All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.S01E11-E12.190801.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,923 --> 00:00:09,945 (EPISODE 11) 2 00:00:26,143 --> 00:00:29,765 I should get going, Your Highness. 3 00:00:30,914 --> 00:00:32,705 It's almost 3 p.m. now. 4 00:00:37,854 --> 00:00:41,345 Well, about today... 5 00:00:42,592 --> 00:00:44,245 Thank you. 6 00:00:45,162 --> 00:00:47,215 For what? 7 00:00:49,666 --> 00:00:53,385 You came here to record my daily activities, and I read my book. 8 00:00:53,837 --> 00:00:56,965 I do not think I did anything that deserves to be thanked. 9 00:01:02,279 --> 00:01:04,065 Get going, then. 10 00:01:09,519 --> 00:01:12,545 If you ever want to cry again, 11 00:01:12,556 --> 00:01:14,415 just come back here. 12 00:01:14,491 --> 00:01:16,675 You can have the room anytime. 13 00:01:18,328 --> 00:01:22,230 I'm only saying this because you looked so ugly when you were trying not to cry. 14 00:01:22,232 --> 00:01:25,385 You'll be embarrassed if anyone else sees that face. 15 00:01:26,203 --> 00:01:28,225 Pardon? 16 00:01:28,705 --> 00:01:32,065 Get back safely. Don't fall and cry again. 17 00:01:33,477 --> 00:01:35,295 Your Highness. 18 00:02:53,690 --> 00:02:55,790 How embarrassing. I'm a nobleman. 19 00:02:55,792 --> 00:02:58,420 - What if I run into an acquaintance? - Shut it. 20 00:02:58,428 --> 00:02:59,790 Hong-ik, go to the City Administration Office. 21 00:02:59,796 --> 00:03:02,415 - Chi-guk, go to the Royal Secretariat. - Yes, sir. 22 00:03:03,733 --> 00:03:05,500 What are you staring at? 23 00:03:05,502 --> 00:03:07,370 Hurry up and go inside, you troublemaker! 24 00:03:07,370 --> 00:03:09,530 - You troublemaker! - You troublemaker! 25 00:03:09,539 --> 00:03:11,325 Move. Out of the way! 26 00:03:20,083 --> 00:03:24,775 Oh, my. There she is. The pride of the Office of Royal Decrees. 27 00:03:24,921 --> 00:03:28,615 Our precious rookie historian, Goo Hae-ryung! 28 00:03:30,093 --> 00:03:32,890 What on earth is happening? 29 00:03:32,896 --> 00:03:35,930 What do you think? It's punishment for irking the clerks. 30 00:03:35,932 --> 00:03:37,360 What do you mean, punishment? 31 00:03:37,367 --> 00:03:40,070 People must have heard that one of us petitioned 32 00:03:40,070 --> 00:03:41,800 against the hiring of assistant clerks. 33 00:03:41,805 --> 00:03:43,740 All the clerks at the Office of Royal Decrees 34 00:03:43,740 --> 00:03:46,665 asked for time off and went home. 35 00:03:47,143 --> 00:03:51,205 We have mountains of work to do. I don't think we can go home today. 36 00:03:56,519 --> 00:03:59,550 My petition was regarding the clerks at the Ministry of Personnel. 37 00:03:59,556 --> 00:04:01,650 The Office of Royal Decrees had nothing to do... 38 00:04:01,658 --> 00:04:05,590 You might think it's completely unrelated, 39 00:04:05,595 --> 00:04:09,030 but don't you know the profession is passed down for generations? 40 00:04:09,032 --> 00:04:10,600 One of the assistant clerks 41 00:04:10,600 --> 00:04:13,730 whom you tried to get fired 42 00:04:13,737 --> 00:04:15,600 might be an uncle, a cousin, or an in-law 43 00:04:15,605 --> 00:04:18,370 of the clerks here at the Office of Royal Decrees. 44 00:04:18,375 --> 00:04:23,065 This is why you should never give anything to ignorant fools, not even a twig. 45 00:04:23,346 --> 00:04:27,250 She didn't even realize that she was poking the beehive. 46 00:04:27,250 --> 00:04:29,375 Jeez, I'm so frustrated. 47 00:04:32,088 --> 00:04:35,120 Sir, you can hand over all the clerks' tasks to me. 48 00:04:35,125 --> 00:04:37,590 - I'll take care of them. - By yourself? 49 00:04:37,594 --> 00:04:39,260 Then you'll never go home. 50 00:04:39,262 --> 00:04:41,230 It's way too much work for her alone. I'll help. 51 00:04:41,231 --> 00:04:43,185 No, don't. 52 00:04:45,769 --> 00:04:49,655 All of this happened because of you, so you must take responsibility for it. 53 00:04:50,640 --> 00:04:51,940 Officer Min. 54 00:04:51,941 --> 00:04:55,610 Even so, it is way too much work for her to handle on her own. 55 00:04:55,612 --> 00:04:58,540 Please allow us apprentices to help her out. 56 00:04:58,548 --> 00:05:00,750 We will finish everything by the end of the day. 57 00:05:00,750 --> 00:05:04,645 Apprentice Goo was the one who submitted the petition, not you girls. 58 00:05:06,389 --> 00:05:08,915 None of you can help her. 59 00:05:19,002 --> 00:05:20,795 A petition? 60 00:05:20,870 --> 00:05:23,900 Yes, Your Highness. I knew she was quite something when I saw her 61 00:05:23,907 --> 00:05:25,995 criticizing your novel. 62 00:05:27,143 --> 00:05:29,710 She must've really lost her mind or something. 63 00:05:29,713 --> 00:05:31,480 How dare an apprentice without a rank 64 00:05:31,481 --> 00:05:33,550 submit a petition? 65 00:05:33,550 --> 00:05:36,175 Targeting assistant clerks of all people. 66 00:05:36,886 --> 00:05:40,050 What's so wrong with that? They didn't have to make her cry. 67 00:05:40,056 --> 00:05:41,745 Pardon? 68 00:05:42,392 --> 00:05:44,720 So what's going on? Is the situation very bad now? 69 00:05:44,728 --> 00:05:46,885 Yes, very bad indeed. 70 00:05:47,263 --> 00:05:49,830 Just as the Inner Palace cannot function without court ladies, 71 00:05:49,833 --> 00:05:52,530 the Outer Palace cannot function without clerks. 72 00:05:52,535 --> 00:05:57,325 She got on the wrong side of all the clerks at the Office of Royal Decrees. 73 00:05:57,374 --> 00:06:00,370 I give her 15 days at the most. 74 00:06:00,377 --> 00:06:02,910 Her seniors will take their anger out on her during the day, 75 00:06:02,912 --> 00:06:04,840 and she'll have to work late every night. 76 00:06:04,848 --> 00:06:07,605 She'll submit her letter of resignation 77 00:06:07,717 --> 00:06:09,705 in 15 days at the most. 78 00:06:09,753 --> 00:06:11,520 Still, knowing her personality... 79 00:06:11,521 --> 00:06:13,620 She won't resign that easily. 80 00:06:13,623 --> 00:06:15,915 - Right? - She'll probably get fired. 81 00:06:16,826 --> 00:06:18,360 I give her ten days. 82 00:06:18,361 --> 00:06:20,020 No, trust me. 83 00:06:20,029 --> 00:06:22,760 She'll quit before she gets screwed like that. 84 00:06:22,766 --> 00:06:24,430 - Do you want to bet? - Sure, five pun? 85 00:06:24,434 --> 00:06:27,325 - Let's each bet one nyang. - How about two nyang? 86 00:08:44,908 --> 00:08:47,535 When did I finish all of this? 87 00:08:51,047 --> 00:08:52,905 Apprentice Goo! 88 00:08:53,416 --> 00:08:54,975 Are you all right? 89 00:08:55,451 --> 00:08:56,380 Yes. 90 00:08:56,386 --> 00:08:58,520 We ran here, thinking you must be exhausted. 91 00:08:58,521 --> 00:09:00,675 What did you do all night? 92 00:09:01,758 --> 00:09:03,090 Why do you look at me like that? 93 00:09:03,092 --> 00:09:07,290 You have a Chinese character written on your face. 94 00:09:07,297 --> 00:09:09,055 What? 95 00:09:21,110 --> 00:09:22,995 What's this? 96 00:09:25,615 --> 00:09:28,935 Was a ghost here or what? Who on earth wrote this? 97 00:09:30,954 --> 00:09:32,745 "Sparrow"? 98 00:09:34,958 --> 00:09:37,545 What could this mean? 99 00:09:39,128 --> 00:09:41,285 Gosh, I'm so scared. 100 00:09:52,542 --> 00:09:54,595 What is this? Jeez. 101 00:10:10,159 --> 00:10:13,445 Did something happen last night, sir? 102 00:10:18,534 --> 00:10:20,655 Oh, well... 103 00:10:22,171 --> 00:10:24,565 You do not need to know. 104 00:10:24,807 --> 00:10:28,535 His Highness spent a passionate night. 105 00:11:17,960 --> 00:11:19,890 Two hours have passed already. 106 00:11:19,896 --> 00:11:23,260 What is the problem today? Why is she late again? 107 00:11:23,266 --> 00:11:25,400 No one here knows the reason, Your Highness. 108 00:11:25,401 --> 00:11:27,900 She's probably just running late. 109 00:11:27,904 --> 00:11:30,300 Why do you have to wait outside? 110 00:11:30,306 --> 00:11:32,470 It is too hot today. 111 00:11:32,475 --> 00:11:36,540 I don't think she's just running late, knowing what's going on at her office. 112 00:11:36,546 --> 00:11:37,880 Didn't you see last night? 113 00:11:37,880 --> 00:11:40,980 They made her work all night with a huge pile of work to finish. 114 00:11:40,983 --> 00:11:45,550 Who cares whether she had a little or huge pile of work to do? 115 00:11:45,555 --> 00:11:47,290 Why do you even care, Your Highness? 116 00:11:47,290 --> 00:11:49,975 How can I not care? Goo Hae-ryung is... 117 00:11:55,765 --> 00:11:58,260 I mean, she is Maehwa's sworn enemy. 118 00:11:58,267 --> 00:12:00,995 I have to be the first one to laugh at her. 119 00:12:02,438 --> 00:12:05,325 You helped her with everything though. 120 00:12:08,277 --> 00:12:10,095 I can go for a walk. 121 00:12:10,947 --> 00:12:12,410 I wish to go for a walk. 122 00:12:12,415 --> 00:12:15,375 Great. Taking a walk will help you... 123 00:12:17,420 --> 00:12:20,445 How far do you wish to go, Your Highness? 124 00:12:40,510 --> 00:12:42,670 All right, look. 125 00:12:42,678 --> 00:12:44,905 It is peaceful and quiet. 126 00:12:45,081 --> 00:12:49,405 We should go back now that you've made sure everything is fine. 127 00:12:52,121 --> 00:12:54,615 "Sweet words can hide dark intentions." 128 00:12:55,191 --> 00:12:59,360 It does seem peaceful, but horrible things might be happening inside. 129 00:12:59,362 --> 00:13:02,430 What kinds of horrible things could happen 130 00:13:02,431 --> 00:13:05,300 in the middle of the palace in broad daylight? 131 00:13:05,301 --> 00:13:07,830 Things like coercion, assault, attempted murder, 132 00:13:07,837 --> 00:13:10,425 and firing Goo Hae-ryung, for instance. 133 00:13:10,873 --> 00:13:12,995 My goodness. 134 00:13:13,709 --> 00:13:15,495 I must do something. 135 00:13:15,545 --> 00:13:17,880 Let's sneak in and see 136 00:13:17,880 --> 00:13:20,550 what Goo Hae-ryung is up to and if she's okay. 137 00:13:20,550 --> 00:13:22,710 But... Wait. 138 00:13:22,718 --> 00:13:25,120 This could get you in deep trouble, Your Highness. 139 00:13:25,121 --> 00:13:28,420 All the historical records are stored here at the Office of Royal Decrees. 140 00:13:28,424 --> 00:13:31,320 Even just loitering around like this could raise suspicions... 141 00:13:31,327 --> 00:13:33,445 Please listen... 142 00:13:49,745 --> 00:13:51,835 Your Highness. 143 00:13:51,848 --> 00:13:54,875 Could you please explain that look on your face now? 144 00:13:57,053 --> 00:14:00,045 - Your Highness, do you... - You two over there! 145 00:14:07,163 --> 00:14:10,415 What are you doing here? I've never seen you before. 146 00:14:10,800 --> 00:14:12,625 Well... 147 00:14:12,702 --> 00:14:14,725 He is... 148 00:14:15,037 --> 00:14:18,370 - He's what? - I mean, this punk is... 149 00:14:18,374 --> 00:14:21,070 I guess he doesn't know his way around the palace yet. 150 00:14:21,077 --> 00:14:23,270 I found him wandering here, looking all lost. 151 00:14:23,279 --> 00:14:27,165 Hence, I was just helping him find his way. 152 00:14:29,986 --> 00:14:32,345 Gosh, you dimwit. 153 00:14:35,892 --> 00:14:39,385 The administrative area is tiny. You got lost here? 154 00:14:39,662 --> 00:14:41,555 Where do you work? 155 00:14:41,797 --> 00:14:44,755 - Pardon me? - Which office do you belong to? 156 00:14:48,070 --> 00:14:50,370 I work over there... 157 00:14:50,373 --> 00:14:51,965 The Royal Secretariat. 158 00:14:53,910 --> 00:14:56,440 The Royal Secretariat. I work at the Royal Secretariat. 159 00:14:56,445 --> 00:14:58,365 The Royal Secretariat? 160 00:14:59,448 --> 00:15:02,135 By any chance, did Scribe Jegal... 161 00:15:03,119 --> 00:15:04,875 Correct. 162 00:15:05,421 --> 00:15:07,205 Jegal... 163 00:15:08,124 --> 00:15:10,420 I knew it. 164 00:15:10,426 --> 00:15:14,685 That jerk, Jegal Tak, can be obnoxious, but he is a loyal man. 165 00:15:15,264 --> 00:15:17,830 Let's go. There is a mountain of work to do. 166 00:15:17,833 --> 00:15:19,530 Tell me. Are you strong? 167 00:15:19,535 --> 00:15:21,470 - Yes. - Wait, where are you taking him? 168 00:15:21,470 --> 00:15:22,570 - Wait. - I'll do anything. 169 00:15:22,571 --> 00:15:25,395 - Nice, that's the spirit! - What is Jegal Tak up to now? 170 00:15:25,441 --> 00:15:26,870 - He's sitting at his desk. - Gosh! 171 00:15:26,876 --> 00:15:28,270 I see. He's sitting at his desk. 172 00:15:28,277 --> 00:15:32,435 Gosh, Your Highness! We must return to... 173 00:15:39,422 --> 00:15:42,950 I wish to get some rest. Do not let anyone in for an hour. 174 00:15:42,959 --> 00:15:44,985 Yes, Your Royal Highness. 175 00:15:53,803 --> 00:15:55,400 I said I do not need 176 00:15:55,404 --> 00:15:57,270 a historian here as the lecture took too long. 177 00:15:57,273 --> 00:15:59,095 You may leave. 178 00:16:00,042 --> 00:16:04,435 I have my duties to fulfill, just like you have your own, Your Royal Highness. 179 00:16:05,047 --> 00:16:08,310 So? Are you saying you wish to disobey my words? 180 00:16:08,317 --> 00:16:11,575 You always treated me as if I was practically invisible. 181 00:16:12,555 --> 00:16:14,675 You can do the same thing today. 182 00:16:34,143 --> 00:16:35,840 Why did you 183 00:16:35,845 --> 00:16:38,105 decide to be a historian? 184 00:16:39,215 --> 00:16:41,380 I've always been curious 185 00:16:41,384 --> 00:16:45,475 as to why a woman like you chose such a tough profession. 186 00:16:47,890 --> 00:16:50,860 - What do you mean by that? - You have everything. 187 00:16:50,860 --> 00:16:54,090 Your father isn't a high-ranking official, but his authority over personnel matters 188 00:16:54,096 --> 00:16:55,860 makes him as powerful as ministers. 189 00:16:55,865 --> 00:16:58,560 Your family owns five mansions in Hanyang alone 190 00:16:58,567 --> 00:17:01,600 and harvests over 10,000 seok of rice all over the country every year. 191 00:17:01,604 --> 00:17:04,470 I heard dozens of families wanted to marry their sons off to you. 192 00:17:04,473 --> 00:17:06,270 So why? 193 00:17:06,275 --> 00:17:09,735 Why did you abandon the comfortable life and decide to be a historian? 194 00:17:09,745 --> 00:17:12,705 What more do you want in life? 195 00:17:17,453 --> 00:17:19,505 It's nine, not five. 196 00:17:19,522 --> 00:17:22,190 My father owns four more houses in Hanyang 197 00:17:22,191 --> 00:17:23,890 under his concubine's name. 198 00:17:23,893 --> 00:17:26,790 Also, he owns almost 8,000 majigi of land under our relatives' names, 199 00:17:26,796 --> 00:17:29,660 which means we harvest over 15,000 seok of rice every year. 200 00:17:29,665 --> 00:17:31,725 However, 201 00:17:32,334 --> 00:17:34,970 none of that is mine. 202 00:17:34,970 --> 00:17:36,900 They're not yours? 203 00:17:36,906 --> 00:17:39,665 Yes, he is a section chief. 204 00:17:40,042 --> 00:17:42,640 But those who want to curry favor with him are only the ones 205 00:17:42,645 --> 00:17:44,680 who cannot achieve anything on their own. 206 00:17:44,680 --> 00:17:48,235 Thus, all the glory is fleeting and futile. 207 00:17:48,417 --> 00:17:50,650 The same goes for all the houses and land. 208 00:17:50,653 --> 00:17:54,750 His adopted son, whom I've never even met, will end up inheriting all of them 209 00:17:54,757 --> 00:17:57,375 instead of me since I am a woman. 210 00:17:59,061 --> 00:18:04,355 Therefore, I have nothing. 211 00:18:05,101 --> 00:18:07,555 And that is why I became a historian. 212 00:18:14,710 --> 00:18:18,735 (OFFICE OF ROYAL DECREES) 213 00:18:21,851 --> 00:18:24,105 I picked up the petitions, sir. 214 00:18:35,131 --> 00:18:37,755 What on earth are you doing here now? 215 00:18:37,833 --> 00:18:40,985 I'm grinding ink, as you can see. 216 00:18:41,170 --> 00:18:43,770 I mean, why are you here... 217 00:18:43,772 --> 00:18:46,170 Have you never seen a clerk from the Royal Secretariat? 218 00:18:46,175 --> 00:18:48,410 What's with all the fuss? 219 00:18:48,410 --> 00:18:49,540 Did you say, "a clerk"? 220 00:18:49,545 --> 00:18:52,040 Yes, Clerk Yi from the Royal Secretariat. 221 00:18:52,047 --> 00:18:55,575 Scribe Jegal sent him over. He can work as our servant today. 222 00:18:57,019 --> 00:18:58,120 "Our servant"? 223 00:18:58,120 --> 00:19:01,005 Hey, are you going to grind ink all day? 224 00:19:01,423 --> 00:19:04,315 - Take this to the Office of Censors. - Yes, sir. 225 00:19:06,262 --> 00:19:08,085 My gosh. 226 00:19:12,368 --> 00:19:15,295 By the way, where is the Office of Censors, sir? 227 00:19:17,173 --> 00:19:19,295 Are you a lunatic? 228 00:19:19,575 --> 00:19:22,265 Clerk Yi. 229 00:19:22,578 --> 00:19:24,535 I'll show you where it is. 230 00:19:31,453 --> 00:19:33,380 What is going on? 231 00:19:33,389 --> 00:19:35,915 "Clerk Yi from the Royal Secretariat"? 232 00:19:36,425 --> 00:19:38,520 Anyhow, you should get out of here at once. 233 00:19:38,527 --> 00:19:40,590 I don't know what misunderstanding caused this, 234 00:19:40,596 --> 00:19:43,585 but please forget what happened today. Go back and... 235 00:19:44,099 --> 00:19:45,825 I don't want to. 236 00:19:46,101 --> 00:19:47,770 I heard your office needs help. 237 00:19:47,770 --> 00:19:50,400 If I leave, you'll have to do all the clerks' work too. 238 00:19:50,406 --> 00:19:53,570 They've always treated me like one anyway. 239 00:19:53,576 --> 00:19:56,240 Why would you volunteer to put up with this ordeal, Your Highness? 240 00:19:56,245 --> 00:19:57,940 It is not an ordeal. 241 00:19:57,947 --> 00:20:02,075 It's quite refreshing to experience something like this. It's interesting. 242 00:20:02,918 --> 00:20:04,110 You think it's interesting? 243 00:20:04,119 --> 00:20:07,590 Artists should always be open-minded. 244 00:20:07,590 --> 00:20:09,450 Who knows? 245 00:20:09,458 --> 00:20:11,360 Today's predicament 246 00:20:11,360 --> 00:20:13,260 might be transformed into a beautiful love story 247 00:20:13,262 --> 00:20:15,855 between a clerk and a female historian later on. 248 00:20:16,832 --> 00:20:21,285 So, I'd like you to keep your lips sealed about my true identity today. 249 00:20:21,370 --> 00:20:23,055 Then, 250 00:20:23,305 --> 00:20:27,400 are you saying I should treat you like a clerk today? 251 00:20:27,409 --> 00:20:29,095 Yes. 252 00:20:29,912 --> 00:20:31,865 Why? Do you not want to? 253 00:20:37,152 --> 00:20:39,745 Clerk Yi, wait up. 254 00:20:41,090 --> 00:20:42,915 Gosh, come on. 255 00:20:57,373 --> 00:20:59,125 Clerk Yi. 256 00:21:08,183 --> 00:21:10,905 I asked you to pick up the reports, 257 00:21:11,954 --> 00:21:15,220 but these are all torn and ripped. Are you blind or what? 258 00:21:15,224 --> 00:21:18,860 Are your eyes like decorations that serve no purpose? 259 00:21:18,861 --> 00:21:21,755 You're being too harsh. Everyone makes mistakes... 260 00:21:25,000 --> 00:21:26,625 I apologize, sir. 261 00:21:32,574 --> 00:21:36,710 I can't stop thinking that he looks exactly like Prince Dowon. 262 00:21:36,712 --> 00:21:41,235 Why would the Prince put up with this unless he's completely out of his mind? 263 00:21:41,250 --> 00:21:44,105 I'm sure he's just someone who looks like him. 264 00:22:44,079 --> 00:22:46,080 Have some water. 265 00:22:46,081 --> 00:22:50,035 You're the only one who looks out for me. 266 00:22:51,520 --> 00:22:53,250 Hold on. Where did it go? 267 00:22:53,255 --> 00:22:55,090 What are you looking for? 268 00:22:55,090 --> 00:22:58,990 The administration record I was working on is gone. 269 00:22:58,994 --> 00:23:01,660 It was right here until a moment ago. Gosh! 270 00:23:01,663 --> 00:23:03,460 How could you misplace that? 271 00:23:03,465 --> 00:23:05,200 Everyone, look for it! 272 00:23:05,200 --> 00:23:06,855 - Yes, sir. - Yes, sir. 273 00:23:07,636 --> 00:23:09,425 For heaven's sake. 274 00:23:24,620 --> 00:23:27,745 What did he lose? What's all this fuss about? 275 00:23:28,657 --> 00:23:31,490 Do you really know nothing about the royal court? 276 00:23:31,493 --> 00:23:34,360 It is a document that combines some historical records, 277 00:23:34,363 --> 00:23:37,260 the Royal Secretariat's daily records, and so on. 278 00:23:37,266 --> 00:23:40,430 Everyone is worried as it contains strictly confidential information. 279 00:23:40,436 --> 00:23:43,000 A document that consists of a number of pages? 280 00:23:43,005 --> 00:23:44,895 Yes, that's right. 281 00:23:47,676 --> 00:23:49,835 How do you know? 282 00:23:52,448 --> 00:23:54,105 Hey! 283 00:23:54,650 --> 00:23:56,180 How could you confuse these two? 284 00:23:56,185 --> 00:23:59,945 I can't believe you failed to distinguish this from this. 285 00:24:00,022 --> 00:24:02,590 The administration record looks nothing like this report. 286 00:24:02,591 --> 00:24:04,350 I asked you to drop this report off, 287 00:24:04,359 --> 00:24:07,160 not this administration record! 288 00:24:07,162 --> 00:24:10,490 This is the administration record, and this is the report! 289 00:24:10,499 --> 00:24:11,960 Scold them more, please. 290 00:24:11,967 --> 00:24:14,160 Thank goodness Officer Kim found it first. 291 00:24:14,169 --> 00:24:16,470 Had the record ended up in someone else's hands, 292 00:24:16,472 --> 00:24:19,265 all of us would've had to resign. 293 00:24:22,644 --> 00:24:24,840 - This is no good. Officer An. - Yes, sir. 294 00:24:24,847 --> 00:24:28,405 Go and discover some moving stories with these two. 295 00:24:28,517 --> 00:24:32,350 You two have proven that your brains are useless. Do some legwork instead! 296 00:24:32,354 --> 00:24:35,220 Where are we supposed to go, sir? You mean, outside the palace? 297 00:24:35,224 --> 00:24:38,075 Do you think you can discover moving stories here? 298 00:24:39,061 --> 00:24:42,390 Please don't try to use your brain outside the palace, okay? 299 00:24:42,397 --> 00:24:43,990 Ask the questions you're given 300 00:24:43,999 --> 00:24:46,300 and only write down what you hear. Do you understand? 301 00:24:46,301 --> 00:24:48,155 Yes, sir. 302 00:24:48,871 --> 00:24:51,095 What an innocent young man. 303 00:25:12,194 --> 00:25:14,560 Please don't be distracted. Let's go. 304 00:25:14,563 --> 00:25:18,600 Both of his parents died from a terrible disease, 305 00:25:18,600 --> 00:25:20,800 and everyone in the village felt so bad for him. 306 00:25:20,802 --> 00:25:23,725 We gave him rice and firewood. 307 00:25:26,074 --> 00:25:28,710 Excuse me! Mister! What do you think you're doing? 308 00:25:28,710 --> 00:25:30,410 - I wanted to know the taste. - Clerk Yi! 309 00:25:30,412 --> 00:25:31,880 What the heck? 310 00:25:31,880 --> 00:25:34,180 I can't sell it now because you drank from the bottle! 311 00:25:34,182 --> 00:25:36,610 Wait, ma'am! Please! I'll buy it. 312 00:25:36,618 --> 00:25:38,880 How much is it? How much is the wine? 313 00:25:38,887 --> 00:25:41,745 - How much do I have to pay you? - Give me that. 314 00:25:42,291 --> 00:25:43,320 My goodness. 315 00:25:43,325 --> 00:25:45,385 Ta-da. 316 00:25:46,094 --> 00:25:50,530 The mountain god must've been moved by his filial piety. 317 00:25:50,532 --> 00:25:54,130 Lightning streaked across the sky all of a sudden, 318 00:25:54,136 --> 00:25:56,600 and the rock split in half. 319 00:25:56,605 --> 00:25:58,670 Then underneath the rock, this 100-year-old... 320 00:25:58,674 --> 00:26:00,565 - Bellflower root? - What... 321 00:26:01,810 --> 00:26:03,695 It is a bellflower root. 322 00:26:04,212 --> 00:26:06,510 This isn't wild ginseng. 323 00:26:06,515 --> 00:26:08,010 - Hey. - Get him. 324 00:26:08,016 --> 00:26:10,450 Have you ever seen wild ginseng? What do you even know? 325 00:26:10,452 --> 00:26:12,280 - Get him! - Jeez, you punk. 326 00:26:12,287 --> 00:26:14,890 - Catch that punk! - Damn it. 327 00:26:14,890 --> 00:26:19,590 The moment I spotted the tiger's eyes sparkling in the dark forest, 328 00:26:19,595 --> 00:26:23,660 I thought to myself, "I will die if I don't kill him." 329 00:26:23,665 --> 00:26:25,930 So, I firmly clenched my fist and... 330 00:26:25,934 --> 00:26:28,970 Isn't this sold in Qing... 331 00:26:28,971 --> 00:26:31,025 Clerk Yi! 332 00:26:37,446 --> 00:26:38,640 Have this. 333 00:26:38,647 --> 00:26:41,080 You must be hungry from constantly blabbing about things 334 00:26:41,083 --> 00:26:45,745 - that no one even asked about. - But I'm pretty sure this is... 335 00:26:47,222 --> 00:26:50,375 I'm going to leave you here if you say one more word. 336 00:27:02,204 --> 00:27:04,970 Yes! She looked exactly like this. 337 00:27:04,973 --> 00:27:07,395 My gosh, it's just as I remember it. 338 00:27:15,017 --> 00:27:19,175 Sir! Please make sure you find her! 339 00:27:21,223 --> 00:27:22,945 Excuse me. 340 00:27:25,360 --> 00:27:27,560 We are here to verify your story. 341 00:27:27,562 --> 00:27:29,655 Are you the blacksmith... 342 00:27:32,367 --> 00:27:35,600 who was revived from the brink of death thanks to a female physician? 343 00:27:35,604 --> 00:27:40,170 Oh, that. I already shared all the details with the officer who was just here. 344 00:27:40,175 --> 00:27:41,410 Someone was here? 345 00:27:41,410 --> 00:27:44,540 Yes, sir. He said he was looking for her to reward her for saving my life, 346 00:27:44,546 --> 00:27:47,740 so I showed him this 347 00:27:47,749 --> 00:27:49,750 and also told him what she looks like. 348 00:27:49,751 --> 00:27:51,505 Who could it be? 349 00:27:56,925 --> 00:27:59,985 I'm impressed that you managed to stay put. 350 00:28:02,097 --> 00:28:03,560 You said, 351 00:28:03,565 --> 00:28:07,700 "Clerk Yi, wait here." So I couldn't go anywhere. 352 00:28:07,703 --> 00:28:09,895 How nice of you to listen to me. 353 00:28:12,040 --> 00:28:14,825 Well, did we waste our time again with this one? 354 00:28:14,910 --> 00:28:18,310 Yes, I don't think I can go home early today. 355 00:28:18,313 --> 00:28:20,535 You should return to the palace. 356 00:28:20,582 --> 00:28:21,880 The sun will go down soon. 357 00:28:21,883 --> 00:28:25,220 - You can't finish all this by yourself... - Gosh, it's okay. 358 00:28:25,220 --> 00:28:27,550 At the moment, everyone at the Office of Royal Decrees 359 00:28:27,556 --> 00:28:30,120 thinks that I'm the biggest troublemaker and resents me, 360 00:28:30,125 --> 00:28:32,120 so I must discover at least one moving story. 361 00:28:32,127 --> 00:28:35,355 - You know your way back, don't you? - No, I don't. 362 00:28:35,764 --> 00:28:39,425 I've lived in the palace my entire life. I don't know my way around here. 363 00:28:39,468 --> 00:28:41,260 Hence, I'd like you to walk me back. 364 00:28:41,269 --> 00:28:44,125 On your way home, after you finish everything. 365 00:28:44,673 --> 00:28:46,470 Then, why don't I walk you back now... 366 00:28:46,475 --> 00:28:48,595 Where are we going next? 367 00:28:50,712 --> 00:28:54,535 Your Highness! Gosh, please give me that. I'll carry it. 368 00:28:55,917 --> 00:28:57,975 What is the matter with you? 369 00:28:58,854 --> 00:29:00,605 Goodness. 370 00:29:02,491 --> 00:29:03,890 He had the same wound as 371 00:29:03,892 --> 00:29:07,115 the man who died in the Royal Investigation Bureau. That's her. 372 00:29:07,763 --> 00:29:10,155 - Hurry. - Yes, sir. 373 00:29:20,742 --> 00:29:22,565 Who is it? 374 00:29:39,561 --> 00:29:41,245 Who is here? 375 00:29:47,135 --> 00:29:48,895 Third Inspector. 376 00:29:49,171 --> 00:29:52,825 We're looking for someone on the Second State Councillor's order. 377 00:29:53,008 --> 00:29:55,840 This is my close friend's residence. 378 00:29:55,844 --> 00:29:59,180 I do not know who you're looking for, but that person isn't here. 379 00:29:59,181 --> 00:30:00,410 Are you here alone, sir? 380 00:30:00,415 --> 00:30:02,450 I am waiting alone at the moment 381 00:30:02,450 --> 00:30:04,635 as my friend is held up at work. 382 00:30:06,188 --> 00:30:08,545 I apologize for the trouble. 383 00:30:25,507 --> 00:30:27,495 Please don't worry. 384 00:30:28,210 --> 00:30:30,195 You are safe now. 385 00:30:38,053 --> 00:30:40,080 How did you find me? 386 00:30:40,088 --> 00:30:42,720 Answer me. Have you been tailing me all along? 387 00:30:42,724 --> 00:30:46,060 Have you been monitoring what I've been up to all these years? 388 00:30:46,061 --> 00:30:47,945 Mo-hwa. 389 00:30:49,464 --> 00:30:51,355 Mo-hwa. 390 00:31:10,151 --> 00:31:12,420 I decided not to kill you today 391 00:31:12,420 --> 00:31:15,845 only because I used to adore you like my own brother. 392 00:31:16,791 --> 00:31:19,060 Stay out of my sight for the rest of your life, 393 00:31:19,060 --> 00:31:21,045 or I will kill you... 394 00:31:22,998 --> 00:31:25,325 without a second's hesitation. 395 00:31:32,974 --> 00:31:35,895 It should be somewhere around here. 396 00:31:37,178 --> 00:31:40,180 A house with 33 rooms 397 00:31:40,181 --> 00:31:43,175 and a pear tree in the front yard. 398 00:31:45,353 --> 00:31:47,520 - Isn't it odd? - Pardon me? 399 00:31:47,522 --> 00:31:50,090 I haven't seen a single soul for quite some time. 400 00:31:50,091 --> 00:31:52,320 That's because it's getting late. 401 00:31:52,327 --> 00:31:55,185 Everyone goes home before the curfew... 402 00:32:01,736 --> 00:32:03,070 The curfew! 403 00:32:03,071 --> 00:32:06,340 Your Highness, you must return to the palace immediately. 404 00:32:06,341 --> 00:32:08,710 You're a historian, so we should be able to stay out... 405 00:32:08,710 --> 00:32:12,135 Female historians don't receive curfew-free passes. 406 00:32:12,881 --> 00:32:15,005 Follow me quickly. 407 00:32:17,018 --> 00:32:19,645 (Episode 12 will air shortly.) 408 00:32:23,325 --> 00:32:25,645 (EPISODE 12) 409 00:32:28,830 --> 00:32:31,255 The curfew has commenced! 410 00:32:33,234 --> 00:32:35,895 The curfew has commenced! 411 00:32:37,439 --> 00:32:39,565 The curfew has commenced! 412 00:32:47,048 --> 00:32:49,175 The curfew has commenced! 413 00:32:52,520 --> 00:32:55,445 - The curfew has commenced! - Your Highness. 414 00:32:55,690 --> 00:32:58,020 Did you bring any royal guards 415 00:32:58,026 --> 00:33:01,545 from the Crown Prince Protection Office who can help us? 416 00:33:02,197 --> 00:33:04,185 The curfew has commenced! 417 00:33:04,699 --> 00:33:07,460 Then do you know anyone in the Police Bureau 418 00:33:07,469 --> 00:33:09,995 or in the City Administration Office? 419 00:33:13,541 --> 00:33:15,465 The curfew has commenced! 420 00:33:17,212 --> 00:33:20,435 What is the punishment for disobeying the curfew? 421 00:33:21,683 --> 00:33:23,250 The curfew has commenced! 422 00:33:23,251 --> 00:33:25,705 Usually, they flog you ten times. 423 00:33:26,087 --> 00:33:29,945 But you don't have an identification tag, so you'll be flogged a lot more. 424 00:33:32,293 --> 00:33:34,090 - Curfew has begun! - I'll distract them. 425 00:33:34,095 --> 00:33:36,385 You should run back to the palace. 426 00:33:39,334 --> 00:33:42,425 - There is a way. - The curfew has commenced! 427 00:33:42,804 --> 00:33:44,595 There is... 428 00:33:46,041 --> 00:33:49,765 something I heard while writing Moonlight Love Affair. 429 00:33:53,782 --> 00:33:55,705 The curfew has commenced! 430 00:33:55,717 --> 00:33:58,035 You mean, this? 431 00:34:00,588 --> 00:34:02,715 The curfew has commenced! 432 00:34:05,193 --> 00:34:09,655 Please forgive my rudeness, Your Highness. 433 00:34:50,305 --> 00:34:53,470 Look at those lovebirds. 434 00:34:53,475 --> 00:34:56,070 We can see that you two young lovebirds are so in love, 435 00:34:56,077 --> 00:34:58,140 but pay attention to what you hear. 436 00:34:58,146 --> 00:35:00,210 The curfew began a while ago. 437 00:35:00,215 --> 00:35:02,135 We apologize. 438 00:35:02,250 --> 00:35:05,580 Youngsters these days are bold and fearless. 439 00:35:05,587 --> 00:35:07,245 They are, indeed. 440 00:35:08,556 --> 00:35:11,245 - The curfew has... - The curfew has... 441 00:35:11,559 --> 00:35:12,990 The curfew... 442 00:35:12,994 --> 00:35:15,615 Thank goodness. 443 00:35:22,871 --> 00:35:24,895 You can let go of me now. 444 00:35:36,417 --> 00:35:39,945 I shall return to the palace now. 445 00:35:40,088 --> 00:35:43,575 The constables must be patrolling the entire city now. 446 00:35:43,858 --> 00:35:45,685 The palace is 447 00:35:46,127 --> 00:35:47,885 too far from here. 448 00:36:21,696 --> 00:36:24,855 (SEORAEWON, 20 YEARS AGO) 449 00:36:56,664 --> 00:36:58,900 Mo-hwa! 450 00:36:58,900 --> 00:37:01,660 - I totally knew it. - I knew she'd pull it off. 451 00:37:01,669 --> 00:37:03,670 - Oh, my. - I didn't think she'd succeed. 452 00:37:03,671 --> 00:37:06,665 My gosh, this is truly impressive. 453 00:37:25,560 --> 00:37:29,715 Lady Hae-ryung, do you know what time it is now... My gosh. 454 00:37:31,299 --> 00:37:33,285 Who is... 455 00:37:33,835 --> 00:37:35,970 What in the world... 456 00:37:35,970 --> 00:37:38,295 Be quiet. Jae-gyeong will hear you. 457 00:37:39,073 --> 00:37:40,970 I can't be quiet about this! 458 00:37:40,975 --> 00:37:43,810 What is this man doing here with you? 459 00:37:43,811 --> 00:37:45,465 Don't tell me... 460 00:37:46,681 --> 00:37:49,205 Have you been with him all this time? 461 00:37:49,317 --> 00:37:51,335 Then last night... 462 00:37:51,486 --> 00:37:54,275 Is that why you didn't come home last night? 463 00:37:54,322 --> 00:37:55,915 Did the two of you... 464 00:37:57,158 --> 00:37:58,920 He is just my colleague. 465 00:37:58,926 --> 00:38:02,345 We were working outside the palace, but it's getting late, 466 00:38:02,497 --> 00:38:04,855 and he lives far from here. 467 00:38:07,101 --> 00:38:10,500 Let's go. I'll have to sleep in your room today. 468 00:38:10,505 --> 00:38:12,825 Hold on a moment, my lady. 469 00:38:16,844 --> 00:38:19,635 Let's see. 470 00:38:34,962 --> 00:38:36,930 My lady, take a good look at this man. 471 00:38:36,931 --> 00:38:38,815 He is... 472 00:38:39,133 --> 00:38:41,285 very handsome. 473 00:38:41,769 --> 00:38:43,030 What? 474 00:38:43,037 --> 00:38:47,140 It's a miracle to find such a face among the seven million people on this land. 475 00:38:47,141 --> 00:38:49,610 If there was an exam that evaluates examinees' looks, 476 00:38:49,610 --> 00:38:50,770 he'd get the top marks. 477 00:38:50,778 --> 00:38:54,665 The same goes for his rank. He'll become a senior first-rank official! 478 00:38:54,749 --> 00:38:57,810 When it comes to such a fine man like him, I suggest you snatch him 479 00:38:57,819 --> 00:39:00,205 before any other ladies spot him. 480 00:39:00,288 --> 00:39:03,515 Stop spewing complete nonsense, will you? 481 00:39:03,925 --> 00:39:06,360 Could we please leave quietly? 482 00:39:06,361 --> 00:39:07,920 Oh, my goodness. 483 00:39:07,929 --> 00:39:09,955 What should we do? 484 00:39:10,398 --> 00:39:13,000 I'm drying pumpkins in my room at the moment, 485 00:39:13,000 --> 00:39:15,795 so there's no space for you to lie down. 486 00:39:17,505 --> 00:39:20,625 - What about the other... - The same goes for her room. 487 00:39:20,808 --> 00:39:24,170 - What about other rooms? - It's the same everywhere, my lady. 488 00:39:24,178 --> 00:39:27,340 All the rooms are filled with pumpkins. 489 00:39:27,348 --> 00:39:29,875 There's no space for anyone. 490 00:39:30,585 --> 00:39:35,520 So what do you say? Will it be okay for you two 491 00:39:35,523 --> 00:39:39,845 to share one blanket? 492 00:40:26,140 --> 00:40:27,695 Are you cold? 493 00:40:29,243 --> 00:40:30,995 No. 494 00:40:31,345 --> 00:40:33,335 I'm okay. 495 00:40:33,681 --> 00:40:35,265 Okay. 496 00:40:51,499 --> 00:40:53,500 I'm thirsty. 497 00:40:53,501 --> 00:40:55,155 Okay. 498 00:41:49,056 --> 00:41:51,045 Your Highness. 499 00:41:54,228 --> 00:41:57,960 I think it would be better for me to sleep outside. 500 00:41:57,965 --> 00:42:00,330 You can sleep here comfortably. 501 00:42:00,334 --> 00:42:02,355 It's cold outside. 502 00:42:02,937 --> 00:42:05,055 And there aren't any empty rooms. 503 00:42:06,140 --> 00:42:08,465 Well, I... 504 00:42:08,676 --> 00:42:12,535 It doesn't matter where I sleep. I just need a place to lie down. 505 00:42:13,981 --> 00:42:17,110 And I have really bad sleeping habits. 506 00:42:17,118 --> 00:42:19,480 I snore really loudly. 507 00:42:19,487 --> 00:42:23,915 I even curse and throw things in my sleep. 508 00:42:23,991 --> 00:42:27,245 It'll be hard for you to fall asleep. 509 00:42:32,800 --> 00:42:34,885 Why do you smile? 510 00:42:35,436 --> 00:42:39,295 I'm just relieved to see that you also find me uncomfortable. 511 00:42:41,042 --> 00:42:42,640 I'll sleep outside. 512 00:42:42,643 --> 00:42:46,205 No one will be able to sleep at this rate. 513 00:42:46,714 --> 00:42:49,035 No, you can't do that. 514 00:42:49,216 --> 00:42:52,305 - I can't let you... - It's what the wild goose wants. 515 00:42:53,020 --> 00:42:55,045 Don't let it bother you. 516 00:42:59,694 --> 00:43:03,685 I see. A sparrow can never understand the views of a wild goose. 517 00:43:05,700 --> 00:43:07,525 "Sparrow"? 518 00:44:30,084 --> 00:44:33,775 (SPARROW) 519 00:45:18,532 --> 00:45:20,555 I must be crazy. 520 00:45:35,850 --> 00:45:37,675 Lady Hae-ryung. 521 00:45:38,886 --> 00:45:41,145 Future groom. 522 00:45:53,334 --> 00:45:55,755 What? Why is the room so clean? 523 00:45:56,203 --> 00:46:00,965 They're so unnecessarily modest. 524 00:46:01,208 --> 00:46:05,235 I can't believe they even folded all the blankets. 525 00:46:22,163 --> 00:46:25,330 My apologies, Your Highness. 526 00:46:25,332 --> 00:46:27,125 Here you go. 527 00:46:27,434 --> 00:46:30,570 I didn't get a wink of sleep last night 528 00:46:30,571 --> 00:46:33,000 because I waited all night for you to come home. 529 00:46:33,007 --> 00:46:36,735 I'm so exhausted now that my hands are shaking. 530 00:46:36,777 --> 00:46:39,235 You have a pillow mark on your face. 531 00:46:45,085 --> 00:46:46,750 You're unbelievable. 532 00:46:46,754 --> 00:46:48,250 I heard you disappeared 533 00:46:48,255 --> 00:46:51,275 with the female historian after you left the palace. 534 00:46:51,358 --> 00:46:54,290 Are you not thinking straight because you've fallen for her? 535 00:46:54,295 --> 00:46:57,390 Or were you always this irresponsible? 536 00:46:57,398 --> 00:46:59,360 I get that you're young and hot-blooded, 537 00:46:59,366 --> 00:47:02,630 but you need to keep your dignity as a prince. 538 00:47:02,636 --> 00:47:06,200 How could you let yourself loose like that in just one day? 539 00:47:06,207 --> 00:47:08,400 What are you thinking? 540 00:47:08,409 --> 00:47:10,035 Nothing happened. 541 00:47:10,110 --> 00:47:13,040 And nothing's going on between us in the first place. 542 00:47:13,047 --> 00:47:15,140 Do you take me for a fool? 543 00:47:15,149 --> 00:47:17,410 You're both young, and you spent the night together. 544 00:47:17,418 --> 00:47:19,480 How do you expect me to believe that nothing... 545 00:47:19,486 --> 00:47:23,215 It's possible because I'm a prince, and she's a historian. 546 00:47:29,663 --> 00:47:32,585 Is she really nothing but a historian to you, 547 00:47:32,833 --> 00:47:35,055 Your Highness? 548 00:47:50,751 --> 00:47:53,580 Why are you all so demotivated? Let's hurry up. 549 00:47:53,587 --> 00:47:56,620 This is due by 3 p.m. This is due by 5 p.m. 550 00:47:56,624 --> 00:48:00,145 And this is due within two hours. There's so much work to do. 551 00:48:01,161 --> 00:48:05,385 My gosh, do they think we're animals who know how to write? 552 00:48:10,638 --> 00:48:12,395 Officer Yang. 553 00:48:15,743 --> 00:48:17,370 I can't do this anymore. 554 00:48:17,378 --> 00:48:19,880 Please take care of this issue with the clerks. 555 00:48:19,880 --> 00:48:22,680 If you don't, I'm just going to give myself a vacation. 556 00:48:22,683 --> 00:48:24,735 What? 557 00:48:37,865 --> 00:48:41,860 Please don't make things worse. Things are already hectic as it is. 558 00:48:41,869 --> 00:48:45,000 What's the use of working so hard? 559 00:48:45,005 --> 00:48:47,470 They keep giving us so much work, 560 00:48:47,474 --> 00:48:49,510 and everyone's criticizing us 561 00:48:49,510 --> 00:48:51,340 saying we need to do a better job. 562 00:48:51,345 --> 00:48:54,640 No wonder that clerk from the Royal Secretariat ran away. 563 00:48:54,648 --> 00:48:56,810 What do you expect me to do about that? 564 00:48:56,817 --> 00:48:59,875 Should I barge into his house and bring him here? 565 00:49:00,421 --> 00:49:03,815 All they need is an apology from you. 566 00:49:04,491 --> 00:49:05,690 Aren't I right? 567 00:49:05,693 --> 00:49:07,260 They're just using the petition 568 00:49:07,261 --> 00:49:09,690 as an excuse to salvage their pride. 569 00:49:09,697 --> 00:49:11,490 So in order to make them happy, 570 00:49:11,498 --> 00:49:15,055 you need to step up as the head of all the historians. 571 00:49:20,207 --> 00:49:24,270 What? What kind of nonsense is that? 572 00:49:24,278 --> 00:49:26,210 He's right. 573 00:49:26,213 --> 00:49:28,840 You should apologize and ask them to come back. 574 00:49:28,849 --> 00:49:31,210 I've gotten on my knees a lot, so I know very well. 575 00:49:31,218 --> 00:49:34,405 It's honestly not that hard. 576 00:49:42,029 --> 00:49:43,885 What's going on? 577 00:49:44,031 --> 00:49:45,890 Why are you doing this to me? 578 00:49:45,899 --> 00:49:47,485 I'll go. 579 00:49:48,268 --> 00:49:50,925 If they want to salvage their pride, 580 00:49:51,105 --> 00:49:53,495 I should be the one to go. 581 00:49:55,476 --> 00:49:57,140 Yes. 582 00:49:57,144 --> 00:50:00,110 An apology from people like us won't make them budge. 583 00:50:00,114 --> 00:50:03,580 But if the Second State Councillor's son apologizes on his knees, 584 00:50:03,584 --> 00:50:06,920 it'll give them something to gossip about over some drinks. 585 00:50:06,920 --> 00:50:09,605 It'll be an honor to their families. 586 00:50:09,656 --> 00:50:11,245 Then... 587 00:50:12,326 --> 00:50:14,415 I'll go with you. 588 00:50:14,795 --> 00:50:17,260 You told me to take responsibility 589 00:50:17,264 --> 00:50:19,685 since I started all this. 590 00:50:20,167 --> 00:50:22,200 I'll deal with this. 591 00:50:22,202 --> 00:50:24,695 Please let me go. 592 00:50:27,174 --> 00:50:28,925 Okay. 593 00:50:35,749 --> 00:50:37,735 Hello. 594 00:50:45,426 --> 00:50:47,145 Here. 595 00:50:48,862 --> 00:50:50,990 I know it's not much, 596 00:50:50,998 --> 00:50:52,755 but please enjoy. 597 00:50:55,135 --> 00:50:59,070 You're right. It really isn't much. 598 00:50:59,073 --> 00:51:02,195 There's not much to eat. 599 00:51:03,143 --> 00:51:07,540 What kind of meals do you normally eat? 600 00:51:07,548 --> 00:51:10,935 You make it sound like you eat gold. 601 00:51:14,755 --> 00:51:16,520 I'll ask them to bring something else. 602 00:51:16,523 --> 00:51:18,550 No, it's okay. 603 00:51:18,559 --> 00:51:21,360 We'll just eat for your sake. 604 00:51:21,361 --> 00:51:23,230 - Let's eat. - Okay. 605 00:51:23,230 --> 00:51:25,230 The japchae is nice. 606 00:51:25,232 --> 00:51:27,530 When are you going to come back to work? 607 00:51:27,534 --> 00:51:30,800 I'm not sure. We're very tired from all the hard work we've been doing. 608 00:51:30,804 --> 00:51:33,170 We know we should be going back, 609 00:51:33,173 --> 00:51:35,370 but it's hard to bring ourselves to do so. 610 00:51:35,375 --> 00:51:37,895 It's quite hard to make up our minds. 611 00:51:38,078 --> 00:51:39,795 It sounds like... 612 00:51:41,982 --> 00:51:43,380 you want something. 613 00:51:43,383 --> 00:51:46,080 Officer Min, that's quite upsetting to hear. 614 00:51:46,086 --> 00:51:49,175 Why would we want anything from you? 615 00:51:50,023 --> 00:51:55,345 We just want you to show us that you care. 616 00:51:56,430 --> 00:51:58,160 Clerk Park! 617 00:51:58,165 --> 00:52:01,355 But before that, 618 00:52:01,702 --> 00:52:06,170 I'd like to teach that arrogant woman some manners. 619 00:52:06,173 --> 00:52:08,925 What are you doing? Hurry up and kneel. 620 00:52:09,143 --> 00:52:11,035 Go on. 621 00:52:23,891 --> 00:52:25,915 Enough. 622 00:52:27,861 --> 00:52:29,585 Sit down. 623 00:52:29,763 --> 00:52:32,655 - Pardon? - You did nothing wrong. 624 00:52:32,966 --> 00:52:35,225 There's no need for you to apologize. 625 00:52:36,904 --> 00:52:40,595 Officer Min, if that's how you're going to deal with this... 626 00:52:46,413 --> 00:52:48,165 What's that? 627 00:52:48,649 --> 00:52:51,475 A book of irregularities committed by the clerks. 628 00:52:52,352 --> 00:52:54,280 What? Irregularities? 629 00:52:54,288 --> 00:52:56,250 What do you mean? 630 00:52:56,256 --> 00:52:59,120 What kind of nonsense is that? 631 00:52:59,126 --> 00:53:01,145 That's absurd. 632 00:53:01,328 --> 00:53:04,955 - What irregularities? - You're bluffing. 633 00:53:05,465 --> 00:53:07,485 There can't be such a book. 634 00:53:07,668 --> 00:53:11,855 We're just clerks. Why would you keep a record of us? 635 00:53:13,106 --> 00:53:15,270 I see. 636 00:53:15,275 --> 00:53:18,895 Is that why you asked me to tail Clerk Park? 637 00:53:20,013 --> 00:53:23,250 Was it to keep a record of all the bribes he accepted? 638 00:53:23,250 --> 00:53:24,875 My goodness. 639 00:53:26,286 --> 00:53:28,545 This is me showing you 640 00:53:28,822 --> 00:53:30,715 that I care. 641 00:53:31,425 --> 00:53:35,485 What do you say? Is this not enough? 642 00:53:45,005 --> 00:53:48,100 You promised not to mention this again. Please keep your word. 643 00:53:48,108 --> 00:53:51,110 Officer Min is a man of his word. 644 00:53:51,111 --> 00:53:54,705 You may trust him. Just get ready to come back to work. 645 00:54:02,856 --> 00:54:05,745 Officer Min, I didn't know 646 00:54:05,826 --> 00:54:08,045 you knew how to bluff. 647 00:54:09,463 --> 00:54:11,360 That book. 648 00:54:11,365 --> 00:54:14,300 I opened it, and there was nothing written inside. 649 00:54:14,301 --> 00:54:17,370 How could you lie so well without even flinching? 650 00:54:17,371 --> 00:54:20,440 I do know about their irregularities. 651 00:54:20,440 --> 00:54:24,795 I just didn't write them down. I have them all in my head. 652 00:54:30,350 --> 00:54:32,105 By the way, 653 00:54:32,386 --> 00:54:36,145 about what you said to me earlier... 654 00:54:37,557 --> 00:54:39,415 Did you really mean it? 655 00:54:40,160 --> 00:54:44,185 Do you really think I did nothing wrong? 656 00:54:45,265 --> 00:54:49,885 You were merely trying to correct what's wrong. 657 00:54:50,437 --> 00:54:52,495 That's not wrong. 658 00:54:53,106 --> 00:54:55,065 I don't think it's wrong. 659 00:54:55,909 --> 00:54:58,910 Then why did you say such words to me that day? 660 00:54:58,912 --> 00:55:01,740 Because you still must take responsibility for doing what's right. 661 00:55:01,748 --> 00:55:03,505 And... 662 00:55:08,522 --> 00:55:10,775 I wanted you to learn on your own 663 00:55:11,358 --> 00:55:15,485 that you're not just a girl who only causes trouble. 664 00:55:43,156 --> 00:55:44,450 That's more like it. 665 00:55:44,458 --> 00:55:48,620 This is how experienced a first historian is. 666 00:55:48,628 --> 00:55:51,060 You little punks. 667 00:55:51,064 --> 00:55:54,560 It was my idea to send Officer Min and look at how well things got settled. 668 00:55:54,568 --> 00:55:58,000 Imagine what would've happened if I went there instead. 669 00:55:58,004 --> 00:56:02,065 I'm so impressed by how wise you are, Officer Yang. 670 00:56:04,111 --> 00:56:07,740 Okay, then. Let's leave all this work 671 00:56:07,748 --> 00:56:10,850 to the clerks. 672 00:56:10,851 --> 00:56:12,610 Meanwhile, 673 00:56:12,619 --> 00:56:14,705 let's go have some drinks. 674 00:56:14,821 --> 00:56:16,650 Are you going to buy us drinks? 675 00:56:16,656 --> 00:56:21,515 Yes, I'll use all my money to buy you drinks. 676 00:56:29,336 --> 00:56:32,455 - Officer Yang. - Where do you think you're going? 677 00:56:33,240 --> 00:56:35,800 We're going to drink on our own. 678 00:56:35,809 --> 00:56:38,540 What? We also worked hard. 679 00:56:38,545 --> 00:56:41,310 Go ahead and keep working. Make sure you clean up afterward. 680 00:56:41,314 --> 00:56:42,440 Now, let's go 681 00:56:42,449 --> 00:56:45,835 - and have some drinks! - Have some drinks! 682 00:56:50,557 --> 00:56:52,515 My gosh. 683 00:56:56,530 --> 00:57:00,955 Your Highness, Goo Hae-ryung, the female historian has arrived. 684 00:57:01,301 --> 00:57:02,985 Goo Hae-ryung? 685 00:57:03,737 --> 00:57:06,695 What does a historian have to say to a prince? 686 00:57:06,740 --> 00:57:09,425 You don't normally come here at this hour. 687 00:57:09,543 --> 00:57:11,470 I'm here to meet Clerk Yi today, 688 00:57:11,478 --> 00:57:13,905 not Prince Dowon. 689 00:57:14,014 --> 00:57:16,205 I'm here to tell him something. 690 00:57:16,283 --> 00:57:17,650 What's that? 691 00:57:17,651 --> 00:57:20,705 I came to thank him and to say goodbye. 692 00:57:20,854 --> 00:57:23,120 Thank you for helping me yesterday. 693 00:57:23,123 --> 00:57:25,350 And the clerks have come back to work. 694 00:57:25,358 --> 00:57:29,045 So you don't need to come to the Office of Royal Decrees anymore. 695 00:57:35,702 --> 00:57:38,425 Why do you look so sad? 696 00:57:38,872 --> 00:57:41,095 You went through so much yesterday. 697 00:57:44,544 --> 00:57:46,370 Because I still liked it. 698 00:57:46,379 --> 00:57:50,880 It was the first time someone called me by my name. I was surrounded by such people. 699 00:57:50,884 --> 00:57:52,875 And I also had work to do. 700 00:57:54,287 --> 00:57:58,075 It made me delighted. I had never experienced that before. 701 00:58:02,662 --> 00:58:05,690 But you can write novels. 702 00:58:05,699 --> 00:58:07,700 They lifted the bans on the books, 703 00:58:07,701 --> 00:58:11,870 and I saw a lot of other romance novels at the book store. 704 00:58:11,872 --> 00:58:14,825 It's time for Maehwa to make a comeback. 705 00:58:14,975 --> 00:58:16,865 Don't wait. 706 00:58:17,244 --> 00:58:19,410 Maehwa will no longer be writing any novels. 707 00:58:19,412 --> 00:58:22,305 What? Why? 708 00:58:22,616 --> 00:58:24,335 Because I don't want to. 709 00:58:25,652 --> 00:58:27,705 I'm just kidding. 710 00:58:30,257 --> 00:58:32,075 I also want to know 711 00:58:32,392 --> 00:58:35,145 why I'm no longer able to write. 712 00:58:35,262 --> 00:58:37,855 Why I'm no longer able to write any novels. 713 00:58:37,964 --> 00:58:39,755 By any chance, 714 00:58:40,300 --> 00:58:42,355 is it the King's orders? 715 00:58:46,840 --> 00:58:50,535 Aren't you happy? You used to hate my novels. 716 00:58:51,811 --> 00:58:54,965 But don't be too happy. I'm starting to get upset. 717 00:58:55,248 --> 00:58:57,005 No. 718 00:58:57,417 --> 00:58:59,575 I'm not happy at all. 719 00:59:00,420 --> 00:59:03,245 I finally understand 720 00:59:03,890 --> 00:59:05,945 what writing means to you. 721 00:59:07,060 --> 00:59:09,645 You lost something so precious. 722 00:59:09,796 --> 00:59:12,085 How could I feel happy about that? 723 00:59:18,305 --> 00:59:20,825 I saw your handwriting. 724 00:59:21,608 --> 00:59:23,525 It was upright 725 00:59:23,777 --> 00:59:25,435 and beautiful. 726 00:59:34,387 --> 00:59:36,450 So please write something for me. 727 00:59:36,456 --> 00:59:40,445 I'd like to receive a gift from the Prince himself. 728 01:00:34,180 --> 01:00:36,565 What did you write? 729 01:00:36,683 --> 01:00:40,645 There's a poem I've been fond of for a very long time. 730 01:00:40,787 --> 01:00:44,815 And I figured it would be a nice gift. 731 01:00:47,727 --> 01:00:50,455 - What kind of poem is it? - Wait. 732 01:00:51,598 --> 01:00:53,685 Let me read it one more time. 733 01:01:05,979 --> 01:01:09,365 (I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME AND BE THE OWNER OF MY HEART) 734 01:01:11,584 --> 01:01:15,220 (I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME) 735 01:01:15,221 --> 01:01:19,045 (AND BE THE OWNER OF MY HEART) 736 01:01:23,763 --> 01:01:25,885 Don't get mistaken. 737 01:01:26,099 --> 01:01:28,900 I only wrote this for you because I like this poem very much. 738 01:01:28,902 --> 01:01:31,730 There's no other meaning, okay? I just really like this poem. 739 01:01:31,738 --> 01:01:36,465 Your Highness, why would I get mistaken over a poem? 740 01:01:37,077 --> 01:01:39,135 Let me see it. 741 01:01:43,083 --> 01:01:44,805 Your Highness. 742 01:01:44,851 --> 01:01:46,750 You're being very weird. 743 01:01:46,753 --> 01:01:49,450 You're only making me become more curious. 744 01:01:49,456 --> 01:01:52,650 I think I made a mistake. 745 01:01:52,659 --> 01:01:56,145 Let me write something else. If there's anything you like... 746 01:01:57,030 --> 01:01:58,590 I'll write something else. 747 01:01:58,598 --> 01:02:01,830 I want what you already wrote. Please hand it over. 748 01:02:01,835 --> 01:02:04,370 Your Highness, stop being like that. 749 01:02:04,370 --> 01:02:06,255 My gosh. 750 01:02:06,606 --> 01:02:08,495 Your Highness, come on. 751 01:02:09,876 --> 01:02:12,265 Your Highness! 752 01:02:13,246 --> 01:02:17,175 His... His Majesty is... 753 01:02:39,072 --> 01:02:43,140 Prince Dowon never had smallpox. 754 01:02:43,143 --> 01:02:45,710 I will do as you say, Father. 755 01:02:45,712 --> 01:02:47,180 Withdraw your order. 756 01:02:47,180 --> 01:02:49,540 I may be his father, but I'm also the King. 757 01:02:49,549 --> 01:02:51,750 You're doing this because you're not his father! 758 01:02:51,751 --> 01:02:54,120 I've once suffered from smallpox. 759 01:02:54,120 --> 01:02:56,520 She's the only one who can protect Prince Dowon. 760 01:02:56,523 --> 01:02:59,720 "Mo-hwa"? Did Her Majesty really say "Mo-hwa"? 761 01:02:59,726 --> 01:03:02,320 You weren't the one who banished Prince Dowon. 762 01:03:02,328 --> 01:03:03,390 You are out of line. 763 01:03:03,396 --> 01:03:06,760 You're the governor of Pyongan Province, so that's where you should be. 764 01:03:06,766 --> 01:03:09,030 What are you doing here in Haeju? 765 01:03:09,035 --> 01:03:11,795 The reports made to the government are all lies. 766 01:03:11,871 --> 01:03:13,540 Please help and save our people. 767 01:03:13,540 --> 01:03:16,270 We're just trying to learn what we don't know. 768 01:03:16,276 --> 01:03:19,095 I must go to Pyongan Province right now. 769 01:03:20,313 --> 01:03:23,065 Subtitle translation by Ja-won Lee 57808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.