All language subtitles for S02 E06 street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,900 --> 00:01:02,900 - �Qu� tal? - Hola. 2 00:01:02,916 --> 00:01:04,738 Tendremos que dejar de cruzarnos as�. 3 00:01:04,773 --> 00:01:05,936 - Espero que no. - �S�? 4 00:01:05,948 --> 00:01:07,904 S�. 5 00:01:28,924 --> 00:01:31,619 ...la costa intermedia est� menos mineralizada. 6 00:01:31,913 --> 00:01:34,913 M�s all� de Saint Ives, el mineral... 7 00:01:34,929 --> 00:01:37,916 .. y costeras, y minas interiores m�s peque�as... 8 00:01:41,925 --> 00:01:42,973 - Hola. - �Qu� tal? 9 00:01:42,989 --> 00:01:45,370 - Eh, Mark. - Paul. 10 00:01:45,405 --> 00:01:46,968 - Vamos a tener una farra. - �S�? 11 00:01:46,980 --> 00:01:49,418 �Tienes vasos de m�s? 12 00:01:49,453 --> 00:01:50,960 S�. 13 00:01:56,941 --> 00:02:00,521 Gracias. Te los devolver� ma�ana. 14 00:02:45,789 --> 00:02:47,765 - �Qu� tal? - Hola. 15 00:02:47,781 --> 00:02:49,777 - Paul. - Kirsty. 16 00:02:49,793 --> 00:02:51,757 Me preguntaba si querr�as salir esta noche. 17 00:02:51,773 --> 00:02:53,737 Ya sabes, a comer o beber... 18 00:02:53,753 --> 00:02:54,449 - �Esta noche? - ... o al cine, o las tres cosas. 19 00:02:54,450 --> 00:02:54,797 Esta noche, s�,... 20 00:02:55,713 --> 00:02:58,701 - Si est� bien, si no te importa,... - No puedo esta noche. 21 00:02:58,717 --> 00:03:00,790 Bien. No te preocupes. S�lo pens� que podr�as... 22 00:03:01,705 --> 00:03:03,078 No, no estoy solo... lo digo en serio. 23 00:03:03,079 --> 00:03:03,765 No puedo esta noche. 24 00:03:03,781 --> 00:03:05,751 - Voy a salir esta noche. - Bien. �D�nde? 25 00:03:05,752 --> 00:03:07,722 - Al centro. Angelo's. - �Con qui�n? 26 00:03:07,738 --> 00:03:10,507 Eso no es asunto m�o. Olvida que dije eso, Kirsty, 27 00:03:10,705 --> 00:03:11,737 Porque no es asunto m�o. 28 00:03:11,738 --> 00:03:12,769 Y no hay problema, �s�? Ning�n problema. 29 00:03:12,781 --> 00:03:14,754 �Bien? �No hay problema! 30 00:03:50,906 --> 00:03:52,954 Gracias. 31 00:03:52,966 --> 00:03:55,917 �Tuviste un a�o sab�tico, no? 32 00:03:55,933 --> 00:03:57,918 As� le dicen, �no? �Un a�o sab�tico? 33 00:03:57,934 --> 00:04:00,926 - S�. - �De mochilero por Australia? 34 00:04:00,938 --> 00:04:01,998 Mam� muy preocupada,... 35 00:04:02,913 --> 00:04:04,986 ...pap� pensando, "no te preocupes por �l en Australia". 36 00:04:05,902 --> 00:04:07,906 "Es cuando vaya a Salford, ese es el momento de preocuparse ". 37 00:04:07,918 --> 00:04:09,977 Am�rica del Sur, de hecho. 38 00:04:09,993 --> 00:04:13,901 Te di dos grandes. Es de una pinta. 39 00:04:14,813 --> 00:04:15,890 Lo voy a traer. 40 00:04:16,802 --> 00:04:17,866 Gracias. 41 00:04:53,690 --> 00:04:55,674 Hola. 42 00:04:55,690 --> 00:04:57,725 - Hola. - �Qu� quieres bebiendo? 43 00:04:57,760 --> 00:04:59,698 - Alguien los est� trayendo. - Bien. 44 00:05:01,675 --> 00:05:02,681 Paul, Louise. 45 00:05:02,682 --> 00:05:04,695 - �Qu� tal? - Hola, Paul. 46 00:05:05,610 --> 00:05:08,643 - Nos cruzamos cada ma�ana. - Oh, ese Paul. 47 00:05:08,655 --> 00:05:10,626 �Le dijiste? 48 00:05:13,606 --> 00:05:14,698 - �Bien? - S�. 49 00:05:15,615 --> 00:05:17,674 - Paul, Pete. - �Qu� tal? 50 00:05:17,686 --> 00:05:20,654 Pedimos hielo, �s�? 51 00:05:23,607 --> 00:05:25,654 - S�. - All� hay una mesa. 52 00:05:27,658 --> 00:05:29,659 - Kirsty, est� pasado. - �Les molesta si me quedo con Uds.? 53 00:05:29,671 --> 00:05:31,634 S�. 54 00:05:38,934 --> 00:05:40,915 Nos cruzamos cuando vamos al trabajo. 55 00:05:40,931 --> 00:05:41,974 Mucha tensi�n sexual. Bastante, en realidad. 56 00:05:41,990 --> 00:05:43,955 - Por favor, basta. - As� que le ped� salir esta noche. 57 00:05:43,971 --> 00:05:45,974 Ella estaba dispuesta, pero iba a salir contigo,... 58 00:05:45,990 --> 00:05:46,971 Creo que deber�as irte, amigo. 59 00:05:46,972 --> 00:05:48,934 No me importa un carajo lo que piensas. 60 00:05:48,950 --> 00:05:49,689 �Qu�? 61 00:05:49,690 --> 00:05:51,169 - Eres duro, �no? - S�. 62 00:05:51,204 --> 00:05:53,576 Yo soy blando. Soy d�bil, pero ah� est� mi fuerza. 63 00:05:53,611 --> 00:05:54,995 Porque soy hemof�lico, amigo. Un hemof�lico sangra... 64 00:05:55,911 --> 00:05:56,974 S�, s� lo que es la hemofilia, compa�ero... 65 00:05:56,990 --> 00:05:58,923 Una vez que comienzas a sangrar, no te detienes. 66 00:05:58,939 --> 00:05:59,941 - �Lo es? - No lo s�. 67 00:05:59,942 --> 00:06:00,943 ...estabas listo para golpearme,... 68 00:06:00,959 --> 00:06:02,271 �Te hiciste el "caballero de brillante armadura"? 69 00:06:02,272 --> 00:06:02,937 �Qu�...? 70 00:06:02,943 --> 00:06:04,431 Pero ahora que te enfrentas con la prisi�n,... 71 00:06:04,432 --> 00:06:05,919 ...est�s pensando: "�ella vale la pena?" 72 00:06:05,931 --> 00:06:07,927 Preoc�pate por ti, no por ella. 73 00:06:07,943 --> 00:06:11,365 - �Qu� est� pasando? - Oh, no, otro grandote hijo de puta. 74 00:06:11,400 --> 00:06:12,971 Dos hijos de puta grandotes y duros, y yo chiquito. 75 00:06:12,987 --> 00:06:15,979 Voy hacerme matar, pero, �sabes qu�? No me importa una mierda. 76 00:06:15,995 --> 00:06:17,959 Llevo una carga. 77 00:06:17,975 --> 00:06:20,919 - No nac� con eso, pero la estoy llev... - �Se la est� buscando? 78 00:06:20,935 --> 00:06:22,955 Y no me importa morir. Y la fuerza que te da eso,... 79 00:06:22,971 --> 00:06:27,021 El valor que te da, solo preg�ntale a uno de esos musulmanes, compa�ero. 80 00:06:27,056 --> 00:06:28,077 Es genial. 81 00:06:30,927 --> 00:06:32,581 Basta de charla. 82 00:07:23,248 --> 00:07:25,211 Estuve descontrolado. 83 00:07:25,223 --> 00:07:26,260 Lo s�. 84 00:07:28,223 --> 00:07:29,271 Lo siento. 85 00:07:33,224 --> 00:07:34,886 Puedo salir esta noche. 86 00:07:36,267 --> 00:07:38,722 Si todav�a... 87 00:07:39,723 --> 00:07:40,723 Bueno. 88 00:07:42,284 --> 00:07:44,232 Bueno. 89 00:07:55,932 --> 00:07:58,920 - �D�nde trabajas? - En un call center. 90 00:07:59,964 --> 00:08:02,928 - �Est� bien? - Una mierda. 91 00:08:02,940 --> 00:08:03,976 �Y t�? 92 00:08:03,988 --> 00:08:06,695 Parques y jardines. Del Concejo. 93 00:08:07,955 --> 00:08:10,152 - �Te gusta? - S�. 94 00:08:10,187 --> 00:08:14,480 No cavar. No puedo soportar cavar. Pero todo lo dem�s, s�. 95 00:08:15,015 --> 00:08:17,444 Estamos probando cosas, ya sabes. Cosas mediterr�neas. 96 00:08:17,460 --> 00:08:20,428 Y est�n prosperando. El calentamiento global y todo eso. 97 00:08:20,444 --> 00:08:25,444 Dicen que se calentar� y calentar�, pero nos costar� la mitad de Islandia. 98 00:08:25,456 --> 00:08:27,460 Yo digo, carajo, vale la pena. 99 00:08:40,420 --> 00:08:41,488 �Eres hemof�lico? 100 00:08:41,500 --> 00:08:45,448 No, soy al�rgico a la violencia. 101 00:08:45,464 --> 00:08:48,421 Me salen cortes y moretones. Bu-bum. 102 00:08:57,480 --> 00:09:00,484 - �Cu�l es la carga? - �Qu�? 103 00:09:00,496 --> 00:09:03,436 Dijiste que llevabas una carga. 104 00:09:39,948 --> 00:09:41,969 No soy Paul. 105 00:09:41,981 --> 00:09:43,916 Mi nombre no es Paul. 106 00:09:43,928 --> 00:09:45,909 �Qu�? 107 00:09:45,925 --> 00:09:48,961 - No soy Paul. - Entonces, �por qu�...? 108 00:09:48,973 --> 00:09:50,960 No tienes mal aspecto, �sabes? 109 00:09:50,976 --> 00:09:53,953 Cuando te vi por primera vez pens�, "Oh, me encantar�a echarme un polvo". 110 00:09:53,965 --> 00:09:56,925 Pero ahora que lo hice, estoy aburrido. 111 00:09:56,941 --> 00:09:58,938 Ahora es el momento en que la personalidad... 112 00:09:58,939 --> 00:09:59,937 ...deber�a entrar en juego. 113 00:09:59,953 --> 00:10:02,937 Pero no tienes ninguna. Tampoco tienes cerebro. 114 00:10:02,949 --> 00:10:04,913 As� que, sin cerebro y sin personalidad... 115 00:10:04,929 --> 00:10:06,937 ...y cuando ya te echaste un polvo, �qu� queda? 116 00:10:12,957 --> 00:10:14,937 Un peque�o consejo para el futuro. 117 00:10:14,953 --> 00:10:17,909 No te acuestes tan pronto en una relaci�n. 118 00:10:17,925 --> 00:10:19,295 Algunas chicas pueden hacerlo y quedar bien. 119 00:10:19,296 --> 00:10:19,981 T� no puedes. 120 00:10:44,125 --> 00:10:47,305 Se me escap�, ya ves, que llevaba algo de carga. 121 00:10:47,340 --> 00:10:51,133 Y ella pregunt� qu� era y me gustaba y quise dec�rselo pero no pude. 122 00:10:51,149 --> 00:10:56,122 As� que actu� como un imb�cil y ella se levant� y se fue. 123 00:10:56,134 --> 00:10:57,173 �Conf�as en ella? 124 00:10:57,189 --> 00:10:59,576 - S�. - Bueno, entonces dile. 125 00:10:59,611 --> 00:11:03,106 Si le digo lo que hice, de todas maneras se terminar�a. 126 00:11:03,122 --> 00:11:05,927 Y aunque no terminara, se lo dir�a a alguien. 127 00:11:06,110 --> 00:11:08,129 Se hartar�a de m� un d�a y se lo dir�a a alguien. 128 00:11:08,145 --> 00:11:11,782 Y entonces la familia averiguar�a y listo, estoy liquidado. 129 00:11:13,158 --> 00:11:15,105 �C�mo va el trabajo? 130 00:11:15,117 --> 00:11:16,193 Bien. 131 00:11:17,106 --> 00:11:18,182 �Puedo firmar ahora e irme, por favor? 132 00:11:24,790 --> 00:11:26,781 Y no whisky. 133 00:11:26,797 --> 00:11:28,734 - Bueno. - Barry, lo digo en serio. 134 00:11:28,746 --> 00:11:29,786 De acuerdo. 135 00:11:31,774 --> 00:11:33,742 Vamos, amigo. 136 00:11:33,754 --> 00:11:34,789 Gracias. 137 00:12:28,922 --> 00:12:30,002 Mierda. 138 00:12:55,915 --> 00:12:57,926 �Qu� hac�a all�? 139 00:12:59,927 --> 00:13:01,958 - �Tienes un gato? - S�. 140 00:13:01,974 --> 00:13:03,950 Si revisas tu contrato de alquiler,... 141 00:13:03,951 --> 00:13:05,926 ...pienso que encontrar�s la frase: "Nada de animales. " 142 00:13:05,942 --> 00:13:08,906 - �S�? - S�. 143 00:13:08,922 --> 00:13:10,963 El Museo de Carruajes est� localizado aqu�. 144 00:13:10,975 --> 00:13:15,922 ...en perfecto funcionamiento. 145 00:13:15,934 --> 00:13:17,915 Tambi�n en el programa... 146 00:13:34,991 --> 00:13:36,003 Jean. 147 00:13:45,911 --> 00:13:46,987 - Hola, compa�ero. - Hola. 148 00:13:56,939 --> 00:13:57,991 Hoy hace doce a�os. 149 00:14:00,003 --> 00:14:01,987 �C�mo est�s? 150 00:14:03,967 --> 00:14:05,939 Bien. �T�? 151 00:14:07,975 --> 00:14:08,983 Bien. 152 00:14:10,984 --> 00:14:11,984 �Qu� pasa? 153 00:14:15,923 --> 00:14:17,908 �Qu� pasa? 154 00:14:19,939 --> 00:14:21,907 Sali�. 155 00:14:25,943 --> 00:14:27,919 �C�mo lo sabes? 156 00:14:27,931 --> 00:14:30,907 Lo vi ayer. 157 00:14:33,947 --> 00:14:35,908 �D�nde? 158 00:14:38,451 --> 00:14:39,500 Dime d�nde. 159 00:14:41,451 --> 00:14:43,476 Si te digo d�nde, ir�s all�, lo matar�s. 160 00:14:43,492 --> 00:14:45,475 - No lo har�. - No te creo. 161 00:14:45,487 --> 00:14:48,419 No lo matar�. 162 00:14:48,435 --> 00:14:51,436 Me gustar�a matarlo pero s� que no lo har�. 163 00:14:51,452 --> 00:14:55,411 No lo matar� porque me asusta lo que me har�n si lo hago. 164 00:14:55,423 --> 00:14:56,479 Perpetua. 165 00:14:59,467 --> 00:15:00,809 Otros hombres lo matar�an. 166 00:15:00,810 --> 00:15:03,495 Otros hombres cumplir�an perpetua por ello. 167 00:15:04,412 --> 00:15:07,427 Lo que significa que aman a sus hijos mucho m�s de lo que amaba al m�o. 168 00:15:08,504 --> 00:15:11,440 Tan simple como eso. Eso es lo que me hizo ese hijo de puta. 169 00:15:11,452 --> 00:15:13,408 S� cu�nto lo amabas. 170 00:15:13,424 --> 00:15:17,487 Me gustar�a golpearlo. En serio, golpearlo muy en serio. 171 00:15:19,496 --> 00:15:22,428 Un jurado entender�a eso, incluso un juez. 172 00:15:22,444 --> 00:15:25,460 Tal vez seis meses. Doce. Podr�a cumplir doce. 173 00:15:27,472 --> 00:15:29,436 �Y si no pudiera parar? 174 00:15:29,452 --> 00:15:33,452 Si tuviera a ese hijo de puta por la garganta, �podr�a parar? 175 00:15:40,952 --> 00:15:42,948 Te llamar� si vuelvo a verlo. 176 00:15:45,000 --> 00:15:47,928 �C�mo lo ver�s de nuevo? 177 00:15:49,972 --> 00:15:51,960 Lo ver� de nuevo. 178 00:15:56,921 --> 00:16:01,968 # Pasaron siete horas y quince d�as # 179 00:16:03,997 --> 00:16:06,996 # desde que me quitaste tu amor # 180 00:16:11,916 --> 00:16:15,932 # Salgo todas las noches # 181 00:16:15,944 --> 00:16:17,993 # Y duermo todo el d�a # 182 00:16:19,988 --> 00:16:22,968 # Desde que me quitaste tu amor # 183 00:16:27,992 --> 00:16:30,998 # Desde que te fuiste # 184 00:16:30,999 --> 00:16:34,004 # puedo hacer todo lo que quiera # 185 00:16:35,973 --> 00:16:39,933 # Puedo ver a quien yo elija. # 186 00:16:46,985 --> 00:16:49,775 Disculpe, Busco a un joven. 187 00:16:49,810 --> 00:16:50,516 Yo tambi�n. 188 00:16:50,517 --> 00:16:52,439 Tiene 22. Cabello negro oscuro y corto. 189 00:16:52,474 --> 00:16:53,949 - �Paul? - Paul, s�. 190 00:16:53,984 --> 00:16:54,925 �Por qu� lo buscas? 191 00:18:01,945 --> 00:18:03,917 �Est�s bien, Michael? 192 00:18:03,929 --> 00:18:04,958 Paul. 193 00:18:04,974 --> 00:18:08,024 - �Qu� quieres? - Trajo esto para los muchachos. 194 00:18:08,954 --> 00:18:09,973 Buena. 195 00:18:09,989 --> 00:18:12,925 La circulaci�n es de 30.000. Dice as� en el interior. 196 00:18:12,941 --> 00:18:14,921 Las porno as� rondar�n las 20 personas, sin embargo. �S�? 197 00:18:14,937 --> 00:18:16,802 - S�. - Eso es 600.000 pajas. 198 00:18:16,837 --> 00:18:17,957 Y eso son solo las pajas de cada tipo. 199 00:18:17,969 --> 00:18:19,771 Una tipa como esa te durar� una semana. 200 00:18:19,918 --> 00:18:20,969 Eso es 600.000 veces siete. 201 00:18:20,985 --> 00:18:22,966 Eso es m�s de cuatro millones. Cuatro millones de pajas 202 00:18:22,982 --> 00:18:24,921 - �Presionaste la alarma? - S�. 203 00:18:24,937 --> 00:18:27,666 Y eso es s�lo una estimaci�n conservadora. Cuatro millones de pajas, �s�? 204 00:18:27,701 --> 00:18:29,522 No es mi especialidad, Paul. 205 00:18:30,157 --> 00:18:31,361 D�jame volver. 206 00:18:31,362 --> 00:18:32,565 - �Qu�? - D�jame volver. 207 00:18:32,577 --> 00:18:34,590 Paul, todo el mundo aqu� quiere salir. 208 00:18:34,602 --> 00:18:37,538 No puedo afrontar el afuera. 209 00:18:37,554 --> 00:18:40,546 Yo se lo dir�a. Si estuviera tomando esa foto, se lo dir�a. 210 00:18:40,562 --> 00:18:42,926 - Est� dispuesta a hacerlo, �s�? - Tienes que irte, Paul. 211 00:18:43,509 --> 00:18:44,586 Descorchar�a el champ�n. 212 00:18:44,602 --> 00:18:47,558 Champ�n a borbotones mil clientes satisfechos. 213 00:18:47,574 --> 00:18:49,598 Champ�n a borbotones, otros mil. Champ�n a borbotones, otros mil. 214 00:18:50,513 --> 00:18:51,554 - �Paul! - C�brela con eso. 215 00:18:51,566 --> 00:18:54,513 Paul, l�rgate. Eres libre. 216 00:19:04,998 --> 00:19:08,938 Espero que un d�a puedas perdonarme. 217 00:19:08,954 --> 00:19:11,612 Espero que mi muerte te traiga algo de consuelo. 218 00:19:57,935 --> 00:19:59,978 - �S�? - Dijo que te conoce. 219 00:20:00,994 --> 00:20:03,006 �Por favor, no...! �Por favor, no cierres la puerta! 220 00:20:03,922 --> 00:20:04,975 - �Por favor, no la cierres! - �Saca la mano! 221 00:20:04,991 --> 00:20:06,958 - �No quiero que la cierres! - �Sal! 222 00:20:06,974 --> 00:20:08,935 - �Por favor, no cierres la puerta! - �Sal! 223 00:20:08,947 --> 00:20:09,983 �Por favor! 224 00:20:18,918 --> 00:20:19,967 M�rame. 225 00:20:21,974 --> 00:20:23,931 Gracias. 226 00:20:25,954 --> 00:20:28,637 M�rame, Michael. Por favor. 227 00:20:29,672 --> 00:20:31,007 Soy Paul. No soy Michael. Soy Paul. 228 00:20:31,919 --> 00:20:33,922 �Puedo entrar, Paul? 229 00:20:34,971 --> 00:20:36,963 M�rame. 230 00:20:47,987 --> 00:20:50,990 Todos trataron de explicar qu� cosa horrible hab�a hecho. 231 00:20:53,939 --> 00:20:55,931 Fallaron. 232 00:20:57,946 --> 00:20:59,653 Entonces vi tu cara. 233 00:20:59,919 --> 00:21:02,533 Durante todo el juicio segu�a viendo tu cara. 234 00:21:03,951 --> 00:21:05,923 Y yo ya lo sab�a entonces. 235 00:21:05,935 --> 00:21:07,805 Estaba en duelo. 236 00:21:10,999 --> 00:21:12,947 Por favor, d�jame entrar. 237 00:21:12,959 --> 00:21:14,975 No puedo. 238 00:21:14,987 --> 00:21:16,923 �Por qu� no? 239 00:21:16,935 --> 00:21:18,003 �Por qu� no me dejas entrar? 240 00:21:35,979 --> 00:21:37,952 Espero que un d�a puedas perdonarme. 241 00:21:37,968 --> 00:21:41,173 Espero que mi muerte te traiga alg�n consuelo. 242 00:21:44,924 --> 00:21:48,952 No quer�a que sonara, bueno, importante. No es importante. 243 00:21:48,968 --> 00:21:51,725 Lo intent� dos veces antes en el pasado y fracas�,... 244 00:21:51,920 --> 00:21:52,975 ...pero esta ser� la tercera vez con suerte. 245 00:21:52,991 --> 00:21:55,924 Sigo pensando en cuando yo era un ni�o... 246 00:21:55,940 --> 00:21:58,956 ...y mi madre sol�a cantarme y yo estaba feliz. 247 00:21:58,972 --> 00:21:59,897 Y estoy muy seguro... 248 00:21:59,898 --> 00:22:01,749 ...de que cuando est�s muerto, est�s muerto,... 249 00:22:01,784 --> 00:22:02,920 ...y no hay nada. 250 00:22:02,932 --> 00:22:04,684 Pero nada es mejor que esto. 251 00:22:04,719 --> 00:22:06,948 Y encima de eso hay una posibilidad, una posibilidad muy peque�a, lo s�,... 252 00:22:06,964 --> 00:22:08,967 ...pero todav�a una posibilidad, de poder volver a ver a mi madre. 253 00:22:08,983 --> 00:22:11,947 Y eso es mucho mejor a lo que tengo, as� que voy a tomarla. 254 00:22:11,963 --> 00:22:13,667 Y lamento que est� lleno de autocompasi�n,... 255 00:22:13,920 --> 00:22:14,983 ...pero ese es el tipo de hijo de puta que soy. 256 00:22:20,916 --> 00:22:22,451 No quiero que te mates. 257 00:22:22,971 --> 00:22:24,924 S� quieres. 258 00:22:24,940 --> 00:22:27,537 Te escuch� en la comisar�a hace doce a�os. 259 00:22:27,572 --> 00:22:28,928 �Ese chico deber�a morir! 260 00:22:28,944 --> 00:22:31,912 Pero no morir�. Gastar�n una fortuna en �l. 261 00:22:31,928 --> 00:22:33,964 Va a conseguir psiquiatras y profesores... 262 00:22:33,976 --> 00:22:35,940 ...y, y Dios sabe qu� m�s. 263 00:22:35,956 --> 00:22:39,956 Y dentro de unos a�os saldr� y mi hijo seguir� estando muerto. 264 00:22:41,988 --> 00:22:45,948 Y eso es justicia, �no? 265 00:22:45,960 --> 00:22:47,971 �Eso es justicia? 266 00:22:50,916 --> 00:22:51,972 Eso fue hace doce a�os. 267 00:22:51,984 --> 00:22:52,992 �Puedo? 268 00:22:53,008 --> 00:22:56,834 �Por qu� te vas a matar? �Por qu� ahora? 269 00:22:56,912 --> 00:22:57,964 Ya te lo dije, lo intent� antes. 270 00:22:57,976 --> 00:22:59,924 �Por qu� intentarlo de nuevo ahora? 271 00:22:59,936 --> 00:23:00,984 Me dejaron salir. 272 00:23:00,996 --> 00:23:03,834 Dentro hab�a un prop�sito. 273 00:23:03,912 --> 00:23:06,466 Yo estaba siendo castigado. Expiando. 274 00:23:06,501 --> 00:23:07,916 - �Expiando? - S�. 275 00:23:07,928 --> 00:23:09,604 No estabas expiando. 276 00:23:09,639 --> 00:23:12,365 Estabas siendo castigado, s�, pero no estabas expiando. 277 00:23:12,400 --> 00:23:14,010 Bueno, estoy expiando ahora. No puedo pensar... 278 00:23:14,011 --> 00:23:15,621 ...una mejor manera que matarme, �no? 279 00:23:15,912 --> 00:23:17,912 Matarte tampoco es expiar. 280 00:23:17,924 --> 00:23:19,581 Entonces, �c�mo puedo expiar? 281 00:23:22,992 --> 00:23:24,960 �Tienes a alguien? 282 00:23:26,944 --> 00:23:28,912 - �Una chica? - S�. 283 00:23:32,976 --> 00:23:34,925 �Cu�l es la carga? 284 00:23:36,004 --> 00:23:38,925 Bueno, dijiste que llevabas una carga. 285 00:23:38,937 --> 00:23:40,932 �La amabas? 286 00:23:43,956 --> 00:23:47,936 Mira, todo lo que digo va a sonar como lloriqueo y autocompasi�n as� que... 287 00:23:47,948 --> 00:23:49,945 Quiero que ames a alguien. 288 00:23:52,973 --> 00:23:53,976 �Qu�? 289 00:23:56,005 --> 00:23:57,972 No puedo. 290 00:23:58,984 --> 00:24:03,545 Me enamoro, le digo cosas, y ella me ama as� que ella es genial. 291 00:24:03,580 --> 00:24:06,529 Ella podr�a incluso decir, "eras solo un chico. " 292 00:24:06,973 --> 00:24:10,945 Pero cinco a�os m�s tarde, diez a�os, ya no estaremos enamorados. 293 00:24:10,961 --> 00:24:14,921 Y ella sabr� qui�n soy, Lo que hice, d�nde vivo. 294 00:24:14,937 --> 00:24:17,913 Puedes amar a alguien para toda la vida. 295 00:24:17,929 --> 00:24:22,058 - �S�? �Todav�a amas a tu marido? - �As� que la dejaste? 296 00:24:22,093 --> 00:24:24,552 �Todav�a amas a tu marido? 297 00:24:26,956 --> 00:24:28,925 No. 298 00:24:31,009 --> 00:24:32,977 No la dej�. 299 00:24:32,989 --> 00:24:35,913 La her�, la maltrat�. 300 00:24:35,925 --> 00:24:37,896 De esa manera nunca me volver�a a aceptar. 301 00:24:37,916 --> 00:24:39,965 Incluso si me debilitara, ella nunca me aceptar�a de vuelta. 302 00:24:39,977 --> 00:24:42,469 Y as� estoy a salvo. 303 00:24:46,973 --> 00:24:48,949 �Tu madre? 304 00:24:55,009 --> 00:24:56,977 Era valiente. 305 00:24:58,937 --> 00:25:01,886 Pero un chico no quiere una madre valiente. 306 00:25:03,921 --> 00:25:06,942 No quiere una madre que se defienda. 307 00:25:08,941 --> 00:25:12,981 Quiere una madre que sufra en silencio,... 308 00:25:12,997 --> 00:25:15,997 ...de esa manera no tiene que saber sobre eso. 309 00:25:16,009 --> 00:25:18,925 Pero no lo hizo. 310 00:25:18,937 --> 00:25:20,926 Ella se defendi�. 311 00:25:20,942 --> 00:25:21,993 T� y tus compa�eros all�, todos fascinantes 312 00:25:22,009 --> 00:25:24,974 �... morir�a... morir�a de todos los malditos Eastender y Corrie... 313 00:25:24,990 --> 00:25:27,914 ...y toda la otra mierda que miras en la tele... 314 00:25:27,930 --> 00:25:29,937 ...porque no tienes cerebro en tu cabeza! 315 00:25:29,953 --> 00:25:32,010 �Eres una hija de puta! �Una triste, borracha hija de puta! 316 00:25:38,005 --> 00:25:39,958 �Me ayudar�s, Michael? 317 00:26:04,946 --> 00:26:06,653 Eres mi amigo para toda la vida. 318 00:26:09,985 --> 00:26:12,922 Esa es mi hija. 319 00:26:14,962 --> 00:26:18,606 Y mi nieto. Nuestro peque�o John. 320 00:26:18,641 --> 00:26:19,966 Una casa de abuela,... 321 00:26:19,978 --> 00:26:22,934 ...del tipo que encuentras en los cuentos de hadas. 322 00:26:35,954 --> 00:26:37,002 - �Era el buen viejo Dan otra vez? - No empieces. 323 00:26:37,918 --> 00:26:39,934 El buen viejo Dan que les compra a todos una bebida. 324 00:26:39,950 --> 00:26:41,010 - El buen viejo Dan... - No me interesa. 325 00:26:41,926 --> 00:26:42,986 Todos se r�en de �l a sus espaldas. 326 00:26:43,002 --> 00:26:44,954 - �Qu� viene ahora, viejo Dan? - S�, s�, s�. 327 00:26:44,966 --> 00:26:46,002 Sopor et�lico, �no? 328 00:26:46,918 --> 00:26:49,930 Tengo que escucharte roncar en un sopor et�lico. 329 00:26:49,946 --> 00:26:51,952 Sol�a pensar: "Lo �nico que este hombre hace... 330 00:26:51,953 --> 00:26:52,955 ...es levantarse al amanecer... 331 00:26:52,971 --> 00:26:56,935 ...trabajar en una f�brica que odia para traernos a casa comida y dinero". 332 00:26:56,951 --> 00:26:59,414 "As� que por el amor de Dios, mam�, mu�strale un poco de gratitud". 333 00:26:59,449 --> 00:27:01,962 "Porque se ir� si no muestras gratitud". 334 00:27:01,974 --> 00:27:03,915 Pero ella no mostraba gratitud. 335 00:27:03,931 --> 00:27:06,926 Solo gem�a y gem�a y gem�a. 336 00:27:06,938 --> 00:27:07,975 �Qu� tenemos? 337 00:27:08,974 --> 00:27:11,238 �Mary? 338 00:27:11,273 --> 00:27:13,966 �Qu� tenemos? 339 00:27:26,914 --> 00:27:28,710 �Pescado y papas fritas? 340 00:27:35,971 --> 00:27:39,010 �Por qu� no est� en la escuela? 341 00:27:39,927 --> 00:27:43,955 Un d�a ella se fue y pens�: "Eso es pat�tico". 342 00:27:43,967 --> 00:27:45,934 �Una taza de t�? 343 00:27:47,959 --> 00:27:51,947 Pap� dijo: "�Quieres una taza de t�?" As� que la quer�a de vuelta. 344 00:27:51,963 --> 00:27:54,604 Aunque ella lo hab�a estropeado, la quer�a de vuelta. 345 00:27:56,927 --> 00:27:58,931 Ella quer�a que le diera un abrazo. 346 00:27:58,947 --> 00:28:00,451 Bueno, ella solo volvi� porque no ten�a... 347 00:28:00,452 --> 00:28:01,955 ...ning�n otro lugar donde ir, as� que no lo hice. 348 00:28:04,007 --> 00:28:06,930 M�s tarde me di cuenta de que hab�a vuelto por m�. 349 00:28:06,946 --> 00:28:10,930 No era pat�tico ni desesperado ni nada as�. 350 00:28:12,927 --> 00:28:13,978 Era amor. 351 00:28:18,010 --> 00:28:20,935 Viv�a en las grietas del techo. 352 00:28:20,947 --> 00:28:22,955 Ah� estaba la Copa FA. 353 00:28:22,971 --> 00:28:24,966 Y ah� hab�a brazos levant�ndola. 354 00:28:25,991 --> 00:28:29,923 Los brazos de Popeye, mis brazos. 355 00:28:29,939 --> 00:28:34,939 Todo ahogado por el ruido de los 50.000 fans del City rugiendo. 356 00:28:44,007 --> 00:28:47,963 Ya me hart�, hijo. �Todo bien? 357 00:29:24,963 --> 00:29:28,690 El rostro de mi madre, lleno de dolor. 358 00:29:30,916 --> 00:29:32,952 Quer�a quitar ese dolor. 359 00:29:34,935 --> 00:29:36,940 Quer�a traerle un poco de alegr�a. 360 00:30:14,995 --> 00:30:17,932 Pens� que la casa estaba vac�a. 361 00:30:17,948 --> 00:30:21,366 Ella dijo que se iba contigo y tu marido y el beb�. 362 00:30:21,401 --> 00:30:22,924 Cambi� de opini�n. 363 00:30:24,952 --> 00:30:27,486 - Se cay�. - La empujaste. 364 00:30:29,972 --> 00:30:31,920 �Est�s robando eso, Michael? 365 00:30:34,924 --> 00:30:36,988 �Me robar�as, hijo? 366 00:30:37,000 --> 00:30:38,980 �Eh? 367 00:30:38,992 --> 00:30:40,984 Michael. Michael 368 00:30:40,996 --> 00:30:43,929 �Ah! �Ah! 369 00:30:49,008 --> 00:30:50,957 La empuj�. 370 00:31:01,012 --> 00:31:03,944 Ojos como los de un gato muerto. 371 00:31:30,989 --> 00:31:33,717 - �Quieres una bebida? - No. 372 00:31:40,917 --> 00:31:43,704 - �C�mo lo har�s? - Pastillas. 373 00:31:45,949 --> 00:31:47,004 Intent� con el tren. 374 00:31:49,921 --> 00:31:51,929 Me par� frente al tren. 375 00:31:55,005 --> 00:31:57,952 Salt� a un costado en el �ltimo instante. 376 00:31:57,968 --> 00:32:02,945 A cada vag�n pensaba, "Habr�a terminado todo". 377 00:32:02,961 --> 00:32:05,961 Habr�a terminado todo. Habr�a terminado todo. 378 00:32:12,925 --> 00:32:14,009 Volv� al d�a siguiente. 379 00:32:35,937 --> 00:32:37,957 S�lo me sent� ah�. 380 00:32:39,925 --> 00:32:41,921 Y me qued� sentado ah�. 381 00:33:56,010 --> 00:33:58,974 �Llamaste t�? 382 00:34:02,010 --> 00:34:03,958 �Tuviste alg�n...? 383 00:34:03,970 --> 00:34:06,958 �Indicio? No. 384 00:34:09,014 --> 00:34:11,954 Pens� que mi madre hab�a pasado por el negocio. 385 00:35:04,958 --> 00:35:06,939 �Por qu� no hiciste algo? 386 00:35:06,951 --> 00:35:08,970 �Qu� pod�a hacer? 387 00:35:08,986 --> 00:35:14,699 Si le dec�a a alguien, sabr�an que me met�, que mat� a tu mam�. 388 00:35:14,734 --> 00:35:16,907 Y le dir�an a mi mam�. 389 00:35:16,923 --> 00:35:18,955 Y luego ver�a a�n m�s dolor en su cara. 390 00:35:18,971 --> 00:35:23,627 Y la �nica raz�n por la que estaba all� era aliviar ese dolor. 391 00:35:23,662 --> 00:35:24,951 Entonces, �qu� pod�a hacer? 392 00:36:15,995 --> 00:36:17,935 Eso nos tranquiliz�. 393 00:36:19,963 --> 00:36:21,012 El tel�fono daba ocupado,... 394 00:36:21,927 --> 00:36:23,931 ...as� que mam� estaba en el tel�fono, por lo tanto, mam� estaba bien,... 395 00:36:23,943 --> 00:36:25,975 ...por lo tanto, todo estaba bien. 396 00:36:25,987 --> 00:36:27,996 Pero segu�a dando ocupado. 397 00:36:28,008 --> 00:36:29,987 Segu�a dando ocupado. 398 00:36:40,999 --> 00:36:45,739 La Sra. Bellamy. Tiene una llave para lo de mam�. 399 00:36:45,774 --> 00:36:47,935 Bien. Siguiente cabina. 400 00:37:03,007 --> 00:37:06,644 Soy Jean, se�ora Bellamy. La hija de Margaret. 401 00:37:07,976 --> 00:37:10,015 �A�n tiene una llave para la casa de mam�? 402 00:37:10,932 --> 00:37:12,939 �Puede ir y fijarse si todo est� bien? 403 00:37:12,955 --> 00:37:14,992 Dile que llamaremos de la siguiente cabina. 404 00:37:15,004 --> 00:37:16,987 S�, no podemos pasar. 405 00:37:17,003 --> 00:37:22,010 Gracias. Gracias. Llamaremos desde la siguiente cabina. Adi�s. 406 00:37:43,732 --> 00:37:45,772 Habr� una explicaci�n l�gica. La tendremos en la pr�xima cabina. 407 00:37:45,788 --> 00:37:49,720 Estuvo de compras toda la ma�ana, volvi� a casa, hizo una llamada,... 408 00:37:49,736 --> 00:37:51,800 ...dej� el tel�fono descolgado. todo estar� en orden, seguro. 409 00:37:51,812 --> 00:37:53,789 Todo se resolver� en la pr�xima cabina. 410 00:38:35,925 --> 00:38:37,968 La Sra. Bellamy me dijo que mi madre estaba muerta. 411 00:38:37,980 --> 00:38:39,017 Yo dije: "�Y el beb�?" 412 00:38:39,933 --> 00:38:41,920 Ella dijo que no pudo encontrar al beb�. 413 00:38:41,932 --> 00:38:43,001 Dije: "el beb� est� en la cuna". 414 00:38:43,013 --> 00:38:44,980 Ella dijo: "la cuna estaba vac�a". 415 00:38:44,996 --> 00:38:47,937 Y entonces dijo: "hubo un intruso". 416 00:38:51,928 --> 00:38:54,961 Nunca sabr�s cu�nto miedo. 417 00:38:54,977 --> 00:38:56,981 Puedes enfrentar la muerte de la peor manera posible... 418 00:38:56,997 --> 00:39:00,957 ...y tu miedo no ser� nada como el miedo... 419 00:39:00,969 --> 00:39:03,937 ...de una madre por un hijo en peligro. 420 00:39:03,949 --> 00:39:04,993 Y t� me hiciste pasar por eso. 421 00:39:07,000 --> 00:39:09,985 Voy a decirte algo pronto, Michael... 422 00:39:11,953 --> 00:39:13,952 ...Paul. 423 00:39:13,968 --> 00:39:16,567 Algo que va a hacer que quieras seguir viviendo. 424 00:39:18,949 --> 00:39:21,949 Pero no voy a dejarte olvidar que me hiciste pasar por el infierno. 425 00:39:36,985 --> 00:39:38,949 �Quiero encontrar a mi beb�! 426 00:39:38,961 --> 00:39:40,933 �Tengo que ver a mi madre! 427 00:39:40,949 --> 00:39:42,013 Sra. Lafferty. Sra. Lafferty, mire, lo sellaron. 428 00:39:42,930 --> 00:39:44,013 Es la escena de un crimen, no permiten entrar a nadie. 429 00:39:44,929 --> 00:39:46,989 Si me dejan mirar prometo que no me interpondr�. 430 00:39:47,005 --> 00:39:51,985 Por favor, d�jenme buscar a mi beb�. 431 00:39:52,001 --> 00:39:55,973 Por favor, por favor d�jenme buscar a mi beb�. 432 00:40:18,990 --> 00:40:21,982 Oh, Dios m�o. Ellos han... 433 00:40:55,926 --> 00:40:58,922 Lev�ntate, Michael. V�stete. 434 00:41:16,978 --> 00:41:18,990 "Dej� morir al beb�... 435 00:41:19,002 --> 00:41:21,002 ...para evitar el dolor de mi mam�". 436 00:41:21,018 --> 00:41:24,978 "Pero dejar que el beb� muriera intensific� ese dolor ". 437 00:41:32,963 --> 00:41:35,018 S� que nunca obtendr� justicia. 438 00:41:35,930 --> 00:41:38,954 Es tranquila y medida, �no? No. 439 00:41:38,970 --> 00:41:41,982 No se puede medir esto, y si no se puede medir el crimen,... 440 00:41:41,998 --> 00:41:43,975 ...entonces, �c�mo se puede medir el castigo? 441 00:41:44,974 --> 00:41:46,943 Bueno, puedo medir el crimen. 442 00:41:46,955 --> 00:41:49,930 Mi hijo est� muerto y el castigo... 443 00:41:49,946 --> 00:41:52,930 ...por el asesinato de mi hijo deber�a ser la muerte. 444 00:41:52,942 --> 00:41:54,959 Ese chico deber�a morir. 445 00:41:59,014 --> 00:42:01,014 No pod�amos darle el beb�. 446 00:42:01,931 --> 00:42:03,930 Est� gritando que quiere abrazar a su beb�... 447 00:42:03,946 --> 00:42:06,982 ...y no podemos darle el beb� porque el beb� est� cubierto de mierda. 448 00:42:06,994 --> 00:42:08,951 �Peque�o hijo de puta! 449 00:42:11,975 --> 00:42:14,002 Yo quer�a que ellos supieran que yo no era un malo,... 450 00:42:14,014 --> 00:42:15,975 ...que era un bueno. 451 00:42:15,987 --> 00:42:18,935 Y los buenos siempre entierran a los muertos. 452 00:42:18,951 --> 00:42:20,938 Los malos los dejan afuera en la pradera. 453 00:42:20,950 --> 00:42:22,923 Yo era un bueno. 454 00:42:22,935 --> 00:42:24,007 Los buenos siempre los entierran. 455 00:42:26,947 --> 00:42:28,950 �Por qu� no lo dijiste? 456 00:42:30,991 --> 00:42:33,007 No quer�a que la gente se riera de m�. 457 00:42:55,007 --> 00:42:56,995 �Cu�ndo dejaste de odiarme? 458 00:43:01,923 --> 00:43:03,967 Vuelve a la puerta. 459 00:43:03,979 --> 00:43:05,967 �Cu�ndo dejaste de quererme muerto? 460 00:43:07,979 --> 00:43:09,927 Vuelve a la puerta. 461 00:43:23,983 --> 00:43:25,931 �Cu�ndo? 462 00:43:27,967 --> 00:43:29,948 En el juicio. 463 00:43:33,015 --> 00:43:34,971 Tr�iganlo, por favor. 464 00:44:09,940 --> 00:44:12,734 Recuerdo la peluca del juez... y su ropa. 465 00:44:12,932 --> 00:44:15,019 Los colores de Pap� Noel. 466 00:44:15,932 --> 00:44:16,996 �l provoc� horror... 467 00:44:17,008 --> 00:44:19,639 Mi pap� se escabull� por un cigarrillo. 468 00:44:21,987 --> 00:44:23,968 Nada que ver conmigo, �s�? 469 00:44:23,980 --> 00:44:25,923 Estaba demasiado ocupado gan�ndome la vida. 470 00:44:25,939 --> 00:44:27,968 Se�or... Se�or... Un mes en casa, un mes lejos. 471 00:44:27,980 --> 00:44:29,975 No ten�a ninguna influencia sobre ese chico. 472 00:44:29,987 --> 00:44:31,952 �C�mo era cuando era peque�o? 473 00:44:53,016 --> 00:44:55,016 El abogado insist�a sobre el resumen. 474 00:44:55,932 --> 00:44:57,956 Espera hasta que lleguemos al resumen del juez. 475 00:44:57,972 --> 00:45:00,956 Y yo escuch� "cardumen" y esperaba un estanque y flores... 476 00:45:00,968 --> 00:45:02,972 ...y peces y cantos de p�jaro. 477 00:45:03,972 --> 00:45:07,968 �Sab�a que el beb� estaba vivo cuando lo enterr�? 478 00:45:07,984 --> 00:45:11,956 Si deciden que la respuesta a esa pregunta es s�,... 479 00:45:11,972 --> 00:45:14,968 ...deben dar un veredicto de culpable. 480 00:45:23,946 --> 00:45:24,944 Culpable. 481 00:45:26,965 --> 00:45:29,940 �Orden, orden! 482 00:45:29,952 --> 00:45:30,989 Orden. 483 00:45:31,988 --> 00:45:33,937 Silencio en la corte. 484 00:45:33,949 --> 00:45:34,985 Orden. 485 00:45:36,008 --> 00:45:38,924 Espero que te pudras ah�, hijo. 486 00:45:38,940 --> 00:45:40,981 Espero que nunca vuelvas a ver el mundo exterior. 487 00:45:40,997 --> 00:45:42,306 Y si lo haces, si son... 488 00:45:42,307 --> 00:45:44,925 ...lo suficientemente blandos como para dejarte salir,... 489 00:45:44,941 --> 00:45:47,008 ...te estar� esperando. Nunca volver�s a conocer la paz. 490 00:45:47,020 --> 00:45:48,961 Ojos en la nuca. 491 00:45:48,973 --> 00:45:50,008 �Eso es lo que vas a necesitar! 492 00:45:50,924 --> 00:45:51,989 - �Ojos en tu nuca! - �Orden! 493 00:45:52,005 --> 00:45:55,192 �Porque te voy a encontrar! �Te voy a colgar! 494 00:45:55,227 --> 00:45:57,004 - �Este maldito pa�s...! - �Silencio! 495 00:45:58,004 --> 00:45:59,977 �Me escuchaste? 496 00:45:59,993 --> 00:46:01,976 �Voy a colgarte, peque�o hijo de puta! 497 00:46:01,988 --> 00:46:04,928 �Voy a colgarte! 498 00:46:33,956 --> 00:46:36,945 Sube a la furgoneta. Dos escalones, �listo? 499 00:46:37,973 --> 00:46:39,021 Aqu� vamos. 500 00:46:41,973 --> 00:46:43,021 Bien, vete. 501 00:48:00,018 --> 00:48:02,013 T� abrazaste a mi madre. 502 00:48:05,969 --> 00:48:07,970 Ella tambi�n perdi� un hijo ese d�a. 503 00:48:09,937 --> 00:48:13,974 Me estaban dando flores y abrazos y simpat�a,... 504 00:48:13,990 --> 00:48:18,962 ...y a ella la estaban escupiendo en la calle. 505 00:48:18,974 --> 00:48:20,009 Gracias. 506 00:48:36,942 --> 00:48:38,986 �Cu�nto tiempo? 507 00:48:40,954 --> 00:48:42,018 �Cu�nto tiempo llevas tomando esto? 508 00:48:44,986 --> 00:48:47,508 Desde que dijiste que quer�as otro beb�. 509 00:48:48,926 --> 00:48:50,934 No quiero uno. 510 00:48:50,946 --> 00:48:52,943 No podr�a. 511 00:49:09,018 --> 00:49:10,967 Puedo perdonar. 512 00:49:10,983 --> 00:49:12,966 Pero es m�s dif�cil para m� de lo que es para ti. 513 00:49:14,994 --> 00:49:16,976 Podr�a perdonar a ese peque�o hijo de puta... 514 00:49:16,977 --> 00:49:17,967 ...por lo que me hizo. 515 00:49:17,983 --> 00:49:20,935 Incluso podr�a perdonarlo por lo que le hizo a nuestro beb�. 516 00:49:21,991 --> 00:49:24,947 Pero nunca lo perdonar� por lo que le hizo a mi esposa. 517 00:49:36,015 --> 00:49:37,962 �Te divorciaste? 518 00:49:39,975 --> 00:49:41,982 Lo siento. 519 00:49:42,983 --> 00:49:44,994 Era insignificante. 520 00:49:49,927 --> 00:49:50,995 �Te visit� tu madre? 521 00:49:52,959 --> 00:49:54,943 S�. 522 00:49:55,970 --> 00:49:57,991 �Estuviste con ella cuando muri�? 523 00:50:12,015 --> 00:50:13,978 Lo siento, hijo. 524 00:50:14,979 --> 00:50:16,999 Lo siento mucho. 525 00:50:20,003 --> 00:50:23,943 Dej� morir al beb� porque amaba a mi madre. 526 00:50:25,999 --> 00:50:29,543 Pero no pod�a decirle eso a nadie porque estaba avergonzado de eso. 527 00:50:29,959 --> 00:50:33,003 Porque en la corte parec�a tan vieja y enferma y demacrada. 528 00:50:33,015 --> 00:50:34,951 Pens� que la gente dir�a: 529 00:50:34,967 --> 00:50:36,951 �C�mo podr�a alguien amar a una mujer as�? 530 00:50:39,004 --> 00:50:40,973 �C�mo podr�a alguien amar a una mujer as�... 531 00:50:40,974 --> 00:50:42,943 ...lo suficiente para dejar morir a un beb�? 532 00:50:45,019 --> 00:50:46,987 Pero yo s�. 533 00:51:02,971 --> 00:51:04,943 Te perdono. 534 00:51:06,959 --> 00:51:08,963 Yo no puedo perdonarme. 535 00:51:12,947 --> 00:51:14,629 No puedo seguir viviendo. 536 00:51:15,943 --> 00:51:17,023 Debes hacerlo. 537 00:51:19,939 --> 00:51:23,939 Lo que te hice es lo peor que te pod�a hacer. 538 00:51:23,951 --> 00:51:25,948 S�. 539 00:51:25,960 --> 00:51:27,951 Pero puedes vivir con eso. 540 00:51:27,967 --> 00:51:29,972 Eres una prueba de que puedes vivir con eso. 541 00:51:29,988 --> 00:51:33,952 Pero te lo digo, nunca vivir�as con mi culpa. 542 00:51:35,019 --> 00:51:38,943 �Est�s diciendo que tu culpa es peor que mi dolor? 543 00:51:38,959 --> 00:51:39,992 - S�. - No. 544 00:51:40,004 --> 00:51:41,939 �S�! 545 00:51:43,980 --> 00:51:45,955 No sabes nada. 546 00:51:48,012 --> 00:51:50,980 Imagina que tu hijo desaparece, Michael... 547 00:51:52,000 --> 00:51:55,948 Paul, Paul. 548 00:51:56,947 --> 00:51:59,927 Eso es miedo. 549 00:51:59,939 --> 00:52:02,004 Miedo que paraliza. 550 00:52:02,020 --> 00:52:04,984 T� todav�a puedes funcionar, tomar decisiones. 551 00:52:05,000 --> 00:52:08,944 Una mujer con un hijo desaparecido est� paralizada. 552 00:52:10,975 --> 00:52:14,940 Pero eso no es nada comparado con lo que viene a continuaci�n. 553 00:52:14,956 --> 00:52:18,004 Darte cuenta de que tu hijo podr�a estar muerto. 554 00:52:20,008 --> 00:52:22,008 Y luego darte cuenta... 555 00:52:22,020 --> 00:52:25,004 ...de que tu hijo, probablemente, est� muerto,... 556 00:52:26,956 --> 00:52:29,936 ...casi seguramente muerto. 557 00:52:30,964 --> 00:52:32,012 Eso es terror. 558 00:52:35,016 --> 00:52:37,956 Pero con mucho gusto vivir�a el resto de mi vida... 559 00:52:37,968 --> 00:52:41,000 ...en ese estado de terror,... 560 00:52:41,012 --> 00:52:44,016 ...terror permanente... 561 00:52:44,928 --> 00:52:45,992 ...antes que c�mo lo vivo ahora,... 562 00:52:47,009 --> 00:52:50,016 ...sabiendo que mi hermoso hijo est� muerto. 563 00:52:55,944 --> 00:52:58,976 Tu culpa no es nada en comparaci�n con lo que me hiciste. 564 00:53:01,933 --> 00:53:04,020 Y eso me da ciertos derechos, Paul. 565 00:53:05,021 --> 00:53:08,993 Tengo el derecho de exigirte cosas. �S�? 566 00:53:09,005 --> 00:53:10,940 S�. 567 00:53:10,952 --> 00:53:12,973 Te pido que sigas viviendo. 568 00:53:14,960 --> 00:53:16,956 Te pido que des... 569 00:53:16,968 --> 00:53:19,937 ...alg�n significado a la muerte de mi hijo. 570 00:53:22,000 --> 00:53:24,968 Y la �nica manera de hacer eso... 571 00:53:24,980 --> 00:53:27,025 ...es que conozcas una chica... 572 00:53:27,936 --> 00:53:29,945 ...y tengas un hijo tuyo. 573 00:53:30,985 --> 00:53:34,009 Y le brindes amor a ese ni�o... 574 00:53:34,021 --> 00:53:37,933 Y cr�es a ese hijo... 575 00:53:37,945 --> 00:53:39,953 ...para que sea el m�s dulce,... 576 00:53:39,969 --> 00:53:41,973 ...el m�s bondadoso del mundo. 577 00:53:43,016 --> 00:53:46,025 Y eso es duro. 578 00:53:46,936 --> 00:53:49,928 Mucho m�s duro que el suicidio. 579 00:53:50,977 --> 00:53:53,623 Porque, cuanto m�s ames a ese ni�o,... 580 00:53:54,941 --> 00:53:55,989 ...m�s entender�s... 581 00:53:56,001 --> 00:53:58,977 ...lo que me hiciste ese d�a. 582 00:53:58,989 --> 00:54:01,000 Cuanto m�s sientas mi dolor,... 583 00:54:01,012 --> 00:54:03,021 ...mi pena,... 584 00:54:04,953 --> 00:54:07,005 ...mayor ser� tu culpa. 585 00:54:09,957 --> 00:54:11,961 Y eso es lo que te pido. 586 00:54:13,961 --> 00:54:15,993 Vive una buena vida. 587 00:54:16,005 --> 00:54:18,021 Cr�a a un buen ni�o. 588 00:54:21,977 --> 00:54:24,973 S�lo eso le dar� significado a la muerte de mi hijo. 589 00:54:30,997 --> 00:54:32,957 �Har�as eso? 590 00:54:33,997 --> 00:54:35,985 S�. 591 00:54:39,989 --> 00:54:41,953 �Me dar�s tu mano... 592 00:54:41,965 --> 00:54:43,017 ...y me prometer�s que har�s eso? 593 00:54:48,002 --> 00:54:49,989 S�. 594 00:55:18,001 --> 00:55:19,950 Hola. 595 00:55:28,937 --> 00:55:31,974 Me alegro de que sea el contestador porque t� solo me colgar�as. 596 00:55:31,990 --> 00:55:33,954 Y s� que vas a borrar esto. 597 00:55:33,970 --> 00:55:35,970 As� que tendr� que decir algo sorprendente sin rodeos. 598 00:55:35,982 --> 00:55:37,018 Es esto: 599 00:55:38,018 --> 00:55:41,010 Cuando ten�a diez a�os, mat� a un beb�. 600 00:55:41,022 --> 00:55:43,997 Mat� a un beb� y a su abuela. 601 00:55:44,009 --> 00:55:45,946 Esa es la carga. 602 00:55:47,942 --> 00:55:49,962 Nunca pens� que podr�a decirle esto a alguien. 603 00:55:52,002 --> 00:55:54,962 Y es por eso que era tan imb�cil, Kirsty. 604 00:55:54,974 --> 00:55:56,974 Porque me gustabas. 605 00:55:57,994 --> 00:55:59,994 Y pens�, si no alejo esto,... 606 00:56:00,006 --> 00:56:02,006 ...voy a terminar dici�ndoselo y... 607 00:58:04,201 --> 00:58:06,964 Subt�tulos: Oldie 45566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.