All language subtitles for Stan.Against.Evil.S03E07.Intensive.Scare.Unit.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-POLSKE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,409 --> 00:00:06,579
Thaddeus Eccles
spali� 172 istnienia.
2
00:00:06,788 --> 00:00:10,917
Mo�esz to zako�czy�.
3
00:00:12,502 --> 00:00:14,212
Chcesz pokona� z�o?
4
00:00:14,796 --> 00:00:18,299
Znajd� wi�ksze z�o
i wykorzystaj jego cz�stk�.
5
00:00:19,384 --> 00:00:20,885
Zgodnie z legend�,
6
00:00:21,010 --> 00:00:25,807
Kumbhakarna potrzebuje
ludzkiego nosiciela.
7
00:00:29,519 --> 00:00:33,189
Skoro Judy jest krewn� Eudory,
znaj�c odpowiednie zakl�cie,
8
00:00:33,314 --> 00:00:36,317
mog�aby przyzwa� Haurusa
do naszego �wiata.
9
00:00:36,401 --> 00:00:38,903
Cokolwiek to jest,
10
00:00:39,612 --> 00:00:41,406
mo�e by� pot�niejsze
11
00:00:41,406 --> 00:00:42,615
od konstabla Ecclesa.
12
00:00:44,909 --> 00:00:46,202
Stan.
13
00:00:50,790 --> 00:00:51,583
Judy?
14
00:00:52,208 --> 00:00:55,003
Zw� mnie Kumbhakarn�,
15
00:00:55,086 --> 00:00:57,589
czasem za� Haurusem.
16
00:00:59,299 --> 00:01:00,717
A Judy?
17
00:01:00,884 --> 00:01:03,595
Posiad�em dusz� Judy,
18
00:01:04,095 --> 00:01:06,389
ale ju� czas na nowe cia�o.
19
00:01:06,890 --> 00:01:09,517
�eby nie by�o,
Judy jest wspania�a.
20
00:01:11,102 --> 00:01:12,395
Tak, jest super.
21
00:01:12,604 --> 00:01:13,813
Mam pytanie.
22
00:01:13,980 --> 00:01:16,107
Gdybym odda� ci dusz�,
23
00:01:17,484 --> 00:01:18,693
co bym z tego mia�?
24
00:01:18,818 --> 00:01:20,987
Niewyobra�aln� moc.
25
00:01:21,404 --> 00:01:24,282
Mo�liwo�� zniszczenia
konstabla Ecclesa
26
00:01:24,282 --> 00:01:28,912
i z�amania kl�twy
ci���cej na Willard's Mill.
27
00:01:30,580 --> 00:01:31,998
A je�li ju� to robi�?
28
00:01:33,708 --> 00:01:37,003
To dajesz dupy.
29
00:01:37,212 --> 00:01:40,006
Eccles i jego kl�twa
nadal maj� si� dobrze.
30
00:01:40,590 --> 00:01:43,009
Ale pomog� ci.
31
00:01:43,593 --> 00:01:49,808
Przyjmij mnie
albo zgnij w tym piekle!
32
00:01:54,896 --> 00:01:57,107
- Tato?
- Co?
33
00:02:00,402 --> 00:02:01,611
Obud� si�.
34
00:02:01,820 --> 00:02:03,613
Pora jecha� do szpitala.
35
00:02:03,905 --> 00:02:06,699
�ni� mi si� koszmar.
Jakiego szpitala?
36
00:02:07,200 --> 00:02:09,702
Masz to co�,
gdzie badaj� kup�,
37
00:02:09,786 --> 00:02:12,497
�eby sprawdzi�,
czy nie masz a�ka.
38
00:02:12,997 --> 00:02:14,290
Faktycznie.
39
00:02:14,499 --> 00:02:16,793
Lekarz wspomina�,
�e potrzeba mi wi�cej wstydu.
40
00:02:17,710 --> 00:02:19,212
Wstawaj.
41
00:02:20,797 --> 00:02:21,506
Judy,
42
00:02:22,090 --> 00:02:23,800
je�li chcesz
zaj�� moje cia�o,
43
00:02:24,801 --> 00:02:26,594
trafi� ci si� idealny dzie�.
44
00:02:29,597 --> 00:02:31,808
WIED�MY W WILLARD'S MILL!
45
00:02:33,601 --> 00:02:35,520
NOWY SZERYF ZAMORDOWANY!
46
00:02:37,397 --> 00:02:39,607
KL�TWA WILLARD'S MILL!
47
00:02:43,695 --> 00:02:45,780
STAN PRZECIWKO Z�U
48
00:02:48,408 --> 00:02:49,492
W porz�dku, panie Miller.
49
00:02:49,617 --> 00:02:51,911
Dosta� pan
�rodek na rozlu�nienie,
50
00:02:51,911 --> 00:02:54,414
kt�ry lada moment
zacznie dzia�a�.
51
00:02:54,497 --> 00:02:57,417
Nic nie czuj�.
Mam za to pytanie.
52
00:02:58,084 --> 00:03:00,211
Gdzie sp�dzacie z rodzin�
tydzie� z rekinami?
53
00:03:02,297 --> 00:03:03,715
A ty...
54
00:03:03,882 --> 00:03:06,217
mo�esz mi wskoczy� do kieszeni
55
00:03:06,509 --> 00:03:08,011
i zagrza� si� z bratem.
56
00:03:08,386 --> 00:03:10,096
Numer cztery gotowy!
57
00:03:12,807 --> 00:03:14,809
Oskar Zrz�da
mieszka na �mietniku
58
00:03:15,518 --> 00:03:17,103
i nikogo to nie obchodzi!
59
00:03:17,395 --> 00:03:19,898
Nikogo nie obchodzi...
60
00:03:23,109 --> 00:03:26,488
Wzywam doktora Hermana.
61
00:03:27,906 --> 00:03:29,282
Pani Miller?
62
00:03:30,200 --> 00:03:31,284
Jak posz�o?
63
00:03:31,493 --> 00:03:33,203
Spisa� si�.
Ale nie tak jak ja.
64
00:03:33,286 --> 00:03:34,913
On tylko sobie le�a�.
65
00:03:35,288 --> 00:03:36,206
�artuj�.
66
00:03:36,706 --> 00:03:38,792
- Jest jeden problem.
- Jaki?
67
00:03:39,000 --> 00:03:40,210
To nic powa�nego,
68
00:03:40,293 --> 00:03:43,588
ale musz� zapyta�,
czy przed znieczuleniem
69
00:03:43,797 --> 00:03:47,008
tata ju� si� znieczula�?
70
00:03:47,092 --> 00:03:49,219
Nie, a co si� dzieje?
71
00:03:49,511 --> 00:03:52,597
Jest podatny na �pi�czki?
72
00:03:52,680 --> 00:03:55,391
- Tata jest w �pi�czce?
- Tego nie powiedzia�em,
73
00:03:56,017 --> 00:03:57,602
ale jest.
74
00:03:58,686 --> 00:04:00,814
Lub w czym� podobnym.
75
00:04:01,189 --> 00:04:02,607
Na czym polega r�nica?
76
00:04:02,899 --> 00:04:06,319
"Co� podobnego"
d�u�ej si� wymawia.
77
00:04:06,403 --> 00:04:08,780
Poza tym przy �pi�czce
zanika aktywno�� m�zgu.
78
00:04:09,114 --> 00:04:11,408
Cia�o twojego taty
jest bezw�adne,
79
00:04:11,491 --> 00:04:13,201
ale jego m�zg pracuje
na pe�nych obrotach.
80
00:04:15,286 --> 00:04:17,497
Jest pan potrzebny
na sali pooperacyjnej.
81
00:04:17,997 --> 00:04:19,082
Czy to pilne?
82
00:04:19,207 --> 00:04:21,501
Mia�am pana wezwa�,
gdy zdarzy si� co� wa�nego,
83
00:04:21,709 --> 00:04:23,002
zachowuj�c luz.
84
00:04:42,397 --> 00:04:43,898
�wietna bluzka.
85
00:04:47,610 --> 00:04:49,696
Panie Miller?
86
00:04:49,904 --> 00:04:51,406
Jak si� pan czuje?
87
00:04:55,702 --> 00:04:56,786
To ju�?
88
00:04:56,786 --> 00:04:58,580
Zgadza si�.
89
00:04:58,580 --> 00:05:01,291
Ju� po sprawie.
90
00:05:01,416 --> 00:05:02,500
Ale musi pan tu zosta�.
91
00:05:02,584 --> 00:05:03,918
Znieczulenie jeszcze dzia�a,
92
00:05:04,002 --> 00:05:06,087
a nie chcemy,
�eby co� pan sobie zrobi�.
93
00:05:09,507 --> 00:05:10,383
Co to by�o?
94
00:05:10,592 --> 00:05:12,010
Prosz� le�e�!
95
00:05:22,312 --> 00:05:24,397
Mo�esz mu pom�c?
96
00:05:34,115 --> 00:05:36,785
Chyba kaza�am panu
zosta� w pokoju?
97
00:05:37,994 --> 00:05:38,912
Co?
98
00:05:40,205 --> 00:05:42,207
Dzi�kuj�, Darrylu.
Tylko uwa�aj.
99
00:05:42,290 --> 00:05:43,792
Jest waleczny.
100
00:05:44,918 --> 00:05:48,213
Przykro mi,
�e musia� pan to ogl�da�.
101
00:05:48,379 --> 00:05:49,798
Co jest grane?
102
00:05:49,881 --> 00:05:51,591
Wszystko mia�o by�
w porz�dku.
103
00:05:51,800 --> 00:05:54,094
I z panem tak jest.
104
00:05:54,219 --> 00:05:58,598
Ale zmagamy si� tu
z ma�� epidemi�,
105
00:05:58,681 --> 00:06:00,600
dlatego musimy
zastosowa� kwarantann�.
106
00:06:00,683 --> 00:06:01,810
Kwarantann�?
107
00:06:02,310 --> 00:06:03,812
No bez jaj.
108
00:06:03,895 --> 00:06:05,480
Ile mam tkwi� w tym �cieku?
109
00:06:05,605 --> 00:06:06,981
Wierzymy, �e nied�ugo.
110
00:06:07,107 --> 00:06:09,192
A za dobre zachowanie
111
00:06:09,192 --> 00:06:12,695
mo�e dostanie pan lody.
112
00:06:18,701 --> 00:06:23,790
Potn� ci�, grubasie!
113
00:06:28,002 --> 00:06:29,879
Bo�e.
114
00:06:38,680 --> 00:06:40,515
Nie b�dzie lod�w.
115
00:06:43,893 --> 00:06:46,104
Evie, jestem z tat� w szpitalu.
116
00:06:46,187 --> 00:06:47,480
Lepiej tu przyjed�.
117
00:06:48,982 --> 00:06:51,901
Nic nie zrobi�,
jest nieprzytomny.
118
00:06:52,902 --> 00:06:54,404
Nie, nie jest chory.
119
00:06:54,487 --> 00:06:56,614
Przywlecz tu
sw�j policyjny zadek!
120
00:06:58,992 --> 00:07:00,493
Zadzia�a�o.
121
00:07:01,786 --> 00:07:02,996
W porz�dku.
122
00:07:03,288 --> 00:07:04,497
Podoba mi si�.
123
00:07:05,081 --> 00:07:06,082
Siostro!
124
00:07:06,207 --> 00:07:08,293
Przepraszam, my�la�em,
�e tu pracujesz.
125
00:07:23,600 --> 00:07:25,685
Grubasie!
126
00:07:29,898 --> 00:07:31,900
- Cze��.
- Odejd� ode mnie!
127
00:07:33,109 --> 00:07:35,195
Dziewczynko, zaczekaj!
128
00:07:42,285 --> 00:07:43,286
Serio?
129
00:07:46,915 --> 00:07:48,500
Doktorze Barlow,
prosz� spojrze�.
130
00:07:50,502 --> 00:07:52,212
Ohyda!
131
00:07:53,088 --> 00:07:54,297
Dobra, zapisujemy.
132
00:07:54,297 --> 00:07:56,508
Czas zgonu: 11:27.
133
00:07:56,591 --> 00:07:58,301
Nie umar�, tylko krwawi.
134
00:08:00,095 --> 00:08:03,598
Zajmiemy si� tym rano,
ju� jest p�no.
135
00:08:06,184 --> 00:08:07,811
Rety.
136
00:08:20,907 --> 00:08:22,409
Co si� dzieje?
137
00:08:22,492 --> 00:08:24,411
Co ci si� sta�o w twarz?
138
00:08:24,594 --> 00:08:26,388
By�am w klubie dekorowania.
139
00:08:26,596 --> 00:08:28,181
A ta b�yskawica na twarzy?
140
00:08:28,306 --> 00:08:30,017
To klub Davida Bowiego.
141
00:08:30,100 --> 00:08:32,894
Mamy klub Davida Bowiego,
a ja nic o tym nie wiem?
142
00:08:33,103 --> 00:08:34,896
Jestem w nim tylko ja.
143
00:08:34,980 --> 00:08:37,190
To klub domowy.
Jak wszystkie moje kluby.
144
00:08:37,607 --> 00:08:38,817
Co z twoim ojcem?
145
00:08:38,900 --> 00:08:42,904
Zg�osi� si� na badanie
dla starych ludzi.
146
00:08:42,988 --> 00:08:44,406
- Bez szczeg��w.
- Jasne.
147
00:08:44,489 --> 00:08:46,491
Wszystko posz�o g�adko,
ale nie mog� go wybudzi�.
148
00:08:46,616 --> 00:08:48,410
Nie mog�... Pogadam z nimi.
149
00:08:48,493 --> 00:08:49,494
B�yskawica!
150
00:08:49,995 --> 00:08:51,288
P�jd� si� umy�.
151
00:08:51,913 --> 00:08:52,914
Albo...
152
00:08:53,081 --> 00:08:54,916
- B�yskawica!
- Jasne.
153
00:08:56,918 --> 00:08:58,879
Musz� si� dosta�
do tego klubu.
154
00:09:00,881 --> 00:09:02,507
S�uchaj no, doktorze Cox.
155
00:09:02,716 --> 00:09:05,594
Nie chcia�em �mia� si�
z waszego szpitala.
156
00:09:06,011 --> 00:09:08,388
Tak po prawdzie,
w zszywaniu twarzy
157
00:09:08,513 --> 00:09:10,015
nie macie sobie r�wnych.
158
00:09:12,100 --> 00:09:13,602
Lepiej to sprawd�.
159
00:09:14,102 --> 00:09:15,896
Dok�adnie to wybadaj.
160
00:09:16,605 --> 00:09:18,607
Gdy znajdziesz winnego,
nazwij go babskim imieniem.
161
00:09:23,320 --> 00:09:25,989
- Kim jeste�?
- Pr�buj� si� ukry�.
162
00:09:26,198 --> 00:09:29,201
Chc�, �ebym by�a jak oni,
ale nie pozwol� na to.
163
00:09:29,493 --> 00:09:31,912
M�dra dziewczyna.
Pom� mi si� uwolni�.
164
00:09:35,791 --> 00:09:36,917
Jak si� st�d wydosta�?
165
00:09:37,000 --> 00:09:38,502
Nie da si�.
166
00:09:38,794 --> 00:09:41,004
Nie ma drzwi wyj�ciowych,
167
00:09:41,088 --> 00:09:43,090
a wszystkie korytarze
prowadz� do innych korytarzy.
168
00:09:43,215 --> 00:09:45,509
Jako� tu wesz�a�,
wi�c musi istnie� wyj�cie.
169
00:09:45,592 --> 00:09:50,097
Nie sprawdza�am jedynie piwnicy,
ale tam nie mo�emy i��.
170
00:09:50,305 --> 00:09:51,306
Czemu?
171
00:09:51,390 --> 00:09:54,309
Bo nikt stamt�d nie wr�ci�.
172
00:09:55,310 --> 00:09:56,395
To chcesz i�� do piwnicy?
173
00:09:56,395 --> 00:09:57,312
Nie!
174
00:09:57,396 --> 00:09:58,605
Ja te�. Idziemy.
175
00:10:02,192 --> 00:10:03,485
Chod�, skarbie.
176
00:10:04,986 --> 00:10:06,988
A je�li wszystko jest odwr�cone
177
00:10:06,988 --> 00:10:08,615
jak w "Tragedii Posejdona",
178
00:10:08,615 --> 00:10:10,617
a piwnica jest na strychu?
179
00:10:10,701 --> 00:10:11,785
Nie jest.
180
00:10:13,704 --> 00:10:17,290
Czyli mamy tu odwr�con�
"Tragedi� Posejdona",
181
00:10:17,416 --> 00:10:20,293
gdzie wszystko jest
na swoim miejscu.
182
00:10:22,879 --> 00:10:24,881
Genialne.
183
00:10:25,007 --> 00:10:26,299
Chod�.
184
00:10:40,105 --> 00:10:41,606
Co mu si� sta�o w czo�o?
185
00:10:41,690 --> 00:10:44,109
Nie mam poj�cia.
Nic tu nie ma sensu.
186
00:10:44,192 --> 00:10:46,194
Chyba �e wszyscy mamy
te same urojenia.
187
00:10:46,403 --> 00:10:48,905
Wszyscy tu jeste�my
cudownie upojeni
188
00:10:48,905 --> 00:10:50,907
pysznym trunkiem.
189
00:10:51,408 --> 00:10:52,993
- Doktorze?
- Kto� ty?
190
00:10:53,118 --> 00:10:54,119
Jestem szeryfem.
191
00:10:55,287 --> 00:10:56,913
Za��my, �e nie jeste�my pijani.
192
00:10:56,997 --> 00:10:58,081
Jaki mamy plan?
193
00:10:58,206 --> 00:10:59,916
Musimy zniwelowa�
nacisk na jego m�zg.
194
00:11:00,000 --> 00:11:03,295
Chcia�bym wykona� naci�cie
wok� ca�ej g�owy.
195
00:11:03,587 --> 00:11:04,588
A potem?
196
00:11:05,213 --> 00:11:07,215
Widzia�a�, w kresk�wkach,
jak gadaj� ma��e?
197
00:11:08,508 --> 00:11:10,302
To standardowa procedura?
198
00:11:11,595 --> 00:11:12,596
Tak.
199
00:11:12,804 --> 00:11:14,014
Jest sens to robi�?
200
00:11:14,097 --> 00:11:16,099
Sam m�wi�e�, �e to
nie jest normalna sytuacja.
201
00:11:16,183 --> 00:11:18,185
Mo�e trzeba by pomy�le�
o czym� obok normalno�ci?
202
00:11:18,310 --> 00:11:19,603
O "paranormalno�ci".
203
00:11:19,895 --> 00:11:22,397
Gdy ludzie u�ywaj�
"powietrznego cudzys�owu",
204
00:11:22,397 --> 00:11:25,192
m�wi�c o "paranormalno�ci",
zwykle oznacza to...
205
00:11:25,317 --> 00:11:27,319
Przesta� gada�!
206
00:11:27,611 --> 00:11:28,820
"O cholera".
207
00:11:29,112 --> 00:11:31,281
Zobacz�, co z kaw�.
208
00:11:32,115 --> 00:11:33,700
Kiedy zajrza�a�
do mojej torebki?
209
00:11:34,284 --> 00:11:35,702
Potrzebujemy w�zka.
210
00:11:35,786 --> 00:11:36,912
Zabieramy go st�d.
211
00:11:36,995 --> 00:11:38,997
- Co ty wyprawiasz?
- Zamknij si�.
212
00:11:39,414 --> 00:11:41,291
Poczu�am si� w�adczo
i bardzo mi si� podoba.
213
00:11:41,500 --> 00:11:43,085
Sam m�wi�e�, �e to
nie jest normalne.
214
00:11:43,210 --> 00:11:45,295
A to oznacza... czary!
215
00:11:45,504 --> 00:11:48,382
Brzmi to niedorzecznie,
ale gdyby� zna� nasz� rodzin�...
216
00:11:48,507 --> 00:11:50,300
Przymknij si� ju�.
Pr�buj� pom�c,
217
00:11:50,384 --> 00:11:52,094
ale podsycasz
atmosfer� szale�stwa.
218
00:11:54,012 --> 00:11:56,181
Gdzie nasz w�zek?
219
00:11:56,306 --> 00:11:57,516
Mia� by� na teraz?
220
00:11:59,685 --> 00:12:01,395
Musimy odegra�
"Weekend u Berniego".
221
00:12:01,520 --> 00:12:03,814
- I zabra� go na imprez�?
- Posadzi� na w�zku
222
00:12:03,897 --> 00:12:05,399
i st�d zabra�!
223
00:12:06,608 --> 00:12:08,485
Wybacz, �e zabra�am
tw�j pistolet.
224
00:12:08,610 --> 00:12:09,820
Nie szkodzi,
nie jest na�adowany.
225
00:12:09,903 --> 00:12:10,904
Co? Jak to?
226
00:12:10,987 --> 00:12:13,115
Chcia�am zrobi� to samo,
tylko w mniej szalonej wersji.
227
00:12:13,198 --> 00:12:14,908
Ale tw�j spos�b zadzia�a�.
228
00:12:21,915 --> 00:12:24,501
Gdzie jest ten piwnico-strych?
229
00:12:25,002 --> 00:12:27,212
Za drzwiami na ko�cu korytarza.
230
00:12:28,213 --> 00:12:30,382
- A� tam?
- Tak.
231
00:12:31,508 --> 00:12:32,884
To jeste� lepsza ode mnie.
232
00:12:34,094 --> 00:12:35,804
Nie, pomocy!
233
00:12:36,304 --> 00:12:37,389
Pom� mi!
234
00:12:56,400 --> 00:12:57,401
Czo�em.
235
00:12:57,693 --> 00:12:58,986
Cze��, Leon.
236
00:12:59,111 --> 00:13:00,112
Siemasz, Stan.
237
00:13:03,783 --> 00:13:05,284
- Powiedz co�.
- Co?
238
00:13:05,618 --> 00:13:06,619
Co� w stylu Stana.
239
00:13:08,704 --> 00:13:10,915
Nienawidz�, gdy kobiety
id� na zakupy.
240
00:13:16,003 --> 00:13:17,588
Amen, bracie.
241
00:13:18,381 --> 00:13:21,008
Znowu wyszli�my z pokoju?
242
00:13:21,217 --> 00:13:22,009
Gdzie ona jest?
243
00:13:22,093 --> 00:13:23,594
Co ma pan na my�li?
244
00:13:23,886 --> 00:13:25,179
Gdzie ona jest?
245
00:13:47,118 --> 00:13:49,120
Zszyj� mi twarz.
246
00:13:49,203 --> 00:13:51,205
Upodobni� mnie do nich.
247
00:13:52,582 --> 00:13:53,583
Nie.
248
00:13:54,917 --> 00:13:56,002
Nie zrobi� tego.
249
00:13:58,588 --> 00:13:59,797
Co� ci powiem.
250
00:14:00,590 --> 00:14:02,717
Nie b�dzie im �atwo szy�,
251
00:14:02,800 --> 00:14:05,219
maj�c g�owy wsadzone do...
252
00:14:07,889 --> 00:14:08,890
kupr�w.
253
00:14:11,183 --> 00:14:14,020
No wiesz, do pupy.
254
00:14:17,315 --> 00:14:18,482
Przepraszam.
255
00:14:18,983 --> 00:14:21,485
Dawno nie rozmawia�em
z dzieckiem.
256
00:14:22,111 --> 00:14:24,906
Panie Miller,
przemoc jest zb�dna.
257
00:14:24,989 --> 00:14:26,115
Mo�e odej��.
258
00:14:26,490 --> 00:14:29,285
O ile do��czy pan do nas.
259
00:14:35,917 --> 00:14:36,918
Dobra.
260
00:14:37,585 --> 00:14:39,086
Musi pan zapyta�.
261
00:14:39,587 --> 00:14:42,089
Zgodzi�em si�.
262
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Co jest z kobietami?
263
00:14:43,299 --> 00:14:45,092
Nie przyjmiecie zgody
nawet w piekle?
264
00:14:45,301 --> 00:14:46,886
Nie, bo musicie gada�!
265
00:14:47,094 --> 00:14:49,305
Gada�, gada�, gada�!
266
00:14:50,014 --> 00:14:51,515
Nawet jej pan nie zna.
267
00:14:55,519 --> 00:14:57,396
O to chodzi, nie?
268
00:14:59,190 --> 00:15:00,483
Pewnego dnia...
269
00:15:01,692 --> 00:15:03,819
kto� po�wi�ci� swoje �ycie,
270
00:15:04,904 --> 00:15:06,280
by ocali� moje.
271
00:15:09,700 --> 00:15:11,702
To wielkie brzemi�
272
00:15:14,497 --> 00:15:15,998
i teraz to rozumiem.
273
00:15:20,002 --> 00:15:21,295
Teraz musz�...
274
00:15:23,381 --> 00:15:24,590
Musz�...
275
00:15:24,799 --> 00:15:26,008
Poda� je dalej?
276
00:15:29,011 --> 00:15:31,097
Powiedzmy, �e tak si� m�wi.
277
00:15:32,181 --> 00:15:33,516
Bo tak si� m�wi.
278
00:15:33,516 --> 00:15:34,517
Wcale nie.
279
00:15:35,017 --> 00:15:36,310
By� taki film.
280
00:15:36,310 --> 00:15:37,520
Nieprawda.
281
00:15:38,396 --> 00:15:41,607
Stanley, Stanley, Stanley.
282
00:15:50,992 --> 00:15:53,119
S�dz�, �e jeste� gotowy.
283
00:16:25,418 --> 00:16:28,588
Haro, Taro, Salomon!
284
00:16:30,006 --> 00:16:31,007
I nic!
285
00:16:31,090 --> 00:16:32,592
Dobrze to wymawiasz?
286
00:16:32,717 --> 00:16:34,594
Czy dobrze wymawiam s�owa
z martwego j�zyka?
287
00:16:34,719 --> 00:16:35,887
Nie wiem!
288
00:16:36,387 --> 00:16:37,180
Czekaj.
289
00:16:38,097 --> 00:16:39,182
Pos�uchaj tego.
290
00:16:39,516 --> 00:16:41,893
Nie powinien by�
nieprzytomny, co nie?
291
00:16:42,602 --> 00:16:43,812
A je�li wcale nie jest?
292
00:16:43,895 --> 00:16:46,606
Mo�e jego �wiadomo��
trafi�a gdzie� indziej,
293
00:16:46,689 --> 00:16:48,483
a tutaj zosta�o
samo cia�o?
294
00:16:49,317 --> 00:16:51,820
Co� widzia�am...
295
00:16:52,612 --> 00:16:54,489
Co� o unifikacji...
296
00:16:54,614 --> 00:16:56,783
lub ponownym zjednoczeniu.
297
00:16:57,283 --> 00:17:00,203
Tak! Astralne zjednoczenie!
298
00:17:00,620 --> 00:17:01,704
Spr�bujmy tego.
299
00:17:02,080 --> 00:17:03,706
Twoje po�wi�cenie
ocali innych,
300
00:17:03,706 --> 00:17:05,416
tak jak ofiara �ony
uratowa�a ciebie.
301
00:17:06,417 --> 00:17:08,294
Kr�g zostanie zamkni�ty.
302
00:17:09,587 --> 00:17:10,713
A co ty z tego masz?
303
00:17:10,880 --> 00:17:12,799
Nienawidz� Ecclesa
bardziej ni� ty.
304
00:17:14,384 --> 00:17:15,593
Z w�asnych powod�w.
305
00:17:18,179 --> 00:17:19,305
Ko�czy nam si� czas.
306
00:17:19,514 --> 00:17:21,891
Twoi przyjaciele
pr�buj� ci� sprowadzi�.
307
00:17:22,100 --> 00:17:24,519
Sanguis Bibimus,
308
00:17:24,602 --> 00:17:26,604
Corpus Edimus,
309
00:17:26,688 --> 00:17:28,481
Corpus Satani!
310
00:17:30,608 --> 00:17:33,403
Sta� nas na wi�cej.
Chyba �le to wymawiamy.
311
00:17:33,695 --> 00:17:35,113
Sanguis Bibimus...
312
00:17:39,284 --> 00:17:42,203
Nie ma si� co martwi�.
313
00:17:42,412 --> 00:17:44,789
Beze mnie sobie nie radz�.
314
00:17:45,707 --> 00:17:47,709
Sanguis Bibimus,
315
00:17:47,792 --> 00:17:49,919
Corpus Edimus,
316
00:17:50,003 --> 00:17:52,005
Corpus Satani!
317
00:17:53,715 --> 00:17:54,799
To nie m�j dzie�.
318
00:17:57,218 --> 00:17:59,512
Drugiej szansy nie b�dzie.
319
00:18:01,681 --> 00:18:03,600
Sanguis Bibimus...
320
00:18:06,019 --> 00:18:07,312
Zamknijcie si�!
321
00:18:07,979 --> 00:18:09,314
Milczcie!
322
00:18:09,481 --> 00:18:10,982
To dzia�a. S�ysza�a�?
323
00:18:11,691 --> 00:18:13,485
Musimy kontynuowa�.
324
00:18:17,489 --> 00:18:18,698
Nie!
325
00:18:18,907 --> 00:18:20,909
Wo�a, �e nie chce.
326
00:18:20,992 --> 00:18:22,785
- Dopinguje nas.
- Nie chce wraca�.
327
00:18:22,911 --> 00:18:24,496
- Sprzeciwia si�.
- Sanguis Bibimus...
328
00:18:25,914 --> 00:18:26,998
Zr�b to.
329
00:18:28,583 --> 00:18:30,293
Kaza� nam przesta�.
330
00:18:30,919 --> 00:18:32,086
Co ty m�wisz? Denise!
331
00:18:32,212 --> 00:18:34,881
- Sanguis Bibimus...
- Nie!
332
00:18:36,382 --> 00:18:38,009
Co ty wyprawiasz?
Przesta�!
333
00:18:43,807 --> 00:18:45,099
Nie do wiary.
334
00:19:13,920 --> 00:19:14,879
Tato?
335
00:19:15,004 --> 00:19:16,089
Stan!
336
00:19:16,214 --> 00:19:17,715
- No we�.
- Tato.
337
00:19:18,508 --> 00:19:19,592
Tato.
338
00:19:21,094 --> 00:19:23,012
Nie r�b tego, Stan.
339
00:19:23,888 --> 00:19:25,098
Obud� si�, Stan!
340
00:19:25,515 --> 00:19:26,516
Evie?
341
00:19:26,891 --> 00:19:28,101
Stan, obud� si�!
342
00:19:28,518 --> 00:19:29,686
On... Denise.
343
00:19:30,103 --> 00:19:31,604
Co�cie...
344
00:19:31,813 --> 00:19:35,608
zrobi�y z moj� pod�og�?
345
00:19:40,613 --> 00:19:41,781
Stan!
346
00:19:46,411 --> 00:19:48,288
Bo ju�...
347
00:19:49,205 --> 00:19:51,082
Przez chwil�...
348
00:19:52,083 --> 00:19:53,501
By�e�...
349
00:20:06,014 --> 00:20:07,682
Po co te �zy?
350
00:20:08,516 --> 00:20:11,686
Bridget Jones
pisze kolejny dziennik?
351
00:20:15,815 --> 00:20:18,401
Ogarnijmy ten bajzel.
Co wy na to?
352
00:20:23,698 --> 00:20:25,200
Do roboty. Migiem.
353
00:20:27,202 --> 00:20:28,620
Wr�ci�!
354
00:20:31,581 --> 00:20:33,208
"Dziennik Bridget Jones".
355
00:20:33,500 --> 00:20:35,502
Po tym, jak Denise
ukrad�a m�j pistolet,
356
00:20:35,585 --> 00:20:41,716
zabra�y�my ci� ze szpitala
i je�dzi�y�my w k�ko.
357
00:20:42,300 --> 00:20:43,802
Jak "Weekend u Berniego".
358
00:20:46,179 --> 00:20:51,392
Kurna, wasz weekend
by� ciekawszy od mojego.
359
00:20:51,518 --> 00:20:53,186
A teraz wybaczcie,
360
00:20:54,187 --> 00:20:55,814
ale musz� si� odpryska�.
361
00:20:59,484 --> 00:21:01,986
Fajnie, �e wr�ci�
i mo�e sika�.
362
00:21:23,717 --> 00:21:24,720
Napisy - Danuve
24166