All language subtitles for S02 E05 street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,094 --> 00:00:37,150 �Oh, s�! 2 00:00:48,075 --> 00:00:51,092 �Oh, mierda! 3 00:01:04,152 --> 00:01:06,132 �Oh! 4 00:01:06,744 --> 00:01:10,391 Querida Rachel, �c�mo empez�? 5 00:01:11,426 --> 00:01:12,766 Bueno, creo que empez� contigo,... 6 00:01:13,683 --> 00:01:15,760 ...un chico llamado Damien y una bolsa de papas fritas. 7 00:01:15,772 --> 00:01:17,732 �Cu�ndo empez�? 8 00:01:17,748 --> 00:01:21,714 Creo que empez� la primera vez que fui a un speed dating. 9 00:01:21,730 --> 00:01:24,731 Las cabezas giraron cuando entr� en esa habitaci�n. 10 00:01:24,747 --> 00:01:27,752 Pero, por otro lado, las cabezas tambi�n giraron por el hombre elefante, �no? 11 00:01:27,764 --> 00:01:30,729 Speed dating en un bar de vinos. 12 00:01:30,745 --> 00:01:32,706 Sabes lo que "bar de vinos" quiere decir, �no? 13 00:01:32,722 --> 00:01:34,747 "Nada de escoria de la clase obrera, muchas gracias. " 14 00:01:35,759 --> 00:01:37,788 S�, uh... 15 00:01:39,765 --> 00:01:41,761 B... 16 00:01:42,762 --> 00:01:45,735 B... B... 17 00:01:47,748 --> 00:01:49,696 B... 18 00:01:49,708 --> 00:01:52,705 B... B... B... 19 00:01:52,717 --> 00:01:53,769 Oh... 20 00:01:55,790 --> 00:01:58,747 �Un whisky? 21 00:01:58,759 --> 00:02:00,744 �Un Bushmills, doble, igual que...? 22 00:02:00,756 --> 00:02:04,701 Whisky... Whisky, whisky, whisky. 23 00:02:04,717 --> 00:02:07,722 As� fue que nos conocimos. Yo quer�a una Becks. 24 00:02:07,738 --> 00:02:10,739 Dos personas solitarias buscando coraje en la bebida. 25 00:02:10,751 --> 00:02:12,740 Whisky, whisky, whisky... 26 00:02:13,741 --> 00:02:15,757 Whisky, whisky, whisky. 27 00:02:25,137 --> 00:02:27,158 Bueno,... 28 00:02:27,170 --> 00:02:29,171 Eres negra. 29 00:02:29,187 --> 00:02:32,132 El hecho de que seas negra no significa nada para m�. 30 00:02:32,144 --> 00:02:33,184 Lo estoy sacando del medio. 31 00:02:33,200 --> 00:02:37,146 Quiero decir, te tratar�a como a cualquier mujer normal... No, cualquier... 32 00:02:39,206 --> 00:02:42,143 Dijeron que ser�a moralista preguntarte lo que haces,... 33 00:02:42,159 --> 00:02:44,119 - Pero no lo es, �verdad? - No. 34 00:02:44,135 --> 00:02:46,180 A menos que seas una prostituta. No lo pareces... 35 00:02:46,196 --> 00:02:48,129 ...estar�as usando m�s maquillaje, para comenzar. 36 00:02:48,145 --> 00:02:51,118 No es que necesites m�s maquillaje. Te ves bien. 37 00:02:51,134 --> 00:02:53,139 Quiero decir, m�s que bien. Pareces... 38 00:03:04,147 --> 00:03:06,168 Casado por... 16 a�os. 39 00:03:06,180 --> 00:03:08,189 Dos chicos, dos a�os entre ellos. 40 00:03:08,205 --> 00:03:12,150 Mi esposa me dej� por un hijo de puta fanfarr�n con dos ba�os. 41 00:03:12,166 --> 00:03:13,656 16 a�os de levantarme al romper el alba... 42 00:03:13,657 --> 00:03:15,147 ...deslom�ndome trabajando,... 43 00:03:15,159 --> 00:03:17,144 ...entregando el dinero. 44 00:03:17,160 --> 00:03:18,904 Mientras tanto, ella se est� revolcando... 45 00:03:18,905 --> 00:03:20,648 ...con un hijo de puta fanfarr�n con dos ba�os. 46 00:03:20,683 --> 00:03:22,713 Apenas veo a mis hijos. 47 00:03:22,748 --> 00:03:24,195 Aunque pago por ellos. 48 00:03:24,711 --> 00:03:28,727 La mitad de mis salarios. La mitad de mi maldito plan de pensi�n. 49 00:03:29,728 --> 00:03:32,713 Pero... no estoy amargado. 50 00:03:36,674 --> 00:03:40,640 # Eres preciosa # 51 00:03:40,656 --> 00:03:43,709 # Har�a cualquier cosa por ti # 52 00:03:43,725 --> 00:03:47,718 # Porque eres preciosa. # 53 00:03:49,671 --> 00:03:53,693 Como una maldita fuga de gas. 54 00:03:54,693 --> 00:03:56,710 Quiero decir, una mujer as� no deber�a ir a speed dating. 55 00:03:56,722 --> 00:03:58,679 Tienes que poder hablar. �S�? 56 00:03:58,695 --> 00:04:01,668 - R�pidamente. Con fluidez. - Eres un imb�cil. 57 00:04:01,684 --> 00:04:03,709 Tenemos que cambiar los turnos, nos falta gente el s�bado temprano. 58 00:04:03,725 --> 00:04:06,670 - �Vez y media? - Toma y daca. �Wayne, el s�bado? 59 00:04:06,686 --> 00:04:09,691 No. Es vez y media, Wayne. Conoces el pa�o... 60 00:04:09,703 --> 00:04:11,656 No le prestes atenci�n a este Groucho Marx. 61 00:04:11,672 --> 00:04:14,733 Ya conoces el pa�o. Si no es paga y media entonces ser� no. 62 00:04:14,745 --> 00:04:17,681 Wayne, haznos un favor, �quieres? 63 00:04:18,681 --> 00:04:19,738 S�. 64 00:04:29,701 --> 00:04:31,710 �Qu� se supone que haga con una maldita libra? 65 00:04:31,726 --> 00:04:34,663 Te lo dije, �mi pap� nos va a enviar dinero! 66 00:04:35,664 --> 00:04:37,749 - �Ves? - �Es una maldita cuenta! 67 00:04:39,733 --> 00:04:41,734 Entra. Te har� una taza de t�. 68 00:04:41,750 --> 00:04:43,329 Adem�s estaba Damien. 69 00:04:43,364 --> 00:04:45,688 Un chico que quer�a un abrazo de su pap�. 70 00:04:45,704 --> 00:04:48,709 Y yo... "Feliz cumplea�os hijo". 71 00:04:48,721 --> 00:04:50,746 Un padre que quiere un abrazo de sus hijos. 72 00:05:01,678 --> 00:05:03,670 Ah� tienes. 73 00:05:05,690 --> 00:05:08,671 �Qu� es? 74 00:05:10,704 --> 00:05:12,741 - Una camiseta del City. - Pru�batela. 75 00:05:13,741 --> 00:05:15,758 Ya no soy fan del City. 76 00:05:16,674 --> 00:05:19,676 Por supuesto que s�. �No? Siempre ser�s del City. �No? 77 00:05:22,733 --> 00:05:24,681 �Qui�n? 78 00:05:26,730 --> 00:05:30,748 No lo har�as... �No ellos? 79 00:05:30,760 --> 00:05:33,761 Solo fuimos tres veces. 80 00:05:36,710 --> 00:05:38,755 Esc�chame, hijo de puta fanfarr�n. 81 00:05:38,767 --> 00:05:40,712 Eh, te est�s olvidando de algo. 82 00:05:40,724 --> 00:05:42,712 Mis hijos viven en el maldito Manchester. 83 00:05:42,728 --> 00:05:45,701 �C�mo podr�an ser del maldito Manchester United, �eh? 84 00:05:45,717 --> 00:05:48,719 No son irlandeses, no son cockney. Son de Manchester. �S�? 85 00:05:48,735 --> 00:05:51,700 Si los llevas ah� de nuevo, te reviento, te lo digo. 86 00:05:51,716 --> 00:05:55,712 75.000 personas y el �nico canto que puedes o�r es: "Pasa la mayonesa. " 87 00:05:55,728 --> 00:05:58,745 Es una maldita morgue, y mis hijos no van a ninguna parte cerca de ella. 88 00:05:58,761 --> 00:06:02,699 Mis hijos. Nacieron del City. Morir�n del City. 89 00:06:02,711 --> 00:06:04,688 �Qu�? 90 00:06:04,704 --> 00:06:05,726 Vamos, entonces, si crees que eres... 91 00:06:05,727 --> 00:06:06,748 ...lo suficientemente duro, hijo de puta fanfarr�n... 92 00:06:06,760 --> 00:06:08,729 �Ven aqu� ahora mismo! 93 00:06:28,205 --> 00:06:30,911 - �S�? - Michael, Jack. 94 00:06:30,946 --> 00:06:32,919 - �Vamos, agarren sus abrigos! - �Se quedan ah�! 95 00:06:32,954 --> 00:06:34,727 Mis muchachos no van a ninguna parte. 96 00:06:34,743 --> 00:06:36,796 - Muchachos, su madre los quiere. - �Qu�dense ah�, vamos a tener una fiesta! 97 00:06:37,712 --> 00:06:38,789 Cuando lleguen al coche, lo vas a entender. 98 00:06:39,705 --> 00:06:41,233 - �No seas bobo! - �Entenderlo, de ti? 99 00:06:41,234 --> 00:06:42,762 Ya escuch� a patos ech�ndose pedos, amigo. 100 00:06:42,778 --> 00:06:44,286 Te voy a pegar tan fuerte y tan r�pido... 101 00:06:44,287 --> 00:06:45,794 Entren en el coche, por favor, muchachos. 102 00:06:46,707 --> 00:06:47,751 ...que pensar�s que est�s rodeado. 103 00:06:47,767 --> 00:06:49,720 Piensas que eres divertido, �no es cierto, imb�cil? 104 00:06:49,736 --> 00:06:52,721 �Chicos, entren en el coche! Tu pap� tiene un colapso. 105 00:06:52,737 --> 00:06:54,770 �Esper� mucho tiempo para trompearte! 106 00:06:54,786 --> 00:06:56,767 �Listo? �Basta! 107 00:06:56,779 --> 00:06:58,715 �Basta! �Basta! 108 00:06:58,727 --> 00:07:02,733 �Eso es todo lo que tienes, eh, eh? 109 00:07:02,745 --> 00:07:04,722 �Basta! �Basta! 110 00:07:04,738 --> 00:07:08,711 Eh, tienes el color correcto ahora, �eh, maldito desgraciado! 111 00:07:08,723 --> 00:07:09,772 �No te lo pod�as permitir! 112 00:07:09,788 --> 00:07:12,725 - �Entren en el coche, por favor! - Piensen en su mam�. 113 00:07:12,741 --> 00:07:14,753 - Suban al auto. - �Su�ltame! 114 00:07:14,769 --> 00:07:18,775 - Pap�, pap�. Lo siento. - Ah, miren, no se tienen que ir. 115 00:07:18,787 --> 00:07:20,772 No cantamos Feliz Cumplea�os. 116 00:07:20,784 --> 00:07:22,752 No se vayan con �l. 117 00:07:22,764 --> 00:07:24,745 �No te lleves a mis muchachos, hijo de puta! 118 00:07:24,761 --> 00:07:27,730 Me sacaste a mi puta mujer. �No te lleves a mis chicos! 119 00:07:32,723 --> 00:07:34,724 Hice jalea. 120 00:07:43,803 --> 00:07:47,745 Basta de humillaci�n, basta de cagarme. 121 00:07:47,761 --> 00:07:49,758 Basta de gente pensando que soy el tipo de hombre... 122 00:07:49,774 --> 00:07:51,763 ...en cuyo coche puedes dejar tus papas. 123 00:07:51,775 --> 00:07:53,739 Sal de ah�. Sigue. 124 00:08:08,185 --> 00:08:10,222 No deber�as haberlo hecho en frente de los ni�os. 125 00:08:11,138 --> 00:08:12,231 - No te pongas de su lado. - No lo hago. Es un idiota. 126 00:08:13,147 --> 00:08:15,144 - Lo odio. - Nunca lo conociste. 127 00:08:15,156 --> 00:08:17,216 No, pero tengo que trabajar contigo. 128 00:08:17,228 --> 00:08:19,225 Vamos, necesitas una cerveza. 129 00:08:20,141 --> 00:08:23,146 No necesito una cerveza. Necesito una nueva esposa. 130 00:08:23,158 --> 00:08:25,142 Ya ves, hasta ese momento, Rachel,... 131 00:08:25,154 --> 00:08:27,223 ...habr�a tomado esas putas papas... 132 00:08:28,140 --> 00:08:29,188 ...y las habr�a llevado a mi puta casa... 133 00:08:29,189 --> 00:08:30,236 ...y las habr�a puesto en mi puta basura. 134 00:08:31,149 --> 00:08:33,174 Pero ese d�a me quebr�. 135 00:08:33,186 --> 00:08:37,143 �Oh! �Ah! Oh, Dios... 136 00:08:37,159 --> 00:08:38,239 - �Est�s bien? - �No, mi espalda! 137 00:08:39,152 --> 00:08:42,193 �D�jame! �D�jame! 138 00:08:42,205 --> 00:08:44,222 La columna vertebral del cartero. 139 00:08:44,234 --> 00:08:46,194 �Qu�? 140 00:08:46,206 --> 00:08:48,203 Lesi�n cl�sica de los carteros. 141 00:08:48,219 --> 00:08:50,204 Lesi�n musculoesquel�tica que afecta... 142 00:08:50,205 --> 00:08:52,189 ...las v�rtebras de la parte media de la espalda. 143 00:08:52,201 --> 00:08:55,162 Habla claro. 144 00:08:55,174 --> 00:08:58,235 Oh, bien, bien claro. 145 00:08:58,247 --> 00:09:01,160 Tu espalda est� jodida. 146 00:09:03,201 --> 00:09:06,198 No somos responsables. Cumplimos con Salud y Seguridad. 147 00:09:06,214 --> 00:09:08,770 - Hiciste el entrenamiento. - �Qu� entrenamiento? 148 00:09:09,162 --> 00:09:10,211 Ese entrenamiento. Esa es tu firma. 149 00:09:10,223 --> 00:09:12,907 �Vamos, eso es una tonter�a! 150 00:09:17,177 --> 00:09:20,162 Te digo algo, Cleggy, Me voy a unir a tu sindicato. 151 00:09:20,178 --> 00:09:22,163 - �No puedes unirte ahora! - S�, pero... 152 00:09:22,179 --> 00:09:25,180 No puedo representarte en una lesi�n que sucedi� antes de que te unieras. 153 00:09:25,196 --> 00:09:27,209 Bueno, anted�talo entonces. Escucha, decl�rate enfermo. 154 00:09:27,225 --> 00:09:30,206 - Es la mitad de la paga. - �Yo te doy la mitad de mi paga! 155 00:09:32,243 --> 00:09:34,196 Har� que valga la pena. 156 00:09:34,212 --> 00:09:38,189 No o� eso, Wayne. Lo siento, amigo. 157 00:09:38,201 --> 00:09:40,190 Muchas gracias. 158 00:09:40,202 --> 00:09:42,231 Entre t� y Idioticus, estoy... 159 00:09:45,864 --> 00:09:49,826 # Hubo un mont�n de compromiso # 160 00:09:49,838 --> 00:09:54,799 # en el camino hacia mi horizonte # 161 00:09:54,815 --> 00:09:59,828 # Pero voy a estar donde las luces est�n brillando sobre m� # 162 00:09:59,844 --> 00:10:05,795 �Todos a cantar! # Como un vaquero de fantas�a... # 163 00:10:06,867 --> 00:10:09,776 # Cabalgando en un caballo... # 164 00:10:09,792 --> 00:10:11,853 Oh... 165 00:10:14,826 --> 00:10:16,871 �Oh! �Ah! �Ah! 166 00:10:17,783 --> 00:10:18,828 �Oh! 167 00:10:46,585 --> 00:10:47,585 DESCOMPUESTO 168 00:10:47,586 --> 00:10:49,546 �Cristo! 169 00:11:04,996 --> 00:11:07,009 Lo siento, Damien, nada para ti. 170 00:11:07,025 --> 00:11:10,038 - �No empieces! - �Nada! No hay nada all�! 171 00:11:10,054 --> 00:11:13,092 �Qu� esperas? �A tu pap� le importas una mierda! 172 00:11:16,049 --> 00:11:21,019 Querida Rachel, �sabes? a menudo pienso en el Gran Robo del Tren. 173 00:11:21,035 --> 00:11:26,008 No el dinero, las cartas. Miles de cartas volando en el viento. 174 00:11:26,024 --> 00:11:28,017 Entonces, �qu� pas� como resultado de eso? 175 00:11:28,029 --> 00:11:30,066 Amantes desencontrados en los restaurantes,... 176 00:11:30,078 --> 00:11:32,079 ...enfermedades no diagnosticadas,... 177 00:11:32,091 --> 00:11:35,055 ...trabajos sin llenar. 178 00:11:39,064 --> 00:11:42,042 �Qu� est�s mirando, eh? 179 00:11:42,054 --> 00:11:44,058 Es una compensaci�n. 180 00:11:44,074 --> 00:11:49,084 Deber�as simpatizar, sentado all� todo el d�a con tu �nica pierna. 181 00:11:49,096 --> 00:11:52,061 A nadie le importa una mierda de ti tampoco. 182 00:11:52,073 --> 00:11:54,022 Me deben esto. 183 00:12:13,097 --> 00:12:14,716 �Lo sab�a! 184 00:12:15,629 --> 00:12:16,724 - �Jes�s! - �Qu� est�s haciendo? 185 00:12:16,725 --> 00:12:18,079 �Llorando a los muertos! �Ahora, fuera! 186 00:12:18,095 --> 00:12:20,116 �Tienes la carta de mi pap�, hijo de puta ladr�n! 187 00:12:21,032 --> 00:12:24,049 Si tu padre te hubiera enviado una carta te la habr�a dado. Ahora, vete. 188 00:12:43,352 --> 00:12:45,337 Wayne, vamos. 189 00:12:45,353 --> 00:12:47,402 Sabes que los chicos te echan de menos tanto como los echas de menos t�. 190 00:12:47,418 --> 00:12:51,347 Mira, s� que no es culpa tuya. 191 00:12:56,913 --> 00:13:00,678 - �Qui�n es? - Damien. 192 00:13:00,847 --> 00:13:02,908 - �Oh, diablos! - Tienes el dinero de mi pap�. 193 00:13:02,924 --> 00:13:05,889 �Sal de mi puerta, peque�o monstruo! 194 00:13:05,905 --> 00:13:07,921 �Te vi robando y te voy a delatar! 195 00:13:13,654 --> 00:13:15,651 �Eres del City? 196 00:13:15,663 --> 00:13:16,711 S�, �y qu�? 197 00:13:16,727 --> 00:13:18,688 Entra aqu�. Tengo algo para ti. 198 00:13:18,704 --> 00:13:21,689 - �Claro que lo tienes! - No, eso no. 199 00:13:21,705 --> 00:13:25,715 - Es una camiseta del City. - Bueno, tr�ela entonces. 200 00:13:25,731 --> 00:13:27,700 - Tienes que venir a buscarla. - �No! 201 00:13:27,712 --> 00:13:30,685 Vamos. Vamos. 202 00:13:30,697 --> 00:13:32,722 �No! 203 00:13:39,712 --> 00:13:42,066 �Qu�... qu� tengo que hacer para tenerla? 204 00:13:42,101 --> 00:13:44,738 Solo mant�n la boca cerrada. 205 00:13:56,659 --> 00:13:57,723 �Mira para all�! 206 00:13:57,735 --> 00:13:59,676 �Oh, Jes�s! 207 00:13:59,692 --> 00:14:03,684 Lo que cruza mi cara, t�, fea bolsa de mierda, es dolor, no lujuria. 208 00:14:04,741 --> 00:14:08,734 Encuentra ah� una carta de tu padre, te invito a hacerlo. 209 00:14:08,746 --> 00:14:10,735 No estar� all�. 210 00:14:10,751 --> 00:14:12,760 Cualquier cosa es entregada en tus pisos. 211 00:14:13,672 --> 00:14:14,763 No robo a los pobres. 212 00:14:16,725 --> 00:14:19,742 - �Puedo mirar? - Mira. 213 00:14:19,754 --> 00:14:22,752 Sabes leer, �no? 214 00:14:25,717 --> 00:14:28,694 - �Sabes leer? - L�rgate. 215 00:15:15,695 --> 00:15:18,700 # No est�s sola # 216 00:15:18,701 --> 00:15:21,705 # Oh, tonta chica, lo s�... # 217 00:15:23,718 --> 00:15:27,719 # Como si fueras a ir y venir # 218 00:15:32,717 --> 00:15:34,754 No tengo nada... nada para ti. 219 00:15:34,766 --> 00:15:37,719 Te voy a vigilar, ya sabes. 220 00:15:37,735 --> 00:15:39,716 No har�s nada sin que yo lo vea. 221 00:15:39,717 --> 00:15:40,707 Bien. 222 00:15:41,708 --> 00:15:43,777 - Ven... Ven aqu�. - �Qu� est�s haciendo? 223 00:15:43,789 --> 00:15:47,738 Ven ac�. 224 00:15:47,754 --> 00:15:50,715 - P�rate sobre mi espalda. - �Qu�? 225 00:15:50,727 --> 00:15:51,788 P�rate sobre mi espalda. 226 00:16:02,816 --> 00:16:04,873 - �Sabes leer... leer n�meros? - S�. 227 00:16:04,885 --> 00:16:06,861 �Me ayudar�s? 228 00:16:08,874 --> 00:16:11,819 Me... �Me ayudar�s? 229 00:16:17,841 --> 00:16:20,843 �Qu�? 230 00:16:27,884 --> 00:16:29,833 No. 231 00:16:42,498 --> 00:16:44,491 Entonces, �qu� queda? 232 00:16:47,448 --> 00:16:51,344 Las cosas para las casas propias. Las guardamos. 233 00:16:52,874 --> 00:16:55,823 Me dije que eran ricos, Rachel. 234 00:16:55,839 --> 00:16:58,669 OK, una tarjeta de cumplea�os puede que no llegue,... 235 00:16:58,832 --> 00:17:02,507 Un poco de dolor emocional pero y qu�, eran ricos. 236 00:17:13,482 --> 00:17:15,527 - �Estuviste en esos lugares? - A�n no, no. 237 00:17:16,442 --> 00:17:18,491 Cuando viva ah� voy a ir a todos ellos. 238 00:17:18,503 --> 00:17:21,452 Si puedo caminar todav�a. 239 00:17:21,468 --> 00:17:24,493 Ser� m�s f�cil, es c�lido ah�, en Grecia. 240 00:17:24,509 --> 00:17:26,518 Para eso es que pido el retiro anticipado. 241 00:17:26,530 --> 00:17:28,491 Sab�a que te gustaba Grecia. 242 00:17:28,507 --> 00:17:30,590 - �C�mo? - Vi tu cocina. 243 00:17:30,625 --> 00:17:32,508 Oh. 244 00:17:32,520 --> 00:17:34,525 Mierda. 245 00:17:40,507 --> 00:17:42,504 Pap�, �est�s ah�? 246 00:17:42,516 --> 00:17:45,636 Logr� un punto para el equipo hoy. 247 00:17:45,671 --> 00:17:46,505 - �Ese es tu hijo? - C�llate. 248 00:18:03,535 --> 00:18:06,760 Se va. �No lo vas a llamar? 249 00:18:07,595 --> 00:18:08,297 No puedo dejar que mi hijo vea esto, �no? 250 00:18:08,313 --> 00:18:11,322 Es una sentencia de prisi�n, robar el correo, incluso la primera ofensa. 251 00:18:11,334 --> 00:18:13,319 No puedo tener chicos aqu�... 252 00:18:16,320 --> 00:18:18,297 �Qu� me dar�an si nos atraparan? 253 00:18:20,269 --> 00:18:21,338 Nada. 254 00:18:32,766 --> 00:18:35,799 - Tiene papitas, mam�. - �De d�nde las sacaste? 255 00:18:35,815 --> 00:18:37,840 - Donde hacen papitas. - Gracioso. 256 00:18:37,852 --> 00:18:39,789 Mi amigo y yo fuimos al centro. 257 00:18:39,805 --> 00:18:41,849 Vendi� un par de zapatillas, le dieron diez. 258 00:18:42,766 --> 00:18:45,771 - Quiero una papita... - No tengo cigarrillos. Gracias. 259 00:18:47,792 --> 00:18:50,809 - Tengo cuatro libras. - Pr�stame. 260 00:18:54,817 --> 00:18:57,794 - Y toma tu medicina. - Ya lo hice. 261 00:18:57,806 --> 00:18:59,803 Es importante, Damien, dos veces al d�a. 262 00:19:18,874 --> 00:19:20,955 Ah... Hijo de puta. 263 00:19:23,928 --> 00:19:25,921 Dios. �Ah! 264 00:19:25,933 --> 00:19:27,946 Oh, s�. 265 00:19:27,958 --> 00:19:32,908 Oh. Oh. 266 00:20:07,997 --> 00:20:10,994 No pod�a robar de mi propia ronda, Rachel. 267 00:20:11,006 --> 00:20:14,011 As� que rob� de la de Cleggy, tambi�n. 268 00:20:14,027 --> 00:20:16,064 Eleg� a Cleggy porque �l era tan bueno,... 269 00:20:16,076 --> 00:20:20,041 ...tan moral, tan incorruptible. 270 00:20:20,057 --> 00:20:23,042 Robando el correo de Cleggy no meter�a en problemas a Cleggy. 271 00:20:23,054 --> 00:20:27,044 A cualquier otra persona, s�, pero no a Cleggy. 272 00:20:27,056 --> 00:20:29,065 D�jame levantar eso, amigo. 273 00:20:29,081 --> 00:20:32,057 Mira, esa es una buena fisioterapeuta. Podr�a ayudar. 274 00:20:33,057 --> 00:20:35,050 Sabes lo que creo. 275 00:20:35,066 --> 00:20:38,023 Si me dejaras unirme al sindicato no estar�a en este l�o. 276 00:20:38,035 --> 00:20:39,814 Te ped� que te unieras un mont�n de veces. 277 00:20:41,044 --> 00:20:43,021 Pero no lo necesitabas entonces, �no? 278 00:21:11,540 --> 00:21:13,608 Hola. �Te acuerdas de m�? 279 00:21:23,551 --> 00:21:26,524 Loca por m�. 280 00:21:28,573 --> 00:21:31,598 Me recuerdas cuando me hac�a la rabona. 281 00:21:31,614 --> 00:21:35,524 - �T� te hac�as la rabona? - S�. 282 00:21:35,540 --> 00:21:37,581 No era un profesional como t�, sin embargo. 283 00:21:38,581 --> 00:21:40,530 La escuela es aburrida. 284 00:21:40,546 --> 00:21:43,543 Se supone que es aburrida, es una preparaci�n para la vida. 285 00:21:44,543 --> 00:21:46,548 Todo el mundo piensa que soy bruto. 286 00:21:48,585 --> 00:21:50,569 No todo el mundo. 287 00:21:52,554 --> 00:21:54,607 �Te toman el pelo porque no sabes leer? 288 00:21:59,589 --> 00:22:02,534 Si es intimidaci�n, podemos resolverlo. 289 00:22:04,535 --> 00:22:05,603 Ati�ndelo. 290 00:22:05,615 --> 00:22:08,575 No, solo me dar� dolor de o�do. 291 00:22:11,632 --> 00:22:15,550 Uh, B. Be, be, be. 292 00:22:15,562 --> 00:22:16,614 Boludo. 293 00:22:16,626 --> 00:22:19,568 Y calle Bold. 294 00:22:21,592 --> 00:22:24,565 �D? D, d. 295 00:22:24,577 --> 00:22:25,622 Denuncia. 296 00:22:25,634 --> 00:22:28,623 Y Domingo. 297 00:22:28,635 --> 00:22:31,548 Ah. �N? No. 298 00:22:31,564 --> 00:22:34,617 No, no. �In�til! 299 00:22:34,629 --> 00:22:37,426 No, in�til comienza con una "i". 300 00:22:37,550 --> 00:22:39,579 �Qu�? Comienza con un "n". 301 00:22:39,595 --> 00:22:42,588 Pero es nut... n�til. N�til. S�. 302 00:22:42,600 --> 00:22:44,621 Uh, "g". 303 00:22:44,633 --> 00:22:47,598 Gota de semen. 304 00:22:47,614 --> 00:22:50,579 �Gota de semen? 305 00:22:50,591 --> 00:22:53,564 Jes�s. Tuve una vida protegida. 306 00:22:55,553 --> 00:22:58,565 Uh, ah. "O". 307 00:22:58,577 --> 00:23:01,571 "O". "O". "O". 308 00:23:01,583 --> 00:23:04,572 Oh, oh. 309 00:23:09,610 --> 00:23:12,611 W para Weetabix. 310 00:23:12,623 --> 00:23:15,560 A de az�car. 311 00:23:15,576 --> 00:23:18,597 - �Sweetabix! - �Qu�? 312 00:23:18,613 --> 00:23:20,619 - Sweetabix. - �Est�s dopado? 313 00:23:20,620 --> 00:23:21,622 No. 314 00:23:21,638 --> 00:23:23,639 - �Est�s drogado? - No. 315 00:23:23,655 --> 00:23:24,868 �De d�nde sacaste el dinero para la hierba? 316 00:23:24,903 --> 00:23:25,909 �No tengo nada! 317 00:23:25,944 --> 00:23:28,581 �Qu� est�s haciendo con ese Weetabix, entonces? 318 00:23:28,593 --> 00:23:30,654 Solo mir�ndolo. 319 00:23:31,566 --> 00:23:32,630 Ser� mejor que no te tomes nada. 320 00:23:33,651 --> 00:23:36,636 �Est�s tomando tu remedio? 321 00:23:36,648 --> 00:23:39,617 S�. Solo tengo hambre, eso es todo. 322 00:23:42,622 --> 00:23:45,634 �Qu�? 323 00:23:45,646 --> 00:23:48,647 Eres un maldito chiflado. 324 00:23:51,617 --> 00:23:53,653 �Oye! Vas a limpiar eso. 325 00:23:55,670 --> 00:23:59,592 "No pas� ni siquiera una semana sin que alg�n funcionario local... 326 00:23:59,608 --> 00:24:02,633 ...pasara para comprobar una cosa u otra". 327 00:24:02,649 --> 00:24:05,606 "Y hay pocas dudas," dijo mi padre,... 328 00:24:05,622 --> 00:24:09,675 "... de que el largo y poderoso brazo del se�or Hazel estaba llegando... " 329 00:24:26,606 --> 00:24:27,662 �Te ignor�? 330 00:24:27,678 --> 00:24:30,619 Me lo merec�a. Me comport� como un in�til. 331 00:24:30,635 --> 00:24:31,668 Con una "i". 332 00:24:31,680 --> 00:24:33,617 Buen chico. 333 00:24:35,652 --> 00:24:38,606 - Bueno, adelante. - �Qu�? 334 00:24:38,622 --> 00:24:40,606 - Mu�vete. - No. 335 00:24:40,622 --> 00:24:42,599 Mu�vete. 336 00:24:53,648 --> 00:24:56,637 Ah. 337 00:24:57,685 --> 00:24:59,686 Sigue. 338 00:25:05,600 --> 00:25:06,665 �S�? 339 00:25:06,677 --> 00:25:08,637 �Correo certificado! 340 00:25:15,644 --> 00:25:17,609 Lo siento. 341 00:25:24,690 --> 00:25:27,628 Gracias. 342 00:25:28,644 --> 00:25:32,621 Es,... �Lo dejo en el umbral? 343 00:25:32,633 --> 00:25:33,686 No creo... creo que tendr� que... 344 00:25:42,625 --> 00:25:44,618 Diablos. 345 00:25:49,652 --> 00:25:52,621 �S-Satisfecho? 346 00:25:55,646 --> 00:25:59,627 # Bien, es una ciudad grande, grande Y siempre es lo mismo # 347 00:25:59,643 --> 00:26:02,681 # Nunca puede ser demasiado bonita Dime tu nombre # 348 00:26:02,697 --> 00:26:06,702 # Ser�a impertinente si fuera audaz y dijera # 349 00:26:06,714 --> 00:26:09,631 #�Ser�as m�a? # 350 00:26:09,647 --> 00:26:13,688 # Bueno, ahora, puedo ser un mendigo y t� puedes ser la reina # 351 00:26:13,704 --> 00:26:17,665 # S� que aunque puedo estar deprimido todav�a estoy listo para so�ar # 352 00:26:17,677 --> 00:26:19,666 # Ahora son las tres # 353 00:26:19,682 --> 00:26:23,648 # El momento es justo el momento que te lleva a hablar # 354 00:26:23,660 --> 00:26:26,657 #As� que si est�s sola # 355 00:26:26,669 --> 00:26:30,662 #�Por qu� dijiste que no est�s sola? # 356 00:26:30,678 --> 00:26:35,716 # Oh, t�, ni�a tonta Lo s�, lo o� tanto # 357 00:26:35,728 --> 00:26:39,670 # Es como si fueras a ir y venir # 358 00:26:39,686 --> 00:26:45,640 # Y me conoces No, ni siquiera me conoces # 359 00:26:45,652 --> 00:26:47,721 # Eres tan dulce de probar # 360 00:26:47,733 --> 00:26:50,682 # Oh, oh, me llamaste la atenci�n # 361 00:26:50,698 --> 00:26:54,667 # Una chica como t� solo es irresistible. # 362 00:27:03,222 --> 00:27:05,187 �Podemos hablar? 363 00:27:05,199 --> 00:27:08,180 No, no, no. No seas as�. 364 00:27:08,192 --> 00:27:11,157 Pens� que ten�as una voz encantadora. 365 00:27:11,169 --> 00:27:14,186 �Oh! Oh, Dios. 366 00:27:14,202 --> 00:27:16,215 Eh, me debes una pinta. 367 00:27:16,231 --> 00:27:19,216 Oh... �espera! 368 00:27:19,228 --> 00:27:22,205 Yo... pens� que eras linda. 369 00:27:22,217 --> 00:27:24,186 Pens� que tu mostacho era lindo. 370 00:27:24,202 --> 00:27:27,163 �Mostacho? 371 00:27:27,175 --> 00:27:28,211 �Lo siento! 372 00:27:28,223 --> 00:27:31,188 Oh, mierda. 373 00:28:11,419 --> 00:28:13,440 Sab�a que viv�as en un piso. 374 00:28:13,452 --> 00:28:16,433 Quer�a que fuera un piso de una sola habitaci�n. 375 00:28:16,449 --> 00:28:19,398 Para que todas esas cartas de todo el mundo... 376 00:28:19,410 --> 00:28:21,423 ...fueran a una habitaci�n espec�fica. 377 00:28:21,439 --> 00:28:25,416 En un edificio espec�fico, En una calle espec�fica de Salford. 378 00:28:28,437 --> 00:28:30,446 �Tienen carteros en Grecia? 379 00:28:30,462 --> 00:28:34,404 No, las cartas se materializan en un transportador. 380 00:28:34,416 --> 00:28:36,464 Qu� gracioso, �no? 381 00:28:37,465 --> 00:28:39,460 Wayne... 382 00:28:39,472 --> 00:28:41,429 Yo podr�a ser un cartero. 383 00:28:41,445 --> 00:28:44,414 Bueno, una palabra de consejo, cuida tu espalda. 384 00:28:44,430 --> 00:28:47,387 No. No, voy a ser un cartero cuando sea mayor. 385 00:28:49,468 --> 00:28:51,453 Yo lo soy. 386 00:28:52,453 --> 00:28:54,430 Tonto. 387 00:28:54,446 --> 00:28:59,444 "Y el abuelo Bill y yo miramos la fot... 388 00:28:59,456 --> 00:29:02,441 ...foto que nos mandabas todos los d�as". 389 00:29:02,457 --> 00:29:06,455 "Lo llamamos perro sonriente porque nos hace... " 390 00:29:06,471 --> 00:29:09,432 Tenemos que mandar esta. Es para un ni�o. 391 00:29:09,448 --> 00:29:12,397 Ponlo con los resellados. Lo haremos ma�ana. 392 00:29:14,442 --> 00:29:16,455 Me gustar�a tener una carta como esa. 393 00:29:16,467 --> 00:29:18,467 Ya sabes, de mi padre. 394 00:29:18,479 --> 00:29:21,404 No es por el dinero. 395 00:29:21,420 --> 00:29:23,453 S�, bueno, no todos escriben cartas. 396 00:29:23,465 --> 00:29:26,397 No a todos les importa una mierda. 397 00:29:27,466 --> 00:29:29,451 Ser� el hombre del medidor. 398 00:29:29,467 --> 00:29:32,436 Sal por atr�s. 399 00:29:37,041 --> 00:29:40,078 - �C�mo tienes una llave? - Son de Jack, �lo recuerdas? 400 00:29:40,094 --> 00:29:43,043 Tu hijo y el otro, c�mo se llama, Michael. 401 00:29:43,055 --> 00:29:44,092 Ya te extra�an. 402 00:29:45,008 --> 00:29:48,033 - �Qu�, cuando est�n en Old Trafford? - Wayne, lo dijiste t� mismo. 403 00:29:48,049 --> 00:29:49,568 El City hizo que tu vida fuera una porquer�a. 404 00:29:49,569 --> 00:29:51,787 - �Por qu� infligirlo a tus hijos? - Porque son m�os. 405 00:29:51,788 --> 00:29:53,156 Puedes tenerlos el pr�ximo fin de semana. 406 00:29:53,172 --> 00:29:55,116 - Me voy de vacaciones. - Bien. 407 00:29:55,132 --> 00:29:57,201 Lo solucionaremos m�s tarde. 408 00:30:00,422 --> 00:30:02,463 �Es por eso que no los quieres aqu�? �La conozco? 409 00:30:02,479 --> 00:30:06,413 - No. - No hay caramelos blancos. 410 00:30:06,429 --> 00:30:08,697 �Ordenaste por ella o es la propina habitual? 411 00:30:08,732 --> 00:30:10,466 - �Puedo mirar? - No. 412 00:30:10,482 --> 00:30:14,496 - �Se qued� a pasar la noche? - Te fuiste, �recuerdas? 413 00:30:14,531 --> 00:30:16,503 �Por eso no respondes tus llamadas telef�nicas? 414 00:30:17,420 --> 00:30:19,469 - �Demasiado ocupado con qui�n? - Gina. Griega. Insaciable. 415 00:30:19,485 --> 00:30:22,414 - Me romp� la espalda con ella. - Quiero verla. 416 00:30:22,430 --> 00:30:24,418 - Al no tener a mis hijos... - Se puede confiar en ella. 417 00:30:24,430 --> 00:30:25,479 �A diferencia de algunas personas! 418 00:30:32,450 --> 00:30:33,506 Ve a tus hijos. 419 00:30:37,772 --> 00:30:40,725 �No es Gina, es Rachel! 420 00:30:40,737 --> 00:30:41,781 Y la conoc� en el speed-dating. 421 00:30:41,797 --> 00:30:44,746 S� que puede sonarte un poco vulgar, no lo es,... 422 00:30:44,762 --> 00:30:45,865 ...porque tiene un tartamudeo,... 423 00:30:45,900 --> 00:30:46,803 ...as� que el speed-dating es una tortura para ella... 424 00:30:46,819 --> 00:30:49,820 ...pero no va a dejar que eso la detenga, no, y la amo por eso. 425 00:30:50,737 --> 00:30:52,742 La amo por ese coraje y su vulnerabilidad. 426 00:30:52,758 --> 00:30:54,802 Esa mirada desconcertada que tiene en la cara, esa mirada de sorpresa. 427 00:30:54,818 --> 00:30:56,803 - La amo. La amo. - Bueno. 428 00:31:09,467 --> 00:31:11,503 Deber�as ver a tus hijos. 429 00:31:37,509 --> 00:31:40,494 �Jack! �Pap� est� aqu�! 430 00:31:40,506 --> 00:31:42,443 �Pap�? 431 00:32:03,470 --> 00:32:05,523 Pap�, �podemos irnos? 432 00:32:05,535 --> 00:32:07,544 No, tiene que estar por aqu�. 433 00:32:08,456 --> 00:32:10,509 Pap�, se fue a casa. 434 00:32:10,521 --> 00:32:12,510 S�, pero lo vi... 435 00:32:12,526 --> 00:32:15,487 Sab�a que estabas aqu�. Sali� por la otra puerta. 436 00:32:15,503 --> 00:32:18,460 - Pero yo... - Es tu uniforme. 437 00:32:18,472 --> 00:32:19,528 �Mi uniforme? 438 00:32:19,540 --> 00:32:21,639 �Puedo ayudarlo? 439 00:32:21,674 --> 00:32:24,486 - No. - Se�or. 440 00:32:24,502 --> 00:32:28,516 - Michael, �este es tu padre? - Se�or. 441 00:32:28,528 --> 00:32:31,489 Tiene dos buenos muchachos. 442 00:32:31,501 --> 00:32:33,510 Realmente est�n mejorando �ltimamente. 443 00:32:33,522 --> 00:32:35,510 ��ltimamente? 444 00:32:37,551 --> 00:32:41,504 �A�n es tu hijo! �No es culpa m�a que no vaya a la escuela! 445 00:32:41,520 --> 00:32:45,525 �Y qu� pasar� con estos ni�os si voy a la c�rcel por falta de pago, eh? 446 00:32:46,526 --> 00:32:49,475 Bien, te toca a ti, entonces, �no es as�? 447 00:32:49,491 --> 00:32:53,544 S�, bueno ser� mejor que sea as�. Dice que lo mandar� por correo. 448 00:32:54,553 --> 00:32:56,501 �Ni lo pienses! 449 00:32:56,513 --> 00:32:58,562 �Soy un desastre por tu culpa! 450 00:32:59,475 --> 00:33:00,547 50 libras de multa. 451 00:33:00,563 --> 00:33:02,556 �Por qu� no puedes ir a la escuela como todos los dem�s? 452 00:33:02,568 --> 00:33:04,557 �Lo �nico que haces es sentarte ah�! 453 00:33:04,569 --> 00:33:07,566 Tu padre tiene raz�n, eres in�til. 454 00:33:08,482 --> 00:33:11,559 50 libras de multa. Se convierten en 100 si no las pagas. 455 00:33:11,571 --> 00:33:15,489 Llam� a mi padre. No las va a mandar. 456 00:33:16,489 --> 00:33:18,526 Bueno, si no la paga, te la voy a dar yo. 457 00:33:18,538 --> 00:33:21,495 No eres mi pap�. �l lo es. 458 00:33:21,507 --> 00:33:24,492 "Eres mi sol" y todo eso. 459 00:33:24,504 --> 00:33:25,573 �Qu�? 460 00:33:26,573 --> 00:33:28,578 "Eres mi sol". 461 00:33:29,494 --> 00:33:31,534 �l sol�a cant�rmelo cuando yo era chico. 462 00:33:31,535 --> 00:33:32,554 Solo cuando estaba borracho. 463 00:33:35,507 --> 00:33:38,484 �Wayne? 464 00:33:38,500 --> 00:33:40,501 - Wayne, soy Cleggy. - Maldita sea. 465 00:33:40,517 --> 00:33:42,490 - Tengo algunas latas. - �Espera un minuto, Cleggy! 466 00:33:42,502 --> 00:33:43,538 �Me estoy yendo! 467 00:33:43,554 --> 00:33:45,535 Cuando hayas terminado ese s�ndwich, te tienes que ir. 468 00:33:52,854 --> 00:33:56,804 - Estoy hecho polvo, amigo. - �Al pub? 469 00:33:56,816 --> 00:33:58,792 Tengo latas. 470 00:33:58,808 --> 00:34:00,874 �Recordar�s que rob� el correo de Cleggy... 471 00:34:00,875 --> 00:34:01,907 ...porque era tan moral,... 472 00:34:01,942 --> 00:34:05,795 ...tan incorruptible, que nadie podr�a pensar en �l como un ladr�n? 473 00:34:05,811 --> 00:34:08,812 Pero porque era tan moral, tan incorruptible,... 474 00:34:08,824 --> 00:34:10,873 ...todo el mundo quer�a que fuera un ladr�n. 475 00:34:10,889 --> 00:34:14,875 �Esos hijos de puta, esos hijos de puta podr�an acusarme de robar el correo! 476 00:34:18,799 --> 00:34:20,828 Invito yo. 477 00:34:23,829 --> 00:34:25,818 Si piensan que estuve robando el correo,... 478 00:34:25,834 --> 00:34:27,831 ...deber�an simplemente ser directos y decirlo. 479 00:34:27,847 --> 00:34:31,816 En lugar de eso, ese imb�cil de Gordon me arrastra a su oficina... 480 00:34:31,828 --> 00:34:33,813 Es porque soy del sindicato. 481 00:34:33,829 --> 00:34:35,081 Un dinosaurio,... 482 00:34:35,082 --> 00:34:37,585 ...tipos como yo deber�an estar extinguidos. 483 00:34:37,814 --> 00:34:38,899 Oh, �y sabes qu� m�s? 484 00:34:39,815 --> 00:34:43,346 �Sabes qu� m�s es? Es porque rechazo las horas extra. 485 00:34:43,853 --> 00:34:46,650 �Por qu� me est�s diciendo eso? 486 00:34:47,594 --> 00:34:49,583 Ni siquiera estoy en tu maldito sindicato. 487 00:34:49,599 --> 00:34:51,567 Todos los dem�s tienen familia, �no es as�? 488 00:34:52,568 --> 00:34:55,581 No puedo arrastrarlos ac� simplemente porque quiero desahogarme. 489 00:34:55,593 --> 00:34:57,570 Todos ellos tienen familias. 490 00:35:01,587 --> 00:35:04,516 �Qu� est�s tomando? �Vas a tomar otro? 491 00:35:05,517 --> 00:35:07,532 No, ser� mejor que me vaya. 492 00:35:07,548 --> 00:35:09,589 - Ya sabes c�mo es. - S�. 493 00:35:21,826 --> 00:35:24,823 "Soy el �nico sin una familia", dijo �l. 494 00:35:24,839 --> 00:35:27,836 No tengo familia, no tengo problemas. 495 00:35:27,852 --> 00:35:29,897 Tengo mucho tiempo para escuchar a todos los dem�s. 496 00:35:29,913 --> 00:35:33,835 D�jalo. Tus dedos oler�n. 497 00:35:33,847 --> 00:35:35,915 �Sal, hijo de puta! 498 00:35:36,828 --> 00:35:38,833 �Pelea conmigo como un hombre! 499 00:35:38,845 --> 00:35:41,878 �Ven! �Ven! 500 00:35:41,890 --> 00:35:43,858 �Basura! 501 00:35:43,871 --> 00:35:45,839 Ven. 502 00:35:48,892 --> 00:35:50,889 �Si�ntate! 503 00:35:50,901 --> 00:35:53,401 Eres un beb� grandote. 504 00:35:53,436 --> 00:35:54,839 Eres tan malo como lo es �l. 505 00:35:54,851 --> 00:35:55,918 Mam�. Mam�, pap� est� aqu�. 506 00:35:57,927 --> 00:36:00,844 �Jack, arriba ahora! 507 00:36:00,856 --> 00:36:02,849 �Timbre! �Timbre! Segundo round. 508 00:36:02,865 --> 00:36:03,882 Me estuve entrenando... 509 00:36:04,883 --> 00:36:06,918 �Jack, lleva a Michael arriba! �Ahora! 510 00:36:14,921 --> 00:36:16,870 �Ven! 511 00:36:18,906 --> 00:36:20,907 T�.. 512 00:36:20,919 --> 00:36:25,861 �T�... maldita... puta! 513 00:36:28,922 --> 00:36:31,859 �Qu� tiene...? �Qu� tiene �l que no tenga yo? 514 00:36:31,871 --> 00:36:34,925 Vete a casa, Wayne, por favor. 515 00:36:34,941 --> 00:36:38,902 Son mis hijos, no los suyos. Son m�os. 516 00:36:38,918 --> 00:36:41,867 - Son m�os. - Lo s�. 517 00:37:20,417 --> 00:37:23,434 Te dije que te fueras a casa. 518 00:37:23,450 --> 00:37:26,419 No puedes quedarte aqu�. 519 00:37:27,420 --> 00:37:30,413 No ser� as� cuando lleguemos a Grecia. 520 00:37:30,425 --> 00:37:31,465 Estar� soleado en Grecia. 521 00:37:32,382 --> 00:37:35,430 Como en las postales, pero mejor. 522 00:37:37,403 --> 00:37:40,392 Ella no se va a molestar si no vuelvo esta noche. 523 00:37:40,404 --> 00:37:42,408 Solo se va a desquitar conmigo. 524 00:37:42,425 --> 00:37:44,935 Act�a como si fuera mi culpa que �l se fuera,... 525 00:37:44,936 --> 00:37:47,446 ...as� que debe haber sentido algo. 526 00:37:50,432 --> 00:37:54,188 Incluso si solamente lo hice enojar, eso es algo, �no? 527 00:38:16,050 --> 00:38:21,050 PARA DAMIEN CON AMOR PAP� 528 00:38:52,642 --> 00:38:54,671 �Nuestra Kira te estuvo buscando por todas partes! 529 00:38:54,687 --> 00:38:56,668 �D�nde estabas? �Estaba muy preocupada! 530 00:38:56,684 --> 00:38:59,641 - Esa es mi mam�. - �Sube aqu� ahora! 531 00:38:59,657 --> 00:39:01,642 �D�nde diablos estuviste toda la noche? 532 00:39:01,658 --> 00:39:04,607 �Pens� que estabas tirado muerto en una cuneta! 533 00:39:04,619 --> 00:39:05,655 �Qu� tienes puesto? 534 00:39:05,671 --> 00:39:08,604 Estaba en casa de mi amigo. Subir� en un minuto. 535 00:39:08,620 --> 00:39:09,665 �Qu� te pasa? �Sube aqu� ahora! 536 00:39:09,677 --> 00:39:11,672 �D�nde est� tu amigo? 537 00:39:11,688 --> 00:39:14,646 �D�nde lo encontraste? 538 00:39:19,415 --> 00:39:22,413 - �Qu� vas a decirle? - No lo s�, amigo. Me tengo que ir. 539 00:39:37,510 --> 00:39:39,475 - �C�mo se llama? - �Qui�n? 540 00:39:39,491 --> 00:39:41,444 - Este amigo tuyo. - Tommy. 541 00:39:41,456 --> 00:39:42,512 �Y d�nde vive? 542 00:39:43,429 --> 00:39:45,421 - En Bold Street. - �Y su mam� estaba all�? S�. 543 00:39:45,437 --> 00:39:46,474 - �Su madre te dej� quedarte? - S�. 544 00:39:46,490 --> 00:39:49,511 Ella no dijo:"�Tu madre no se preocupar� por ti, Damien? 545 00:39:50,427 --> 00:39:51,460 - Est�s mintiendo. - No es cierto. 546 00:39:51,476 --> 00:39:54,425 - Apuesto a que no ten�as tabletas. - Mam�, hay correo. 547 00:39:56,442 --> 00:39:58,514 Damien Wood. �Es para m�! 548 00:40:11,947 --> 00:40:12,995 �Es de mi padre! 549 00:40:19,978 --> 00:40:21,943 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 550 00:40:26,520 --> 00:40:29,481 - Mi padre me lo envi�. - �Crees que no conozco su letra? 551 00:40:29,497 --> 00:40:32,450 Nunca te envi� una tarjeta de cumplea�os. 552 00:40:32,462 --> 00:40:35,443 �Qu� hiciste por �l? 553 00:40:35,459 --> 00:40:36,524 �No hice nada! �Es de mi pap�! 554 00:40:37,440 --> 00:40:38,980 �No soy est�pida! 60 libras. 555 00:40:38,981 --> 00:40:40,521 �No consigues 60 libras por no hacer nada! 556 00:40:40,533 --> 00:40:42,470 �No puedo lidiar contigo! 557 00:40:42,486 --> 00:40:44,491 Est�s as� de cerca de terminar en un maldito hogar. 558 00:40:44,507 --> 00:40:47,456 - �Vivir� con mi pap�! - Vive con tu pap�. 559 00:40:47,472 --> 00:40:49,460 �Puedes deletrear "gato" pero eres un burro,... 560 00:40:49,472 --> 00:40:50,520 ...si crees que te dejar� que te quedes! 561 00:40:50,536 --> 00:40:53,485 - Dice:"Amor, pap�". - No le importa. 562 00:40:53,501 --> 00:40:57,455 - �De d�nde viene esto? - �Mi pap�! �Mi puto pap�! 563 00:41:11,772 --> 00:41:12,837 �No voy a la comisar�a! �No hice nada! 564 00:41:13,182 --> 00:41:15,810 No tendr�s problemas. Queremos hacerte algunas preguntas. 565 00:41:15,826 --> 00:41:17,758 - �Acerca de qu�? - Correo robado. 566 00:41:17,774 --> 00:41:19,803 - �No s� nada al respecto! - Ser� mejor que vayas con ellos. 567 00:41:19,819 --> 00:41:21,836 - Llamar� a Karen. - �No llames a Karen! 568 00:41:22,752 --> 00:41:24,773 Su mam� est� enferma. �No toqu� el correo! 569 00:41:24,785 --> 00:41:26,814 �Wayne, d�selo! Creen que yo... 570 00:41:26,830 --> 00:41:28,827 Si no hiciste nada, no tendr�s problemas. 571 00:41:28,843 --> 00:41:30,775 Vamos, ya me est�s enojando. 572 00:41:30,791 --> 00:41:33,769 - Puedo ir a tu casa... - �Esto es acoso! 573 00:41:33,781 --> 00:41:35,761 Mira, esta es una vieja cuenta. 574 00:41:35,777 --> 00:41:37,769 Sabes que no toqu� el correo. 575 00:41:37,785 --> 00:41:40,790 - Es porque soy del sindicato. - Vamos. 576 00:41:47,813 --> 00:41:50,798 Nada que ver conmigo. No puedo discutirlo. 577 00:41:50,810 --> 00:41:52,843 No puedes acusarlo as� nom�s. 578 00:41:52,859 --> 00:41:55,792 - No tienes pruebas. - �Pruebas? 579 00:41:55,804 --> 00:41:57,765 Si supieras cu�nto faltaba. 580 00:41:57,781 --> 00:41:59,773 S� por qu� est�s defendi�ndolo. 581 00:41:59,790 --> 00:42:01,838 Solo porque intent� conseguirte tareas m�s ligeras... 582 00:42:01,850 --> 00:42:03,835 ...no significa que no sea un ladr�n. 583 00:42:05,816 --> 00:42:08,789 �Cleggy trat� de conseguirme tareas m�s ligeras? 584 00:42:08,801 --> 00:42:09,853 No te hagas el inocente. 585 00:42:10,270 --> 00:42:13,271 Se lo pediste. Siempre estuvo calent�ndome la cabeza sobre ti. 586 00:42:13,283 --> 00:42:14,331 Se lo dije, no me corresponde. 587 00:42:14,347 --> 00:42:17,292 Vamos a tener que cubrir sus turnos, sin embargo. 588 00:42:17,304 --> 00:42:19,365 �Est�s dispuesto para las horas extra? 589 00:42:20,278 --> 00:42:22,338 �Si estoy dispuesto para las horas extras? 590 00:42:22,354 --> 00:42:24,367 Bueno, vamos a pelear con eso hoy pero... 591 00:42:25,283 --> 00:42:28,292 �Tu sinusitis a�n te molesta, Gordon? 592 00:42:28,304 --> 00:42:30,280 �Por qu� no tomas tu tiempo extra... 593 00:42:30,796 --> 00:42:32,845 ...y te lo metes tan adentro del culo que lo limpias! 594 00:42:48,735 --> 00:42:51,760 De ahora en adelante, entregamos todo. 595 00:42:51,776 --> 00:42:53,765 - Pero qu� pasa... - �Todo! 596 00:42:59,059 --> 00:43:02,824 No quiero entrar, solo quer�a ver si est�s bien. 597 00:43:02,989 --> 00:43:05,038 - �Qu� pas�? - No se lo dije a Karen. 598 00:43:06,070 --> 00:43:08,067 - �Te acusaron? - A�n no. 599 00:43:08,079 --> 00:43:10,036 No pueden, no hiciste nada. 600 00:43:10,048 --> 00:43:12,004 Me tendieron una celada. 601 00:43:14,072 --> 00:43:17,013 Significa algo que vengas ac�. 602 00:43:17,029 --> 00:43:19,082 Eres la �ltima persona que pens� que lo har�a. 603 00:43:19,998 --> 00:43:23,004 Es cuando algo as� pasa... 604 00:43:23,020 --> 00:43:25,052 ...cuando averiguas lo que realmente es un tipo. 605 00:43:25,064 --> 00:43:28,103 As� que lo aprecio. 606 00:43:29,078 --> 00:43:32,055 - Y lo siento, amigo. - No tienes nada qu� lamentar. 607 00:43:32,067 --> 00:43:35,000 Lo habr�a antedatado si... 608 00:43:35,012 --> 00:43:37,009 �Sabes eso, s�? 609 00:43:59,561 --> 00:44:02,526 Es esa la tarifa actual para eso, �no? 60 libras. 610 00:44:02,542 --> 00:44:03,586 - �Qu�? - No me digas qu�. 611 00:44:03,602 --> 00:44:06,563 - S� lo que le hiciste a Damien. - ��Hice?! No lo toqu�. 612 00:44:06,579 --> 00:44:08,560 Todo el mundo descubrir� lo tuyo, claro. 613 00:44:08,576 --> 00:44:10,532 - �Soy un hombre casado! Yo no... - ��Casado?! 614 00:44:10,548 --> 00:44:13,586 Conozco la letra de su padre. Todo vino de ti, �no? 615 00:44:13,602 --> 00:44:16,519 - Volviendo a casa con dinero. - Vete a buscar a Damien. �l te lo dir�. 616 00:44:16,535 --> 00:44:17,599 D�jalo en paz, �Voy a hacer que la polic�a te busque! 617 00:44:18,515 --> 00:44:20,608 �Crees que no s� lo que est� pasando con mi propio hijo! 618 00:44:21,525 --> 00:44:23,581 Lo pondr� bajo tutela antes de tenerlo cerca de ti otra vez. 619 00:44:23,597 --> 00:44:25,550 �60 libras! 620 00:44:25,562 --> 00:44:28,583 �Val�a lo que pagaste? 621 00:44:28,599 --> 00:44:30,600 Tengo testigos, �Apuesto a que estos te vieron! 622 00:44:30,612 --> 00:44:33,541 �Un viejo sucio y un muchacho joven! 623 00:44:34,550 --> 00:44:37,527 Mi hijo tiene 15, 15, y fue... 624 00:44:37,539 --> 00:44:39,604 Ni siquiera puedo decirlo. 625 00:44:39,616 --> 00:44:42,569 No me extra�a que est�s escondiendo tu cara. 626 00:44:42,585 --> 00:44:44,589 Bueno, �no puedes quedarte ah� para siempre! 627 00:44:56,037 --> 00:44:57,113 Nada mejor que hacer, �eh? 628 00:44:58,830 --> 00:45:01,831 �Quieren entrar y echar un buen vistazo por ac�? 629 00:45:02,879 --> 00:45:05,836 S� lo que pasa en todas sus casas. En todas, �eh? 630 00:45:05,852 --> 00:45:07,841 �Podr�a darles algo de qu� hablar! 631 00:45:08,906 --> 00:45:11,859 Viv� aqu� toda mi vida. 632 00:45:11,871 --> 00:45:13,907 Me conocen. Maldita... 633 00:45:13,920 --> 00:45:16,865 �Me conocen! 634 00:45:53,122 --> 00:45:55,083 No puedes entrar. 635 00:45:55,095 --> 00:45:58,072 �Estabas tratando de ser amable? 636 00:46:05,078 --> 00:46:07,083 - �El dinero? - S�. 637 00:46:09,108 --> 00:46:11,121 Pens� que era de mi padre. 638 00:46:15,114 --> 00:46:17,083 Cinco minutos. 639 00:46:29,118 --> 00:46:31,131 �Seguimos siendo amigos? 640 00:46:31,147 --> 00:46:34,425 - �Qu� dijiste? - Nada. 641 00:46:34,460 --> 00:46:36,129 Dijiste que no pod�a decir nada sobre robar el dinero de las cartas,... 642 00:46:36,141 --> 00:46:38,106 ...as� que no lo hice. 643 00:46:39,522 --> 00:46:41,487 �Por qu� no somos amigos ya? 644 00:46:41,499 --> 00:46:42,543 �Amigos? Tengo 43 a�os. 645 00:46:42,555 --> 00:46:44,524 Vete a casa. 646 00:46:44,540 --> 00:46:48,482 �No! �Vamos a Grecia! Tenemos que hacerlo. 647 00:46:48,498 --> 00:46:50,522 - No podemos ir a Grecia. - Ella est� llamando a Servicios Sociales. 648 00:46:50,538 --> 00:46:52,531 - Ni siquiera tienes un pasaporte. - Bueno, voy a conseguir uno. 649 00:46:52,543 --> 00:46:53,564 Vete a casa. 650 00:46:54,480 --> 00:46:56,485 - Estar�s bien si te quedas lejos de m�. - �No lo har�! 651 00:46:56,497 --> 00:46:58,494 �Solo estaba bien por ti! 652 00:46:58,506 --> 00:46:59,546 Somos un equipo. 653 00:46:59,558 --> 00:47:01,515 Es la �ltima vez que puedes venir aqu�. 654 00:47:04,500 --> 00:47:06,537 Pero te ayudo, Wayne, mira. 655 00:47:12,519 --> 00:47:13,571 �No te importa una mierda tampoco! 656 00:47:14,488 --> 00:47:17,485 Tengo hijos. Es mejor para todo el mundo. 657 00:47:19,553 --> 00:47:21,493 �Damien? 658 00:47:22,574 --> 00:47:25,555 �Jes�s! �Damien! �Damien! 659 00:47:28,492 --> 00:47:32,489 Est� bien, hijo. Estar�s bien, hijo. 660 00:47:37,119 --> 00:47:39,152 # Eres mi sol # 661 00:47:39,168 --> 00:47:43,166 # Mi �nico sol Me haces feliz # 662 00:47:43,182 --> 00:47:45,178 Est� bien. # Cuando los cielos son grises... # 663 00:47:46,095 --> 00:47:48,104 Ambulancia, �necesito una ambulancia ahora mismo! 664 00:47:55,094 --> 00:47:56,151 Lo siento. 665 00:47:58,155 --> 00:48:00,128 Lo siento, hijo. 666 00:48:00,140 --> 00:48:01,193 Lo siento. 667 00:48:02,109 --> 00:48:04,186 Tengo que sacarte, ya ves, el correo... 668 00:48:09,179 --> 00:48:11,163 La ambulancia estar� aqu� en un minuto. 669 00:48:11,175 --> 00:48:13,128 Estar�s bien, hijo. 670 00:48:14,169 --> 00:48:17,138 No vas a terminar en un hogar. 671 00:48:19,150 --> 00:48:23,148 Eres un buen chico. 672 00:48:25,105 --> 00:48:28,122 No te preocupes, est� estable, pero tendremos que internarlo. 673 00:48:28,138 --> 00:48:30,280 �Su hijo tiene convulsiones regulares? 674 00:48:30,281 --> 00:48:31,351 No es mi hijo. 675 00:48:31,386 --> 00:48:33,156 Bueno, �por qu� est� aqu�? �l... 676 00:48:33,172 --> 00:48:38,150 La... la... convulsi�n, pas� aqu�. 677 00:48:38,162 --> 00:48:40,182 �D�nde est�n su camisa y su zapato? 678 00:48:40,198 --> 00:48:42,845 - �Cu�ntos a�os tiene �l? -15. 679 00:48:43,116 --> 00:48:44,172 �D�nde est�n sus cosas? 680 00:48:44,184 --> 00:48:46,189 Bueno, no est�n ah�. 681 00:48:46,205 --> 00:48:49,154 - �Puedo ver? - No, es un desastre. 682 00:48:49,166 --> 00:48:51,139 Usted no... 683 00:48:56,136 --> 00:48:58,132 S�, lo hago. 15. 684 00:49:00,121 --> 00:49:03,669 Mira, el chico est� medio desnudo en la sala y el tipo... 685 00:49:03,704 --> 00:49:07,136 No, no. 686 00:49:07,148 --> 00:49:09,196 No es un familiar, no. 687 00:50:22,211 --> 00:50:24,164 �Qu� deber�a hacer? 688 00:50:24,180 --> 00:50:27,173 �Qu� deber�a hacer un hombre en sus �ltimas horas de libertad? 689 00:50:30,202 --> 00:50:33,151 �Pedir disculpas a aquellos a quienes les hizo da�o? 690 00:50:38,180 --> 00:50:41,170 Primero, Cleggy. 691 00:50:41,186 --> 00:50:44,155 - La jod�. - Tengo el ba�o listo. 692 00:50:44,667 --> 00:50:45,743 �Qui�n es, amor? 693 00:50:46,655 --> 00:50:48,744 Todo est� bien. Adelante. 694 00:50:53,682 --> 00:50:56,671 Tengo lastimada la espalda. 695 00:50:56,683 --> 00:50:58,660 Lo s�. 696 00:50:58,672 --> 00:51:00,673 Si me pegas, no puedo levantarme. 697 00:51:00,685 --> 00:51:03,686 No te voy a pegar. �Por qu� habr�a de hacerlo? 698 00:51:05,711 --> 00:51:06,759 Rob� el correo. 699 00:51:10,725 --> 00:51:12,673 Eres mi compa�ero. 700 00:51:12,685 --> 00:51:13,750 Rob� el correo. 701 00:51:31,672 --> 00:51:33,764 - Dijiste que no lo har�as. - Ment�. 702 00:52:00,223 --> 00:52:02,215 Segundo... 703 00:52:02,227 --> 00:52:03,264 Baja. Baja. 704 00:52:03,276 --> 00:52:05,229 .. mis hijos. 705 00:52:10,726 --> 00:52:13,707 Estaba en la computadora. 706 00:52:14,731 --> 00:52:17,736 Fui un est�pido. 707 00:52:17,752 --> 00:52:22,774 Y necesito decirte una cosa y tienes que decirle a Michael. 708 00:52:25,783 --> 00:52:29,693 Arm� un l�o de todo,... 709 00:52:29,709 --> 00:52:33,790 ...pero no puedes pensar que no eres mi alegr�a porque lo eres. 710 00:52:35,703 --> 00:52:37,736 Los dos lo son. 711 00:52:37,752 --> 00:52:41,709 Y cuando vuelva, voy a ser un buen padre. 712 00:52:41,725 --> 00:52:45,715 Pap�, no debes venir aqu� borracho, no es justo para mam�. 713 00:53:02,248 --> 00:53:03,297 Y tercero... 714 00:53:04,209 --> 00:53:05,221 �R-Rachel? 715 00:53:05,233 --> 00:53:06,298 ".. t�. " 716 00:53:07,210 --> 00:53:10,263 Rachel. Rachel. 717 00:53:23,272 --> 00:53:27,290 No te sorprender� escuchar que voy a hablar de m� mismo otra vez. 718 00:53:29,283 --> 00:53:32,228 Soy Wayne. Estoy solo. 719 00:53:32,244 --> 00:53:35,241 Ten�a esposa e hijos pero ya no m�s. 720 00:53:35,257 --> 00:53:40,239 Te dir� un secreto sobre un hombre con una esposa y ni�os. 721 00:53:42,244 --> 00:53:45,289 Sue�a con ser libre como el viento. 722 00:53:45,305 --> 00:53:50,258 Pero cuando sucede, cuando pierde a su esposa y a sus hijos,... 723 00:53:50,274 --> 00:53:53,805 ...no es libre como el viento para nada,... 724 00:53:53,840 --> 00:53:57,138 ...est� m�s amurallado que nunca. 725 00:53:58,269 --> 00:54:03,243 Mira, hay ciertas cosas que un hombre solo no puede hacer. 726 00:54:03,259 --> 00:54:06,272 No puede hablar con chicas j�venes, obviamente. 727 00:54:06,284 --> 00:54:08,232 Ni siquiera puede hablar con un adolescente. 728 00:54:08,248 --> 00:54:11,234 Porque, �qu� hace un hombre solo con un adolescente? 729 00:54:12,258 --> 00:54:14,263 Si eres un hombre solo, est�s jodido. 730 00:54:17,304 --> 00:54:23,282 Creo que tal vez por eso fui un cerdo tan insensible esa primera vez. 731 00:54:24,307 --> 00:54:29,943 Estaba nervioso. Estaba desesperado. Estaba medio borracho. 732 00:54:31,261 --> 00:54:34,733 El reloj estaba corriendo y luego llegu� a ti... 733 00:54:34,768 --> 00:54:36,133 ...y no pod�a hacer frente a eso. 734 00:54:39,247 --> 00:54:41,244 T� no pod�as hablar y yo no pod�a hacer frente. 735 00:54:41,256 --> 00:54:45,318 No siempre soy un cerdo insensible. 736 00:54:45,334 --> 00:54:48,275 La mayor parte del tiempo, s�, pero no siempre. 737 00:54:48,287 --> 00:54:51,260 Ya ves,... 738 00:54:51,276 --> 00:54:55,269 ...s� algo sobre ti que un cerdo insensible no sabr�a. 739 00:54:56,322 --> 00:55:02,340 Escribes cartas y eso es raro. 740 00:55:03,256 --> 00:55:05,337 Porque la gente ahora solo presiona un bot�n, pero t� no. 741 00:55:06,250 --> 00:55:08,346 Lo s� porque recibes un mont�n de respuestas. 742 00:55:09,259 --> 00:55:11,348 Y yo s�,... 743 00:55:12,264 --> 00:55:16,253 ...s� que debes amar escribir esas cartas... 744 00:55:16,265 --> 00:55:21,937 ...por c�mo eres. 745 00:55:23,352 --> 00:55:27,329 Por favor, �puedo escribirte? 746 00:55:27,341 --> 00:55:30,298 Estar� escribiendo desde la c�rcel, 747 00:55:30,314 --> 00:55:32,335 ...si eso importa, lo entender�. 748 00:55:32,347 --> 00:55:37,268 Pero, por favor, �puedo escribirte? 749 00:55:40,322 --> 00:55:42,354 Solo asiente con la cabeza o sac�dela. 750 00:56:01,290 --> 00:56:04,347 Vamos, pondr� la pava al fuego. 751 00:56:11,289 --> 00:56:13,361 Nunca puse un dedo encima de ese chico. 752 00:56:14,278 --> 00:56:15,362 No dej� pasar a los param�dicos. 753 00:56:16,274 --> 00:56:17,319 Por eso sospecharon. 754 00:56:17,331 --> 00:56:19,291 Les mostrar� por qu�. 755 00:56:20,292 --> 00:56:22,297 Esta es la raz�n. 756 00:56:22,309 --> 00:56:25,322 Estuve robando el correo. 757 00:56:25,338 --> 00:56:28,303 - Es una condena de prisi�n, �no? - S�. 758 00:56:28,319 --> 00:56:32,292 Ah, bueno, preferir�a ser conocido como un ladr�n que un pervertido. 759 00:56:32,308 --> 00:56:35,330 - Nunca toqu� a ese chico. - �Qu� estaba haciendo �l aqu�? 760 00:56:35,342 --> 00:56:38,375 Es mi amigo. 761 00:56:39,291 --> 00:56:42,288 S� que no se supone que tengas amigos en este mundo mezquino,... 762 00:56:42,300 --> 00:56:44,377 ...pero Damien es mi amigo. 763 00:56:54,297 --> 00:56:55,373 "Querida Rachel,... 764 00:56:56,290 --> 00:56:59,311 �Te dije lo que pas� un a�o en nuestra oficina de correo? 765 00:56:59,327 --> 00:57:04,296 Bueno, ten�amos una carta de un ni�o peque�o a Pap� Noel. 766 00:57:04,312 --> 00:57:07,321 Ped�a 55 libras para comprar un regalo para su mam�... 767 00:57:07,337 --> 00:57:09,310 ...que acababa de quedar incapacitada en un accidente de coche. 768 00:57:09,322 --> 00:57:11,342 Realmente conmovedor. 769 00:57:12,351 --> 00:57:15,376 As� que hicimos una colecta y juntamos 50 libras y enviamos eso. 770 00:57:15,392 --> 00:57:19,321 Al d�a siguiente, hubo otra carta para Pap� Noel. 771 00:57:19,337 --> 00:57:23,323 Querido Pap� Noel, gracias por las � 50. 772 00:57:23,339 --> 00:57:25,388 Cinco libras menos que las 55 que ped�. 773 00:57:26,304 --> 00:57:28,381 Pero hay un mont�n de ladrones hijos de puta en esa oficina. 774 00:57:39,429 --> 00:57:42,349 Subt�tulos: Oldie. 59443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.