> 00:46:51,536 I happened to be in the Azores with my parents. 624 00:46:52,081 --> 00:46:56,121 We went to eat gazpacho at night. 625 00:46:57,084 --> 00:47:00,524 - That stuff with the red beans. - Chili con carne. 626 00:47:02,503 --> 00:47:06,343 - Here we go again. - Right, chili con carne. 627 00:47:08,130 --> 00:47:10,970 That's how we ended up in Dandy's in Nice. 628 00:47:12,298 --> 00:47:16,138 - Do you Dandy's? - No, I don't know Dandy's. 629 00:47:16,675 --> 00:47:18,115 Highly overrated by the way. 630 00:47:18,759 --> 00:47:21,599 The DJ was the cousin of somebody... 631 00:47:21,719 --> 00:47:25,219 ...who works for my mother. How vulgar. 632 00:47:26,887 --> 00:47:30,127 Why am I telling you all this? 633 00:47:30,847 --> 00:47:34,087 - Just go on. - Very nice, that candle. 634 00:47:35,016 --> 00:47:37,056 Imagine it gets dark again. 635 00:47:37,517 --> 00:47:40,757 You don't like the way I'm telling the story. 636 00:47:41,268 --> 00:47:43,808 On the contrary. You've described... 637 00:47:43,916 --> 00:47:46,516 ...that night in Dandy's with class. 638 00:47:46,687 --> 00:47:49,727 - With whom? - "With class", it's an expression. 639 00:47:50,646 --> 00:47:52,486 You see? 640 00:47:52,565 --> 00:47:55,865 I want to be funny, but it's no good. 641 00:47:56,273 --> 00:47:58,913 Ah, with brio. That's a good one. 642 00:47:59,130 --> 00:48:01,430 A very good one. 643 00:48:02,318 --> 00:48:03,558 No, too late. 644 00:48:04,194 --> 00:48:05,634 The same goes for dancing. 645 00:48:06,277 --> 00:48:08,617 Nobody wants to dance with me, 646 00:48:08,717 --> 00:48:10,517 because I have large feet. 647 00:48:10,654 --> 00:48:12,094 So I dance alone. 648 00:48:12,530 --> 00:48:14,170 That's where you're wrong. 649 00:48:15,135 --> 00:48:17,175 I will entrust you with one more... 650 00:48:17,367 --> 00:48:19,867 ...thing before you leave. 651 00:48:20,034 --> 00:48:22,474 Myself, I dance terribly, 652 00:48:22,577 --> 00:48:25,177 but I still dance wherever I can. 653 00:48:25,661 --> 00:48:27,701 And you know why? 654 00:48:28,786 --> 00:48:30,826 I don't care what other people think. 655 00:48:30,914 --> 00:48:33,514 That's what you should do too. 656 00:48:33,997 --> 00:48:35,437 Thank you, Mr Mortez. 657 00:48:35,873 --> 00:48:38,913 Would you mind dancing with me? 658 00:48:40,875 --> 00:48:43,915 Not at all. I wouldn't know why I'd mind. 659 00:48:45,043 --> 00:48:46,483 Do you have some music here? 660 00:48:48,378 --> 00:48:52,618 Just a small pick-up. On batteries. 661 00:48:55,255 --> 00:48:57,495 Violence on a night like this... 662 00:48:58,590 --> 00:49:02,030 Even wars stop on Christmas eve. 663 00:49:03,383 --> 00:49:05,923 Come, quickly. Pierre's alone at work. 664 00:49:06,031 --> 00:49:08,031 Tonight of all nights. 665 00:49:08,594 --> 00:49:11,034 He gave me such a beautiful gift... 666 00:49:11,242 --> 00:49:13,542 ...and I'm being a nuisance. 667 00:49:14,054 --> 00:49:17,694 Although it's your fault what happened tonight. 668 00:49:18,223 --> 00:49:20,463 Thanks to F�lix, Santa is a piece of crap. 669 00:49:22,183 --> 00:49:23,723 Know what, 670 00:49:23,789 --> 00:49:25,389 we'll bring some oysters for him. 671 00:49:25,560 --> 00:49:27,060 He has a sweet tooth. 672 00:49:27,393 --> 00:49:29,833 Can we have a basket? With a white wine. 673 00:49:30,519 --> 00:49:33,359 Ther�se, you fancy Pierre, don't you? 674 00:49:34,062 --> 00:49:35,502 What makes you think that? 675 00:49:36,147 --> 00:49:38,987 I can feel it when two people are in love. 676 00:49:40,107 --> 00:49:41,447 But no. 677 00:49:41,505 --> 00:49:43,705 We're working with the same philosophy. 678 00:49:44,066 --> 00:49:47,906 It creates a relationship based on mutual respect and... 679 00:49:48,651 --> 00:49:50,291 Does he has a big one, you think? 680 00:49:50,944 --> 00:49:53,184 Do you think he has a big penis? 681 00:49:54,070 --> 00:49:57,510 You don't talk about this in front of other people. 682 00:49:58,031 --> 00:49:59,671 Then he probably has a small one. 683 00:49:59,741 --> 00:50:01,041 Not at all. 684 00:50:01,156 --> 00:50:05,196 He probably has a nor... What are you making me say. 685 00:50:05,742 --> 00:50:06,982 Come on, we're going back. 686 00:50:09,702 --> 00:50:10,942 Can you give me the oysters? 687 00:50:13,245 --> 00:50:15,085 I put it on Mme SOS? 688 00:50:15,955 --> 00:50:18,195 F�lix has a huge penis. 689 00:50:24,291 --> 00:50:27,131 - Just church music. - That's very good. 690 00:50:52,011 --> 00:50:54,051 - A nice slow. - Perfect. 691 00:50:54,511 --> 00:50:58,351 - Do you like this genre? - The singing is good. 692 00:50:59,930 --> 00:51:03,570 Some people are good singers but moderate dancers. 693 00:51:07,850 --> 00:51:09,890 I'm sensitive to tickling. 694 00:51:10,768 --> 00:51:13,408 Don't take it the wrong way. Even with... 695 00:51:14,311 --> 00:51:16,351 In brief, I'm sensitive. Come. 696 00:51:22,439 --> 00:51:27,079 I bet it seems strange, us two dancing here, alone. 697 00:51:27,858 --> 00:51:29,898 Fortunately we have that candle. 698 00:51:30,985 --> 00:51:32,825 You're not feeling comfortable. 699 00:51:33,277 --> 00:51:37,317 No. We have many contacts. Even communists. 700 00:51:43,906 --> 00:51:45,146 That'll cost me a taxi ride. 701 00:51:56,619 --> 00:52:01,059 - 74 francs entrance for two. - That's quite something. 702 00:52:01,830 --> 00:52:05,870 And then you're hot and start to drink, you know? 703 00:52:06,415 --> 00:52:08,855 You dance a while and drink again. 704 00:52:09,541 --> 00:52:12,381 Before you know it you've spent 160 francs. 705 00:52:32,467 --> 00:52:37,107 And if you bring two friends, it'll be even more expensive. 706 00:52:38,303 --> 00:52:40,943 But rather expensive than.. nothing. 707 00:52:45,431 --> 00:52:50,271 You know, sometimes it's better to dance in a chilly place. 708 00:52:53,975 --> 00:52:56,415 F�lix is dying. 709 00:52:56,519 --> 00:52:59,019 You gave him a shot, just like Lupus. 710 00:53:00,228 --> 00:53:02,868 Lupus, the dog of my brother in Marseille. 711 00:53:02,980 --> 00:53:04,880 He bit. 712 00:53:05,230 --> 00:53:07,470 That shot was to calm him down. 713 00:53:08,356 --> 00:53:10,396 He will sleep tight for 24 hours... 714 00:53:10,857 --> 00:53:13,497 ...and will wake up fresh in the morning. 715 00:53:13,983 --> 00:53:15,823 You can't be that dumb. 716 00:53:18,985 --> 00:53:21,025 - But she's upstairs. - Who? 717 00:53:21,487 --> 00:53:24,327 Mortez's bird. Here. Some guts. 718 00:53:25,238 --> 00:53:26,878 They're dancing there. 719 00:53:28,156 --> 00:53:30,196 You didn't see that coming, did you? 720 00:53:31,699 --> 00:53:33,739 I didn't say anything, 721 00:53:33,825 --> 00:53:36,225 because it's Christmas, but I will. 722 00:53:37,743 --> 00:53:39,883 I'm leaving. Don't forget, 723 00:53:39,974 --> 00:53:42,874 when a man is late, he had a date. 724 00:53:43,162 --> 00:53:45,802 My man turned into an idiot. 725 00:53:51,081 --> 00:53:54,121 - Mr Mortez, you feel tense. - No, no. 726 00:53:56,709 --> 00:53:58,249 I'm not stepping on your toes I hope? 727 00:53:58,419 --> 00:53:59,419 No, no. 728 00:53:59,523 --> 00:54:02,463 Let go of me, perverted fag. Slut. 729 00:54:11,714 --> 00:54:14,754 Pardon. I don't know what happened to me. 730 00:54:14,884 --> 00:54:17,684 I lost it. 731 00:54:18,175 --> 00:54:21,015 Don't I have the right to be different? 732 00:54:21,928 --> 00:54:24,168 You do, you do. 733 00:54:28,179 --> 00:54:32,619 I fell for it again. Thanks for your support. 734 00:54:33,182 --> 00:54:36,422 Come on, please, a bit of humor. 735 00:55:00,068 --> 00:55:01,308 Pierre? 736 00:55:02,777 --> 00:55:06,617 Josette, take it to the kitchen. We're opening them. 737 00:55:07,362 --> 00:55:12,202 - Pierre, did you receive visitors? - Visitors? Me? No. 738 00:55:13,197 --> 00:55:16,637 - I thought I ran into someone. - Did you? 739 00:55:24,452 --> 00:55:25,692 Right. 740 00:55:26,328 --> 00:55:31,768 Lupus was a dog that was thrown out by the police. 741 00:55:34,456 --> 00:55:37,096 When my brother came out of jail, 742 00:55:37,208 --> 00:55:39,508 we picked him up at the station, 743 00:55:40,083 --> 00:55:42,723 but Lupus bit a steak like this out of'm. 744 00:55:43,418 --> 00:55:44,658 Shut up. 745 00:55:45,294 --> 00:55:49,534 You won't sink. You'll be surface again soon. 746 00:55:52,171 --> 00:55:53,611 It's a metaphor, sir. 747 00:55:55,506 --> 00:55:58,346 Ther�se, this Gew�rztraminer is alright, 748 00:55:59,049 --> 00:56:00,489 but not with oysters. 749 00:56:01,133 --> 00:56:03,573 It's pretty drinkable with ice cubes. 750 00:56:07,803 --> 00:56:09,243 It's really drinkable. 751 00:56:11,804 --> 00:56:13,244 I'll get it, Pierre. 752 00:56:13,888 --> 00:56:15,328 Yes, she makes mistakes too. 753 00:56:20,974 --> 00:56:23,414 Good evening. Is Pierre still here? 754 00:56:25,768 --> 00:56:28,208 The fag forget her lighter. 755 00:56:29,103 --> 00:56:31,143 Can you call me back later? 756 00:56:32,854 --> 00:56:34,494 No, I won't hang up. 757 00:56:35,563 --> 00:56:37,803 Where did it go? 758 00:56:41,400 --> 00:56:43,640 Probably fell when we were dancing. 759 00:56:46,193 --> 00:56:47,833 Did you dance, Mr Pierre? 760 00:56:49,736 --> 00:56:50,976 Here it is. 761 00:56:54,529 --> 00:56:57,369 - See you, Pierre. - It's not all black. 762 00:56:58,072 --> 00:57:00,912 - Thanks for all the warmth. - There's a lot of gray. 763 00:57:01,824 --> 00:57:05,464 - I'm not screaming, sir. - Pierre, your friend is crying. 764 00:57:06,201 --> 00:57:07,841 She's not my friend. 765 00:57:07,911 --> 00:57:10,211 You can have any friend you want. 766 00:57:10,786 --> 00:57:13,626 I'm nobody's friend. He's right. 767 00:57:14,537 --> 00:57:16,377 Pierre, go to your friend. 768 00:57:16,830 --> 00:57:20,470 Let go. She's not my friend, I told you. 769 00:57:21,207 --> 00:57:22,647 It's just some person who wanted... 770 00:57:22,708 --> 00:57:24,308 ...to dance in the dark. 771 00:57:24,958 --> 00:57:27,198 And furthermore he's changed teams. 772 00:57:28,710 --> 00:57:30,750 Changed teams, fool. 773 00:57:32,045 --> 00:57:35,485 I'm just lonely, looking for some comfort. 774 00:57:36,212 --> 00:57:40,852 You are just too narrow minded to give that to me. 775 00:57:41,839 --> 00:57:44,279 You're a big dope from head to ass. 776 00:57:46,426 --> 00:57:48,866 A lot is going on, sir. 777 00:57:50,385 --> 00:57:53,725 If you're not a broad with boobs like grenades, 778 00:57:53,971 --> 00:57:56,171 you're nothing. 779 00:57:56,846 --> 00:57:59,286 So I have hair beneath make-up, 780 00:57:59,390 --> 00:58:01,890 but I want to live too. 781 00:58:03,098 --> 00:58:04,138 Damn it. 782 00:58:04,766 --> 00:58:06,806 Some guts. Straight into the oysters. 783 00:58:07,475 --> 00:58:09,515 Ther�se, this is getting ridiculous. 784 00:58:10,185 --> 00:58:12,225 No sir, that's extortion. 785 00:58:13,311 --> 00:58:16,151 Pierre, go make up with your friend. 786 00:58:16,854 --> 00:58:19,094 She's not my friend. Period. 787 00:59:22,088 --> 00:59:24,528 At least she's not you girlfriend, 788 00:59:24,632 --> 00:59:27,332 but don't be too cruel. 789 00:59:27,446 --> 00:59:28,446 It's OK! 790 00:59:30,633 --> 00:59:33,873 Charity is meant for everybody. 791 00:59:35,427 --> 00:59:40,407 And homosexuals are people like all others. 792 00:59:40,783 --> 00:59:43,023 Many of them are really refined. 793 00:59:43,119 --> 00:59:45,519 Like Proust, Gide... 794 00:59:45,680 --> 00:59:50,520 To hell with love. Watch it, wet spot op front. 795 00:59:54,018 --> 00:59:57,858 This cheese is smelly. Like the backstage in Alcazar. 796 01:00:02,563 --> 01:00:05,003 Are you sure Proust was gay, Ther�se? 797 01:00:07,981 --> 01:00:10,621 "A little bird and a fish were in love," 798 01:00:11,316 --> 01:00:13,356 "but how to do it in the air?" 799 01:00:14,234 --> 01:00:17,074 I'm glad you're here. Ther�se is boring. 800 01:00:18,819 --> 01:00:22,859 "just like a boy I wear a reefer. " 801 01:00:23,820 --> 01:00:25,860 - Welcome. - Watch out. Hot. 802 01:00:26,530 --> 01:00:28,770 I managed to save it. Straight out of the oven. 803 01:00:29,449 --> 01:00:31,889 - Ah, a Christmas cake? - No, kloug. 804 01:00:32,574 --> 01:00:36,814 No, we've finished dinner and these people are just leaving. 805 01:00:37,577 --> 01:00:39,217 We have to leave without a dessert? 806 01:00:39,869 --> 01:00:41,109 I want a dessert. 807 01:00:41,744 --> 01:00:45,784 We can spare five minutes. Nobody will call now. 808 01:00:46,747 --> 01:00:50,087 This isn't the same kloug as a moment ago, is it? 809 01:00:50,498 --> 01:00:52,938 I've sealed it up with chpotzi. 810 01:00:53,833 --> 01:00:57,273 - How many are we? - Not for me, thanks. 811 01:00:58,835 --> 01:01:01,275 - Pierre... - OK, just a little. 812 01:01:01,962 --> 01:01:03,602 Sure, let it seduce you. 813 01:01:09,256 --> 01:01:10,696 The cake has farted. 814 01:01:12,382 --> 01:01:16,622 - What's that smell? - Smells like smelly bomb. 815 01:01:17,592 --> 01:01:19,532 It's not nice, that's true. 816 01:01:19,884 --> 01:01:21,724 Chpotzi's ferment. 817 01:01:21,804 --> 01:01:24,304 When they heat up they release odors. 818 01:01:25,303 --> 01:01:27,543 So it's like a cesspit. 819 01:01:28,222 --> 01:01:32,662 On second thought I'll pass. I'm too fat anyway. 820 01:01:34,161 --> 01:01:35,801 Usually, when something smells strong, it's very tasty. 821 01:01:35,871 --> 01:01:39,271 Lung stew smells too. 822 01:01:40,102 --> 01:01:44,542 I broke the knife. The inside is hard like rock. 823 01:01:45,312 --> 01:01:50,152 If we could put it in the fridge, it would be hard all over. 824 01:01:50,939 --> 01:01:53,979 Great idea, Preskovitch, take it back and eat.. fix it. 825 01:01:54,482 --> 01:01:57,322 Our refrigerator is broken. 826 01:01:57,816 --> 01:02:00,656 - No it isn't, Pierre. - Oh it is, Ther�se. 827 01:02:02,401 --> 01:02:04,441 Let's do him this favor. 828 01:02:05,320 --> 01:02:08,560 - Or maybe on the windowsill? - Great idea. 829 01:02:09,488 --> 01:02:12,528 There's a breeze outside. 830 01:02:13,865 --> 01:02:15,705 Open up, so it can ventilate. 831 01:02:16,574 --> 01:02:19,414 - Be careful. - I'm not crazy, Josette. 832 01:02:24,910 --> 01:02:27,350 How silly. I've been clumsy. 833 01:02:28,037 --> 01:02:30,077 - What's happened? - It flew away. 834 01:02:30,747 --> 01:02:34,387 Go sweep it up. A dog good get sick eating it. 835 01:02:35,124 --> 01:02:36,964 I mean, from the pieces of glass. 836 01:02:37,624 --> 01:02:39,264 I will leave my name on the windshield. 837 01:02:39,917 --> 01:02:43,957 Yes, damaging a car and walking away is not done, is it? 838 01:02:44,710 --> 01:02:49,550 - I will return this things right away. - No need to hurry, Mr Presko. 839 01:02:54,089 --> 01:02:56,529 Can I talk to Paul-Andr�? I'll hold. 840 01:02:57,215 --> 01:02:59,055 You're not ashamed at all, are you. 841 01:03:02,842 --> 01:03:05,282 I'd rather hold than calling back. 842 01:03:05,760 --> 01:03:09,440 - Can I ask you something, Mr Pierre? - Now what? 843 01:03:09,970 --> 01:03:12,410 Can I have the oyster shells? To make ashtrays. 844 01:03:12,888 --> 01:03:17,728 Of course, Josette. Consider it my Christmas present. 845 01:03:19,558 --> 01:03:22,798 Well, it makes me very happy. 846 01:03:23,517 --> 01:03:26,357 You're welcome, Josette. Nice and tidy. 847 01:03:27,060 --> 01:03:28,100 And now a kiss. 848 01:03:28,728 --> 01:03:33,968 Paul-Andr�? Merry Christmas, cutie. Guess who. Katia. 849 01:03:37,898 --> 01:03:42,338 "a little fish and a bird... " It wasn't that long ago, was it? 850 01:03:43,109 --> 01:03:44,949 I've been wanting to call for some time... 851 01:03:45,027 --> 01:03:46,827 ...but now I got the chance. 852 01:03:47,277 --> 01:03:48,317 No, with some people. 853 01:03:49,986 --> 01:03:52,826 - Josette, what are you doing? - Pierre gave them. 854 01:03:54,259 --> 01:03:57,199 Disgusting. What's the matter with you? 855 01:03:57,428 --> 01:04:00,228 Through it in the wastebasket. 856 01:04:00,615 --> 01:04:03,455 Take the basket as well, Josette. As a bag. 857 01:04:04,784 --> 01:04:07,224 - But Pierre... - It makes her happy. 858 01:04:07,910 --> 01:04:11,150 - What's the time there? - Clean up and back home. 859 01:04:11,870 --> 01:04:14,510 Imagine that, palm trees here in Paris. 860 01:04:16,664 --> 01:04:20,504 You should see me, as pale as a bidet. 861 01:04:21,457 --> 01:04:25,297 - If I could, I'd come right away. - Who's stopping you. 862 01:04:26,042 --> 01:04:27,882 Do you have any idea what a ticket costs? 863 01:04:33,128 --> 01:04:36,768 Don't know him. Is Loulou still with you? 864 01:04:37,505 --> 01:04:40,145 I'm afraid he's calling long distance. 865 01:04:41,048 --> 01:04:45,188 To lunch? So what's the time over there? 866 01:04:45,468 --> 01:04:47,368 Here it's two AM. 867 01:04:48,135 --> 01:04:49,975 - Where is he calling to? - Tahiti. 868 01:04:50,635 --> 01:04:51,875 Say hello for me. 869 01:04:54,387 --> 01:04:58,227 - Are you crazy? - I was sad and made a call. 870 01:04:58,972 --> 01:05:03,012 You're repaying our hospitality with overseas calls? 871 01:05:03,766 --> 01:05:06,206 - I that's Presko, throw him out. - He's returning the bucket. 872 01:05:06,892 --> 01:05:09,132 And you... Get lost. 873 01:05:10,435 --> 01:05:11,875 I'm leaving. 874 01:05:12,310 --> 01:05:13,550 F�lix... 875 01:05:15,020 --> 01:05:17,460 - Sweetie, come. - No, never again. 876 01:05:17,938 --> 01:05:19,978 F�lix, put that toy away. 877 01:05:23,774 --> 01:05:25,614 Be careful, It's not a toy. 878 01:05:26,899 --> 01:05:30,939 Santa Claus, I'm just a depressed person on my way through. 879 01:05:31,694 --> 01:05:33,934 I'm at my wits end, but I'm leaving. 880 01:05:34,611 --> 01:05:36,051 Shut up. And stay there. 881 01:05:36,487 --> 01:05:38,927 I'll shoot you if you don't come with me. 882 01:05:39,614 --> 01:05:40,654 I'd rather die. 883 01:05:41,280 --> 01:05:42,920 I'll shoot the fat one instead. 884 01:05:43,573 --> 01:05:46,813 What did I do to end up in this madhouse. 885 01:05:47,325 --> 01:05:50,565 There are other women. Why don't you take Ther�se. 886 01:05:52,118 --> 01:05:53,958 I want sweetie, not the ugly one. 887 01:05:54,411 --> 01:05:56,451 Ther�se isn't ugly. 888 01:05:56,537 --> 01:05:59,137 She doesn't have an easy physique, that's all. 889 01:05:59,726 --> 01:06:02,366 Besides, she's is very smart. And a social assistant. 890 01:06:02,539 --> 01:06:03,379 Sit down, blunderbuss. 891 01:06:03,997 --> 01:06:06,037 And now it's serious. 892 01:06:06,499 --> 01:06:08,339 You're coming with me or I'll shoot you... 893 01:06:08,521 --> 01:06:10,521 ...and the others. 894 01:06:10,667 --> 01:06:12,907 Shoot everybody, I don't care. 895 01:06:13,169 --> 01:06:16,609 Josette, we'll get nowhere unless you do something. 896 01:06:17,545 --> 01:06:20,385 F�lix is probably very charming and intelligent. 897 01:06:21,088 --> 01:06:23,328 At least do it for us. 898 01:06:24,214 --> 01:06:28,254 Josette, there are times when you take and times to give. 899 01:06:28,800 --> 01:06:30,040 Come on, give it a shot. 900 01:06:30,883 --> 01:06:33,123 I know what you're up to. 901 01:06:33,593 --> 01:06:36,673 You're trying to get rid of me. Thanks a lot, Ther�se. 902 01:06:37,178 --> 01:06:39,218 The rats are leaving the ship. 903 01:06:39,887 --> 01:06:41,927 Yes, you're the only courageous one. 904 01:06:45,514 --> 01:06:49,554 You wouldn't shoot a woman who bears life 905 01:06:49,891 --> 01:06:50,931 Move it. 906 01:06:52,600 --> 01:06:55,040 You don't have the guts to do it. 907 01:06:56,144 --> 01:06:59,584 You're hideous, but you have a good heart. 908 01:07:02,604 --> 01:07:06,244 Give me the gun, F�lix. It'll make things so easy. 909 01:07:06,981 --> 01:07:10,221 - Or are you a piece of crap? - Let go, you fat tart. 910 01:07:10,941 --> 01:07:13,981 He shot me in my foot. 911 01:07:14,901 --> 01:07:16,941 You're a piece of crap, F�lix. 912 01:07:19,069 --> 01:07:21,309 And now it's my fault too. 913 01:07:23,030 --> 01:07:24,670 The gun went off of its own. 914 01:07:27,615 --> 01:07:28,855 Terrible, I'm bleeding. 915 01:07:29,490 --> 01:07:34,730 I'm lost. I can feel the bleeding. Call my mother, 7450950. 916 01:07:36,368 --> 01:07:38,008 Don't amputate it just yet. 917 01:07:38,660 --> 01:07:42,100 - I want to cut off the boot. - I demand a doctor. 918 01:07:42,829 --> 01:07:45,469 - I'll do it. - It's nothing but a scratch. 919 01:07:46,163 --> 01:07:49,803 - And you, put that thing away. - Give me that gun. 920 01:07:50,540 --> 01:07:53,780 You'd better empty the magazine. 921 01:07:56,376 --> 01:07:59,016 - Josette, cut it out. - Stay away. 922 01:07:59,710 --> 01:08:02,150 Give me back that gun at once, sweetie. 923 01:08:02,254 --> 01:08:04,254 Stop it. 924 01:08:05,963 --> 01:08:07,403 What's going on? 925 01:08:07,838 --> 01:08:10,278 Now it won't hurt any other persons. 926 01:08:10,486 --> 01:08:11,786 Give me that. 927 01:08:38,059 --> 01:08:40,899 The elevator repair guy. 928 01:08:41,603 --> 01:08:43,443 The elevator was working anyway. 929 01:08:44,103 --> 01:08:48,843 And again it's SOS Friendship waking everybody up. 930 01:08:49,044 --> 01:08:50,044 Sorry! 931 01:08:50,251 --> 01:08:52,191 One more firecracker and I'm coming up. 932 01:08:52,440 --> 01:08:54,680 They're all gone, it's finished. 933 01:08:58,484 --> 01:09:00,024 What's going on, Mr Lebl�? 934 01:09:00,359 --> 01:09:03,399 Again those troublemakers on the fifth floor. 935 01:09:06,404 --> 01:09:07,644 Not so fast. 936 01:09:08,905 --> 01:09:11,045 What's going on? 937 01:09:12,073 --> 01:09:14,673 F�lix, I'm telling you, if you've killed them all. 938 01:09:15,158 --> 01:09:16,798 - Josette... - Nothing. 939 01:09:17,450 --> 01:09:19,490 So come here, I'm pining away. 940 01:09:22,868 --> 01:09:24,308 This is a catastrophe, Ther�se. 941 01:09:30,163 --> 01:09:31,603 I'm calling the precinct. 942 01:09:32,248 --> 01:09:34,888 They can't help. He's dead anyway. 943 01:09:35,999 --> 01:09:39,039 Then we'll be in serious trouble. Especially Josette. 944 01:09:40,792 --> 01:09:43,432 I didn't do it on purpose. 945 01:09:43,919 --> 01:09:46,359 Come quick. Quickly, I'm bleeding to death. 946 01:09:46,837 --> 01:09:50,677 - Pierre, he's dead. - Shit happens. 947 01:09:56,841 --> 01:09:59,881 You've called the police, please hold. 948 01:10:06,052 --> 01:10:09,892 Pierre, I can't breath. I'm suffocating. 949 01:10:10,638 --> 01:10:12,278 I'm sweating from all my pores. 950 01:10:13,764 --> 01:10:17,404 I'm frozen inside. And I'm hot... 951 01:10:18,140 --> 01:10:20,380 Calm, Ther�se. It's a disaster. Here. 952 01:10:22,935 --> 01:10:25,175 Nerves! Put her head under the faucet. 953 01:10:26,478 --> 01:10:30,518 But not like the kittens that they drown in the toilet. 954 01:10:31,897 --> 01:10:36,237 Quickly. I've stopped the bleeding. Two pounds of cotton wool. 955 01:10:36,482 --> 01:10:39,422 Wait a minute, he's working on Ther�se. 956 01:10:39,607 --> 01:10:42,447 It's not like I'm asking something impossible... 957 01:10:43,567 --> 01:10:44,807 Here we go. Relax now. 958 01:10:45,444 --> 01:10:46,684 It hurts so much... 959 01:10:55,448 --> 01:10:57,988 You won't report me, right? 960 01:10:58,200 --> 01:11:00,300 If you do, the little one will be born in jail. 961 01:11:00,449 --> 01:11:01,889 No. Don't worry, Josette. 962 01:11:02,533 --> 01:11:03,773 Bandage, damn it. 963 01:11:06,702 --> 01:11:08,542 I'll get it myself. 964 01:11:13,371 --> 01:11:17,411 Go look at his foot, Pierre. Take care of him first. 965 01:11:21,082 --> 01:11:22,722 Don't pay attention to me. 966 01:11:35,463 --> 01:11:37,703 - What's the matter with you? - My nose, moron. 967 01:11:38,173 --> 01:11:41,013 Behave yourself. I'm here to help you. 968 01:11:42,966 --> 01:11:45,006 What's that guy doing? 969 01:11:46,344 --> 01:11:47,044 Hold this. 970 01:11:49,427 --> 01:11:50,867 Are you crazy? What are you doing? 971 01:11:51,512 --> 01:11:53,352 I'm going to hide him, downstairs. 972 01:11:54,012 --> 01:11:58,052 Put that back. Isn't it bad enough as it is? 973 01:11:58,597 --> 01:12:00,837 We just put him under a car. 974 01:12:00,933 --> 01:12:03,733 You won't get away with this, F�lix. 975 01:12:05,475 --> 01:12:09,015 I just wanted to help. What else should we do with him? 976 01:12:09,226 --> 01:12:12,566 Don't touch a thing. I'm calling the police. 977 01:12:13,395 --> 01:12:15,635 You knew I was standing behind the door. 978 01:12:15,730 --> 01:12:18,130 I hate you, Mortez. 979 01:12:18,397 --> 01:12:20,637 - What's your problem? - I'm mutilated. 980 01:12:21,314 --> 01:12:23,754 My nose is twice as big. 981 01:12:24,441 --> 01:12:27,681 I'm going to clean it. It might hurt a little. 982 01:12:39,030 --> 01:12:42,270 It hurts, doesn't it? I know it's unbearable. 983 01:12:43,407 --> 01:12:47,047 You're a sadist. You like to see people suffer. 984 01:12:47,576 --> 01:12:50,016 There's nothing there. Just a scratch. 985 01:12:50,909 --> 01:12:53,749 Just make the bandage. 986 01:12:55,912 --> 01:12:57,652 Are you vaccinated against tetanus? 987 01:12:57,830 --> 01:12:58,830 Against everything. 988 01:13:01,122 --> 01:13:04,762 I've never been this close to death. 989 01:13:05,499 --> 01:13:07,139 Yeah, you could have been less lucky. 990 01:13:08,729 --> 01:13:12,969 What could be worse than taking a bullet in your foot? 991 01:13:17,378 --> 01:13:20,618 Actually, it's a nice way to die. 992 01:13:21,339 --> 01:13:23,579 Some people are sick for 15 years. 993 01:13:24,256 --> 01:13:27,296 Maybe we did him a service. 994 01:13:31,343 --> 01:13:33,423 You're shaking like an old tart. 995 01:13:36,595 --> 01:13:38,435 In the kitchen cupboard... 996 01:13:40,138 --> 01:13:41,778 ...next to the sink... 997 01:13:42,638 --> 01:13:46,478 ...is a bottle of Fernet-Branca. Bring me a drop. 998 01:13:48,057 --> 01:13:50,697 - Are you OK? - It's less painful. 999 01:13:52,018 --> 01:13:53,958 You know hot to bandage. 1000 01:13:54,040 --> 01:13:56,240 After four years at the Red Cross. 1001 01:13:59,937 --> 01:14:02,577 - F�lix, open up. - Occupied. 1002 01:14:04,105 --> 01:14:06,145 Open up. Ther�se wants a drink. 1003 01:14:08,065 --> 01:14:10,305 - What do you want? - Wow, nice job. 1004 01:14:10,774 --> 01:14:14,814 - Do you have a better idea? - They won't report us. 1005 01:14:15,360 --> 01:14:18,700 Yeah, right. That bunch of rats. They'll betray us both. 1006 01:14:18,903 --> 01:14:22,143 No, we'll cut him up and throw him in the Seine. 1007 01:14:22,863 --> 01:14:25,303 - You're so smart. - Come. 1008 01:14:30,366 --> 01:14:32,206 What's with the floor cloth? 1009 01:14:34,117 --> 01:14:37,757 A person doesn't always think before he talks. 1010 01:14:38,702 --> 01:14:43,742 I've said some things earlier that I no longer mean. 1011 01:14:45,163 --> 01:14:47,903 - Pierre, quick. - Hold on. 1012 01:14:48,082 --> 01:14:49,322 You go boy. 1013 01:14:53,291 --> 01:14:58,131 Pierre, I'm not feeling good. I'm cold. Pierre, help me. 1014 01:14:59,127 --> 01:15:01,367 But, I can't... 1015 01:15:02,253 --> 01:15:04,293 I feel I going to faint, Pierre. 1016 01:15:08,715 --> 01:15:11,755 - Put this on and get out. - I can't. 1017 01:15:12,466 --> 01:15:15,106 I'm tensing up. Rub over my back. 1018 01:15:16,009 --> 01:15:20,049 I'm so stressed. Rub harder, It makes me feel better. 1019 01:15:24,346 --> 01:15:25,786 The bosom. the bosom... 1020 01:15:26,222 --> 01:15:29,662 I'm sorry, Pierre, but it just feels so good. 1021 01:15:30,389 --> 01:15:32,629 But what if people call. 1022 01:15:32,891 --> 01:15:35,731 That would be disastrous. Harder, harder. 1023 01:15:35,956 --> 01:15:37,156 Sure! holddown 1024 01:15:37,893 --> 01:15:40,433 Don't worry. This goes in the trash can. 1025 01:15:40,602 --> 01:15:41,942 Look for a hacksaw. 1026 01:15:45,813 --> 01:15:48,853 The moron can't even put a bandage straight. 1027 01:15:49,564 --> 01:15:52,404 Ther�se, F�lix needs a hacksaw. 1028 01:15:53,108 --> 01:15:55,948 It's so hot here, I'm suffocating. 1029 01:15:57,693 --> 01:15:59,333 He's showing her his dick. 1030 01:15:59,985 --> 01:16:02,625 Josette, help me. The bandage is jammed. 1031 01:16:03,320 --> 01:16:06,160 Obviously, he wrapped you up like an infant. 1032 01:16:06,863 --> 01:16:08,103 Go easy on me. 1033 01:16:08,739 --> 01:16:10,779 You're hurting me, crazy woman. 1034 01:16:10,865 --> 01:16:12,265 Are you getting anywhere? 1035 01:16:12,490 --> 01:16:13,930 What did I ask you? 1036 01:16:14,574 --> 01:16:17,714 - What do you have there? - Nothing. Come on. 1037 01:16:18,117 --> 01:16:21,757 F�lix, there are stil those tools of that sir. 1038 01:16:37,708 --> 01:16:42,148 But Pierre, what if we're called... 1039 01:16:42,919 --> 01:16:46,359 A disaster. Ther�se, we should pick up the receiver. 1040 01:16:47,087 --> 01:16:50,927 Yes, yes. Pick up the receiver. And when people call. 1041 01:16:51,672 --> 01:16:53,912 The phone will be occupied. Occupied... 1042 01:17:00,634 --> 01:17:04,514 Keep him still. I'll cut my own fingers off. 1043 01:17:05,470 --> 01:17:07,110 Stop, you're sawing in the table. 1044 01:17:11,305 --> 01:17:13,145 Now to wrap it up. 1045 01:17:16,516 --> 01:17:20,756 Not everything will fit in there. The head will, but... 1046 01:17:21,309 --> 01:17:23,549 There are some cooking pots there. 1047 01:17:41,734 --> 01:17:44,674 What's that? A rabbit. That's the limit. 1048 01:17:50,070 --> 01:17:51,610 Look, and a nice shade of blue too. 1049 01:17:54,238 --> 01:17:58,078 - The door, damned. - You're dropping stuff. 1050 01:17:58,407 --> 01:18:00,847 Now the shoes. Give me another box. 1051 01:18:01,116 --> 01:18:05,456 - What a catastrophe. Bravo. - I can't get it to fit. 1052 01:18:05,910 --> 01:18:07,150 Push it. 1053 01:18:07,994 --> 01:18:10,634 So. You should have made smaller pieces. 1054 01:18:12,370 --> 01:18:15,810 Josette, I've borrowed your apr�s-ski shoes. 1055 01:18:16,747 --> 01:18:18,787 They're ugly, but comfortable. 1056 01:18:23,834 --> 01:18:26,374 What a waste of gift-wrappings. 1057 01:18:26,960 --> 01:18:28,700 Give me some wine. 1058 01:18:36,547 --> 01:18:37,787 Josette... 1059 01:18:40,090 --> 01:18:41,530 The door, damned. 1060 01:18:44,467 --> 01:18:46,907 You nearly crushed my fingers. 1061 01:18:47,385 --> 01:18:50,425 - There's nothing to see here. - I want a glass of water. 1062 01:18:50,720 --> 01:18:52,960 - Bathroom. - F�lix, this is not funny. 1063 01:18:53,429 --> 01:18:57,869 First, you shatter my foot, and now you almost split my hand. 1064 01:18:58,430 --> 01:19:00,470 - I've had it with you. - Get lost. 1065 01:19:01,349 --> 01:19:05,389 Watch it now. Watch it. I'm getting fed up. 1066 01:19:10,102 --> 01:19:11,342 Occupied. 1067 01:19:13,020 --> 01:19:14,460 It's occupied... 1068 01:19:16,563 --> 01:19:18,203 Pierre? 1069 01:19:22,607 --> 01:19:26,447 It's occupied. Of course it's occupied... 1070 01:19:31,153 --> 01:19:33,193 Pierre, we're being watched. 1071 01:19:40,531 --> 01:19:41,771 SOS Friendship? 1072 01:19:42,407 --> 01:19:44,247 - No, they're busy. - How's that? 1073 01:19:44,908 --> 01:19:47,748 They don't care about poor souls like us. 1074 01:19:48,451 --> 01:19:50,291 - Are they gone? - No, they're fucking. 1075 01:19:50,743 --> 01:19:52,983 - Then they're in luck. - Sure, they're in luck. 1076 01:19:53,661 --> 01:19:56,301 - Who was that? - None of your business. 1077 01:19:56,579 --> 01:19:57,819 - Where are you going? - To the police. 1078 01:19:58,247 --> 01:20:01,887 I'm going to tell them how you tortured me. You pig. 1079 01:20:10,126 --> 01:20:13,666 I don't know what came over me. It's a disaster. 1080 01:20:14,086 --> 01:20:16,326 No, I didn't feel a thing. 1081 01:20:17,629 --> 01:20:19,269 It's a disaster. 1082 01:20:19,713 --> 01:20:22,353 Josette will be wrongfully persecuted. 1083 01:20:23,256 --> 01:20:24,696 That's a disaster, yes. 1084 01:20:27,633 --> 01:20:29,273 Josette... What's up with him? 1085 01:20:29,717 --> 01:20:31,997 He got a bang on the ear, from F�lix. 1086 01:20:32,260 --> 01:20:36,500 Ther�se and I have discussed and we've concluded... 1087 01:20:36,845 --> 01:20:38,985 Josette, I don't have four arms you know. 1088 01:20:39,138 --> 01:20:42,778 F�lix, this concerns you too. Listen, both. 1089 01:20:43,097 --> 01:20:47,537 I will go to jail instead of Josette. 1090 01:20:48,934 --> 01:20:50,374 So I'm sacrificing myself. 1091 01:20:50,809 --> 01:20:56,049 They won't believe it was an accident, not with your background. 1092 01:20:57,686 --> 01:21:01,126 It's more plausible in my case. At least I hope. 1093 01:21:01,855 --> 01:21:04,495 With my fingerprints on the gun. 1094 01:21:07,066 --> 01:21:11,906 Do you have any idea how I'm sacrificing myself for you? 1095 01:21:13,317 --> 01:21:16,257 I will tell them that I pulled the trigger. 1096 01:21:16,652 --> 01:21:19,492 I don't think you still have to do that. 1097 01:21:19,779 --> 01:21:23,419 It's been decided. But what happened to the corps? 1098 01:21:24,572 --> 01:21:27,412 We got it all. Well counted. 1099 01:21:28,116 --> 01:21:30,756 The packages are done. Now to get rid of them. 1100 01:21:31,450 --> 01:21:35,490 F�lix cut him up in pieces and put them in Christmas packages. 1101 01:21:36,244 --> 01:21:37,484 Pretty smart, ey? 1102 01:21:39,161 --> 01:21:42,801 - Josette, where's the corps? - There. 1103 01:21:43,538 --> 01:21:47,978 We've been explaining for an hour what the plan is. 1104 01:21:51,667 --> 01:21:55,907 But that's monstrous. It's horrifying, Ther�se. 1105 01:21:56,668 --> 01:21:59,908 They've cut him to pieces. 1106 01:22:00,837 --> 01:22:04,277 And have put those in packets. Look, there's the arm. 1107 01:22:05,005 --> 01:22:08,045 - I knew he was going to yell. - That's not funny, Pierre. 1108 01:22:08,549 --> 01:22:10,789 I was willing to report myself, but not for this... 1109 01:22:11,258 --> 01:22:13,498 I'm cold, Pierre. - Not again. 1110 01:22:13,967 --> 01:22:16,207 Don't hit her, she didn't do anything. 1111 01:22:16,885 --> 01:22:21,125 If you don't like it, just stick the pieces back together. 1112 01:22:21,678 --> 01:22:22,918 Everything is messed up though. 1113 01:22:23,554 --> 01:22:26,794 No sticking together, I'm going to the precinct. 1114 01:22:27,513 --> 01:22:29,753 Tell them about your butchering. 1115 01:22:30,432 --> 01:22:34,872 And you think they'll believe you? That you let this happen? 1116 01:22:35,851 --> 01:22:38,891 Why don't you tell them what you were doing with Ther�se. 1117 01:22:39,602 --> 01:22:41,042 The police will die laughing. 1118 01:22:41,686 --> 01:22:46,126 Nice publicity for SOS Friendship. Just go to the police. 1119 01:22:46,897 --> 01:22:48,137 You're a piece of crap. 1120 01:22:48,772 --> 01:22:51,012 They've wasted the transvestite too. 1121 01:22:51,482 --> 01:22:53,522 This nightmare has to end. 1122 01:22:53,983 --> 01:22:56,023 Call the police. Call the police. 1123 01:22:59,193 --> 01:23:00,433 There's another unit. 1124 01:23:10,240 --> 01:23:12,680 When I heard the firecrackers, I came by. 1125 01:23:13,365 --> 01:23:15,805 Am I disturbing? You're handing out gifts. 1126 01:23:16,492 --> 01:23:19,732 Hands off, idiot. Those are no gifts, but packages... 1127 01:23:20,452 --> 01:23:23,092 ...which we'll hand out, together with Ther�se. 1128 01:23:23,787 --> 01:23:27,027 - Christmas in Fleury-M�rogis. - Start loading up. 1129 01:23:27,746 --> 01:23:31,186 - It's starts to smell. - Gimme that. That belongs to us. 1130 01:23:31,915 --> 01:23:35,755 I wanted to rejoice you with some Christmas chants. 1131 01:23:36,708 --> 01:23:40,348 Listen up, you're getting on our nerves. 1132 01:23:41,293 --> 01:23:44,533 Go back to your country and leave us alone. 1133 01:23:47,754 --> 01:23:48,994 And remove your finger. 1134 01:23:52,756 --> 01:23:55,796 - It's a disaster, Ther�se. - Now what, Pierre? 1135 01:23:58,842 --> 01:24:00,682 Eat up. Come on, eat it up. 1136 01:24:02,594 --> 01:24:04,834 Make sure you get it. 1137 01:24:05,720 --> 01:24:07,360 Move it. Move. 1138 01:24:07,804 --> 01:24:10,044 Let's eat. 1139 01:24:25,519 --> 01:24:28,359 - I want to give a present too. - It's man's job. 1140 01:24:29,062 --> 01:24:30,702 Come on, let's eat. 1141 01:24:45,735 --> 01:24:47,175 Fascinating. 1142 01:24:47,611 --> 01:24:51,451 It's working. To the lions. Have the leopards finished yet? 1143 01:24:52,196 --> 01:24:53,836 Yes, they've consumed everything. 1144 01:24:54,385 --> 01:24:56,325 Don't give everything to the same ones. 1145 01:25:05,535 --> 01:25:09,575 Let's go, little ones. Let's go, lions. 1146 01:25:11,579 --> 01:25:13,019 Bravo, king of the wild. 1147 01:25:13,663 --> 01:25:14,903 What am I doing here? 1148 01:25:16,790 --> 01:25:18,830 You awake? So, get lost. 1149 01:25:19,499 --> 01:25:24,539 You beat me up, shoot me down. what have I done to you? 1150 01:25:25,647 --> 01:25:26,787 Get lost. 1151 01:25:27,565 --> 01:25:29,065 Don't you think you should be going? 1152 01:25:29,294 --> 01:25:32,534 - What are you doing? - Presents for the animals. 1153 01:25:32,837 --> 01:25:35,877 That's not allowed. It's prohibited to feed the animals. 1154 01:25:36,798 --> 01:25:38,038 It says so right there. 1155 01:25:39,715 --> 01:25:42,555 Shut up, or I'll throw you to the lions. 1156 01:25:43,675 --> 01:25:45,315 And now on to the bears. 1157 01:25:48,469 --> 01:25:50,309 Help me take that big one. 1158 01:25:55,555 --> 01:25:58,595 Sure, help the animals instead of the people. 1159 01:26:00,140 --> 01:26:03,780 Idiots. Anyway, I'll share in the fun. 1160 01:26:10,561 --> 01:26:15,001 For you. Merry Christmas, giraffes. Here I come, baboons. 1161 01:26:16,605 --> 01:26:19,445 Hey, what's he doing? What is he doing? 1162 01:26:22,024 --> 01:26:23,264 Ther�se, let's go. 1163 01:26:27,443 --> 01:26:28,883 I'm so exhausted. 1164 01:26:30,569 --> 01:26:32,209 Stop that. 1165 01:26:33,070 --> 01:26:34,510 Merry Christmas, monkeys. 1166 01:26:35,779 --> 01:26:38,219 Stop it. That guy's crazy. 1167 01:26:39,531 --> 01:26:41,971 - Are you out of your mind? - Why not the monkeys? 1168 01:26:42,657 --> 01:26:44,897 Why make any exceptions? 1169 01:26:46,200 --> 01:26:48,840 Because they don't eat this kind of present. 1170 01:26:52,452 --> 01:26:54,692 I've been wanting to do that for a long time. 1171 01:26:54,892 --> 01:26:56,592 Merry Christmas, F�lix. 1172 01:26:57,455 --> 01:26:59,895 What did he do? 1173 01:27:02,665 --> 01:27:06,705 Pierre, we have to get those packages back. 1174 01:27:07,459 --> 01:27:11,699 F�lix, you take care of the monkeys. I do the giraffes, because I'm taller. 1175 01:27:16,003 --> 01:27:19,043 Taxi. My luck, on an ill-fated time like this. 1176 01:27:21,422 --> 01:27:24,262 Thanks a lot. Talk about solidarity. 1177 01:27:24,965 --> 01:27:28,245 Beware of that gray one. Just punch him. 1178 01:27:29,384 --> 01:27:30,824 Where did Pierre go? 1179 01:27:32,511 --> 01:27:36,451 - Pierre, what are you doing? - Watch how beautiful. Nature. 1180 01:27:36,678 --> 01:27:39,918 How embarrassing. How can you keep watching that. 1181 01:27:40,639 --> 01:27:42,679 The rabbit was watching us too. 1182 01:27:44,390 --> 01:27:48,630 Stupid monkey. I'm coming back for your skin. For jackets. 1183 01:27:49,392 --> 01:27:52,632 And some socks for the little one. Nice and warm. 1184 01:27:53,352 --> 01:27:54,792 Hurry up. 1185 01:28:01,897 --> 01:28:05,737 You're not coming with us. I have to paint my car. 1186 01:28:06,066 --> 01:28:10,106 - That's not nice, F�lix. - Forget it. We'll take bus 86. 1187 01:28:11,693 --> 01:28:14,733 See you later, guys. Thanks for the evening. 1188 01:28:17,945 --> 01:28:19,385 And for the oysters. 1189 01:28:26,282 --> 01:28:29,722 Ther�se, are you working on New Year's Eve? 1190 01:28:30,450 --> 01:28:34,090 - You mean the 31st? - Yeah, the day before the first. 1191 01:28:34,826 --> 01:28:36,466 Right, the day before the first. 1192 01:28:37,119 --> 01:28:40,859 Well, Mortez, have you forgotten your girlfriend? 1193 01:28:41,913 --> 01:28:44,753 Leave us alone. You're so sticky. 1194 01:28:45,456 --> 01:28:47,696 Leave us alone. Cut it out. 1195 01:28:48,582 --> 01:28:50,222 Go home. 1196 01:28:50,875 --> 01:28:52,315 That's our bus. 1197 01:28:57,544 --> 01:29:00,184 Wait, I can't move that fast. 1198 01:31:02,594 --> 01:31:05,234 Subtitles edition JPSDH@yahoo.com 1199 01:31:08,240 --> 01:31:11,240 Post-traitement : OggiWan 1200 01:31:14,240 --> 01:31:17,240 Post-traitement : OggiWan 89978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.