All language subtitles for S07E03-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,608 --> 00:00:08,142 (THUNDER CLAPPlNG) 2 00:00:08,143 --> 00:00:10,643 (GATE CREAKlNG) 3 00:00:27,128 --> 00:00:29,628 (SCREECHlNG) 4 00:00:29,864 --> 00:00:32,364 (DOOR CREAKlNG) 5 00:00:47,015 --> 00:00:49,515 (DOOR CREAKlNG) 6 00:01:12,140 --> 00:01:14,640 (lNDlSTlNCT WHlSPERlNG) 7 00:01:21,516 --> 00:01:23,784 (CACKLlNG) 8 00:01:23,785 --> 00:01:26,285 (CRYPTKEEPER SPEAKlNG) 9 00:01:31,726 --> 00:01:37,130 It looks like Neptomb has just moved from Virghoul to late Capricorn, 10 00:01:37,131 --> 00:01:38,365 which would mean you should avoid 11 00:01:38,366 --> 00:01:42,469 any serious romantic enstranglements for a while, 12 00:01:42,470 --> 00:01:47,908 at least until the end of the month when Mercury turns retrograde. 13 00:01:47,909 --> 00:01:49,409 Hmm. 14 00:01:49,410 --> 00:01:53,146 Something about your horrorscope isn't making sense. 15 00:01:53,147 --> 00:01:55,415 Let me see your hand. 16 00:01:55,416 --> 00:01:57,916 Yes, interesting. 17 00:01:58,219 --> 00:02:02,823 I'm not much at bleeding palms, but your future seems rather cloudy. 18 00:02:02,824 --> 00:02:05,492 Kind of like the woman in tonight's tale. 19 00:02:05,493 --> 00:02:09,129 She's been contemplating her scar sign, too, 20 00:02:09,130 --> 00:02:14,124 in a nasty nugget I call, "A Slight Case Of Murder." 21 00:02:35,023 --> 00:02:37,523 (HEAVY BREATHlNG) 22 00:02:39,394 --> 00:02:41,894 (GRAVEL CRUMBLlNG) 23 00:02:47,735 --> 00:02:50,235 (TYPEWRlTER CLACKlNG) 24 00:03:45,293 --> 00:03:50,458 "Murder's a tricky business," thought Mulligan. 25 00:04:05,179 --> 00:04:10,617 "Almost as tricky 26 00:04:14,255 --> 00:04:16,755 "as love. 27 00:04:23,164 --> 00:04:25,664 "The end." 28 00:04:26,501 --> 00:04:29,001 Yes! 29 00:04:46,821 --> 00:04:49,321 (HEAVY BREATHlNG) 30 00:04:50,892 --> 00:04:53,392 (DOOR OPENlNG) 31 00:05:22,924 --> 00:05:24,191 Hello, Sharon dear. 32 00:05:24,192 --> 00:05:28,762 I saw you writing away. I didn't want to disturb. 33 00:05:28,763 --> 00:05:30,363 Cup of sugar? 34 00:05:30,364 --> 00:05:32,864 Mrs. Trask. 35 00:05:41,142 --> 00:05:45,512 I wish I could borrow a cup of adjectives instead. 36 00:05:45,513 --> 00:05:49,083 How about a cup of brain cells instead? 37 00:05:53,454 --> 00:05:56,289 Don't think that I'm being pushy, Sharon dear, 38 00:05:56,290 --> 00:05:59,993 but have you had a chance to read my story yet? 39 00:05:59,994 --> 00:06:01,828 (SOFTLY) As much as I could bear. 40 00:06:01,829 --> 00:06:06,032 -Yes. Yes, I did, Mrs. Trask. -Oh, did you like it? 41 00:06:06,033 --> 00:06:08,627 Well, let's just say, 42 00:06:10,037 --> 00:06:13,974 in the pantheon of mystery writers, there's the greats, 43 00:06:13,975 --> 00:06:17,811 there's everyone else who's ever written a book, and then there's you. 44 00:06:17,812 --> 00:06:21,681 Oh, it doesn't sound as though you liked it very much. 45 00:06:21,682 --> 00:06:25,919 Agatha Christie can rest in peace as far as you're concerned. 46 00:06:25,920 --> 00:06:28,420 Thanks for coming. 47 00:06:28,890 --> 00:06:32,792 You'll be pleased to know I've become much more organized. 48 00:06:32,793 --> 00:06:36,830 I even know how my next story is going to end. 49 00:06:36,831 --> 00:06:39,833 Mrs. Trask, I live by one hard-and-fast rule. 50 00:06:39,834 --> 00:06:44,137 In matters of murder, never know the ending till you get there. 51 00:06:44,138 --> 00:06:49,538 Never know. Oh, I like that. In matters of murder, never... 52 00:06:51,512 --> 00:06:53,313 Goodbye. 53 00:06:53,314 --> 00:06:57,584 Well, how is that husband of yours? Is he still away? 54 00:06:57,585 --> 00:07:00,085 Thanks for the sugar. 55 00:07:08,062 --> 00:07:10,562 (CLATTERlNG) 56 00:07:11,966 --> 00:07:14,796 Christ, now what does she want? 57 00:07:19,373 --> 00:07:21,873 Nosy bloody idiot. 58 00:07:22,743 --> 00:07:25,243 You've had it. 59 00:07:30,518 --> 00:07:34,678 Sergeant Dimbleby? It's Sharon Bannister here. 60 00:07:34,689 --> 00:07:39,979 I think I've got a prowler about. Could you send someone? 61 00:07:39,994 --> 00:07:41,995 Oh, really? 62 00:07:41,996 --> 00:07:45,516 Thirty minutes? Well, by that time l... 63 00:07:48,636 --> 00:07:51,136 Yes, I see. Understand. 64 00:07:53,808 --> 00:07:56,308 (WlNDOW CLATTERlNG) 65 00:08:08,522 --> 00:08:11,022 (lNSECTS CHlRPlNG) 66 00:08:17,965 --> 00:08:20,465 Maybe there is someone. 67 00:08:25,306 --> 00:08:27,307 Oh, hell. 68 00:08:27,308 --> 00:08:29,808 (BEEPlNG) 69 00:08:32,880 --> 00:08:35,380 (TELEPHONE BEEPlNG) 70 00:08:38,686 --> 00:08:41,336 -Sergeant Dimbleby? -MAN: No. 71 00:08:41,756 --> 00:08:42,889 Who is this? 72 00:08:42,890 --> 00:08:46,910 Well, it's Larry. Sharon, are you all right? 73 00:08:47,895 --> 00:08:49,596 Larry! 74 00:08:49,597 --> 00:08:51,998 (DOOR BANGlNG) 75 00:08:51,999 --> 00:08:54,067 I think there's somebody here. 76 00:08:54,068 --> 00:08:56,764 Honey, are you all right? 77 00:08:56,837 --> 00:08:57,904 (DOORKNOB RATTLlNG) 78 00:08:57,905 --> 00:08:59,105 Oh, my God. 79 00:08:59,106 --> 00:09:01,141 Sharon? 80 00:09:01,142 --> 00:09:02,509 (DOOR OPENlNG) 81 00:09:02,510 --> 00:09:07,004 They're coming in. They're coming in. 82 00:09:07,214 --> 00:09:09,714 Honey. 83 00:09:10,951 --> 00:09:13,749 Honey? Are you all right? 84 00:09:14,422 --> 00:09:15,522 (SlGHlNG) 85 00:09:15,523 --> 00:09:18,549 Larry, you bastard! 86 00:09:18,626 --> 00:09:22,762 You used to call me biscuit. Come on, admit it. 87 00:09:22,763 --> 00:09:25,065 When you heard my voice, you felt better. 88 00:09:25,066 --> 00:09:27,567 I should take this poker and rearrange your organs. 89 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 Now, get out of my house. Get out! 90 00:09:30,071 --> 00:09:33,291 You mind if I warm up a bit first? 91 00:09:35,476 --> 00:09:39,979 Your house? That's not a good sign. Whatever happened to our house? 92 00:09:39,980 --> 00:09:44,150 The only place this was ever our house was in your dreams. 93 00:09:44,151 --> 00:09:47,420 I get the feeling this separation's been harder on me than you. 94 00:09:47,421 --> 00:09:48,888 Pity. 95 00:09:48,889 --> 00:09:52,779 Probably won't like the divorce any better. 96 00:09:52,793 --> 00:09:55,662 I didn't hear your car pull up. 97 00:09:55,663 --> 00:09:58,565 Oh, I didn't bring the car, pumpkin. 98 00:09:58,566 --> 00:10:01,568 I took the train to Chumleigh, hiked the rest of the way. 99 00:10:01,569 --> 00:10:05,005 Hiked? It's 20 miles. 100 00:10:05,072 --> 00:10:06,706 Twenty-one, actually. 101 00:10:06,707 --> 00:10:08,608 I wanted to surprise you. 102 00:10:08,609 --> 00:10:11,111 You know how the local busy-bodies are. 103 00:10:11,112 --> 00:10:16,062 That damned Mrs. Trask. No secrets with her, you know. 104 00:10:17,518 --> 00:10:20,018 Surprise, sweetie. 105 00:10:20,888 --> 00:10:23,123 This is a very sick joke. 106 00:10:23,124 --> 00:10:26,226 The only sick joke I'm aware of is our marriage, 107 00:10:26,227 --> 00:10:28,728 but then again, I'm biased. 108 00:10:28,729 --> 00:10:33,032 I may have been dishonest with you, but I never cheated on you. 109 00:10:33,033 --> 00:10:35,533 -Meaning? -Oh, please... 110 00:10:36,771 --> 00:10:41,808 Larry, I think you'd better go home and sleep this off. 111 00:10:41,809 --> 00:10:44,309 Not drunk, I'm afraid. 112 00:10:44,879 --> 00:10:47,580 Oh, I need the keys to your car. 113 00:10:47,581 --> 00:10:50,311 I'll call a cab. 114 00:10:51,152 --> 00:10:52,652 (GROANlNG) 115 00:10:52,653 --> 00:10:55,655 I don't think you get it, lamby pie. 116 00:10:55,656 --> 00:10:58,658 I'm driving your car out of here. 117 00:10:58,659 --> 00:11:00,660 And when I pass Mrs. Trask's place, 118 00:11:00,661 --> 00:11:03,897 the old bag will watch after your headlights and think to herself, 119 00:11:03,898 --> 00:11:06,666 "l wonder where Sharon's going this time of night." 120 00:11:06,667 --> 00:11:09,227 That is almost clever. 121 00:11:09,403 --> 00:11:12,906 Oh, they'll find your abandoned car in some roadside services. 122 00:11:12,907 --> 00:11:16,376 They'll search for a week or so. But in the end... 123 00:11:16,377 --> 00:11:20,077 -Larry, you don't have to do this. -No? 124 00:11:21,015 --> 00:11:24,918 Oh, I can imagine what kind of settlement your lawyers will offer me. 125 00:11:24,919 --> 00:11:27,454 On the other hand, if you died now... 126 00:11:27,455 --> 00:11:33,359 Plus, throw in a posthumous best seller. Qu'est-ce que c'est, snookums? 127 00:11:33,360 --> 00:11:35,860 (GRUNTS) 128 00:11:38,365 --> 00:11:43,269 Drop it, or I'll put a hole right through that sick little brain of yours. 129 00:11:43,270 --> 00:11:45,505 Ooh. Ouch. 130 00:11:45,506 --> 00:11:49,509 That sounds like a line from one of your stupid books. 131 00:11:49,510 --> 00:11:52,010 (CLlCKlNG) 132 00:11:52,847 --> 00:11:55,515 Some murder mystery writer you are. 133 00:11:55,516 --> 00:12:00,016 The safety's on, you deceitful, two-timing bitch. 134 00:12:03,123 --> 00:12:05,623 Love hurts, doesn't it? 135 00:12:12,500 --> 00:12:15,000 (KNOCK ON DOOR) 136 00:12:15,202 --> 00:12:17,702 MRS. TRASK: Sharon? 137 00:12:18,706 --> 00:12:24,206 It's all right, Sharon. I know where the spare key is kept. 138 00:12:35,022 --> 00:12:36,322 Sharon, 139 00:12:36,323 --> 00:12:38,391 I've got a little riddle for you. 140 00:12:38,392 --> 00:12:44,230 A box with no hinges, key or lid, but golden treasure inside it is hid. 141 00:12:44,231 --> 00:12:48,133 Do you give up? It's an egg, of course! 142 00:12:51,639 --> 00:12:54,407 Poor dear, she's a million miles away. 143 00:12:54,408 --> 00:12:56,910 I'm sorry to disturb you, Sharon. 144 00:12:56,911 --> 00:13:01,351 It's all right. I know where the eggs are kept. 145 00:13:01,916 --> 00:13:05,118 You know, I've been doing all this research, dear. 146 00:13:05,119 --> 00:13:08,209 It's given me so many good ideas. 147 00:13:14,161 --> 00:13:18,665 In my next story, the man dies with a gun in his hand. 148 00:13:18,666 --> 00:13:25,046 And as rigor mortis sets in, his finger tightens on the trigger. Bang! 149 00:13:25,339 --> 00:13:29,099 The Murdered Murderer. What do you think? 150 00:13:30,744 --> 00:13:33,914 Yes, well, I see that you're busy. 151 00:13:51,565 --> 00:13:55,899 To love, honor and obey? Nope. 152 00:13:57,037 --> 00:14:00,996 For richer or for poorer? Nope. 153 00:14:01,609 --> 00:14:04,109 In sickness and in health? 154 00:14:05,012 --> 00:14:07,512 Uh-uh. 155 00:14:07,915 --> 00:14:10,415 Till death us do part. 156 00:14:10,818 --> 00:14:13,828 Well, one out of four ain't bad. 157 00:14:18,459 --> 00:14:19,759 (TlMER DlNGS) 158 00:14:19,760 --> 00:14:22,260 Joey! 159 00:14:23,297 --> 00:14:25,797 Joey? 160 00:14:26,300 --> 00:14:28,800 SHARON: "Dear Cupcake, 161 00:14:28,836 --> 00:14:31,237 "l know I've told you in my letters not to speak to me 162 00:14:31,238 --> 00:14:34,040 "for fear that my husband would find out. 163 00:14:34,041 --> 00:14:38,778 "But the time is coming soon when this wall of silence will be destroyed. " 164 00:14:38,779 --> 00:14:40,346 All right. 165 00:14:40,347 --> 00:14:42,847 Joey! 166 00:14:43,851 --> 00:14:44,951 What? 167 00:14:44,952 --> 00:14:47,853 -Joey! -Oh, bloody hell! 168 00:14:52,893 --> 00:14:55,762 I've told you, Mum, I don't want you bothering me. 169 00:14:55,763 --> 00:14:57,463 Will you take these to Mrs. Bannister? 170 00:14:57,464 --> 00:15:00,466 I think she could do with a bit of cheering up. 171 00:15:00,467 --> 00:15:01,567 Cheering up? 172 00:15:01,568 --> 00:15:03,269 Well, I've got a feeling that she and her husband 173 00:15:03,270 --> 00:15:05,004 aren't getting on very well. 174 00:15:05,005 --> 00:15:07,306 Oh, he's such a violent man. 175 00:15:07,307 --> 00:15:10,309 I won't be surprised a bit if he didn't... 176 00:15:10,310 --> 00:15:11,444 (DOOR OPENlNG AND CLOSlNG) 177 00:15:11,445 --> 00:15:13,780 What? 178 00:15:13,781 --> 00:15:15,782 You know, pet, 179 00:15:15,783 --> 00:15:19,719 when we're alone together and you're all quiet like this, 180 00:15:19,720 --> 00:15:23,660 I could almost fall in love with you again. 181 00:15:37,337 --> 00:15:39,837 Mrs. Bannister? 182 00:15:52,186 --> 00:15:54,686 Mrs. Bannister? 183 00:15:55,355 --> 00:15:57,855 Sharon? 184 00:16:11,572 --> 00:16:14,072 (LARRY WHlSTLlNG) 185 00:16:30,657 --> 00:16:35,737 Right, then, my pet. Where did you leave your car keys? 186 00:16:40,434 --> 00:16:42,668 (GASPS) 187 00:16:42,669 --> 00:16:45,169 (EXCLAlMlNG) 188 00:16:57,351 --> 00:16:59,851 Damn! 189 00:17:02,723 --> 00:17:05,223 (JOEY BREATHlNG RAPlDLY) 190 00:17:06,727 --> 00:17:07,827 (EXCLAlMlNG) 191 00:17:07,828 --> 00:17:09,829 Oh, my God. 192 00:17:09,830 --> 00:17:12,330 Sharon! 193 00:17:14,568 --> 00:17:17,068 You'll pay for this. 194 00:17:40,160 --> 00:17:42,660 Oh, my gods. 195 00:17:45,666 --> 00:17:49,216 Did Mrs. Bannister like her gingerbread? 196 00:17:51,638 --> 00:17:54,468 Anything going on at the house? 197 00:17:56,443 --> 00:17:58,845 (COCKlNG) 198 00:17:58,846 --> 00:17:59,979 Murder. 199 00:17:59,980 --> 00:18:02,480 Oh, that's wonderful. 200 00:18:02,583 --> 00:18:05,083 Perhaps I inspired her. 201 00:18:14,795 --> 00:18:17,295 (PHONE RlNGlNG) 202 00:18:22,202 --> 00:18:24,702 -Hello? -Hi, lover. 203 00:18:24,838 --> 00:18:27,638 You didn't hit me hard enough. 204 00:18:27,908 --> 00:18:30,376 You always were romantic. 205 00:18:30,377 --> 00:18:32,937 Sharon, where are you? 206 00:18:33,480 --> 00:18:37,870 By the way, thanks for leaving the gun up here. 207 00:18:38,018 --> 00:18:39,352 (EXCLAlMS) 208 00:18:39,353 --> 00:18:41,254 (SHARON LAUGHING) 209 00:18:41,255 --> 00:18:45,855 I think I just figured how to get the safety off. 210 00:18:46,760 --> 00:18:49,260 Bye, biscuit. 211 00:18:59,339 --> 00:19:01,839 (GRUNTlNG) 212 00:19:33,707 --> 00:19:36,207 (KEYCHAlN BEEPlNG) 213 00:19:40,480 --> 00:19:42,980 (GASPlNG) 214 00:19:44,284 --> 00:19:46,784 (GUNSHOT) 215 00:19:50,290 --> 00:19:52,790 (GROANlNG) 216 00:19:55,228 --> 00:19:57,728 (KEYS HUMMlNG) 217 00:19:58,699 --> 00:20:01,896 -You... -You... 218 00:20:02,903 --> 00:20:05,403 Who? 219 00:20:08,008 --> 00:20:11,808 That's it. What an idea! 220 00:20:13,580 --> 00:20:15,715 That's the answer. 221 00:20:15,716 --> 00:20:18,216 Is that the Trask kid? 222 00:20:19,853 --> 00:20:22,353 You're alive. Thank God. 223 00:20:22,589 --> 00:20:25,089 Cupcake's gonna save you. 224 00:20:26,360 --> 00:20:28,461 (GROANlNG) 225 00:20:28,462 --> 00:20:30,830 Cupcake? 226 00:20:30,831 --> 00:20:33,331 You call him cupcake? 227 00:20:34,735 --> 00:20:36,936 (LARRY GRUNTlNG) 228 00:20:36,937 --> 00:20:41,207 I haven't the slightest idea what he's talking about. 229 00:20:41,208 --> 00:20:42,708 Give it up, you lying cow. 230 00:20:42,709 --> 00:20:45,544 I've read the goddamn postcard he sent you. 231 00:20:45,545 --> 00:20:48,045 What postcard? 232 00:20:49,282 --> 00:20:54,720 I never sent you a postcard. You told me never to contact you. 233 00:20:54,721 --> 00:20:58,001 What the hell are you talking about? 234 00:20:58,792 --> 00:21:03,792 For Christ's sake, Sharon, I know you're screwing him. 235 00:21:03,864 --> 00:21:09,702 I wouldn't sleep with that moron if he had the last erection in the universe. 236 00:21:09,703 --> 00:21:13,070 You bitch! 237 00:21:19,012 --> 00:21:21,013 My stomach. 238 00:21:21,014 --> 00:21:23,514 It's like it's on fire. 239 00:21:23,884 --> 00:21:26,384 (RETCHlNG) 240 00:21:30,123 --> 00:21:32,623 Don't move, Larry. 241 00:21:32,926 --> 00:21:36,662 If you weren't sleeping with him, what the flipping hell is going on here? 242 00:21:36,663 --> 00:21:38,931 That's what I want to know. 243 00:21:38,932 --> 00:21:41,432 (DOOR OPENlNG) 244 00:22:21,374 --> 00:22:24,502 Oh, dear. 245 00:22:27,614 --> 00:22:30,114 Call an ambulance. 246 00:22:34,521 --> 00:22:38,424 "Make the husband think the wife is cheating. 247 00:22:38,425 --> 00:22:41,327 "Manipulate the boy to fall in love with the wife. 248 00:22:41,328 --> 00:22:47,366 "Poison the ginger bread so the police will think the boy's committed suicide." 249 00:22:47,367 --> 00:22:52,671 It doesn't say anything on here about calling for an ambulance. 250 00:22:52,672 --> 00:22:55,172 You? 251 00:22:55,242 --> 00:22:57,309 You did this? 252 00:22:57,310 --> 00:23:01,680 Of course, nothing quite went the way I wanted it to. 253 00:23:01,681 --> 00:23:04,221 I was really very surprised. 254 00:23:04,251 --> 00:23:06,785 But you were so right, Sharon, 255 00:23:06,786 --> 00:23:08,721 "ln matters of murder, 256 00:23:08,722 --> 00:23:13,142 "you never know the ending until you get there." 257 00:23:14,594 --> 00:23:17,496 Oh, I'm afraid you're empty, dear. 258 00:23:17,497 --> 00:23:19,997 (CLlCKlNG) 259 00:23:20,800 --> 00:23:27,390 You see, you see, the breech is back. You see, research is so important. 260 00:23:34,080 --> 00:23:37,846 Please, I'll give you anything. 261 00:23:38,084 --> 00:23:41,024 How about your latest bestseller? 262 00:23:41,988 --> 00:23:44,788 I saw it on your writing desk. 263 00:23:47,093 --> 00:23:52,622 You conniving bitch. 264 00:23:53,200 --> 00:23:55,134 Oh, really? 265 00:23:55,135 --> 00:23:58,625 You'll get your sweater all messed up. 266 00:24:09,249 --> 00:24:13,379 I think I'll call it Death By Love Triangle. 267 00:24:13,820 --> 00:24:16,320 Do you like that? 268 00:24:17,424 --> 00:24:19,924 (GROANlNG) 269 00:24:26,833 --> 00:24:29,333 I'll take that as a yes. 270 00:24:52,192 --> 00:24:56,295 Looks like Sharon's due for a little career change 271 00:24:56,296 --> 00:24:59,732 from writing novels to screamplays. 272 00:24:59,866 --> 00:25:04,703 But with a talent like hers, I'm sure she'll just grim and bear it. 273 00:25:04,704 --> 00:25:07,204 (CACKLlNG) 274 00:25:08,108 --> 00:25:13,445 Now I know what's bothering me. You know, the zodi-hack never lies. 275 00:25:13,446 --> 00:25:18,884 You told me you were Sagittarius, but the truth is, you're Pieces. 276 00:25:18,885 --> 00:25:21,385 (LAUGHlNG)19412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.