All language subtitles for S06E08-pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,422 --> 00:01:32,300 Tak wi臋c, podczas pobytu w Indiach, 2 00:01:32,884 --> 00:01:36,346 ubi艂em ma艂y monsun. 3 00:01:37,013 --> 00:01:40,517 Musia艂em skosi膰 setki tego dnia. 4 00:01:40,600 --> 00:01:42,644 Setki, tak jak tu. 5 00:01:43,395 --> 00:01:46,690 - Naprawd臋? - O, Tak. O, Tak. 6 00:01:47,732 --> 00:01:53,988 Oczywi艣cie, normalnie preferuje zabiera膰 dusze ale tym razem, tym razem, 7 00:01:54,739 --> 00:01:58,034 no, wiesz, wzio艂em kilka dni wakacji 8 00:01:58,368 --> 00:02:03,206 a to by艂 koniec miesiaca, wi臋c, wiesz jak jest. 9 00:02:05,667 --> 00:02:09,087 A przy okazji wspomina艂em o tym jak by艂em Europie? 10 00:02:09,754 --> 00:02:13,717 艢piewa艂 tam Elvis, wi臋c pomy艣la艂em, 偶e to sprawdz臋, 11 00:02:13,800 --> 00:02:18,930 ale to by艂 zwyczajny, gruby facet z cekinami. Zabra艂em go mimo wszystko. 12 00:02:19,764 --> 00:02:24,519 Czy ten facet nie jest nudziarzem? M贸wi tylko o sobie. 13 00:02:24,769 --> 00:02:29,024 Musz臋 o tym pami臋ta膰 nast臋pnym razem kiedy przyb臋dzie do miasta, aby si臋 spotka膰. 14 00:02:30,150 --> 00:02:31,526 O, naprawd臋? 15 00:02:31,609 --> 00:02:35,822 - To bardzo interesuj膮ce. - Tak, jak ci m贸wi艂em. 16 00:02:36,489 --> 00:02:38,450 Ale niewystarczaj膮co dla mnie. 17 00:02:39,242 --> 00:02:43,705 - Powiem ci dlaczego tu jestem. - Wiem, po co tu jeste艣, 18 00:02:43,788 --> 00:02:46,750 偶eby je艣膰 moje jedzenie i pi膰 m贸j likier. 19 00:02:46,791 --> 00:02:51,087 -Wi臋cej szampana? - Czemu nie, dzi臋ki. 20 00:02:53,715 --> 00:02:55,842 Dla kogo przechowywa艂e艣 takie dobre produkty? 21 00:02:58,470 --> 00:03:01,639 Wiesz, ty i ja bedziemy przyjaci贸艂mi na d艂ugi czas, 22 00:03:01,723 --> 00:03:04,893 i b臋d臋 bardzo zadowolony z tej ma艂ej wizyty, 23 00:03:06,186 --> 00:03:11,691 wygl膮da na to, 偶e ten gr贸b nie jest wystarczaj膮co du偶y dla nas dw贸ch. 24 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Co to ma przypuszczalnie znaczy膰? 25 00:03:14,652 --> 00:03:19,199 Zaproponuje ci rozgrywk臋 pomi臋dzy tob膮 i mn膮. 26 00:03:19,991 --> 00:03:23,411 - Zwyci臋zca bierze wszystko. - A przegrany? 27 00:03:26,247 --> 00:03:28,583 Jeste艣 kumplem. 28 00:03:29,542 --> 00:03:33,254 - Raz. - Dwa. 29 00:03:38,134 --> 00:03:40,679 M贸j kamie艅 艂amie twoje no偶yczki. 30 00:03:42,347 --> 00:03:45,141 - Cholera. -Daj mi r臋k臋. 31 00:03:51,981 --> 00:03:58,613 Co偶 dzieciaki, wygl膮da na to, 偶e wasz kolega, stra偶nik krypty jest w strachu o swoje 偶ycie... 艢mier膰... 32 00:03:58,697 --> 00:04:02,409 Ca艂kiem podobnie jak kobieta z dzisiejszej opowie艣ci. 33 00:04:02,492 --> 00:04:06,079 Ten obrzydliwy kawa艂ek siekanki nazwa艂em... 34 00:04:06,413 --> 00:04:07,414 Siach! 35 00:04:08,998 --> 00:04:10,333 "Zab贸jca" 36 00:04:11,084 --> 00:04:13,211 Nie bola艂o ani troch臋 . 37 00:04:13,712 --> 00:04:16,172 - Druga runda? - Przyjd藕 po to. 38 00:05:03,636 --> 00:05:04,637 Kochanie. 39 00:05:19,361 --> 00:05:20,362 Idealnie. 40 00:05:22,280 --> 00:05:24,991 - Kocham ci臋. - Kocham ci臋. 41 00:05:25,825 --> 00:05:28,203 - Chc臋 ci臋 zabra膰 gdzie艣 na weekend. -Gdzie? 42 00:05:28,286 --> 00:05:29,621 Gdziekolwiek chcesz. 43 00:05:29,704 --> 00:05:33,041 - Poprostu chc臋 by艣 d艂ugo by艂a szcz臋艣liwa. - Jestem szcz臋艣liwa, kiedy jestem z tob膮. 44 00:05:36,294 --> 00:05:37,337 Do zobaczenia wieczorem. 45 00:05:37,420 --> 00:05:40,131 Nie zapomnij, serdelk贸w na obiad. 46 00:05:41,508 --> 00:05:43,760 Nie wiem jak ty to robisz. 47 00:05:46,971 --> 00:05:49,057 Janet McKay, Jeste艣 kompletn膮 kobiet膮. 48 00:05:49,140 --> 00:05:51,643 Oczywi艣cie, 偶e jestem g艂uptasku. A jak膮 kobiet膮 mia艂abym by膰? 49 00:06:17,502 --> 00:06:20,630 Przepraszam, mog臋 ci jako艣 pom贸c? 50 00:06:20,714 --> 00:06:22,799 Mam tak膮 nadziej臋 pani McKay. Nazywam si臋 Simone Bardou. 51 00:06:22,882 --> 00:06:24,676 Jestem z departamentu policji w Los Angeles. 52 00:06:24,759 --> 00:06:26,636 Chcia艂abym zada膰 kilka pyta艅 dotycz膮cych twojego m臋偶a. 53 00:06:26,678 --> 00:06:28,763 - Mojego m臋偶a? - Tak. Kiedy spodziewasz si臋 go w domu? 54 00:06:28,847 --> 00:06:32,225 - O 7:00. Mo偶e zapytam, po co to wszystko? - Rutynowa sprawa, prosz臋 pani. 55 00:06:32,308 --> 00:06:34,436 M贸wi膮c 7:00, mia艂a pani na my艣li, 偶e wychodzi z pracy o 7:00 56 00:06:34,519 --> 00:06:36,271 czy, 偶e przyje偶dza do domu o 7:00? 57 00:06:36,354 --> 00:06:38,940 My艣l臋, 偶e b臋dzie lepiej jak zadzwoni臋 do m臋偶a teraz. 58 00:06:44,029 --> 00:06:47,657 To naprawd臋 nie b臋dzie konieczne. Jak wspomnia艂am, te pytania s膮 jedynie formalno艣ci膮. 59 00:06:47,699 --> 00:06:48,742 My艣l臋, 偶e powinna艣 wiedzie膰 60 00:06:48,825 --> 00:06:51,619 m贸j m膮偶 i ja, mamy przyjaci贸艂 w departamencie policji, panno Bardou. 61 00:06:51,703 --> 00:06:53,121 Przyjaci贸艂 na wysokich stanowiskach. 62 00:06:53,204 --> 00:06:54,581 Znasz Captaina Landaua? 63 00:06:54,664 --> 00:06:56,875 Tak, prosz臋 pani. Znam go bardzo dobrze. 64 00:06:56,916 --> 00:06:59,711 - Ty te偶? - To by艂 jego pomys艂, aby porozmawia膰 z tob膮 na osobno艣ci. 65 00:07:00,337 --> 00:07:04,174 Uwierz nam, b臋dziesz w wielkim niebezpiecze艅stwie Je艣li tw贸j m膮偶 dowie si臋, 偶e tu by艂am. 66 00:07:04,215 --> 00:07:08,053 W niebezpiecze艅stwie? O czym ty m贸wisz? Jeremy nigdy nikogo nie skrzywdzi艂. 67 00:07:08,136 --> 00:07:09,971 By膰 mo偶e nie ten Jeremy, kt贸rego znasz, 68 00:07:10,055 --> 00:07:15,226 ale cz艂wiek obeznany w zabijaniu ludzi z wielkim luzem. 69 00:07:19,481 --> 00:07:20,899 Zwariowa艂a艣. 70 00:07:26,863 --> 00:07:28,448 "Powied藕 dobranoc, Gracy". 71 00:07:42,003 --> 00:07:44,047 Ta suka posz艂a zadzwoni膰. Nie mia艂am wyboru. 72 00:07:44,089 --> 00:07:45,965 Daj spok贸j. mia艂a ci臋 pod pazurem. 73 00:07:46,049 --> 00:07:48,510 - Mylisz si臋. - Williamie, czy ja si臋 myl臋? 74 00:07:48,593 --> 00:07:50,178 . 75 00:07:50,261 --> 00:07:53,848 Chodzisz po moim domu, jeste艣 glin膮 czy nie glin膮, rozwalam ci 艂eb. 76 00:07:53,932 --> 00:07:55,392 - Czy偶 to nie b艂yskotliwe. - B艂yskotliwe? 77 00:07:55,475 --> 00:07:57,936 Nawet nie m贸wimy o czym艣 b艂yskotliwym, nie wspominaj膮c o innych rzeczach. 78 00:07:58,019 --> 00:07:59,396 Co za gafa. 79 00:07:59,479 --> 00:08:02,232 Obaj jeste艣cie posrani, powinni艣cie zrobi膰 to lepiej. 80 00:08:02,315 --> 00:08:05,568 Halo, p艂aszcz i szpada 101. Zamknij si臋! 81 00:08:07,112 --> 00:08:08,488 Budzi si臋. 82 00:08:09,656 --> 00:08:10,949 Co powiedzia艂a? 83 00:08:11,032 --> 00:08:13,827 To brzmia艂o jak "bli偶ej, bli偶ej. " 84 00:08:13,910 --> 00:08:16,413 Chcia艂a si臋 napi膰. Jest spragniona. 85 00:08:16,496 --> 00:08:19,541 Nie. Je艣li chcia艂aby si臋 napi膰, Powiedzia艂aby, "pi膰" lub "szkock膮" 86 00:08:19,624 --> 00:08:21,710 chcia艂a powiedzie膰, "Puh". Rusz g艂ow膮. 87 00:08:21,793 --> 00:08:23,878 Kogo to obchodzi co powiedzia艂a. Poprostu dajcie jej co艣 do picia. 88 00:08:23,962 --> 00:08:24,963 Nie czekaj. 89 00:08:28,550 --> 00:08:31,136 Patrz, patrz, widzisz. 90 00:08:31,970 --> 00:08:33,221 Podk艂adka. 91 00:08:36,808 --> 00:08:38,268 U偶ywaj podk艂adki. 92 00:08:38,685 --> 00:08:41,104 - Tak. - Chrzani膰 to! 93 00:08:41,646 --> 00:08:44,357 Co zrobi艂am, 偶e utkne艂am z wami dwoma z mojej czystej za艂ogi? 94 00:08:44,441 --> 00:08:46,317 S艂uchaj, na twoim miejscu spojrza艂bym w lustro, dobra? 95 00:08:46,359 --> 00:08:50,030 Bo nie jestem tylko jedynym u kt贸rego ta suka figuruje na czarnej li艣cie, w porz膮dku? 96 00:08:50,113 --> 00:08:51,990 Czas na pytania, paniusiu. 97 00:08:52,032 --> 00:08:55,035 Czy ten kapitan Landau o kt贸rym wspomnia艂a艣 to fakt czy fikcja? 98 00:08:55,118 --> 00:08:57,579 - Nie odpowiadaj. Nie chc臋 wiedzie膰. - Fikcja. 99 00:09:00,040 --> 00:09:03,251 Psuje twoj膮 lini臋. we偶 t膮 zuchwa艂o艣膰 cheek hak, 偶y艂ka i ci臋偶arek od w臋dki. 100 00:09:03,335 --> 00:09:06,504 A teraz, przeprosz臋, ale kto z kim tu utkn膮艂? 101 00:09:06,546 --> 00:09:07,922 S艂uchajcie, nie mog艂am ryzykowa膰. 102 00:09:08,006 --> 00:09:09,966 Dlaczego mia艂aby sk艂ama膰 o w tej sprawie? 103 00:09:10,050 --> 00:09:12,510 Bo zna si臋 na twojej 偶a艂osnej policyjnej rutynie, dlatego. 104 00:09:12,552 --> 00:09:13,595 G贸wno prawda. 105 00:09:13,678 --> 00:09:16,264 W tej dziwce jest co艣, co bardzo mnie denerwuje. 106 00:09:16,348 --> 00:09:18,767 Dlaczego mnie ok艂ama艂a艣? 107 00:09:19,768 --> 00:09:21,353 Bo jeste艣 g艂upia. 108 00:09:21,436 --> 00:09:25,440 呕aden policjant o zdrowych zmys艂ach nie w艂amuje si臋 do czyjego艣 domu. 109 00:09:28,735 --> 00:09:30,528 Co za ba艂agan. 110 00:09:30,612 --> 00:09:33,573 Kobiety zawsze zakrwawiaj膮 meble. 111 00:09:33,615 --> 00:09:35,367 Chod藕my co艣 przek膮si膰. 112 00:09:35,742 --> 00:09:38,244 Wybacz. Mam nadzieje, 偶e nie b臋dzie plam. 113 00:09:41,539 --> 00:09:43,333 To prawdziwy kopniak. 114 00:09:43,833 --> 00:09:47,671 Tw贸j m臋偶ulek u偶ywa艂 takiego spojrzenia, mia艂 prawdziwy ogie艅 w oczach. 115 00:09:47,754 --> 00:09:51,174 - M贸wi艂 ci kiedy艣 o nas? Za艂o偶臋 si臋, 偶e nie. - A co z tob膮? 116 00:09:51,591 --> 00:09:53,968 Kiedy艣 byli艣my jednym punktem. 117 00:09:54,761 --> 00:09:57,555 Ale zostawmy babskie pogaduszki na p贸藕niej, dobrze? 118 00:09:58,807 --> 00:10:01,101 Nie wiem, jak mog艂a艣 je艣膰 takie rzeczy . 119 00:10:01,643 --> 00:10:04,020 To ziarna. To dla ciebie dobre. 120 00:10:04,104 --> 00:10:07,649 艢wietna dekoracja kuchni. Sama je pani robi艂a? 121 00:10:08,733 --> 00:10:12,028 M贸g艂by kto艣 mi wyt艂umaczy膰, po co, to wszystko? 122 00:10:12,487 --> 00:10:14,739 Mam dzi艣 kolacj臋 z przyj臋ciem. 123 00:10:15,824 --> 00:10:17,242 To by艂o dobre. 124 00:10:17,784 --> 00:10:20,620 Ma kolacj臋 z przyj臋ciem. To mi si臋 podoba. 125 00:10:22,747 --> 00:10:24,666 Chcesz wiedzie膰, o co chodzi? 126 00:10:25,000 --> 00:10:27,585 - Jeste艣my tutaj, 偶eby zabi膰 Ronalda Walda. - Kogo? 127 00:10:28,044 --> 00:10:32,090 - Twojego m臋偶a. - M贸j m膮偶 nazywa si臋 Jeremy McKay. 128 00:10:32,132 --> 00:10:34,843 Ale w poprzednim 偶yciu by艂 to Ronald Wald. 129 00:10:35,802 --> 00:10:39,472 Dobra, Ronald by艂 tajnym agentem jednej z grup CIA, 130 00:10:39,556 --> 00:10:42,517 zajmuj膮cej si臋 eliminacj膮 niekt贸rych problematycznych sytuacji. 131 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 Radyka艂贸w na terenie USA. 132 00:10:44,269 --> 00:10:46,104 Pocichutku, w sytuacjach gdy prezydent poczu艂, 133 00:10:46,146 --> 00:10:48,815 偶e tak b臋dzie lepiej dla danej osoby, to taka osoba znika艂a, 134 00:10:48,898 --> 00:10:52,444 by艂o to lepsze dla ca艂ego narodu, zwyczajne wietrzenie brudu. 135 00:10:52,485 --> 00:10:55,030 M贸j m膮偶 pracowa艂 dla prezydenta? 136 00:10:56,489 --> 00:11:00,368 - Tw贸j m膮偶 by艂 zab贸jc膮. - Jednym z najlepszych. 137 00:11:01,036 --> 00:11:03,580 A kilka lat temu poprostu si臋 zmy艂 i znikn膮艂. 138 00:11:03,663 --> 00:11:04,914 Pozostawi艂 list w kt贸rym napisa艂, 139 00:11:04,998 --> 00:11:07,542 i偶 stwierdzi艂, 偶e firma chcia艂a go wrobi膰 . 140 00:11:07,625 --> 00:11:11,880 Oczywi艣cie, 偶e chcieli. Ale z naszej pracy nie mo偶esz odej艣膰. 141 00:11:12,464 --> 00:11:16,509 Firma ode艣le ci臋 na emerytur臋, gdy b臋dziesz got贸w, nie wcze艣niej. 142 00:11:16,843 --> 00:11:18,970 I wy my艣licie, 偶e to m贸j m膮偶, 143 00:11:19,054 --> 00:11:22,223 ten Ronald Wald, kt贸rego nikt nie widzia艂 od tamtego czasu? 144 00:11:23,058 --> 00:11:25,935 Dok艂adnie. Rozp艂yn膮艂 si臋 w powietrzu, a偶 do teraz. 145 00:11:29,105 --> 00:11:31,816 Nie. Nie! 146 00:11:32,859 --> 00:11:36,279 Jeste艣cie idiotami. Macie niew艂a艣ciwego cz艂owieka. 147 00:11:36,946 --> 00:11:41,159 To nie jest m贸j m膮偶. Nawet nie wygl膮da tak jak on. 148 00:11:43,703 --> 00:11:44,704 To... 149 00:11:48,833 --> 00:11:52,921 To jest m贸j m膮偶. To jest cz艂owiek z kt贸rym wzie艂am 艣lub. 150 00:11:53,254 --> 00:11:55,632 Jeremy McKay, widzicie? 151 00:11:55,715 --> 00:12:00,512 Powiedzia艂am, 偶e ten cz艂owiek nieobecnym zab贸jc膮 CIA. 152 00:12:00,762 --> 00:12:02,639 Zagin膮艂 5 lat temu. 153 00:12:02,722 --> 00:12:07,644 Naprawd臋 my艣lisz, 偶e m贸g艂 nas unika膰 tak d艂ugo chodz膮c we w艂asnej sk贸rze? 154 00:12:08,061 --> 00:12:11,398 Zmieni艂 sw贸j wygl膮d, ty g艂upia krowo. 155 00:12:11,481 --> 00:12:15,985 Zmieni艂 w艂osy, twarz, odciski palcy. Jest nowym cz艂owiekiem. 156 00:12:17,737 --> 00:12:21,700 - Ale by艂 niedok艂adny. Zapomnia艂 jednej rzeczy. - O swoich z臋bach. 157 00:12:21,783 --> 00:12:23,576 To prawda, o swoich z臋bach. 158 00:12:24,077 --> 00:12:27,122 Dwa tygodnie temu dopasowali艣my jego zestaw wynik贸w dentystycznych z archiwum w komputerze NSA 159 00:12:27,205 --> 00:12:30,208 zestaw Ronalda Walda i J. McKaya z Chatsworth w Kaliforni. 160 00:12:30,291 --> 00:12:33,670 Teraz, po tych wszystkich latach, zdarzy艂o si臋 tak, 161 00:12:33,753 --> 00:12:37,757 偶e tw贸j m膮偶 chcia艂 ograniczy膰 ma艂y problem z z臋bami. 162 00:12:37,841 --> 00:12:40,760 Ta ma艂a zarozumia艂o艣膰 kosztowa艂a go wykryciem. 163 00:12:41,928 --> 00:12:43,138 Dzwonek zadzwoni艂? 164 00:12:43,638 --> 00:12:45,432 Nie rozumiem. 165 00:12:46,474 --> 00:12:52,188 Pani McKay, tw贸j m膮偶 mia艂 bardzo wyj膮tkow膮 protez臋 . 166 00:12:53,356 --> 00:12:56,067 Nadzwyczajn膮, faktycznie, 167 00:12:56,443 --> 00:12:59,863 jego dentysta napisa艂 na internetowym forum dentystycznym, 168 00:12:59,946 --> 00:13:02,365 aby uzyska膰 pomoc od swoich koleg贸w. 169 00:13:02,449 --> 00:13:06,786 Tak si臋 zdarzy艂o, 偶e jeden z naszych szpieg贸w pods艂ucha艂 informacje o tej wymianie. 170 00:13:06,870 --> 00:13:10,415 Przez rentgen trafili艣my do waszego komputera... 171 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 No i jeste艣my. 172 00:13:11,541 --> 00:13:14,961 Tw贸j m膮偶 by艂 bardzo z艂ym ch艂opcem. Czas posprz膮ta膰 ten ba艂agan. 173 00:13:16,046 --> 00:13:18,757 Uporz膮dkowanie zajmie mi oko艂o 3 godziny. 174 00:13:18,798 --> 00:13:21,426 Je艣li u ciebie wszystko w porz膮dku, chcia艂bym zacz膮膰. 175 00:13:21,509 --> 00:13:24,637 Zr贸b to. Zabierz j膮 do piwnicy. Wsad藕 jej pistolet do g臋by. 176 00:13:24,971 --> 00:13:28,767 Zero 艣wiadk贸w, tak膮 mamy polityk臋, Pani McKay. My艣l臋, 偶e to rozumiesz. 177 00:13:28,808 --> 00:13:30,977 Chod藕my si臋 przej艣膰. 178 00:13:33,313 --> 00:13:35,190 Nic nie zrobi艂am, prosz臋. 179 00:13:35,857 --> 00:13:38,860 Jak od narodzin kredy, 艂adna i bezbronna. 180 00:13:43,698 --> 00:13:45,075 Dobra, idziemy. 181 00:13:45,825 --> 00:13:50,163 Problem w tym, 偶e nie chcemy nikogo w naszych interesach. 182 00:13:50,205 --> 00:13:51,623 Za艣wiecimy. 183 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 184 00:13:53,958 --> 00:13:56,670 Schodzisz tymi schodami, no wiesz, to straszne. 185 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 Sp贸jrz na to. 186 00:13:58,004 --> 00:14:00,965 Wiesz panno McKay, najtrudniejsze jest zabicie pierwszej osoby. 187 00:14:01,049 --> 00:14:02,801 Potem, mo偶na si臋 do tego przyzwyczai膰. 188 00:14:02,884 --> 00:14:06,179 No c贸偶, nie dla ciebie, bo to b臋dzie tw贸j jedyny raz. 189 00:14:06,721 --> 00:14:09,015 Mam co do ciebie szczypt臋 krytyki. Odno艣nie pod艂ogi w kuchni. 190 00:14:09,099 --> 00:14:11,935 Kafelki ceramiczne s膮 do wyrzucenia. Dywan kuchenny jest dobrym wyj艣ciem. 191 00:14:12,018 --> 00:14:13,978 Zaufaj mi, nie wiem czy kto艣 ci to m贸wi艂, czy nie 192 00:14:14,062 --> 00:14:16,064 ale poprostu sp贸jrz na mnie, a b臋dziesz wiedzia艂a, 偶e to prawda. 193 00:14:16,147 --> 00:14:19,150 O rety, nie chcia艂em dosta膰 tej ca艂ej sprawy, wiesz. 194 00:14:22,862 --> 00:14:24,030 To mi si臋 podoba. 195 00:14:24,364 --> 00:14:26,658 艁adnie sobie tutaj urz膮dzili艣cie. 196 00:14:27,617 --> 00:14:29,661 Pozw贸l, 偶e zapytam panno McKay. Co wolisz? 197 00:14:29,744 --> 00:14:32,288 Wolisz schodki ruchome czy rowerek? 198 00:14:33,707 --> 00:14:37,210 - Bie偶ni臋. - Bie偶ni臋? Tak, ja te偶. 199 00:14:37,293 --> 00:14:40,755 Tak, napina stare bu艂ki, no wiesz o czym m贸wi臋? 200 00:14:41,131 --> 00:14:44,926 Dobre bu艂eczki s膮 obcis艂e. Te偶 mam troch臋 obcis艂e. Powinna艣 sprawdzi膰. 201 00:14:45,301 --> 00:14:47,887 No dalej, pomacaj. Wszystko w porz膮dku. 202 00:14:49,055 --> 00:14:51,474 - Widzisz? Wiesz co mam na my艣li? O tak. - Masz racj臋. 203 00:14:51,558 --> 00:14:53,768 - To mi艂e. - Dzi臋ki, wiem o tym. 204 00:14:54,102 --> 00:14:57,731 - Nie zabijaj mnie. - Pani McKay, prosz臋 przesta膰. 205 00:14:57,772 --> 00:14:59,107 Mam robot臋 do zrobienia. 206 00:14:59,190 --> 00:15:01,985 Ty te偶 masz robot臋 do zrobienia. Twoje zadanie to umrze膰. Moje zadanie to zabi膰 ci臋. 207 00:15:02,068 --> 00:15:05,739 - Wi臋c poprostu usi膮d藕, wiesz... - Co powiesz na seks, Todd? 208 00:15:05,822 --> 00:15:09,075 Co mam o tym powiedzie膰? To znaczy, no wiesz, m贸wi膮c osobi艣cie, 209 00:15:09,409 --> 00:15:14,080 my艣l臋 偶e, no wiesz, to sporo ci臋偶kiej pracy w膮chanie czyjego艣 nieprzyjemnego oddechu, 210 00:15:14,164 --> 00:15:15,582 Jak dla mnie. Ale to tylko moje zdanie. 211 00:15:15,623 --> 00:15:17,083 - To nie prawda. - No wiesz... 212 00:15:17,125 --> 00:15:19,502 Hej, hej, hej, panno McKay. 213 00:15:20,003 --> 00:15:23,798 - Zwolnij, dobrze? No wiesz... -Mog臋 ci pokaza膰. 214 00:15:24,632 --> 00:15:27,010 -Mo偶esz? - Nie lubisz dziewczyn? 215 00:15:27,469 --> 00:15:31,389 Tak, lubi臋 dziewczyny, panno McKay. 216 00:15:31,973 --> 00:15:33,683 Ja...ja... 217 00:15:34,976 --> 00:15:37,354 My艣l臋, 偶e to straszne w pewnym sensie. Wiesz co mam na my艣li? 218 00:15:37,437 --> 00:15:38,813 Nie przestrasz臋 ci臋. 219 00:15:38,897 --> 00:15:40,231 - Nie? - Nie. 220 00:15:41,232 --> 00:15:43,777 - No dalej. No dalej. - Pani McKay. 221 00:15:43,860 --> 00:15:46,196 - My艣l臋, 偶e powinna艣 przesta膰... - Wiem, jak to lubisz. 222 00:15:46,279 --> 00:15:47,280 Nie, nie wiesz tego. 223 00:15:47,364 --> 00:15:48,406 - Tak, wiem to. - Sk膮d mia艂aby艣 wiedzie膰? 224 00:15:49,991 --> 00:15:52,994 W porz膮dku? Przesta艅, prosz臋. Zabierz r臋ce. 225 00:15:53,161 --> 00:15:54,204 We藕 swoje... 226 00:15:54,287 --> 00:15:57,624 - Zabierz swoje r臋ce, panno McKay. - Tak jak lubisz. 227 00:15:59,918 --> 00:16:01,169 Dalej, Todd. 228 00:16:04,172 --> 00:16:06,800 - Hej, panno McKay... - Czemu nie chcesz mnie wzi膮艣膰 w ten spos贸b, Todd? 229 00:16:06,841 --> 00:16:08,093 Tak...... 230 00:16:08,426 --> 00:16:11,346 Pani McKay, tak w艂a艣nie lubi臋. 231 00:16:42,711 --> 00:16:47,590 Panno McKay, nadal b臋d臋 chcia艂 ci臋 zabi膰, gdy sko艅cz臋. 232 00:16:49,384 --> 00:16:50,510 Chwila! Chwila! 233 00:16:51,177 --> 00:16:55,056 Hej, panno McKay. Panno McKay. Zatrzymaj to. Zatrzymaj to! 234 00:16:55,348 --> 00:16:57,308 Zatrzymaj to! Stop! Panno McKay! 235 00:16:57,642 --> 00:16:59,352 McKay, przesta艅. 236 00:17:04,232 --> 00:17:05,734 Pom贸偶 mi. Pomoc... 237 00:17:09,863 --> 00:17:10,864 Pom贸偶 mi. 238 00:17:22,250 --> 00:17:23,251 Jeszcze nie gotowe? 239 00:17:23,335 --> 00:17:28,089 Wiesz, bardzo bym chcia wykona膰 m贸j 12 - krokowy program wieczorem. 240 00:17:28,465 --> 00:17:31,343 Ah, nie martw si臋. Wyjedziemy z t膮d wcze艣niej. 241 00:17:31,426 --> 00:17:34,262 Chcia艂abym opu艣ci膰 to miejsce z dwoma foliowymi workami. 242 00:17:35,221 --> 00:17:39,142 - sznurek czy zacisk? - Oboj臋tnie. 243 00:17:41,061 --> 00:17:42,937 Co go tam u diab艂a zatrzyma艂o? 244 00:17:44,064 --> 00:17:46,649 - Zaraz wr贸c臋. - Siach - siach. 245 00:18:05,752 --> 00:18:09,130 Szlocha艂a czy zachowa艂a si臋 jak cz艂owiek? 246 00:18:13,134 --> 00:18:14,135 Todd? 247 00:18:20,892 --> 00:18:21,893 Todd? 248 00:19:00,974 --> 00:19:02,517 Do skurwysyna! 249 00:19:36,593 --> 00:19:39,179 Musimy porozmawia膰. 250 00:19:41,890 --> 00:19:43,058 Kim jeste艣? 251 00:19:43,475 --> 00:19:47,103 Jestem twoim najgorszym koszmarem, kobiet膮 z jajami. 252 00:19:48,063 --> 00:19:49,856 Nie masz jaj, paniusiu. 253 00:19:49,939 --> 00:19:52,317 Nic o nich nie wiesz. 254 00:19:52,400 --> 00:19:55,153 Wypatroszy艂am cz艂owieka po tym jak mnie wkr臋ci艂. 255 00:19:56,363 --> 00:19:57,697 To s膮 jaja. 256 00:20:00,200 --> 00:20:03,578 Strzela艂am w艂asnym ludziom w g艂ow臋 偶eby nie straci膰 swojej. 257 00:20:03,661 --> 00:20:08,458 Nawet, gdy tw贸j m膮偶 przystawi艂 mi bro艅 do skroni. 258 00:20:08,541 --> 00:20:11,252 Dlaczego? Poniewa偶 wiedzia艂am, 偶e to go naprawd臋 zmieni艂o. 259 00:20:11,628 --> 00:20:13,421 Nadal jest takim szorstkim towarem, hm? 260 00:20:13,505 --> 00:20:17,133 Nadal lubi, gdy gryzie si臋 jego szyj臋, a偶 do krwi? 261 00:20:17,217 --> 00:20:20,470 - Tak? Tak? - Tak. 262 00:20:21,971 --> 00:20:25,934 Widzisz, mo偶na zmieni膰 wygl膮d, ale cz艂owiek si臋 nie zmienia. 263 00:20:28,144 --> 00:20:30,772 Powiem ci szczerze, 偶e naprawd臋 fajnie b臋dzie go zobaczy膰. 264 00:20:30,855 --> 00:20:34,901 - To by艂o tak dawno. - Nie tak dawno, Gwen. 265 00:20:34,984 --> 00:20:37,654 - Jak mnie nazwa艂a艣? - Nazwa艂em ci臋 Gwen. 266 00:20:37,987 --> 00:20:41,616 Przynajmniej to mi powiedzia艂a艣, swoje imi臋 podczas naszej randki. 267 00:20:42,534 --> 00:20:45,745 My艣la艂em, 偶e z tych wszystkich os贸b chocia偶 ty powiesz co艣 mi艂ego 268 00:20:45,787 --> 00:20:47,497 o mojej protezie. 269 00:20:48,164 --> 00:20:49,666 Ronald? 270 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 呕egnaj, Gwen. 271 00:20:51,960 --> 00:20:54,504 Chcia艂bym z tob膮 powspomina膰 troch臋 d艂u偶ej, ale jak ju偶 powiedzia艂em 272 00:20:54,587 --> 00:20:56,423 mam przyj臋cie o 7:00. 273 00:21:02,053 --> 00:21:03,972 O, m贸j bo偶e, jest 5:00. 274 00:21:05,640 --> 00:21:08,101 I tyle roboty przede mn膮. 275 00:21:08,685 --> 00:21:11,521 C贸偶, ty i twoi przyjaciele musicie mi pom贸c. 276 00:21:27,495 --> 00:21:28,663 Zaczynamy. 277 00:21:29,372 --> 00:21:31,124 A pi艂ka polecia艂a prosto do dziury. 278 00:21:31,207 --> 00:21:32,500 wygl膮da艂em jak zawodowiec, 279 00:21:32,584 --> 00:21:35,712 a tu nagle przychodzi wiewi贸rka i kradnie pi艂k臋. 280 00:21:35,795 --> 00:21:38,214 Przypuszczam, 偶e zostawi艂a j膮 sobie na zim臋. 281 00:21:38,298 --> 00:21:41,092 Kochanie, tylko wiewi贸rki mog膮 zepsu膰 idealne zagranie. 282 00:21:41,176 --> 00:21:43,511 - Przynie艣膰 jeszcze sa艂atki? - Nie, dzi臋kuj臋. 283 00:22:17,045 --> 00:22:18,004 Chrzani膰 to. 284 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 Kochanie, sp贸jrz co znalaz艂 Larry. 285 00:22:45,907 --> 00:22:48,618 Skarbie, to 偶art. Larry lubi si臋 wyg艂upia膰. 286 00:22:48,702 --> 00:22:53,498 To nie by艂o zabawne. By艂am blisko zawa艂u. 287 00:22:56,084 --> 00:22:59,254 -Co b臋dziesz robi艂a p贸藕niej? - Nie wiem. Co masz na my艣li? 288 00:22:59,337 --> 00:23:01,923 - Kupi艂em nowe wios艂o. - Naprawd臋? 289 00:23:01,965 --> 00:23:03,091 Tak. 290 00:23:03,299 --> 00:23:06,720 Kiedy tatu艣 wych艂osta mamusi臋 mo偶e pobawimy si臋 w agent贸w. 291 00:23:06,803 --> 00:23:09,931 Tylko pod warunkiem, 偶e ugryziesz Ronniego tam gdzie lubi. 292 00:23:10,015 --> 00:23:13,768 - Kto ugryzie? Kim jest Ronni? - Powiedzia艂am "mamusi臋". Ugryzie mamusi臋. 293 00:23:19,816 --> 00:23:21,568 Swietny smak. Co to jest? 294 00:23:21,651 --> 00:23:24,863 Ma艂y dodatek od przyjaci贸艂 helped me throw together. 295 00:23:24,946 --> 00:23:26,614 Nigdy si臋 nie dowiem, jak ty to robisz. 296 00:23:26,656 --> 00:23:28,867 Janet McKay, jeste艣 kompletn膮 kobiet膮. 297 00:23:28,950 --> 00:23:30,535 Oczywi艣cie, 偶e jestem, g艂uptasku. 298 00:23:30,618 --> 00:23:32,078 Poda膰 co艣 jeszcze? 299 00:23:34,414 --> 00:23:38,877 Raz, dwa, trzy. - Cholera! 300 00:23:42,297 --> 00:23:45,759 Ta Janet, musi by膰 diab艂em w kuchni . 301 00:23:45,842 --> 00:23:50,805 Nie wiem, jak wy, dzieciaki, ale ja znalaz艂em Simonowi co艣 ci臋偶kiego do prze艂kni臋cia. 302 00:23:52,182 --> 00:23:55,352 Osobi艣cie, nie zrobi艂bym gulaszu. 303 00:23:55,685 --> 00:23:59,481 My艣l臋, 偶e o艣lizg艂e nale艣niki by艂yby bardziej odpowiednie. 304 00:24:01,775 --> 00:24:02,776 Gotowy? 305 00:24:07,197 --> 00:24:10,200 C贸偶, wygl膮da na to, 偶e wygra艂em. 306 00:24:10,283 --> 00:24:13,578 Hej, co ty gadasz?Nadal tu jestem. 307 00:24:13,661 --> 00:24:16,039 Zagrajmy ponownie. No dawaj. Podw贸jne albo nic. 308 00:24:17,957 --> 00:24:22,003 Pos艂uchaj mojej rady, kolego, wycofaj si臋, p贸ki masz g艂ow臋. 24288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.