All language subtitles for Story Of A Bad Boy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,822 --> 00:00:26,258 En el nombre del padre, del hijo y del espíritu santo. 2 00:00:26,459 --> 00:00:29,360 Benditos sean hermanas y hermanos y que el señor este con vosotros. 3 00:00:29,741 --> 00:00:30,933 Y con tu espítritu. 4 00:00:31,161 --> 00:00:34,014 Vamos a compartir la ceremonia de la eucaristia, 5 00:00:34,049 --> 00:00:36,635 en este día tan imporante para nosotros. 6 00:02:15,735 --> 00:02:18,169 - ¿Por que has tardado tanto? 7 00:02:22,041 --> 00:02:25,772 LA HISTORIA DE UN CHICO MALO 8 00:02:25,979 --> 00:02:28,880 Me meterán en esa habitación rodeada de niños llorando. 9 00:02:29,082 --> 00:02:31,589 - EIaine, le he dicho a todo el mundo que estas enferma. 10 00:02:31,592 --> 00:02:33,445 ¿No crees que...? - Francamente, no. No lo creo. 11 00:02:33,620 --> 00:02:37,351 ¿No les parecera raro que cuando el chico es monagillo. Tú te pones enferma? 12 00:02:37,757 --> 00:02:41,215 - Estamos a mediados de semana. - Él dice que es Cuaresma. 13 00:02:41,427 --> 00:02:43,861 ¡Somos griegos ortodoxos, Spike! 14 00:02:44,531 --> 00:02:47,557 ¡Es todo lo mismo! El es feliz con Jesús, ¿Que más da? 15 00:02:47,767 --> 00:02:50,565 - ¿Tenemos que ser católicos porque el quiere? - ¡Deja que sea católico! 16 00:02:50,770 --> 00:02:53,500 - ¡Pero es que no lo entiendo! - No te vas a morir porque... 17 00:02:53,706 --> 00:02:55,298 ¿Por que razón tengo que ir a la iglesia de otros? 18 00:02:55,508 --> 00:02:59,877 ¿Solo porque el quiere ir a la iglesia de otros? A mi no me parece normal. 19 00:03:08,454 --> 00:03:12,948 Tu madre y yo estamos preocupados por tu forma de actuar últimamente. 20 00:03:13,393 --> 00:03:16,191 ¿Te ocurre algo que no sepamos? 21 00:03:17,931 --> 00:03:21,697 Con esas botas que llevas, andas de una forma rara. 22 00:03:22,835 --> 00:03:25,360 ¿Por qué no actuas como los otros chicos? 23 00:03:35,310 --> 00:03:36,184 Ella dice que ni hablar. 24 00:03:36,600 --> 00:03:38,081 Y quien le va a hacer caso. 25 00:03:40,582 --> 00:03:43,143 Y entonces, no se como decirle que me deje tranquila. 26 00:03:54,534 --> 00:03:57,367 ''Szechuan''. 27 00:03:57,870 --> 00:04:03,137 En China, es ''Szechuan''... 28 00:04:04,510 --> 00:04:07,479 Y, la semana próxima... 29 00:04:07,680 --> 00:04:14,347 probaremos la cocina de ''Szechuan''... 30 00:04:14,380 --> 00:04:22,155 iremos de excursión a un Restaurant, justo antes de fin de año. 31 00:04:22,495 --> 00:04:27,558 Y también antes de fin de año, este joven... 32 00:04:27,767 --> 00:04:33,535 de intercambio con un escuela catóIica de Londres... 33 00:04:34,140 --> 00:04:36,005 el señor... 34 00:04:36,542 --> 00:04:40,808 Dobbs, vieja ramera y es Manchester. Es otra ciudad. ¿Lo sabia? 35 00:04:41,014 --> 00:04:42,709 ¡Sr. Dobbs, por favor! 36 00:04:42,915 --> 00:04:47,818 Presentese a la hermana Michael-Stevens, en este mismo instante. 37 00:04:48,054 --> 00:04:51,546 ¡Cuanta insolencia! Deja de sonreirle, PauIy. 38 00:04:58,231 --> 00:05:02,463 ¿Puedo sentarme? No contestante a mi llamada. ¿Por qué? 39 00:05:05,972 --> 00:05:07,672 ¿Compartimos el menú? 40 00:05:07,767 --> 00:05:09,088 -¿Que piensas hacer? -No estoy seguro. 41 00:05:14,023 --> 00:05:15,208 Basta, amigo. 42 00:05:23,723 --> 00:05:27,682 - Jugará basquet. - Tiene clase de guitarra la noche que entrenas. 43 00:05:29,095 --> 00:05:32,360 Pues, tendrá que dejar las clases durante una temporada. 44 00:05:32,765 --> 00:05:35,563 Salir de casa y jugar basquet. 45 00:05:38,638 --> 00:05:41,300 Le está pasando algo extraño. 46 00:05:46,112 --> 00:05:48,137 El basquet le ayudará. 47 00:06:13,306 --> 00:06:15,035 Tendrás que... 48 00:06:17,643 --> 00:06:21,409 ¿Crees que irás a una escuela pública, el último año? 49 00:06:33,693 --> 00:06:35,991 Tienes que conseguirlo. 50 00:06:58,284 --> 00:07:00,514 No puede oirnos. 51 00:07:07,760 --> 00:07:10,228 Tu padre tiene algo que decirte. 52 00:07:11,230 --> 00:07:15,633 No habrá mas clases de guitarra. Jugarás al basquet en el equipo. 53 00:07:16,202 --> 00:07:18,363 Quiero ir a una escuela pública. 54 00:07:19,071 --> 00:07:23,770 Eso ya lo pensaremos. Elegiste estudiar en una escuela católica... 55 00:07:23,976 --> 00:07:27,036 y te dejamos, pero no puedes cambiar cada dos por tres... 56 00:07:27,647 --> 00:07:30,741 aunque no seamos católicos. 57 00:07:31,050 --> 00:07:35,987 - Así que de momento... - Te unirás al equipo de basquet y veremos si te gusta. 58 00:07:36,456 --> 00:07:39,550 El último año... ¡O voy a una escuela pública o abandono! 59 00:07:39,759 --> 00:07:44,128 De acuerdo, ya hablaremos lo de la escuela pública más tarde. 60 00:07:44,430 --> 00:07:50,528 Primero tienes que probar si te gusta el basquet. Tienes que experimentar cosas. ¿Cierto? 61 00:07:51,471 --> 00:07:52,863 Dame. 62 00:07:54,119 --> 00:07:55,095 Toma. 63 00:07:55,716 --> 00:07:58,967 Mirá... ¿Qué te parece? 64 00:09:19,358 --> 00:09:20,950 ¡La cena! 65 00:09:25,998 --> 00:09:28,933 En cuanto sepa como se juega... lo hará bien. 66 00:09:31,904 --> 00:09:36,204 También tengo otro hijo, pero es un bebe. 67 00:09:36,409 --> 00:09:40,743 A Pauly solo... Aprenderá rapido. 68 00:09:45,184 --> 00:09:47,482 Yo jugue en el provincial. 69 00:09:49,388 --> 00:09:50,980 ¡Vamos! 70 00:09:52,024 --> 00:09:56,927 ¡Bien! ¿Seguro que no te importa no jugar? Porque aún sigues en el equipo. 71 00:09:57,129 --> 00:09:58,926 - Aún tienes posibilidades. - ¡Hey, amigo! 72 00:10:00,800 --> 00:10:03,394 ¡Basta, deja de hacerte el idiota! 73 00:10:50,716 --> 00:10:53,184 Sabe, esos acordes a veces... 74 00:11:22,148 --> 00:11:25,083 No soy tan vieja como aparento. 75 00:11:33,893 --> 00:11:36,919 Me parece que me voy a casar. 76 00:11:38,364 --> 00:11:40,855 ¿Con Jesús? 77 00:11:42,835 --> 00:11:45,429 Me he perdido de tantas cosas. 78 00:11:47,173 --> 00:11:52,042 Yo no quiero perderme nada, nunca. Hay tantas cosas. 79 00:11:53,646 --> 00:11:57,480 Lo quiero todo, todo a la vez, me da igual. 80 00:11:57,683 --> 00:12:03,781 Color... libertad... y otras cosas... 81 00:12:20,940 --> 00:12:26,037 - Cambias de escuela. - Tu padre y yo hemos hablado. 82 00:12:37,022 --> 00:12:39,957 EL GRUPO DE AUDIOVISUALES TE NECESITA. 83 00:12:49,515 --> 00:12:52,114 No puedes estar vestido así. 84 00:12:58,477 --> 00:13:02,243 Ven a mi casa después de clase. 85 00:13:17,396 --> 00:13:21,799 Aquella es Marta, tiene un cuerpazo. Dice que es virgen... 86 00:13:22,001 --> 00:13:26,734 Pero conozco a dos tipos a los que les hizo una buena mamada en tercero. 87 00:13:33,312 --> 00:13:37,043 ¡Adivina! ¡Estudiaré aquí, igual que tú! 88 00:13:37,249 --> 00:13:40,150 ¡A que grupo de actividades te has anotado! ¡Yo me anotaré en teatro! 89 00:13:46,759 --> 00:13:49,125 ¿Quién te ha dado esa remera? 90 00:13:50,095 --> 00:13:52,859 Está bien, te odio. 91 00:13:55,000 --> 00:13:58,292 GRUPO DE TEATRO PRESENTA: ''A!'' Donde: En el auditorio de la escuela 92 00:13:58,297 --> 00:14:02,008 Cuando: Miércoles 15:30. Traer formulario de incripción a la audición 93 00:14:04,944 --> 00:14:08,436 Haz alguna actividad de las que le gustan a los chicos, como los deportes. 94 00:14:08,647 --> 00:14:13,880 Si eres nuevo aquí y te gusta el teatro, estas... muerto, olvidalo. 95 00:14:19,258 --> 00:14:21,158 FUTBOL - REUNIÓN EL MARTES Llegué aquí el año pasado... 96 00:14:21,660 --> 00:14:25,357 y ahora soy muy popular. 97 00:14:35,741 --> 00:14:39,006 En el equipo entra cualquiera, porque es un equipo de mierda. 98 00:14:39,050 --> 00:14:41,054 Tal vez ni siquiera juegues 99 00:14:41,213 --> 00:14:43,841 Pero te invitan a todas las fiestas... 100 00:14:44,049 --> 00:14:47,883 Y además las animadoras salen con los jugadores. 101 00:14:50,723 --> 00:14:56,821 ¡El tambor mayor se fue! Su madre ha tenido un colapso nervioso o algo... 102 00:14:57,263 --> 00:15:00,926 ¡y nos ha dejado jodidos para el concurso del mes próximo! 103 00:15:01,133 --> 00:15:03,693 Jodidos, ¿Me entienden? ¡Jodidos, jodidos! 104 00:15:11,443 --> 00:15:12,808 AUDICIONES PARA TAMBOR MAYOR 105 00:15:31,864 --> 00:15:34,355 Sabrás algo el lunes. 106 00:15:41,106 --> 00:15:45,668 Escucha, la única forma de que consigas ser tambor mayor, si es que lo logras 107 00:15:45,878 --> 00:15:50,338 será estando en otro equipo. Aunque ser tambor mayor es de muy mariquita. 108 00:16:04,396 --> 00:16:06,887 - Tengo nuevos amigos, Colin. - No me importa. 109 00:16:07,433 --> 00:16:11,631 - Yo me presento porque me darán un crédito. - Solo tienes que cantar una canción. 110 00:16:11,837 --> 00:16:14,350 Hazlo y entras porque ahora necesitan 30 personas para el coro. 111 00:16:14,371 --> 00:16:15,571 ¿Cantar una canción? 112 00:16:15,606 --> 00:16:18,571 - Si, él quiere que cantemos una con partitura. - ¿Quién? 113 00:16:19,178 --> 00:16:20,975 Ese tipo. 114 00:16:21,347 --> 00:16:24,510 Por favor, llamenme Noel. 115 00:16:24,717 --> 00:16:30,485 Nada de ''señor''. Eso impIica una cierta jerarquia... 116 00:16:32,424 --> 00:16:36,451 Para los que acaban de llegar, soy profesor en prácticas. 117 00:16:36,895 --> 00:16:41,332 Tambien soy estudiante de segundo año de magisterio. 118 00:16:41,533 --> 00:16:45,469 Y voy a dirigir mi propia adaptación de la novela... 119 00:16:45,671 --> 00:16:49,300 de romance de NathanieI Hawthorne, ''La letra escarlata''. 120 00:16:49,508 --> 00:16:52,443 Se llamará ''A!''. 121 00:16:55,881 --> 00:16:59,180 Hawthorne, el autor, era realmente genial. 122 00:16:59,385 --> 00:17:02,843 Era un gran critico social. 123 00:17:03,856 --> 00:17:06,689 Nosotros haremos una versión músical. 124 00:17:07,693 --> 00:17:13,290 ¿Bien, alguna pregunta antes de comenzar? 125 00:17:15,567 --> 00:17:17,330 Pues empezemos, entonces. 126 00:17:19,671 --> 00:17:22,265 ¿Marta? Marta WaIburg. 127 00:17:26,845 --> 00:17:30,713 Hola, Marta. Soy Noel, profesor en práctica. Voy a dirigir ''A!''. 128 00:17:30,916 --> 00:17:33,180 - La obra de primavera, si. - Gracias. 129 00:17:33,452 --> 00:17:36,819 Yo me presento para el papel de Hester, la protagonista. 130 00:17:37,022 --> 00:17:40,219 Estupendo. Empieza cuando quieras. 131 00:17:40,426 --> 00:17:44,624 Yo no estoy buscando... No tienes que... 132 00:17:45,697 --> 00:17:47,995 No estoy buscando voces hermosas. 133 00:17:49,034 --> 00:17:52,595 Lo que busco es... honestidad. 134 00:17:58,544 --> 00:18:00,307 Bien. 135 00:18:07,319 --> 00:18:10,652 Él me toco. 136 00:18:10,856 --> 00:18:15,156 Tomó mi mano Y luego me tocó 137 00:18:15,360 --> 00:18:17,988 En el mundo de la canción ya soy profesional. 138 00:18:18,197 --> 00:18:22,566 Entraré seguro porque necesitan una especie de duende. 139 00:18:22,768 --> 00:18:28,468 Y Marta se equivoca, porque Pearl es la protagonista, no Hester. 140 00:18:28,674 --> 00:18:31,404 Además yo tengo la voz real. 141 00:18:36,048 --> 00:18:38,642 Muy bien, Marta. 142 00:18:40,886 --> 00:18:44,652 - Solo necesito 8 compaces, no... - ¡¿Cuando habrá que volver?! 143 00:18:45,023 --> 00:18:46,663 ¡Yo mañana no puedo! 144 00:18:46,808 --> 00:18:50,401 Si alguien no puede volver que lo ponga en la ficha, de acuerdo. 145 00:18:51,029 --> 00:18:52,894 Bien. ¿Quién sigue? 146 00:18:53,866 --> 00:18:56,426 ¿Rusty McGee? 147 00:18:58,504 --> 00:19:02,770 Tu puedes subir después de Rusty. ¿Cuál es tu nombre? 148 00:19:02,975 --> 00:19:05,170 Estoy listo. 149 00:19:08,113 --> 00:19:10,092 Colin dice que nos darán un crédito. 150 00:19:10,406 --> 00:19:13,409 - ¡Estoy listo! - ¿Podemos pasar juntos? 151 00:19:14,052 --> 00:19:16,953 - Ese es Colin. - ¿Puedo escuchar mi tono? 152 00:19:17,156 --> 00:19:19,750 ¿Me has dicho como te llamas? 153 00:19:35,140 --> 00:19:39,304 Se que lograrás ser tambor mayor, porque Jamey, el anterior... 154 00:19:39,511 --> 00:19:42,810 tenia algo realmente extraño que el Sr. Fontaine odiaba... 155 00:19:43,015 --> 00:19:46,610 y que tú definitivamente no tienes... y es que cuando diriges 156 00:19:46,818 --> 00:19:51,687 Se nota tanto que pones todo tu cuerpo en ello. Y no solo los brazos. 157 00:19:51,890 --> 00:19:54,188 Si solo fueran los brazos no lo conseguirias. 158 00:20:03,702 --> 00:20:05,966 ¡Te has dejado el armario abierto! 159 00:20:11,176 --> 00:20:13,474 ¿Por que quieres cantar en esa obra? 160 00:20:17,716 --> 00:20:20,981 ¿Sabes que tengo músculos en donde los demas chicos no los tienen? 161 00:20:25,557 --> 00:20:29,584 ¿Tienes mucho pelo? ¿Me refiero abajo? 162 00:20:30,662 --> 00:20:34,496 La mia mide 11, y con erección mide 6. 163 00:20:37,236 --> 00:20:41,138 Hace calor aqui ¿No? Hace mucho calor. 164 00:20:42,474 --> 00:20:44,635 Se acerca el verano. 165 00:20:45,877 --> 00:20:48,505 - ¿No tienes calor? - No. 166 00:20:51,383 --> 00:20:53,112 Un poco. 167 00:20:55,487 --> 00:20:58,320 el verano es para estar en la piscina. ¿Vendrás? 168 00:20:59,725 --> 00:21:01,022 Tal vez. 169 00:21:01,393 --> 00:21:06,296 A las chicas se les ve los pezones con la bikini mojada. Pezones duros. 170 00:21:08,867 --> 00:21:10,664 Toca este muscúlo. 171 00:21:21,480 --> 00:21:24,108 Solo es una obra. La dirige el tipo ese de magisterio. 172 00:21:24,316 --> 00:21:28,719 Si lo hago me dan un crédito y no me quitará tiempo para entrenarme o lo que sea. 173 00:21:32,924 --> 00:21:35,791 ¿Aceptarás lo de ser tambor mayor? 174 00:21:36,428 --> 00:21:38,020 No se. 175 00:21:38,664 --> 00:21:41,792 Amigo, no pienso más que en mujeres. 176 00:21:43,035 --> 00:21:45,503 No entres en esa obra de maricas. 177 00:21:47,639 --> 00:21:49,732 Tengo que hacer tareas. 178 00:21:53,078 --> 00:21:55,342 ¿No quieres luchar? 179 00:22:53,338 --> 00:22:55,238 ¿Donde estabas? 180 00:22:55,841 --> 00:22:59,004 - ¿Donde estabas? - ¡No lo se! 181 00:23:00,045 --> 00:23:02,707 ¡Pues no estés en lugares que no sabes! 182 00:23:03,548 --> 00:23:06,039 ¡Haznos ese favor a tu madre y a mí! 183 00:23:11,890 --> 00:23:14,924 ¿Es verdad que te meterás en la obra de primavera? 184 00:23:14,986 --> 00:23:17,448 - Da crédito como practica de inglés. - ¿Desde cuando? 185 00:23:17,744 --> 00:23:18,987 - ¿No te hace calor? 186 00:23:19,197 --> 00:23:23,793 Hay una fiesta este fin de semana. Tienes que venir, beber y traer una chica. 187 00:23:24,136 --> 00:23:26,297 Hace muchisimo calor. 188 00:23:26,805 --> 00:23:28,500 ¿Es verdad lo del crédito? 189 00:23:29,641 --> 00:23:31,904 ¡A salido la lista de actores! ¡Vamos! 190 00:23:58,303 --> 00:24:00,669 Quizás yo este entre los técnicos. 191 00:24:02,361 --> 00:24:04,210 Uhh. Lo conseguí. 192 00:24:12,451 --> 00:24:15,113 - Hola. - Hola. 193 00:24:16,555 --> 00:24:21,151 - Estoy en la lista. - Claro, eres Paul. 194 00:24:23,028 --> 00:24:26,930 Pauly o Paul. 195 00:24:29,234 --> 00:24:31,099 Pauly. 196 00:24:34,139 --> 00:24:36,972 - Me gusto mucho tu balada. - "Claro". 197 00:24:37,175 --> 00:24:38,904 No, en serio. 198 00:24:39,611 --> 00:24:42,546 ''Padre Nuestro''es la única canción lenta que se. 199 00:24:44,182 --> 00:24:45,843 Fue... 200 00:24:48,186 --> 00:24:49,813 muy sincero. 201 00:24:52,757 --> 00:24:55,487 Y ahora vuelve a poner eso en el tablón de anuncios. 202 00:25:01,333 --> 00:25:02,925 - ¿Pauly? - ¿Noel? 203 00:25:08,507 --> 00:25:13,069 - Tu y yo tenemos que hablar seriamente. - Oh, bueno. 204 00:25:16,414 --> 00:25:19,178 Haces el papel de un aldeano Pauly. 205 00:25:20,085 --> 00:25:22,849 No tienes diálogo... 206 00:25:23,421 --> 00:25:27,357 Pero me gustaria intentar hacer algo que fuera único con los ciudadanos. 207 00:25:28,260 --> 00:25:29,989 Bueno. 208 00:25:31,630 --> 00:25:36,192 Yo tambien se pintar. Ya sabés, decorados y cosas parecidas. 209 00:25:36,401 --> 00:25:41,498 ''A!'' transcurre en la América colonial, y la mayor parte de mis pinturas... 210 00:25:41,706 --> 00:25:45,073 se inspira en la América colonial. 211 00:25:54,286 --> 00:25:57,187 Su télefono está sonando. 212 00:25:59,090 --> 00:26:01,991 No me gusta mucho el télefono. 213 00:26:23,415 --> 00:26:25,883 Cuida esto con tu vida, Pauly. 214 00:26:27,786 --> 00:26:29,413 - Perdón. - Felicidades. 215 00:26:29,621 --> 00:26:32,112 Luego veré tu programa de entrenamiento y tus ensayos teatrales... 216 00:26:32,324 --> 00:26:36,192 Pero te quiero pedir un firme compromiso con la banda. ¿Podrás hacerlo? 217 00:26:36,394 --> 00:26:40,763 Y como soy el asesor del teatro y de la banda podré coordinar el programa con Noel. 218 00:26:40,966 --> 00:26:44,527 Creo que todo saldrá bien. Además tu solo haces un pequeño papel. 219 00:26:45,003 --> 00:26:48,404 ¡Pero Noel ha dicho que queria hacer algo especial con los aldeanos! 220 00:26:52,143 --> 00:26:56,477 ¡Oh, Dios mio! ¿De verdad? ¡Lo dices en serio! 221 00:27:04,055 --> 00:27:06,523 - ¿Como lo vas a hacer todo? - Lo haré todo. 222 00:27:06,725 --> 00:27:09,922 - ¡Lo hará todo! - La banda, el atletismo, lo de audiovisual. 223 00:27:10,128 --> 00:27:13,256 - El audiovisual lo ha dejado. - ¿Dejado? ¡Pero si acaba de empezar! 224 00:27:13,465 --> 00:27:15,399 - Es un buen estudiante. - Soy un buen estudiante. 225 00:27:15,600 --> 00:27:18,364 ¿Y ahora teatro? ¡Las asignaturas son lo primero! 226 00:27:18,570 --> 00:27:21,801 - ¡Ya lo sabe! - Puedo hacerlo. 227 00:27:22,507 --> 00:27:25,533 - ¿Tiene amigos nuevos? - Pues... 228 00:27:27,012 --> 00:27:31,244 - ¡Basta! ¿Que le haz hecho a tus pantalones? - No te preocupes por eso. 229 00:27:31,449 --> 00:27:32,677 Es joven. Los rompen. 230 00:27:33,084 --> 00:27:35,018 Hawthorne era también un gran romántico... 231 00:27:35,220 --> 00:27:38,212 y, para que eso cobre vida en el escenario... 232 00:27:38,423 --> 00:27:42,689 visualmente necesito lograr una especie de hermoso equilibrio. 233 00:27:43,828 --> 00:27:45,819 - Suena tan pretensioso... - No. 234 00:27:46,865 --> 00:27:51,859 ...pues sabes que los pretensioso son unos parias. Todos, incluso Dimmesdale y little Pearl. 235 00:27:52,737 --> 00:27:55,297 En realidad, es cuestión de clase. 236 00:27:56,141 --> 00:27:59,167 - Tal vez. - ¡Estructuras, opresión! 237 00:27:59,377 --> 00:28:03,507 - Si exacto. ¿Has leido a Marx? - No. Pero hice unos bosquejos. 238 00:28:11,890 --> 00:28:16,589 Es verdad que te dan un crédito para inglés. Pero yo en tu lugar no lo haria. 239 00:28:17,295 --> 00:28:19,627 - ¿Y por que no? - ¡Olvidalo! 240 00:28:21,299 --> 00:28:27,534 Noel quiere ciudadanos de muchos colores. Y tiene razón. Es una metáfora. 241 00:28:28,339 --> 00:28:30,705 Olvidalo, por completo. 242 00:28:33,478 --> 00:28:37,244 En 1642 Hester Prynne estaba en problemas 243 00:28:37,682 --> 00:28:41,743 Era un agitadora. Una criminal. 244 00:28:41,953 --> 00:28:45,480 Dimmesdale, Chillingworth y Pearl 245 00:28:45,690 --> 00:28:49,091 Estaban en ese mundo. 246 00:28:49,427 --> 00:28:53,420 El infierno, el infierno, el infierno. 247 00:28:57,068 --> 00:29:01,004 "A" de adúltera, de arquétipo E de asombro 248 00:29:01,673 --> 00:29:05,973 "A"de Antígona. De anarquia, de angústia. 249 00:29:06,478 --> 00:29:12,940 "A" es adecuada. Y todos los días en todos los sentidos. 250 00:29:13,151 --> 00:29:17,144 Mi maldición Mi vida, mi pecado, 251 00:29:43,314 --> 00:29:45,145 ¿Hay alguien alli? 252 00:29:51,890 --> 00:29:54,552 Tengo mas bosquejos. 253 00:29:58,596 --> 00:30:02,259 ¿Eras tú? Te recuerdo en esa obra. 254 00:30:02,534 --> 00:30:06,493 Dijeron que fui el mejor Lincoln de la historia de la escuela. 255 00:30:06,805 --> 00:30:10,332 Yo tendría 12 años. Me llevó mi madre. 256 00:30:10,542 --> 00:30:16,572 Me sentía tan atormentado... como el personaje. 257 00:30:17,415 --> 00:30:19,542 Estabas genial. 258 00:30:20,718 --> 00:30:24,882 Y el rojo fulgor de cohetes 259 00:30:25,089 --> 00:30:29,048 las bombas estallando en el aire 260 00:30:29,594 --> 00:30:33,428 Dieron prueba en la noche 261 00:30:34,065 --> 00:30:38,399 que nuestra bandera aún ahí estaba. 262 00:30:38,970 --> 00:30:45,000 O di tú, sigue ondeando 263 00:30:45,210 --> 00:30:50,876 la bandera estrellada 264 00:30:51,816 --> 00:30:56,810 Sobre la tierra del libre 265 00:30:58,623 --> 00:31:00,921 Allí sube mucho. 266 00:32:08,526 --> 00:32:10,756 - ¿Donde está tu gorra? - Se la ha olvidado. 267 00:32:10,962 --> 00:32:14,227 - La gorra es para que ellos te vean. - Se la ha dejado en alguna parte. 268 00:32:14,599 --> 00:32:19,627 la gorra... la pluma... cuando estas en... la pluma la llevas para... 269 00:32:19,837 --> 00:32:22,931 Para que cuando vas delante todos te vean. ¡Les sirve de guia! 270 00:32:23,141 --> 00:32:28,306 - ¡Por favor, por favor ya! - ¡Por que sino como sabrán a donde ir! 271 00:32:28,513 --> 00:32:32,779 - Ahora no, Ludmilla. - Esta bien. 272 00:32:33,418 --> 00:32:38,481 Liderazgo. Esa es la base en la que nos vamos a apoyar... 273 00:32:42,927 --> 00:32:46,124 Ven está noche a las ocho. Ensayaremos, de acuerdo. 274 00:32:46,331 --> 00:32:47,855 ¡Claro! 275 00:32:48,232 --> 00:32:52,396 - ¿Adonde vas? - ¡Tengo un ensayo! 276 00:32:53,805 --> 00:32:56,740 ¡Él te va a matar! 277 00:33:04,415 --> 00:33:09,245 ¡Llegas tarde! ¡Ahora mismo acabo de dar un sermon sobre la impuntualidad... 278 00:33:09,253 --> 00:33:10,880 y sobre la gente impuntual! 279 00:33:13,224 --> 00:33:15,089 ¡Ha dicho que puedo ser tramoyista! 280 00:33:15,293 --> 00:33:19,195 ¡Quién no vaya vestido para esta escena por favor fuera del escenario! 281 00:33:20,198 --> 00:33:24,328 Marta, ya que eres tan linda tendrás que llevar la ropa mas... 282 00:33:24,535 --> 00:33:26,526 ¡Ella no es tan linda! 283 00:33:29,307 --> 00:33:32,299 Me deje la gorra que llevo en la banda en tu casa. 284 00:33:44,622 --> 00:33:47,420 - ¿Por que tomas el cigarrillo así? - ¿Qué? 285 00:33:47,759 --> 00:33:51,160 Los chicos lo agarran asi. Las mujeres, así. 286 00:33:53,531 --> 00:33:56,864 Te traeré tu gorra a las seis. Y luego hablaremos. 287 00:33:58,536 --> 00:34:03,337 ¿No crees que él es un poco..., un poco... raro? 288 00:34:06,225 --> 00:34:07,795 ¡Que importa! 289 00:34:08,579 --> 00:34:11,047 ¡NOEL A LAS 18:OO! 1) CAMISETA DE RUGBY. 2) MEDIAS ELASTICAS 290 00:34:11,249 --> 00:34:16,585 Mira, escucha hay una última fiesta. Ven o quedarás fatal con todo el mundo. 291 00:34:26,064 --> 00:34:27,895 - ¿Y mis calcetines? - En tu cajón. 292 00:34:28,099 --> 00:34:31,091 - ¡Quiero los elásticos! - ¿Los de vestir? ¿Por que? 293 00:34:31,302 --> 00:34:36,467 - Los blancos elásticos que no se caen! - ¿No se cual es tu problema? 294 00:34:36,674 --> 00:34:38,699 ¡¿Por que no puedo tener unos calcetines mejores?! 295 00:34:38,910 --> 00:34:41,845 ¡Vas a una escuela pública, se suponia que ese era el final del problema! 296 00:34:42,046 --> 00:34:44,571 ¡Todo el mundo tiene calcetines mejores que nosotros! 297 00:34:45,583 --> 00:34:50,179 Los calcetines que hay en casa son muy buenos para la mayoria de la gente. 298 00:34:57,829 --> 00:35:00,320 ¡Hay un chico en la puerta! 299 00:35:02,700 --> 00:35:07,000 Este es el auto de mi hermano, me lo acaba de dejar. 300 00:35:07,839 --> 00:35:13,004 Para las chicas es... ya sabes. El auto para "coger". 301 00:35:15,213 --> 00:35:17,773 Mis padres no me dejan en paz... 302 00:35:18,983 --> 00:35:24,751 Ellos se pelean y pienso: ''Por que siguen juntos...'' ¿Entiendes? 303 00:35:26,357 --> 00:35:29,952 Pelean cuando bebe, mi padre. 304 00:35:31,195 --> 00:35:35,495 Ella tambien bebe. Todos bebemos un poco. 305 00:35:35,967 --> 00:35:38,197 A veces pierdo los estribos. 306 00:35:39,937 --> 00:35:44,067 Hoy creí que todo saldría fatal. 307 00:35:44,709 --> 00:35:50,978 Durante tres horas, todo iba mal en mi cabeza. 308 00:35:51,583 --> 00:35:53,712 ¿Pauly? 309 00:35:54,634 --> 00:35:55,354 Si. 310 00:35:55,987 --> 00:35:59,252 - Conozco toda clase de personas... - Estoy seguro de eso. 311 00:36:00,391 --> 00:36:02,188 Apuesto que si. 312 00:36:02,760 --> 00:36:05,160 ...y tú eres de las de más talento. 313 00:36:14,472 --> 00:36:17,464 Mi gorra está en tu casa. 314 00:36:23,614 --> 00:36:25,946 Esta haciendo amistades. 315 00:36:27,084 --> 00:36:30,110 Me da igual lo que haga mientras mejore sus notas. 316 00:36:30,821 --> 00:36:36,282 - Esta noche a venido un chico... - Yo a su edad hacia un montón de cosas... 317 00:36:36,761 --> 00:36:40,162 - ...de ojos grandes y tristes. - ...y sacaba buenas notas. 318 00:36:43,601 --> 00:36:45,626 ¿Ojos tristes? 319 00:36:54,145 --> 00:36:58,081 - Hoy a hecho calor. - Te traere la gorra. 320 00:37:01,319 --> 00:37:06,086 Estamos en primavera. Estamos en marzo y hace mucho calor. 321 00:37:06,557 --> 00:37:08,582 Alli esta la piscina. 322 00:37:10,861 --> 00:37:13,329 Te traere la gorra. 323 00:37:22,306 --> 00:37:24,103 - No puedo. - ¿Qué? 324 00:37:24,308 --> 00:37:26,674 No puedo hacer ''A!''. 325 00:37:26,877 --> 00:37:31,211 He reducido la complejidad de la novela a tópicos callejeros. 326 00:37:34,285 --> 00:37:38,984 ¿Y si... los ciudadanos actuasen como en Meyerhold? Ya sabes como... 327 00:37:39,190 --> 00:37:43,183 con gestos rituales. Todos son piezas de un sistema. 328 00:37:50,635 --> 00:37:52,762 ¿Donde esta todo el mundo? 329 00:37:56,340 --> 00:38:00,401 - ¡Qué silencio!. - Es cierto. Han salido. 330 00:38:02,380 --> 00:38:06,339 - Tus hermanos son grandes. - Yo soy el flaquillo. 331 00:38:11,088 --> 00:38:14,455 La bermuda de tu hermano es muy grande. 332 00:38:31,842 --> 00:38:34,504 Las dos es la mejor hora. 333 00:38:35,479 --> 00:38:38,937 - No dejas de jugar con el agua. - Es verdad. 334 00:38:39,150 --> 00:38:41,584 Eres como una sirena. 335 00:38:43,054 --> 00:38:46,114 Las dos es la mejor hora. 336 00:38:46,624 --> 00:38:51,391 - ''He oido a las sirenas cantar...'' - Me gusta el agua. 337 00:38:52,229 --> 00:38:54,823 ''...unas a otras.'' 338 00:38:56,667 --> 00:38:59,727 Las dos de la mañana es... Si. 339 00:39:01,972 --> 00:39:06,306 - Tienes los dientes tan perfectos. - Aparatos. 340 00:39:11,082 --> 00:39:13,949 ''No creo que canten para mi.'' 341 00:39:18,556 --> 00:39:20,114 T. S. EIiot. 342 00:39:22,893 --> 00:39:26,294 Tengo 17 años. 343 00:39:27,932 --> 00:39:29,923 ¿Aparatos? 344 00:39:48,619 --> 00:39:51,087 Deberias ponerte la bermuda. 345 00:39:53,557 --> 00:39:55,718 Conozco toda clase de personas... 346 00:39:56,060 --> 00:39:58,153 Eso ya lo haz dicho antes. 347 00:39:59,964 --> 00:40:02,194 Quiero decirte algo. 348 00:40:11,675 --> 00:40:14,200 Me gustan mucho las chicas. 349 00:40:20,151 --> 00:40:21,743 Bueno. 350 00:40:40,838 --> 00:40:43,363 ¡Odio esa puta obra! 351 00:40:50,181 --> 00:40:52,541 Te perdiste la última fiesta amiguito. 352 00:40:52,573 --> 00:40:56,540 ¡Puedes olvidarte de cualquier buena reputación que tuvieras! 353 00:41:24,448 --> 00:41:28,043 - ¿Donde crees que estará? - Entrenandose. 354 00:41:28,652 --> 00:41:31,485 Es la segunda noche está semana. 355 00:41:32,656 --> 00:41:36,285 ¿Entrenandose? ¿De qué estas hablando? 356 00:41:36,494 --> 00:41:38,928 ¿A mediadnoche, que entrenamiento hay a estas horas? 357 00:41:40,831 --> 00:41:44,392 ¿Atletismo? ¿Que se yo? ¿Qué crees que puedo hacer? 358 00:41:44,602 --> 00:41:48,561 - Que te preocupes. ¿Es mucho pedir? - Sigue leyendo. 359 00:41:55,379 --> 00:41:58,610 ¡El raro de tu hijo esta allí afuera haciendo quien sabe que! 360 00:42:00,417 --> 00:42:03,545 El raro también es hijo tuyo. 361 00:42:07,057 --> 00:42:08,922 ¿Noel? 362 00:42:09,627 --> 00:42:11,720 Oh Dios mio. 363 00:42:12,096 --> 00:42:14,656 ¿Qué estas haciendo aqui? 364 00:42:15,432 --> 00:42:18,424 - En medio de... - Guy, este es... 365 00:42:18,636 --> 00:42:20,934 - ¿Me gustaria saber donde estoy? - ...Soy Pauly. 366 00:42:21,805 --> 00:42:24,797 - Guy. Hola. - Hola. 367 00:42:27,311 --> 00:42:33,477 Se me acaba de quedar el auto y miro a mi alrededor y digo: ¿Donde estoy? 368 00:42:33,684 --> 00:42:35,618 Estoy dirigiendo algo. 369 00:42:35,819 --> 00:42:38,219 Nada importante. En una escuela. 370 00:42:41,191 --> 00:42:46,595 Bueno yo, nadie te ha visto... en una eternidad. 371 00:42:47,631 --> 00:42:50,998 Mark está otra vez loco. 372 00:42:51,402 --> 00:42:56,305 Paolo está volviendo a pintarlo todo. ¿Te imaginas? 373 00:42:56,774 --> 00:42:58,298 No. 374 00:43:02,680 --> 00:43:04,477 Lamame algún día. 375 00:43:08,252 --> 00:43:10,083 Si. 376 00:43:17,328 --> 00:43:20,024 - ¿Quién era eso? - Un amigo. 377 00:43:20,230 --> 00:43:24,030 - ¿De donde lo conoces? - Soliamos trabajar juntos aquí. 378 00:43:59,737 --> 00:44:02,171 ¿Donde has estado? 379 00:44:02,439 --> 00:44:04,270 Pizza Hut. 380 00:44:05,075 --> 00:44:06,542 The Stack. 381 00:44:07,277 --> 00:44:11,179 - ¿En Pizza Hut, o en The Stack? - ¡The Stack! 382 00:44:11,448 --> 00:44:13,780 ¿En The Stack, o en Pizza Hut? 383 00:44:14,318 --> 00:44:17,549 ¡En The Stack! The Stack. 384 00:44:17,921 --> 00:44:21,721 ¿Qué edad tiene ese chico, el de los ojos grandes? 385 00:44:24,161 --> 00:44:26,026 Mi edad. 386 00:44:29,933 --> 00:44:33,136 Creo que ambos deben saber... 387 00:44:33,323 --> 00:44:37,379 ...que Pauly no está cumpliendo con el compromiso que tiene con la banda. 388 00:44:37,414 --> 00:44:39,064 Vete. Quedate. 389 00:44:43,514 --> 00:44:47,280 Yo también tenia un amigo íntimo en la escuela. Teniamos mucho en común. 390 00:44:47,484 --> 00:44:51,181 Trabajabamos en el comite del anuario. Luego nos dimos cuenta de lo que la gente podria pensar. 391 00:44:51,388 --> 00:44:54,585 Gente sin nada mejor que hacer que acabar pensando... 392 00:44:54,992 --> 00:44:56,459 cosas. 393 00:44:56,660 --> 00:44:59,527 Puedo ser decorador y también tambor mayor. 394 00:44:59,730 --> 00:45:02,961 Pauly, Noel es un profesional... 395 00:45:03,600 --> 00:45:05,830 Claro. Lo se. 396 00:45:06,036 --> 00:45:08,664 ...y he conocido a su novia. 397 00:45:35,466 --> 00:45:40,096 Es posible que no vaya a los dormitorios, sino a los departamentos dormitorios. 398 00:45:41,038 --> 00:45:42,903 Si. 399 00:45:43,874 --> 00:45:48,538 Puedes vivir conmigo porque en los departamentos no te piden el carnet. 400 00:45:50,814 --> 00:45:53,783 Espero respuestas de varias universidades. 401 00:45:54,685 --> 00:45:59,349 - O lo que sea. - No han contestado. 402 00:45:59,757 --> 00:46:01,782 Lo que sea. 403 00:46:07,097 --> 00:46:09,657 ¿Quién es tu novia? 404 00:46:11,001 --> 00:46:12,832 Tú. 405 00:46:30,788 --> 00:46:33,222 La mano es. 406 00:46:42,900 --> 00:46:44,993 ¿Que? 407 00:46:49,973 --> 00:46:52,771 - Espera. - ¿Que? 408 00:46:54,278 --> 00:46:55,905 Pauly... 409 00:46:57,247 --> 00:46:59,545 vamos, devuélvemelo. 410 00:47:04,855 --> 00:47:07,050 Toma el mio. 411 00:47:21,338 --> 00:47:24,034 - ¡Estoy saliendo! - ¿Te ha dicho algo papá? 412 00:47:24,241 --> 00:47:26,300 - ¿Qué? - Ha entrado en mi cuarto... 413 00:47:26,510 --> 00:47:29,411 ¡Noel se quedo a dormir porque no pudo entrar en su casa! 414 00:47:29,613 --> 00:47:33,105 - ¡Espera que salga! - ¡No habia mantas para el suelo! 415 00:47:33,450 --> 00:47:38,285 - ¿Pero de que estas hablando? No entres. - Quizá se ha imaginado algo. 416 00:47:38,488 --> 00:47:42,754 ¿Que tu amigo se quedo fuera y...? ¡Espera un momento enseguida salgo! 417 00:47:52,202 --> 00:47:54,227 ¿Que tal la obra? 418 00:47:54,705 --> 00:48:00,166 No me gusto. Es una mariconada... Por eso la deje. 419 00:48:02,679 --> 00:48:06,445 Sales con Noel. Todos creen que eso es raro. 420 00:48:06,917 --> 00:48:11,115 El entrenador dijo que si me cortaba el pelo seria más aerodinámico. 421 00:48:14,625 --> 00:48:16,559 Estas raro. 422 00:48:17,694 --> 00:48:19,924 Creo que tengo algo atascado. 423 00:48:34,478 --> 00:48:37,379 ¿Por que haria algo asi una persona? 424 00:48:37,581 --> 00:48:40,846 ¡Ponerse anillos donde no corresponde! 425 00:48:41,618 --> 00:48:43,984 ¿Quién eres? 426 00:48:46,356 --> 00:48:48,551 ¿Que eres? 427 00:49:29,099 --> 00:49:31,465 Pauly actua esta noche. 428 00:49:34,571 --> 00:49:37,039 Podríamos encontrar una niñera. 429 00:49:40,911 --> 00:49:45,712 Creo que este guiso no le gusta a nadie. Es una receta nueva. 430 00:49:54,791 --> 00:49:57,919 Tu padre y yo creemos que ves demasiado a ese muchacho. 431 00:49:58,128 --> 00:50:02,189 No queremos que venga. Tu padre y yo hemos decidido que... 432 00:50:03,100 --> 00:50:06,365 - Tu anillo era rojo. - No lo era. 433 00:50:06,570 --> 00:50:10,131 - ¡Era la piedra de tu signo, roja! - Cambio de color. 434 00:50:10,340 --> 00:50:12,274 - ¿Quien tiene tu anillo? - La chica de la flauta. 435 00:50:12,476 --> 00:50:13,966 - La chica de la flauta. - ¡Del clarinete! 436 00:50:14,177 --> 00:50:18,238 - ¿Y tu anillo? - ¿Saberlo te haria feliz? 437 00:50:18,448 --> 00:50:20,313 - ¡Alguien lo tiene! - ¿Te gustaria saberlo? 438 00:50:20,517 --> 00:50:24,385 - ¡Lo tiene la chica de la flauta! - ¡Clarinete! 439 00:50:24,955 --> 00:50:30,325 ¡Ella toca el clarinete! ¡¿Por qué nunca dicen nada bien?! 440 00:50:36,500 --> 00:50:39,196 ¡Voy a hacer detener a ese chico! 441 00:50:39,403 --> 00:50:42,930 ¡Sé que no busca nada nuevo! ¡No creas que no sé lo que busca! 442 00:50:43,140 --> 00:50:47,270 ¡Estás castigado! Está castigado. 443 00:50:53,216 --> 00:50:58,677 Filha bastarda do demônio Meu nome é Pearl 444 00:50:59,156 --> 00:51:04,594 Hija ilegítima del diablo Yo vivo en un mundo de fantasía 445 00:51:17,441 --> 00:51:21,605 "A" por adúltera, el arquetipo Y me pregunto 446 00:51:22,179 --> 00:51:26,673 "A"de Antígona De anarquia,de angústia 447 00:51:26,950 --> 00:51:33,583 "A" es adecuada Y todos los días en todos los sentidos 448 00:51:33,790 --> 00:51:37,817 Mi maldición Mi vida, mi pecado, 449 00:51:41,865 --> 00:51:45,824 En 1642 Hester Prynne estaba en problemas 450 00:51:46,536 --> 00:51:50,495 Era un agitadora Una criminal 451 00:51:50,707 --> 00:51:54,199 Dimmesdale, Chillingworth y Pearl 452 00:51:54,411 --> 00:51:58,279 Estuvieron en ese mundo 453 00:51:58,482 --> 00:52:02,111 El infierno, el infierno, el infierno 454 00:52:16,032 --> 00:52:18,364 - Aun llevas maquillaje en los ojos. - ¿Y qué? 455 00:52:18,568 --> 00:52:22,436 - ¿Y? - ¿Y que pasa con las estrellas del rock? 456 00:52:23,707 --> 00:52:25,902 ¿Que estamos esperando? 457 00:52:27,811 --> 00:52:30,609 Si no me dan un crédito por esto te mato. 458 00:52:33,483 --> 00:52:36,543 Planeamos una fiesta para el reparto y para todos... 459 00:52:38,054 --> 00:52:40,318 ¿Que saben ellos? 460 00:52:41,925 --> 00:52:44,519 ¿Que diablos sabe nadie? 461 00:52:46,830 --> 00:52:49,162 Espera un momento. 462 00:52:50,367 --> 00:52:52,232 ¡Oh Dios mio! 463 00:52:59,142 --> 00:53:03,602 Eche a perder la parte en que insultamos a Hester y la dejamos en la estacada. 464 00:53:04,447 --> 00:53:06,847 Todos lo han visto. 465 00:53:07,951 --> 00:53:11,785 Es una interpreatción diferente. ¿Que tiene de malo? 466 00:53:12,522 --> 00:53:14,683 No se, no lo se. 467 00:53:15,592 --> 00:53:19,619 Yo siempre me creia guapo. 468 00:53:19,829 --> 00:53:23,060 ¡Y ahora me siento guapo pero como una mierda! 469 00:53:24,901 --> 00:53:27,369 Mi voz cambió. 470 00:53:27,804 --> 00:53:31,672 Mi voz cambió. ¿Puedes imaginarte lo que eso significa? 471 00:53:32,509 --> 00:53:35,342 Se acabo. 472 00:53:36,313 --> 00:53:39,510 Ahora solo soy esta puñetera ex cara de niño 473 00:53:40,717 --> 00:53:44,050 Pero sabes, ya no somos niños, Pauly. 474 00:54:06,042 --> 00:54:08,875 - Podrias entrar. - ¿Que estoy haciendo? 475 00:54:09,679 --> 00:54:13,843 - Todos estan dentro. - ¿Qué es lo que tengo? 476 00:54:15,652 --> 00:54:19,418 - Que es lo que tengo. - Tengo 2O años. ¿Y que tengo? 477 00:54:20,090 --> 00:54:22,615 - ¿Sabes que puede pasar? - Ella no lo haria... 478 00:54:22,826 --> 00:54:25,989 - El Sr. Fontaine... - Todos creen saber. 479 00:54:27,063 --> 00:54:29,327 Nadie la ha entendido. 480 00:54:30,033 --> 00:54:31,660 Nadie. 481 00:54:33,270 --> 00:54:37,934 Tengo una beca y debo concentrarme en estudiar. 482 00:54:38,141 --> 00:54:42,874 - Concentrarme en la universidad. - ¡No la han entendido! 483 00:54:43,079 --> 00:54:46,480 ¿Creen que saben pero en realidad, quien sabe? 484 00:54:47,784 --> 00:54:51,049 Es todo... hay tanto. 485 00:54:51,921 --> 00:54:53,786 Es todo tan. 486 00:54:56,126 --> 00:54:59,721 Si pudieramos, no podemos... 487 00:55:07,270 --> 00:55:10,467 ¿Es Marta, verdad? 488 00:55:16,746 --> 00:55:22,707 ¡Bien, las tetas de Marta son falsas! ¡Ya lo se! ¡Y Rusty lo sabe! 489 00:55:23,186 --> 00:55:25,950 ¡Todos lo saben, menos tú! 490 00:55:46,710 --> 00:55:49,076 Hoy hemos estrenado la obra. 491 00:55:50,814 --> 00:55:53,180 Estoy en un grupo de estudio. 492 00:55:57,921 --> 00:56:00,014 Acaban de irse. 493 00:56:01,758 --> 00:56:03,851 ¿Quieres tomar un...? 494 00:56:05,095 --> 00:56:08,462 - ¿Ir a una...? - No. 495 00:56:15,939 --> 00:56:17,634 No. 496 00:56:43,714 --> 00:56:46,569 - Ludmilla. - Si. 497 00:56:46,604 --> 00:56:49,967 Sabes, los trenes siempre van a alguna parte. 498 00:57:28,611 --> 00:57:31,808 - ¿La interestatal? - Tu auto se quedo. 499 00:57:34,217 --> 00:57:38,210 Oh, Dios mio. Es verdad. 500 00:57:40,657 --> 00:57:42,921 Noel te envia saludos. 501 00:57:45,862 --> 00:57:49,593 Vamos a vivir juntos... 502 00:57:50,099 --> 00:57:54,763 Muy pronto. En su dormitorio, en su departamento no en los dormitorios. 503 00:57:56,606 --> 00:57:59,131 Oye, estoy esperando a unos amigos. 504 00:58:12,322 --> 00:58:15,587 Bien, estos son esos amigos. 505 00:58:56,432 --> 00:59:00,766 No es a ti a quien odio. Es a cualquiera que haya estado con Noel. 506 00:59:01,204 --> 00:59:04,037 Odio a cualquiera que haya estado con Noel. 507 00:59:14,551 --> 00:59:19,545 ¿Cuando dices "estado con Noel'', te refieres a... que? 508 01:00:54,851 --> 01:00:57,445 ¡No duermo hace dos dias! 509 01:01:29,752 --> 01:01:33,552 ¿Sabes que te odie horrores cuando te conoci? 510 01:01:35,958 --> 01:01:38,654 Y ahora creo que eres... 511 01:01:39,195 --> 01:01:40,787 eres... 512 01:01:41,164 --> 01:01:42,995 ¡Rubio! 513 01:01:50,902 --> 01:01:52,246 Ven conmigo. 514 01:01:53,310 --> 01:01:55,253 Espera. 515 01:02:26,709 --> 01:02:29,735 Estoy tan cansado... 516 01:02:29,946 --> 01:02:32,847 pero mis ojos no se quieren cerrar. 517 01:02:34,917 --> 01:02:37,283 ¿Qué te parece? 518 01:02:40,490 --> 01:02:43,516 Él dijo: ¿Para que querria uno casarse? 519 01:02:45,862 --> 01:02:48,854 que podriamos estar juntos y, ... pero yo se que... 520 01:02:50,700 --> 01:02:52,895 Algun dia... 521 01:02:53,736 --> 01:02:55,431 todo. 522 01:02:57,240 --> 01:03:00,266 Soy nuevo en la ciudad. 523 01:03:58,000 --> 01:04:00,628 Creo que deberias leer esto. 524 01:04:01,938 --> 01:04:03,132 DATOS SOBRE LAS DROGAS 525 01:04:05,308 --> 01:04:11,372 Vamos a ir a ver a alguien..., a una persona. Iremos todos. 526 01:04:17,520 --> 01:04:20,751 - ¿Mama? - A aIguien que... 527 01:04:20,957 --> 01:04:24,484 trata con... cosas. ¿Que? 528 01:04:26,295 --> 01:04:28,058 Nada. 529 01:04:30,333 --> 01:04:32,096 Dormir. 530 01:04:34,170 --> 01:04:38,129 No, no. No, señor. Levantate. 531 01:04:38,608 --> 01:04:42,442 Te perdiste el entrenamiento. Pero no te perderás el concurso de bandas. 532 01:04:42,778 --> 01:04:44,336 ¡Levantate! 533 01:04:55,091 --> 01:04:58,026 ¿Eres consciente... eres consciente de... 534 01:04:58,394 --> 01:05:01,659 de que hoy es el concurso de bandas? 535 01:05:10,006 --> 01:05:13,965 ¿Es que no pensabas llamarme? Es... 536 01:05:15,278 --> 01:05:17,439 ¿Es eso? 537 01:05:18,080 --> 01:05:20,378 ¿Qué, Pauly? 538 01:05:21,217 --> 01:05:22,946 ¿Qué? 539 01:07:15,398 --> 01:07:18,333 He tenido que interpretar a tú aldeano y a mi aldeano. 540 01:07:18,534 --> 01:07:21,401 Y esos son demasiados aldeanos para mi. 541 01:07:22,438 --> 01:07:24,872 Y esto es para la nota final. 542 01:07:25,841 --> 01:07:29,607 El Sr. Spencer dice ''Gene Val Gene'', como si fuera un barbero italiano. 543 01:07:29,812 --> 01:07:34,442 ¡Gene! Es Jean. Es francés. Hasta yo lo sé. 544 01:07:34,650 --> 01:07:36,777 ¿Y la ''Hermana Carrie''? Olvidate. 545 01:07:36,986 --> 01:07:40,683 Creo que por fin vamos camino a una historia interesante... 546 01:07:40,890 --> 01:07:43,586 Creo que no conozco a ninguna hermana como ella. 547 01:07:50,099 --> 01:07:52,363 No he encontrado lapices. 548 01:07:53,903 --> 01:07:57,134 El baile es dentro de dos semanas. 549 01:08:02,378 --> 01:08:06,337 Te perdiste la carrera. Gané la de obstáculos. 550 01:08:07,216 --> 01:08:10,151 Al parece tengo un talento innato. 551 01:08:16,892 --> 01:08:21,829 Espero que no te importe, he invitado a Ludmilla a ir al baile. 552 01:08:29,338 --> 01:08:31,829 Tienes buen aspecto. 553 01:08:33,342 --> 01:08:38,473 Rusty inhalo una hoja, y tuvimos que cancelar la úItima función. 554 01:08:41,117 --> 01:08:43,244 Has dibujado. 555 01:08:49,158 --> 01:08:52,719 Tú padre no podrá venir hasta está noche. Tiene trabajo. 556 01:08:55,364 --> 01:09:00,961 Yo solo puedo quedarme un ratito. Tu abuela necesita que la lleve. 557 01:09:05,875 --> 01:09:07,775 De acuerdo. 558 01:09:10,479 --> 01:09:13,937 Tu abuela no queria que me casará con tu padre. 559 01:09:15,451 --> 01:09:20,150 Estaba embarazada pero también me habria casado con él. 560 01:09:21,824 --> 01:09:25,590 Era un día frío de noviembre. 561 01:09:26,395 --> 01:09:32,356 Él me llevó en su auto. Fuimos a una cafeteria a comer torrejas. 562 01:09:33,702 --> 01:09:36,899 Por eso luego la boca le sabia a almibar. 563 01:09:38,340 --> 01:09:41,309 En el auto no hacia tanto frío. 564 01:09:47,249 --> 01:09:50,548 Quiero tener nietos. 565 01:09:52,988 --> 01:09:58,517 ¿Solo eran amigos verdad? No fuiste tu. ¡Tú no querias! 566 01:10:05,968 --> 01:10:10,200 Esto es exactamente igual a cuando uno quiere dejar de fumar 567 01:10:10,406 --> 01:10:14,433 y se pone... una gomita en la muñeca. 568 01:10:14,877 --> 01:10:18,574 Y cuando siente que quiere fumar tira de la gomita. 569 01:10:19,882 --> 01:10:25,752 Y empieza a asociar el placer de fumar con el dolor al soltar la gomita. 570 01:10:32,861 --> 01:10:34,590 ¿Te gusta eso? 571 01:10:37,099 --> 01:10:39,226 ¿Que te gusta de eso? 572 01:10:41,971 --> 01:10:43,871 La forma. 573 01:10:44,073 --> 01:10:46,268 ¿Que te gusta de la forma? 574 01:10:50,479 --> 01:10:52,572 Es placentero... 575 01:10:56,318 --> 01:10:59,685 y el placer es raro. 576 01:11:01,757 --> 01:11:04,157 El placer es complicado. 577 01:11:13,135 --> 01:11:15,330 Pero el placer es bueno. 578 01:11:42,998 --> 01:11:45,660 Hola, Colin. Hola, Ludmilla. 579 01:13:04,847 --> 01:13:06,781 ¿Donde está el tuyo? 580 01:13:07,282 --> 01:13:09,113 He llegado tarde. 581 01:13:14,790 --> 01:13:17,258 Estoy harta de ser popular. 582 01:13:17,459 --> 01:13:22,294 Es demasiado fácil. Ver como se comporta todo el mundo y actuar asi. 583 01:13:26,001 --> 01:13:30,961 La próxima vez que me veas, tal vez sea menos popular. 584 01:13:58,033 --> 01:14:01,628 Tu abuela se va a ir a su casa en Los Poconos. 585 01:14:02,504 --> 01:14:07,498 Tus primos irán con ella. Hay cosas por hacer... 586 01:14:07,709 --> 01:14:10,974 Estarias en el campo. Lo que sea. 587 01:14:11,680 --> 01:14:15,480 Podrás pintar, si eso quieres. 588 01:14:24,693 --> 01:14:27,389 Vi tus pinturas. 589 01:15:47,776 --> 01:15:49,368 Mira. 590 01:15:53,181 --> 01:15:55,411 - El estaba alli. - ¿Que le pasa? 591 01:15:55,617 --> 01:15:57,983 - Está con hambre. - ¿Hambre? ¡Acaba de comer! 592 01:15:58,186 --> 01:16:00,211 ¡Es un bebe! 593 01:16:02,124 --> 01:16:04,251 Vamos, entra al auto. 594 01:16:10,232 --> 01:16:12,132 Ya voy. 595 01:16:40,028 --> 01:16:42,519 Me habria graduado pero abandone. 596 01:16:42,731 --> 01:16:46,030 Trabajo aqui. Es fantastico. 597 01:16:46,668 --> 01:16:50,468 - Me voy a Los Poconos. - ¡Eso es genial! 598 01:16:55,611 --> 01:16:58,084 Allí tengo muchos amigos trabajando en un Aqua Park. 599 01:16:58,160 --> 01:17:00,995 Hay un montón de grupos punteros que viene de allí, asi que. 600 01:17:01,750 --> 01:17:05,151 - ¿Un Aqua Park? - ¿Te apetece tomar un refresco? 601 01:17:05,454 --> 01:17:08,287 Nos dan fichas para las máquinas de regalo. +++ http://www.imdb.com/title/tt0138834/ Story Of A Bad Boy - La Historia De Un Chico Malo (1999) Español.srt AKA: El Despertar De La Inocencia 29.970 fps +++ 45083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.