Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,923 --> 00:00:09,945
(EPISODE 11)
2
00:00:26,143 --> 00:00:29,765
I should get going, Your Highness.
3
00:00:30,914 --> 00:00:32,705
It's almost 3 p.m. now.
4
00:00:37,854 --> 00:00:41,345
Well, about today...
5
00:00:42,592 --> 00:00:44,245
Thank you.
6
00:00:45,162 --> 00:00:47,215
For what?
7
00:00:49,666 --> 00:00:53,385
You came here to record my daily activities, and I read my book.
8
00:00:53,837 --> 00:00:56,965
I do not think I did anything that deserves to be thanked.
9
00:01:02,279 --> 00:01:04,065
Get going, then.
10
00:01:09,519 --> 00:01:12,545
If you ever want to cry again,
11
00:01:12,556 --> 00:01:14,415
just come back here.
12
00:01:14,491 --> 00:01:16,675
You can have the room anytime.
13
00:01:18,328 --> 00:01:22,230
I'm only saying this because you looked so ugly when you were trying not to cry.
14
00:01:22,232 --> 00:01:25,385
You'll be embarrassed if anyone else sees that face.
15
00:01:26,203 --> 00:01:28,225
Pardon?
16
00:01:28,705 --> 00:01:32,065
Get back safely. Don't fall and cry again.
17
00:01:33,477 --> 00:01:35,295
Your Highness.
18
00:02:53,690 --> 00:02:55,790
How embarrassing. I'm a nobleman.
19
00:02:55,792 --> 00:02:58,420
- What if I run into an acquaintance? - Shut it.
20
00:02:58,428 --> 00:02:59,790
Hong-ik, go to the City Administration Office.
21
00:02:59,796 --> 00:03:02,415
- Chi-guk, go to the Royal Secretariat. - Yes, sir.
22
00:03:03,733 --> 00:03:05,500
What are you staring at?
23
00:03:05,502 --> 00:03:07,370
Hurry up and go inside, you troublemaker!
24
00:03:07,370 --> 00:03:09,530
- You troublemaker! - You troublemaker!
25
00:03:09,539 --> 00:03:11,325
Move. Out of the way!
26
00:03:20,083 --> 00:03:24,775
Oh, my. There she is. The pride of the Office of Royal Decrees.
27
00:03:24,921 --> 00:03:28,615
Our precious rookie historian, Goo Hae-ryung!
28
00:03:30,093 --> 00:03:32,890
What on earth is happening?
29
00:03:32,896 --> 00:03:35,930
What do you think? It's punishment for irking the clerks.
30
00:03:35,932 --> 00:03:37,360
What do you mean, punishment?
31
00:03:37,367 --> 00:03:40,070
People must have heard that one of us petitioned
32
00:03:40,070 --> 00:03:41,800
against the hiring of assistant clerks.
33
00:03:41,805 --> 00:03:43,740
All the clerks at the Office of Royal Decrees
34
00:03:43,740 --> 00:03:46,665
asked for time off and went home.
35
00:03:47,143 --> 00:03:51,205
We have mountains of work to do. I don't think we can go home today.
36
00:03:56,519 --> 00:03:59,550
My petition was regarding the clerks at the Ministry of Personnel.
37
00:03:59,556 --> 00:04:01,650
The Office of Royal Decrees had nothing to do...
38
00:04:01,658 --> 00:04:05,590
You might think it's completely unrelated,
39
00:04:05,595 --> 00:04:09,030
but don't you know the profession is passed down for generations?
40
00:04:09,032 --> 00:04:10,600
One of the assistant clerks
41
00:04:10,600 --> 00:04:13,730
whom you tried to get fired
42
00:04:13,737 --> 00:04:15,600
might be an uncle, a cousin, or an in-law
43
00:04:15,605 --> 00:04:18,370
of the clerks here at the Office of Royal Decrees.
44
00:04:18,375 --> 00:04:23,065
This is why you should never give anything to ignorant fools, not even a twig.
45
00:04:23,346 --> 00:04:27,250
She didn't even realize that she was poking the beehive.
46
00:04:27,250 --> 00:04:29,375
Jeez, I'm so frustrated.
47
00:04:32,088 --> 00:04:35,120
Sir, you can hand over all the clerks' tasks to me.
48
00:04:35,125 --> 00:04:37,590
- I'll take care of them. - By yourself?
49
00:04:37,594 --> 00:04:39,260
Then you'll never go home.
50
00:04:39,262 --> 00:04:41,230
It's way too much work for her alone. I'll help.
51
00:04:41,231 --> 00:04:43,185
No, don't.
52
00:04:45,769 --> 00:04:49,655
All of this happened because of you, so you must take responsibility for it.
53
00:04:50,640 --> 00:04:51,940
Officer Min.
54
00:04:51,941 --> 00:04:55,610
Even so, it is way too much work for her to handle on her own.
55
00:04:55,612 --> 00:04:58,540
Please allow us apprentices to help her out.
56
00:04:58,548 --> 00:05:00,750
We will finish everything by the end of the day.
57
00:05:00,750 --> 00:05:04,645
Apprentice Goo was the one who submitted the petition, not you girls.
58
00:05:06,389 --> 00:05:08,915
None of you can help her.
59
00:05:19,002 --> 00:05:20,795
A petition?
60
00:05:20,870 --> 00:05:23,900
Yes, Your Highness. I knew she was quite something when I saw her
61
00:05:23,907 --> 00:05:25,995
criticizing your novel.
62
00:05:27,143 --> 00:05:29,710
She must've really lost her mind or something.
63
00:05:29,713 --> 00:05:31,480
How dare an apprentice without a rank
64
00:05:31,481 --> 00:05:33,550
submit a petition?
65
00:05:33,550 --> 00:05:36,175
Targeting assistant clerks of all people.
66
00:05:36,886 --> 00:05:40,050
What's so wrong with that? They didn't have to make her cry.
67
00:05:40,056 --> 00:05:41,745
Pardon?
68
00:05:42,392 --> 00:05:44,720
So what's going on? Is the situation very bad now?
69
00:05:44,728 --> 00:05:46,885
Yes, very bad indeed.
70
00:05:47,263 --> 00:05:49,830
Just as the Inner Palace cannot function without court ladies,
71
00:05:49,833 --> 00:05:52,530
the Outer Palace cannot function without clerks.
72
00:05:52,535 --> 00:05:57,325
She got on the wrong side of all the clerks at the Office of Royal Decrees.
73
00:05:57,374 --> 00:06:00,370
I give her 15 days at the most.
74
00:06:00,377 --> 00:06:02,910
Her seniors will take their anger out on her during the day,
75
00:06:02,912 --> 00:06:04,840
and she'll have to work late every night.
76
00:06:04,848 --> 00:06:07,605
She'll submit her letter of resignation
77
00:06:07,717 --> 00:06:09,705
in 15 days at the most.
78
00:06:09,753 --> 00:06:11,520
Still, knowing her personality...
79
00:06:11,521 --> 00:06:13,620
She won't resign that easily.
80
00:06:13,623 --> 00:06:15,915
- Right? - She'll probably get fired.
81
00:06:16,826 --> 00:06:18,360
I give her ten days.
82
00:06:18,361 --> 00:06:20,020
No, trust me.
83
00:06:20,029 --> 00:06:22,760
She'll quit before she gets screwed like that.
84
00:06:22,766 --> 00:06:24,430
- Do you want to bet? - Sure, five pun?
85
00:06:24,434 --> 00:06:27,325
- Let's each bet one nyang. - How about two nyang?
86
00:08:44,908 --> 00:08:47,535
When did I finish all of this?
87
00:08:51,047 --> 00:08:52,905
Apprentice Goo!
88
00:08:53,416 --> 00:08:54,975
Are you all right?
89
00:08:55,451 --> 00:08:56,380
Yes.
90
00:08:56,386 --> 00:08:58,520
We ran here, thinking you must be exhausted.
91
00:08:58,521 --> 00:09:00,675
What did you do all night?
92
00:09:01,758 --> 00:09:03,090
Why do you look at me like that?
93
00:09:03,092 --> 00:09:07,290
You have a Chinese character written on your face.
94
00:09:07,297 --> 00:09:09,055
What?
95
00:09:21,110 --> 00:09:22,995
What's this?
96
00:09:25,615 --> 00:09:28,935
Was a ghost here or what? Who on earth wrote this?
97
00:09:30,954 --> 00:09:32,745
"Sparrow"?
98
00:09:34,958 --> 00:09:37,545
What could this mean?
99
00:09:39,128 --> 00:09:41,285
Gosh, I'm so scared.
100
00:09:52,542 --> 00:09:54,595
What is this? Jeez.
101
00:10:10,159 --> 00:10:13,445
Did something happen last night, sir?
102
00:10:18,534 --> 00:10:20,655
Oh, well...
103
00:10:22,171 --> 00:10:24,565
You do not need to know.
104
00:10:24,807 --> 00:10:28,535
His Highness spent a passionate night.
105
00:11:17,960 --> 00:11:19,890
Two hours have passed already.
106
00:11:19,896 --> 00:11:23,260
What is the problem today? Why is she late again?
107
00:11:23,266 --> 00:11:25,400
No one here knows the reason, Your Highness.
108
00:11:25,401 --> 00:11:27,900
She's probably just running late.
109
00:11:27,904 --> 00:11:30,300
Why do you have to wait outside?
110
00:11:30,306 --> 00:11:32,470
It is too hot today.
111
00:11:32,475 --> 00:11:36,540
I don't think she's just running late, knowing what's going on at her office.
112
00:11:36,546 --> 00:11:37,880
Didn't you see last night?
113
00:11:37,880 --> 00:11:40,980
They made her work all night with a huge pile of work to finish.
114
00:11:40,983 --> 00:11:45,550
Who cares whether she had a little or huge pile of work to do?
115
00:11:45,555 --> 00:11:47,290
Why do you even care, Your Highness?
116
00:11:47,290 --> 00:11:49,975
How can I not care? Goo Hae-ryung is...
117
00:11:55,765 --> 00:11:58,260
I mean, she is Maehwa's sworn enemy.
118
00:11:58,267 --> 00:12:00,995
I have to be the first one to laugh at her.
119
00:12:02,438 --> 00:12:05,325
You helped her with everything though.
120
00:12:08,277 --> 00:12:10,095
I can go for a walk.
121
00:12:10,947 --> 00:12:12,410
I wish to go for a walk.
122
00:12:12,415 --> 00:12:15,375
Great. Taking a walk will help you...
123
00:12:17,420 --> 00:12:20,445
How far do you wish to go, Your Highness?
124
00:12:40,510 --> 00:12:42,670
All right, look.
125
00:12:42,678 --> 00:12:44,905
It is peaceful and quiet.
126
00:12:45,081 --> 00:12:49,405
We should go back now that you've made sure everything is fine.
127
00:12:52,121 --> 00:12:54,615
"Sweet words can hide dark intentions."
128
00:12:55,191 --> 00:12:59,360
It does seem peaceful, but horrible things might be happening inside.
129
00:12:59,362 --> 00:13:02,430
What kinds of horrible things could happen
130
00:13:02,431 --> 00:13:05,300
in the middle of the palace in broad daylight?
131
00:13:05,301 --> 00:13:07,830
Things like coercion, assault, attempted murder,
132
00:13:07,837 --> 00:13:10,425
and firing Goo Hae-ryung, for instance.
133
00:13:10,873 --> 00:13:12,995
My goodness.
134
00:13:13,709 --> 00:13:15,495
I must do something.
135
00:13:15,545 --> 00:13:17,880
Let's sneak in and see
136
00:13:17,880 --> 00:13:20,550
what Goo Hae-ryung is up to and if she's okay.
137
00:13:20,550 --> 00:13:22,710
But... Wait.
138
00:13:22,718 --> 00:13:25,120
This could get you in deep trouble, Your Highness.
139
00:13:25,121 --> 00:13:28,420
All the historical records are stored here at the Office of Royal Decrees.
140
00:13:28,424 --> 00:13:31,320
Even just loitering around like this could raise suspicions...
141
00:13:31,327 --> 00:13:33,445
Please listen...
142
00:13:49,745 --> 00:13:51,835
Your Highness.
143
00:13:51,848 --> 00:13:54,875
Could you please explain that look on your face now?
144
00:13:57,053 --> 00:14:00,045
- Your Highness, do you... - You two over there!
145
00:14:07,163 --> 00:14:10,415
What are you doing here? I've never seen you before.
146
00:14:10,800 --> 00:14:12,625
Well...
147
00:14:12,702 --> 00:14:14,725
He is...
148
00:14:15,037 --> 00:14:18,370
- He's what? - I mean, this punk is...
149
00:14:18,374 --> 00:14:21,070
I guess he doesn't know his way around the palace yet.
150
00:14:21,077 --> 00:14:23,270
I found him wandering here, looking all lost.
151
00:14:23,279 --> 00:14:27,165
Hence, I was just helping him find his way.
152
00:14:29,986 --> 00:14:32,345
Gosh, you dimwit.
153
00:14:35,892 --> 00:14:39,385
The administrative area is tiny. You got lost here?
154
00:14:39,662 --> 00:14:41,555
Where do you work?
155
00:14:41,797 --> 00:14:44,755
- Pardon me? - Which office do you belong to?
156
00:14:48,070 --> 00:14:50,370
I work over there...
157
00:14:50,373 --> 00:14:51,965
The Royal Secretariat.
158
00:14:53,910 --> 00:14:56,440
The Royal Secretariat. I work at the Royal Secretariat.
159
00:14:56,445 --> 00:14:58,365
The Royal Secretariat?
160
00:14:59,448 --> 00:15:02,135
By any chance, did Scribe Jegal...
161
00:15:03,119 --> 00:15:04,875
Correct.
162
00:15:05,421 --> 00:15:07,205
Jegal...
163
00:15:08,124 --> 00:15:10,420
I knew it.
164
00:15:10,426 --> 00:15:14,685
That jerk, Jegal Tak, can be obnoxious, but he is a loyal man.
165
00:15:15,264 --> 00:15:17,830
Let's go. There is a mountain of work to do.
166
00:15:17,833 --> 00:15:19,530
Tell me. Are you strong?
167
00:15:19,535 --> 00:15:21,470
- Yes. - Wait, where are you taking him?
168
00:15:21,470 --> 00:15:22,570
- Wait. - I'll do anything.
169
00:15:22,571 --> 00:15:25,395
- Nice, that's the spirit! - What is Jegal Tak up to now?
170
00:15:25,441 --> 00:15:26,870
- He's sitting at his desk. - Gosh!
171
00:15:26,876 --> 00:15:28,270
I see. He's sitting at his desk.
172
00:15:28,277 --> 00:15:32,435
Gosh, Your Highness! We must return to...
173
00:15:39,422 --> 00:15:42,950
I wish to get some rest. Do not let anyone in for an hour.
174
00:15:42,959 --> 00:15:44,985
Yes, Your Royal Highness.
175
00:15:53,803 --> 00:15:55,400
I said I do not need
176
00:15:55,404 --> 00:15:57,270
a historian here as the lecture took too long.
177
00:15:57,273 --> 00:15:59,095
You may leave.
178
00:16:00,042 --> 00:16:04,435
I have my duties to fulfill, just like you have your own, Your Royal Highness.
179
00:16:05,047 --> 00:16:08,310
So? Are you saying you wish to disobey my words?
180
00:16:08,317 --> 00:16:11,575
You always treated me as if I was practically invisible.
181
00:16:12,555 --> 00:16:14,675
You can do the same thing today.
182
00:16:34,143 --> 00:16:35,840
Why did you
183
00:16:35,845 --> 00:16:38,105
decide to be a historian?
184
00:16:39,215 --> 00:16:41,380
I've always been curious
185
00:16:41,384 --> 00:16:45,475
as to why a woman like you chose such a tough profession.
186
00:16:47,890 --> 00:16:50,860
- What do you mean by that? - You have everything.
187
00:16:50,860 --> 00:16:54,090
Your father isn't a high-ranking official, but his authority over personnel matters
188
00:16:54,096 --> 00:16:55,860
makes him as powerful as ministers.
189
00:16:55,865 --> 00:16:58,560
Your family owns five mansions in Hanyang alone
190
00:16:58,567 --> 00:17:01,600
and harvests over 10,000 seok of rice all over the country every year.
191
00:17:01,604 --> 00:17:04,470
I heard dozens of families wanted to marry their sons off to you.
192
00:17:04,473 --> 00:17:06,270
So why?
193
00:17:06,275 --> 00:17:09,735
Why did you abandon the comfortable life and decide to be a historian?
194
00:17:09,745 --> 00:17:12,705
What more do you want in life?
195
00:17:17,453 --> 00:17:19,505
It's nine, not five.
196
00:17:19,522 --> 00:17:22,190
My father owns four more houses in Hanyang
197
00:17:22,191 --> 00:17:23,890
under his concubine's name.
198
00:17:23,893 --> 00:17:26,790
Also, he owns almost 8,000 majigi of land under our relatives' names,
199
00:17:26,796 --> 00:17:29,660
which means we harvest over 15,000 seok of rice every year.
200
00:17:29,665 --> 00:17:31,725
However,
201
00:17:32,334 --> 00:17:34,970
none of that is mine.
202
00:17:34,970 --> 00:17:36,900
They're not yours?
203
00:17:36,906 --> 00:17:39,665
Yes, he is a section chief.
204
00:17:40,042 --> 00:17:42,640
But those who want to curry favor with him are only the ones
205
00:17:42,645 --> 00:17:44,680
who cannot achieve anything on their own.
206
00:17:44,680 --> 00:17:48,235
Thus, all the glory is fleeting and futile.
207
00:17:48,417 --> 00:17:50,650
The same goes for all the houses and land.
208
00:17:50,653 --> 00:17:54,750
His adopted son, whom I've never even met, will end up inheriting all of them
209
00:17:54,757 --> 00:17:57,375
instead of me since I am a woman.
210
00:17:59,061 --> 00:18:04,355
Therefore, I have nothing.
211
00:18:05,101 --> 00:18:07,555
And that is why I became a historian.
212
00:18:14,710 --> 00:18:18,735
(OFFICE OF ROYAL DECREES)
213
00:18:21,851 --> 00:18:24,105
I picked up the petitions, sir.
214
00:18:35,131 --> 00:18:37,755
What on earth are you doing here now?
215
00:18:37,833 --> 00:18:40,985
I'm grinding ink, as you can see.
216
00:18:41,170 --> 00:18:43,770
I mean, why are you here...
217
00:18:43,772 --> 00:18:46,170
Have you never seen a clerk from the Royal Secretariat?
218
00:18:46,175 --> 00:18:48,410
What's with all the fuss?
219
00:18:48,410 --> 00:18:49,540
Did you say, "a clerk"?
220
00:18:49,545 --> 00:18:52,040
Yes, Clerk Yi from the Royal Secretariat.
221
00:18:52,047 --> 00:18:55,575
Scribe Jegal sent him over. He can work as our servant today.
222
00:18:57,019 --> 00:18:58,120
"Our servant"?
223
00:18:58,120 --> 00:19:01,005
Hey, are you going to grind ink all day?
224
00:19:01,423 --> 00:19:04,315
- Take this to the Office of Censors. - Yes, sir.
225
00:19:06,262 --> 00:19:08,085
My gosh.
226
00:19:12,368 --> 00:19:15,295
By the way, where is the Office of Censors, sir?
227
00:19:17,173 --> 00:19:19,295
Are you a lunatic?
228
00:19:19,575 --> 00:19:22,265
Clerk Yi.
229
00:19:22,578 --> 00:19:24,535
I'll show you where it is.
230
00:19:31,453 --> 00:19:33,380
What is going on?
231
00:19:33,389 --> 00:19:35,915
"Clerk Yi from the Royal Secretariat"?
232
00:19:36,425 --> 00:19:38,520
Anyhow, you should get out of here at once.
233
00:19:38,527 --> 00:19:40,590
I don't know what misunderstanding caused this,
234
00:19:40,596 --> 00:19:43,585
but please forget what happened today. Go back and...
235
00:19:44,099 --> 00:19:45,825
I don't want to.
236
00:19:46,101 --> 00:19:47,770
I heard your office needs help.
237
00:19:47,770 --> 00:19:50,400
If I leave, you'll have to do all the clerks' work too.
238
00:19:50,406 --> 00:19:53,570
They've always treated me like one anyway.
239
00:19:53,576 --> 00:19:56,240
Why would you volunteer to put up with this ordeal, Your Highness?
240
00:19:56,245 --> 00:19:57,940
It is not an ordeal.
241
00:19:57,947 --> 00:20:02,075
It's quite refreshing to experience something like this. It's interesting.
242
00:20:02,918 --> 00:20:04,110
You think it's interesting?
243
00:20:04,119 --> 00:20:07,590
Artists should always be open-minded.
244
00:20:07,590 --> 00:20:09,450
Who knows?
245
00:20:09,458 --> 00:20:11,360
Today's predicament
246
00:20:11,360 --> 00:20:13,260
might be transformed into a beautiful love story
247
00:20:13,262 --> 00:20:15,855
between a clerk and a female historian later on.
248
00:20:16,832 --> 00:20:21,285
So, I'd like you to keep your lips sealed about my true identity today.
249
00:20:21,370 --> 00:20:23,055
Then,
250
00:20:23,305 --> 00:20:27,400
are you saying I should treat you like a clerk today?
251
00:20:27,409 --> 00:20:29,095
Yes.
252
00:20:29,912 --> 00:20:31,865
Why? Do you not want to?
253
00:20:37,152 --> 00:20:39,745
Clerk Yi, wait up.
254
00:20:41,090 --> 00:20:42,915
Gosh, come on.
255
00:20:57,373 --> 00:20:59,125
Clerk Yi.
256
00:21:08,183 --> 00:21:10,905
I asked you to pick up the reports,
257
00:21:11,954 --> 00:21:15,220
but these are all torn and ripped. Are you blind or what?
258
00:21:15,224 --> 00:21:18,860
Are your eyes like decorations that serve no purpose?
259
00:21:18,861 --> 00:21:21,755
You're being too harsh. Everyone makes mistakes...
260
00:21:25,000 --> 00:21:26,625
I apologize, sir.
261
00:21:32,574 --> 00:21:36,710
I can't stop thinking that he looks exactly like Prince Dowon.
262
00:21:36,712 --> 00:21:41,235
Why would the Prince put up with this unless he's completely out of his mind?
263
00:21:41,250 --> 00:21:44,105
I'm sure he's just someone who looks like him.
264
00:22:44,079 --> 00:22:46,080
Have some water.
265
00:22:46,081 --> 00:22:50,035
You're the only one who looks out for me.
266
00:22:51,520 --> 00:22:53,250
Hold on. Where did it go?
267
00:22:53,255 --> 00:22:55,090
What are you looking for?
268
00:22:55,090 --> 00:22:58,990
The administration record I was working on is gone.
269
00:22:58,994 --> 00:23:01,660
It was right here until a moment ago. Gosh!
270
00:23:01,663 --> 00:23:03,460
How could you misplace that?
271
00:23:03,465 --> 00:23:05,200
Everyone, look for it!
272
00:23:05,200 --> 00:23:06,855
- Yes, sir. - Yes, sir.
273
00:23:07,636 --> 00:23:09,425
For heaven's sake.
274
00:23:24,620 --> 00:23:27,745
What did he lose? What's all this fuss about?
275
00:23:28,657 --> 00:23:31,490
Do you really know nothing about the royal court?
276
00:23:31,493 --> 00:23:34,360
It is a document that combines some historical records,
277
00:23:34,363 --> 00:23:37,260
the Royal Secretariat's daily records, and so on.
278
00:23:37,266 --> 00:23:40,430
Everyone is worried as it contains strictly confidential information.
279
00:23:40,436 --> 00:23:43,000
A document that consists of a number of pages?
280
00:23:43,005 --> 00:23:44,895
Yes, that's right.
281
00:23:47,676 --> 00:23:49,835
How do you know?
282
00:23:52,448 --> 00:23:54,105
Hey!
283
00:23:54,650 --> 00:23:56,180
How could you confuse these two?
284
00:23:56,185 --> 00:23:59,945
I can't believe you failed to distinguish this from this.
285
00:24:00,022 --> 00:24:02,590
The administration record looks nothing like this report.
286
00:24:02,591 --> 00:24:04,350
I asked you to drop this report off,
287
00:24:04,359 --> 00:24:07,160
not this administration record!
288
00:24:07,162 --> 00:24:10,490
This is the administration record, and this is the report!
289
00:24:10,499 --> 00:24:11,960
Scold them more, please.
290
00:24:11,967 --> 00:24:14,160
Thank goodness Officer Kim found it first.
291
00:24:14,169 --> 00:24:16,470
Had the record ended up in someone else's hands,
292
00:24:16,472 --> 00:24:19,265
all of us would've had to resign.
293
00:24:22,644 --> 00:24:24,840
- This is no good. Officer An. - Yes, sir.
294
00:24:24,847 --> 00:24:28,405
Go and discover some moving stories with these two.
295
00:24:28,517 --> 00:24:32,350
You two have proven that your brains are useless. Do some legwork instead!
296
00:24:32,354 --> 00:24:35,220
Where are we supposed to go, sir? You mean, outside the palace?
297
00:24:35,224 --> 00:24:38,075
Do you think you can discover moving stories here?
298
00:24:39,061 --> 00:24:42,390
Please don't try to use your brain outside the palace, okay?
299
00:24:42,397 --> 00:24:43,990
Ask the questions you're given
300
00:24:43,999 --> 00:24:46,300
and only write down what you hear. Do you understand?
301
00:24:46,301 --> 00:24:48,155
Yes, sir.
302
00:24:48,871 --> 00:24:51,095
What an innocent young man.
303
00:25:12,194 --> 00:25:14,560
Please don't be distracted. Let's go.
304
00:25:14,563 --> 00:25:18,600
Both of his parents died from a terrible disease,
305
00:25:18,600 --> 00:25:20,800
and everyone in the village felt so bad for him.
306
00:25:20,802 --> 00:25:23,725
We gave him rice and firewood.
307
00:25:26,074 --> 00:25:28,710
Excuse me! Mister! What do you think you're doing?
308
00:25:28,710 --> 00:25:30,410
- I wanted to know the taste. - Clerk Yi!
309
00:25:30,412 --> 00:25:31,880
What the heck?
310
00:25:31,880 --> 00:25:34,180
I can't sell it now because you drank from the bottle!
311
00:25:34,182 --> 00:25:36,610
Wait, ma'am! Please! I'll buy it.
312
00:25:36,618 --> 00:25:38,880
How much is it? How much is the wine?
313
00:25:38,887 --> 00:25:41,745
- How much do I have to pay you? - Give me that.
314
00:25:42,291 --> 00:25:43,320
My goodness.
315
00:25:43,325 --> 00:25:45,385
Ta-da.
316
00:25:46,094 --> 00:25:50,530
The mountain god must've been moved by his filial piety.
317
00:25:50,532 --> 00:25:54,130
Lightning streaked across the sky all of a sudden,
318
00:25:54,136 --> 00:25:56,600
and the rock split in half.
319
00:25:56,605 --> 00:25:58,670
Then underneath the rock, this 100-year-old...
320
00:25:58,674 --> 00:26:00,565
- Bellflower root? - What...
321
00:26:01,810 --> 00:26:03,695
It is a bellflower root.
322
00:26:04,212 --> 00:26:06,510
This isn't wild ginseng.
323
00:26:06,515 --> 00:26:08,010
- Hey. - Get him.
324
00:26:08,016 --> 00:26:10,450
Have you ever seen wild ginseng? What do you even know?
325
00:26:10,452 --> 00:26:12,280
- Get him! - Jeez, you punk.
326
00:26:12,287 --> 00:26:14,890
- Catch that punk! - Damn it.
327
00:26:14,890 --> 00:26:19,590
The moment I spotted the tiger's eyes sparkling in the dark forest,
328
00:26:19,595 --> 00:26:23,660
I thought to myself, "I will die if I don't kill him."
329
00:26:23,665 --> 00:26:25,930
So, I firmly clenched my fist and...
330
00:26:25,934 --> 00:26:28,970
Isn't this sold in Qing...
331
00:26:28,971 --> 00:26:31,025
Clerk Yi!
332
00:26:37,446 --> 00:26:38,640
Have this.
333
00:26:38,647 --> 00:26:41,080
You must be hungry from constantly blabbing about things
334
00:26:41,083 --> 00:26:45,745
- that no one even asked about. - But I'm pretty sure this is...
335
00:26:47,222 --> 00:26:50,375
I'm going to leave you here if you say one more word.
336
00:27:02,204 --> 00:27:04,970
Yes! She looked exactly like this.
337
00:27:04,973 --> 00:27:07,395
My gosh, it's just as I remember it.
338
00:27:15,017 --> 00:27:19,175
Sir! Please make sure you find her!
339
00:27:21,223 --> 00:27:22,945
Excuse me.
340
00:27:25,360 --> 00:27:27,560
We are here to verify your story.
341
00:27:27,562 --> 00:27:29,655
Are you the blacksmith...
342
00:27:32,367 --> 00:27:35,600
who was revived from the brink of death thanks to a female physician?
343
00:27:35,604 --> 00:27:40,170
Oh, that. I already shared all the details with the officer who was just here.
344
00:27:40,175 --> 00:27:41,410
Someone was here?
345
00:27:41,410 --> 00:27:44,540
Yes, sir. He said he was looking for her to reward her for saving my life,
346
00:27:44,546 --> 00:27:47,740
so I showed him this
347
00:27:47,749 --> 00:27:49,750
and also told him what she looks like.
348
00:27:49,751 --> 00:27:51,505
Who could it be?
349
00:27:56,925 --> 00:27:59,985
I'm impressed that you managed to stay put.
350
00:28:02,097 --> 00:28:03,560
You said,
351
00:28:03,565 --> 00:28:07,700
"Clerk Yi, wait here." So I couldn't go anywhere.
352
00:28:07,703 --> 00:28:09,895
How nice of you to listen to me.
353
00:28:12,040 --> 00:28:14,825
Well, did we waste our time again with this one?
354
00:28:14,910 --> 00:28:18,310
Yes, I don't think I can go home early today.
355
00:28:18,313 --> 00:28:20,535
You should return to the palace.
356
00:28:20,582 --> 00:28:21,880
The sun will go down soon.
357
00:28:21,883 --> 00:28:25,220
- You can't finish all this by yourself... - Gosh, it's okay.
358
00:28:25,220 --> 00:28:27,550
At the moment, everyone at the Office of Royal Decrees
359
00:28:27,556 --> 00:28:30,120
thinks that I'm the biggest troublemaker and resents me,
360
00:28:30,125 --> 00:28:32,120
so I must discover at least one moving story.
361
00:28:32,127 --> 00:28:35,355
- You know your way back, don't you? - No, I don't.
362
00:28:35,764 --> 00:28:39,425
I've lived in the palace my entire life. I don't know my way around here.
363
00:28:39,468 --> 00:28:41,260
Hence, I'd like you to walk me back.
364
00:28:41,269 --> 00:28:44,125
On your way home, after you finish everything.
365
00:28:44,673 --> 00:28:46,470
Then, why don't I walk you back now...
366
00:28:46,475 --> 00:28:48,595
Where are we going next?
367
00:28:50,712 --> 00:28:54,535
Your Highness! Gosh, please give me that. I'll carry it.
368
00:28:55,917 --> 00:28:57,975
What is the matter with you?
369
00:28:58,854 --> 00:29:00,605
Goodness.
370
00:29:02,491 --> 00:29:03,890
He had the same wound as
371
00:29:03,892 --> 00:29:07,115
the man who died in the Royal Investigation Bureau. That's her.
372
00:29:07,763 --> 00:29:10,155
- Hurry. - Yes, sir.
373
00:29:20,742 --> 00:29:22,565
Who is it?
374
00:29:39,561 --> 00:29:41,245
Who is here?
375
00:29:47,135 --> 00:29:48,895
Third Inspector.
376
00:29:49,171 --> 00:29:52,825
We're looking for someone on the Second State Councillor's order.
377
00:29:53,008 --> 00:29:55,840
This is my close friend's residence.
378
00:29:55,844 --> 00:29:59,180
I do not know who you're looking for, but that person isn't here.
379
00:29:59,181 --> 00:30:00,410
Are you here alone, sir?
380
00:30:00,415 --> 00:30:02,450
I am waiting alone at the moment
381
00:30:02,450 --> 00:30:04,635
as my friend is held up at work.
382
00:30:06,188 --> 00:30:08,545
I apologize for the trouble.
383
00:30:25,507 --> 00:30:27,495
Please don't worry.
384
00:30:28,210 --> 00:30:30,195
You are safe now.
385
00:30:38,053 --> 00:30:40,080
How did you find me?
386
00:30:40,088 --> 00:30:42,720
Answer me. Have you been tailing me all along?
387
00:30:42,724 --> 00:30:46,060
Have you been monitoring what I've been up to all these years?
388
00:30:46,061 --> 00:30:47,945
Mo-hwa.
389
00:30:49,464 --> 00:30:51,355
Mo-hwa.
390
00:31:10,151 --> 00:31:12,420
I decided not to kill you today
391
00:31:12,420 --> 00:31:15,845
only because I used to adore you like my own brother.
392
00:31:16,791 --> 00:31:19,060
Stay out of my sight for the rest of your life,
393
00:31:19,060 --> 00:31:21,045
or I will kill you...
394
00:31:22,998 --> 00:31:25,325
without a second's hesitation.
395
00:31:32,974 --> 00:31:35,895
It should be somewhere around here.
396
00:31:37,178 --> 00:31:40,180
A house with 33 rooms
397
00:31:40,181 --> 00:31:43,175
and a pear tree in the front yard.
398
00:31:45,353 --> 00:31:47,520
- Isn't it odd? - Pardon me?
399
00:31:47,522 --> 00:31:50,090
I haven't seen a single soul for quite some time.
400
00:31:50,091 --> 00:31:52,320
That's because it's getting late.
401
00:31:52,327 --> 00:31:55,185
Everyone goes home before the curfew...
402
00:32:01,736 --> 00:32:03,070
The curfew!
403
00:32:03,071 --> 00:32:06,340
Your Highness, you must return to the palace immediately.
404
00:32:06,341 --> 00:32:08,710
You're a historian, so we should be able to stay out...
405
00:32:08,710 --> 00:32:12,135
Female historians don't receive curfew-free passes.
406
00:32:12,881 --> 00:32:15,005
Follow me quickly.
407
00:32:17,018 --> 00:32:19,645
(Episode 12 will air shortly.)
408
00:32:23,325 --> 00:32:25,645
(EPISODE 12)
409
00:32:28,830 --> 00:32:31,255
The curfew has commenced!
410
00:32:33,234 --> 00:32:35,895
The curfew has commenced!
411
00:32:37,439 --> 00:32:39,565
The curfew has commenced!
412
00:32:47,048 --> 00:32:49,175
The curfew has commenced!
413
00:32:52,520 --> 00:32:55,445
- The curfew has commenced! - Your Highness.
414
00:32:55,690 --> 00:32:58,020
Did you bring any royal guards
415
00:32:58,026 --> 00:33:01,545
from the Crown Prince Protection Office who can help us?
416
00:33:02,197 --> 00:33:04,185
The curfew has commenced!
417
00:33:04,699 --> 00:33:07,460
Then do you know anyone in the Police Bureau
418
00:33:07,469 --> 00:33:09,995
or in the City Administration Office?
419
00:33:13,541 --> 00:33:15,465
The curfew has commenced!
420
00:33:17,212 --> 00:33:20,435
What is the punishment for disobeying the curfew?
421
00:33:21,683 --> 00:33:23,250
The curfew has commenced!
422
00:33:23,251 --> 00:33:25,705
Usually, they flog you ten times.
423
00:33:26,087 --> 00:33:29,945
But you don't have an identification tag, so you'll be flogged a lot more.
424
00:33:32,293 --> 00:33:34,090
- Curfew has begun! - I'll distract them.
425
00:33:34,095 --> 00:33:36,385
You should run back to the palace.
426
00:33:39,334 --> 00:33:42,425
- There is a way. - The curfew has commenced!
427
00:33:42,804 --> 00:33:44,595
There is...
428
00:33:46,041 --> 00:33:49,765
something I heard while writing Moonlight Love Affair.
429
00:33:53,782 --> 00:33:55,705
The curfew has commenced!
430
00:33:55,717 --> 00:33:58,035
You mean, this?
431
00:34:00,588 --> 00:34:02,715
The curfew has commenced!
432
00:34:05,193 --> 00:34:09,655
Please forgive my rudeness, Your Highness.
433
00:34:50,305 --> 00:34:53,470
Look at those lovebirds.
434
00:34:53,475 --> 00:34:56,070
We can see that you two young lovebirds are so in love,
435
00:34:56,077 --> 00:34:58,140
but pay attention to what you hear.
436
00:34:58,146 --> 00:35:00,210
The curfew began a while ago.
437
00:35:00,215 --> 00:35:02,135
We apologize.
438
00:35:02,250 --> 00:35:05,580
Youngsters these days are bold and fearless.
439
00:35:05,587 --> 00:35:07,245
They are, indeed.
440
00:35:08,556 --> 00:35:11,245
- The curfew has... - The curfew has...
441
00:35:11,559 --> 00:35:12,990
The curfew...
442
00:35:12,994 --> 00:35:15,615
Thank goodness.
443
00:35:22,871 --> 00:35:24,895
You can let go of me now.
444
00:35:36,417 --> 00:35:39,945
I shall return to the palace now.
445
00:35:40,088 --> 00:35:43,575
The constables must be patrolling the entire city now.
446
00:35:43,858 --> 00:35:45,685
The palace is
447
00:35:46,127 --> 00:35:47,885
too far from here.
448
00:36:21,696 --> 00:36:24,855
(SEORAEWON, 20 YEARS AGO)
449
00:36:56,664 --> 00:36:58,900
Mo-hwa!
450
00:36:58,900 --> 00:37:01,660
- I totally knew it. - I knew she'd pull it off.
451
00:37:01,669 --> 00:37:03,670
- Oh, my. - I didn't think she'd succeed.
452
00:37:03,671 --> 00:37:06,665
My gosh, this is truly impressive.
453
00:37:25,560 --> 00:37:29,715
Lady Hae-ryung, do you know what time it is now... My gosh.
454
00:37:31,299 --> 00:37:33,285
Who is...
455
00:37:33,835 --> 00:37:35,970
What in the world...
456
00:37:35,970 --> 00:37:38,295
Be quiet. Jae-gyeong will hear you.
457
00:37:39,073 --> 00:37:40,970
I can't be quiet about this!
458
00:37:40,975 --> 00:37:43,810
What is this man doing here with you?
459
00:37:43,811 --> 00:37:45,465
Don't tell me...
460
00:37:46,681 --> 00:37:49,205
Have you been with him all this time?
461
00:37:49,317 --> 00:37:51,335
Then last night...
462
00:37:51,486 --> 00:37:54,275
Is that why you didn't come home last night?
463
00:37:54,322 --> 00:37:55,915
Did the two of you...
464
00:37:57,158 --> 00:37:58,920
He is just my colleague.
465
00:37:58,926 --> 00:38:02,345
We were working outside the palace, but it's getting late,
466
00:38:02,497 --> 00:38:04,855
and he lives far from here.
467
00:38:07,101 --> 00:38:10,500
Let's go. I'll have to sleep in your room today.
468
00:38:10,505 --> 00:38:12,825
Hold on a moment, my lady.
469
00:38:16,844 --> 00:38:19,635
Let's see.
470
00:38:34,962 --> 00:38:36,930
My lady, take a good look at this man.
471
00:38:36,931 --> 00:38:38,815
He is...
472
00:38:39,133 --> 00:38:41,285
very handsome.
473
00:38:41,769 --> 00:38:43,030
What?
474
00:38:43,037 --> 00:38:47,140
It's a miracle to find such a face among the seven million people on this land.
475
00:38:47,141 --> 00:38:49,610
If there was an exam that evaluates examinees' looks,
476
00:38:49,610 --> 00:38:50,770
he'd get the top marks.
477
00:38:50,778 --> 00:38:54,665
The same goes for his rank. He'll become a senior first-rank official!
478
00:38:54,749 --> 00:38:57,810
When it comes to such a fine man like him, I suggest you snatch him
479
00:38:57,819 --> 00:39:00,205
before any other ladies spot him.
480
00:39:00,288 --> 00:39:03,515
Stop spewing complete nonsense, will you?
481
00:39:03,925 --> 00:39:06,360
Could we please leave quietly?
482
00:39:06,361 --> 00:39:07,920
Oh, my goodness.
483
00:39:07,929 --> 00:39:09,955
What should we do?
484
00:39:10,398 --> 00:39:13,000
I'm drying pumpkins in my room at the moment,
485
00:39:13,000 --> 00:39:15,795
so there's no space for you to lie down.
486
00:39:17,505 --> 00:39:20,625
- What about the other... - The same goes for her room.
487
00:39:20,808 --> 00:39:24,170
- What about other rooms? - It's the same everywhere, my lady.
488
00:39:24,178 --> 00:39:27,340
All the rooms are filled with pumpkins.
489
00:39:27,348 --> 00:39:29,875
There's no space for anyone.
490
00:39:30,585 --> 00:39:35,520
So what do you say? Will it be okay for you two
491
00:39:35,523 --> 00:39:39,845
to share one blanket?
492
00:40:26,140 --> 00:40:27,695
Are you cold?
493
00:40:29,243 --> 00:40:30,995
No.
494
00:40:31,345 --> 00:40:33,335
I'm okay.
495
00:40:33,681 --> 00:40:35,265
Okay.
496
00:40:51,499 --> 00:40:53,500
I'm thirsty.
497
00:40:53,501 --> 00:40:55,155
Okay.
498
00:41:49,056 --> 00:41:51,045
Your Highness.
499
00:41:54,228 --> 00:41:57,960
I think it would be better for me to sleep outside.
500
00:41:57,965 --> 00:42:00,330
You can sleep here comfortably.
501
00:42:00,334 --> 00:42:02,355
It's cold outside.
502
00:42:02,937 --> 00:42:05,055
And there aren't any empty rooms.
503
00:42:06,140 --> 00:42:08,465
Well, I...
504
00:42:08,676 --> 00:42:12,535
It doesn't matter where I sleep. I just need a place to lie down.
505
00:42:13,981 --> 00:42:17,110
And I have really bad sleeping habits.
506
00:42:17,118 --> 00:42:19,480
I snore really loudly.
507
00:42:19,487 --> 00:42:23,915
I even curse and throw things in my sleep.
508
00:42:23,991 --> 00:42:27,245
It'll be hard for you to fall asleep.
509
00:42:32,800 --> 00:42:34,885
Why do you smile?
510
00:42:35,436 --> 00:42:39,295
I'm just relieved to see that you also find me uncomfortable.
511
00:42:41,042 --> 00:42:42,640
I'll sleep outside.
512
00:42:42,643 --> 00:42:46,205
No one will be able to sleep at this rate.
513
00:42:46,714 --> 00:42:49,035
No, you can't do that.
514
00:42:49,216 --> 00:42:52,305
- I can't let you... - It's what the wild goose wants.
515
00:42:53,020 --> 00:42:55,045
Don't let it bother you.
516
00:42:59,694 --> 00:43:03,685
I see. A sparrow can never understand the views of a wild goose.
517
00:43:05,700 --> 00:43:07,525
"Sparrow"?
518
00:44:30,084 --> 00:44:33,775
(SPARROW)
519
00:45:18,532 --> 00:45:20,555
I must be crazy.
520
00:45:35,850 --> 00:45:37,675
Lady Hae-ryung.
521
00:45:38,886 --> 00:45:41,145
Future groom.
522
00:45:53,334 --> 00:45:55,755
What? Why is the room so clean?
523
00:45:56,203 --> 00:46:00,965
They're so unnecessarily modest.
524
00:46:01,208 --> 00:46:05,235
I can't believe they even folded all the blankets.
525
00:46:22,163 --> 00:46:25,330
My apologies, Your Highness.
526
00:46:25,332 --> 00:46:27,125
Here you go.
527
00:46:27,434 --> 00:46:30,570
I didn't get a wink of sleep last night
528
00:46:30,571 --> 00:46:33,000
because I waited all night for you to come home.
529
00:46:33,007 --> 00:46:36,735
I'm so exhausted now that my hands are shaking.
530
00:46:36,777 --> 00:46:39,235
You have a pillow mark on your face.
531
00:46:45,085 --> 00:46:46,750
You're unbelievable.
532
00:46:46,754 --> 00:46:48,250
I heard you disappeared
533
00:46:48,255 --> 00:46:51,275
with the female historian after you left the palace.
534
00:46:51,358 --> 00:46:54,290
Are you not thinking straight because you've fallen for her?
535
00:46:54,295 --> 00:46:57,390
Or were you always this irresponsible?
536
00:46:57,398 --> 00:46:59,360
I get that you're young and hot-blooded,
537
00:46:59,366 --> 00:47:02,630
but you need to keep your dignity as a prince.
538
00:47:02,636 --> 00:47:06,200
How could you let yourself loose like that in just one day?
539
00:47:06,207 --> 00:47:08,400
What are you thinking?
540
00:47:08,409 --> 00:47:10,035
Nothing happened.
541
00:47:10,110 --> 00:47:13,040
And nothing's going on between us in the first place.
542
00:47:13,047 --> 00:47:15,140
Do you take me for a fool?
543
00:47:15,149 --> 00:47:17,410
You're both young, and you spent the night together.
544
00:47:17,418 --> 00:47:19,480
How do you expect me to believe that nothing...
545
00:47:19,486 --> 00:47:23,215
It's possible because I'm a prince, and she's a historian.
546
00:47:29,663 --> 00:47:32,585
Is she really nothing but a historian to you,
547
00:47:32,833 --> 00:47:35,055
Your Highness?
548
00:47:50,751 --> 00:47:53,580
Why are you all so demotivated? Let's hurry up.
549
00:47:53,587 --> 00:47:56,620
This is due by 3 p.m. This is due by 5 p.m.
550
00:47:56,624 --> 00:48:00,145
And this is due within two hours. There's so much work to do.
551
00:48:01,161 --> 00:48:05,385
My gosh, do they think we're animals who know how to write?
552
00:48:10,638 --> 00:48:12,395
Officer Yang.
553
00:48:15,743 --> 00:48:17,370
I can't do this anymore.
554
00:48:17,378 --> 00:48:19,880
Please take care of this issue with the clerks.
555
00:48:19,880 --> 00:48:22,680
If you don't, I'm just going to give myself a vacation.
556
00:48:22,683 --> 00:48:24,735
What?
557
00:48:37,865 --> 00:48:41,860
Please don't make things worse. Things are already hectic as it is.
558
00:48:41,869 --> 00:48:45,000
What's the use of working so hard?
559
00:48:45,005 --> 00:48:47,470
They keep giving us so much work,
560
00:48:47,474 --> 00:48:49,510
and everyone's criticizing us
561
00:48:49,510 --> 00:48:51,340
saying we need to do a better job.
562
00:48:51,345 --> 00:48:54,640
No wonder that clerk from the Royal Secretariat ran away.
563
00:48:54,648 --> 00:48:56,810
What do you expect me to do about that?
564
00:48:56,817 --> 00:48:59,875
Should I barge into his house and bring him here?
565
00:49:00,421 --> 00:49:03,815
All they need is an apology from you.
566
00:49:04,491 --> 00:49:05,690
Aren't I right?
567
00:49:05,693 --> 00:49:07,260
They're just using the petition
568
00:49:07,261 --> 00:49:09,690
as an excuse to salvage their pride.
569
00:49:09,697 --> 00:49:11,490
So in order to make them happy,
570
00:49:11,498 --> 00:49:15,055
you need to step up as the head of all the historians.
571
00:49:20,207 --> 00:49:24,270
What? What kind of nonsense is that?
572
00:49:24,278 --> 00:49:26,210
He's right.
573
00:49:26,213 --> 00:49:28,840
You should apologize and ask them to come back.
574
00:49:28,849 --> 00:49:31,210
I've gotten on my knees a lot, so I know very well.
575
00:49:31,218 --> 00:49:34,405
It's honestly not that hard.
576
00:49:42,029 --> 00:49:43,885
What's going on?
577
00:49:44,031 --> 00:49:45,890
Why are you doing this to me?
578
00:49:45,899 --> 00:49:47,485
I'll go.
579
00:49:48,268 --> 00:49:50,925
If they want to salvage their pride,
580
00:49:51,105 --> 00:49:53,495
I should be the one to go.
581
00:49:55,476 --> 00:49:57,140
Yes.
582
00:49:57,144 --> 00:50:00,110
An apology from people like us won't make them budge.
583
00:50:00,114 --> 00:50:03,580
But if the Second State Councillor's son apologizes on his knees,
584
00:50:03,584 --> 00:50:06,920
it'll give them something to gossip about over some drinks.
585
00:50:06,920 --> 00:50:09,605
It'll be an honor to their families.
586
00:50:09,656 --> 00:50:11,245
Then...
587
00:50:12,326 --> 00:50:14,415
I'll go with you.
588
00:50:14,795 --> 00:50:17,260
You told me to take responsibility
589
00:50:17,264 --> 00:50:19,685
since I started all this.
590
00:50:20,167 --> 00:50:22,200
I'll deal with this.
591
00:50:22,202 --> 00:50:24,695
Please let me go.
592
00:50:27,174 --> 00:50:28,925
Okay.
593
00:50:35,749 --> 00:50:37,735
Hello.
594
00:50:45,426 --> 00:50:47,145
Here.
595
00:50:48,862 --> 00:50:50,990
I know it's not much,
596
00:50:50,998 --> 00:50:52,755
but please enjoy.
597
00:50:55,135 --> 00:50:59,070
You're right. It really isn't much.
598
00:50:59,073 --> 00:51:02,195
There's not much to eat.
599
00:51:03,143 --> 00:51:07,540
What kind of meals do you normally eat?
600
00:51:07,548 --> 00:51:10,935
You make it sound like you eat gold.
601
00:51:14,755 --> 00:51:16,520
I'll ask them to bring something else.
602
00:51:16,523 --> 00:51:18,550
No, it's okay.
603
00:51:18,559 --> 00:51:21,360
We'll just eat for your sake.
604
00:51:21,361 --> 00:51:23,230
- Let's eat. - Okay.
605
00:51:23,230 --> 00:51:25,230
The japchae is nice.
606
00:51:25,232 --> 00:51:27,530
When are you going to come back to work?
607
00:51:27,534 --> 00:51:30,800
I'm not sure. We're very tired from all the hard work we've been doing.
608
00:51:30,804 --> 00:51:33,170
We know we should be going back,
609
00:51:33,173 --> 00:51:35,370
but it's hard to bring ourselves to do so.
610
00:51:35,375 --> 00:51:37,895
It's quite hard to make up our minds.
611
00:51:38,078 --> 00:51:39,795
It sounds like...
612
00:51:41,982 --> 00:51:43,380
you want something.
613
00:51:43,383 --> 00:51:46,080
Officer Min, that's quite upsetting to hear.
614
00:51:46,086 --> 00:51:49,175
Why would we want anything from you?
615
00:51:50,023 --> 00:51:55,345
We just want you to show us that you care.
616
00:51:56,430 --> 00:51:58,160
Clerk Park!
617
00:51:58,165 --> 00:52:01,355
But before that,
618
00:52:01,702 --> 00:52:06,170
I'd like to teach that arrogant woman some manners.
619
00:52:06,173 --> 00:52:08,925
What are you doing? Hurry up and kneel.
620
00:52:09,143 --> 00:52:11,035
Go on.
621
00:52:23,891 --> 00:52:25,915
Enough.
622
00:52:27,861 --> 00:52:29,585
Sit down.
623
00:52:29,763 --> 00:52:32,655
- Pardon? - You did nothing wrong.
624
00:52:32,966 --> 00:52:35,225
There's no need for you to apologize.
625
00:52:36,904 --> 00:52:40,595
Officer Min, if that's how you're going to deal with this...
626
00:52:46,413 --> 00:52:48,165
What's that?
627
00:52:48,649 --> 00:52:51,475
A book of irregularities committed by the clerks.
628
00:52:52,352 --> 00:52:54,280
What? Irregularities?
629
00:52:54,288 --> 00:52:56,250
What do you mean?
630
00:52:56,256 --> 00:52:59,120
What kind of nonsense is that?
631
00:52:59,126 --> 00:53:01,145
That's absurd.
632
00:53:01,328 --> 00:53:04,955
- What irregularities? - You're bluffing.
633
00:53:05,465 --> 00:53:07,485
There can't be such a book.
634
00:53:07,668 --> 00:53:11,855
We're just clerks. Why would you keep a record of us?
635
00:53:13,106 --> 00:53:15,270
I see.
636
00:53:15,275 --> 00:53:18,895
Is that why you asked me to tail Clerk Park?
637
00:53:20,013 --> 00:53:23,250
Was it to keep a record of all the bribes he accepted?
638
00:53:23,250 --> 00:53:24,875
My goodness.
639
00:53:26,286 --> 00:53:28,545
This is me showing you
640
00:53:28,822 --> 00:53:30,715
that I care.
641
00:53:31,425 --> 00:53:35,485
What do you say? Is this not enough?
642
00:53:45,005 --> 00:53:48,100
You promised not to mention this again. Please keep your word.
643
00:53:48,108 --> 00:53:51,110
Officer Min is a man of his word.
644
00:53:51,111 --> 00:53:54,705
You may trust him. Just get ready to come back to work.
645
00:54:02,856 --> 00:54:05,745
Officer Min, I didn't know
646
00:54:05,826 --> 00:54:08,045
you knew how to bluff.
647
00:54:09,463 --> 00:54:11,360
That book.
648
00:54:11,365 --> 00:54:14,300
I opened it, and there was nothing written inside.
649
00:54:14,301 --> 00:54:17,370
How could you lie so well without even flinching?
650
00:54:17,371 --> 00:54:20,440
I do know about their irregularities.
651
00:54:20,440 --> 00:54:24,795
I just didn't write them down. I have them all in my head.
652
00:54:30,350 --> 00:54:32,105
By the way,
653
00:54:32,386 --> 00:54:36,145
about what you said to me earlier...
654
00:54:37,557 --> 00:54:39,415
Did you really mean it?
655
00:54:40,160 --> 00:54:44,185
Do you really think I did nothing wrong?
656
00:54:45,265 --> 00:54:49,885
You were merely trying to correct what's wrong.
657
00:54:50,437 --> 00:54:52,495
That's not wrong.
658
00:54:53,106 --> 00:54:55,065
I don't think it's wrong.
659
00:54:55,909 --> 00:54:58,910
Then why did you say such words to me that day?
660
00:54:58,912 --> 00:55:01,740
Because you still must take responsibility for doing what's right.
661
00:55:01,748 --> 00:55:03,505
And...
662
00:55:08,522 --> 00:55:10,775
I wanted you to learn on your own
663
00:55:11,358 --> 00:55:15,485
that you're not just a girl who only causes trouble.
664
00:55:43,156 --> 00:55:44,450
That's more like it.
665
00:55:44,458 --> 00:55:48,620
This is how experienced a first historian is.
666
00:55:48,628 --> 00:55:51,060
You little punks.
667
00:55:51,064 --> 00:55:54,560
It was my idea to send Officer Min and look at how well things got settled.
668
00:55:54,568 --> 00:55:58,000
Imagine what would've happened if I went there instead.
669
00:55:58,004 --> 00:56:02,065
I'm so impressed by how wise you are, Officer Yang.
670
00:56:04,111 --> 00:56:07,740
Okay, then. Let's leave all this work
671
00:56:07,748 --> 00:56:10,850
to the clerks.
672
00:56:10,851 --> 00:56:12,610
Meanwhile,
673
00:56:12,619 --> 00:56:14,705
let's go have some drinks.
674
00:56:14,821 --> 00:56:16,650
Are you going to buy us drinks?
675
00:56:16,656 --> 00:56:21,515
Yes, I'll use all my money to buy you drinks.
676
00:56:29,336 --> 00:56:32,455
- Officer Yang. - Where do you think you're going?
677
00:56:33,240 --> 00:56:35,800
We're going to drink on our own.
678
00:56:35,809 --> 00:56:38,540
What? We also worked hard.
679
00:56:38,545 --> 00:56:41,310
Go ahead and keep working. Make sure you clean up afterward.
680
00:56:41,314 --> 00:56:42,440
Now, let's go
681
00:56:42,449 --> 00:56:45,835
- and have some drinks! - Have some drinks!
682
00:56:50,557 --> 00:56:52,515
My gosh.
683
00:56:56,530 --> 00:57:00,955
Your Highness, Goo Hae-ryung, the female historian has arrived.
684
00:57:01,301 --> 00:57:02,985
Goo Hae-ryung?
685
00:57:03,737 --> 00:57:06,695
What does a historian have to say to a prince?
686
00:57:06,740 --> 00:57:09,425
You don't normally come here at this hour.
687
00:57:09,543 --> 00:57:11,470
I'm here to meet Clerk Yi today,
688
00:57:11,478 --> 00:57:13,905
not Prince Dowon.
689
00:57:14,014 --> 00:57:16,205
I'm here to tell him something.
690
00:57:16,283 --> 00:57:17,650
What's that?
691
00:57:17,651 --> 00:57:20,705
I came to thank him and to say goodbye.
692
00:57:20,854 --> 00:57:23,120
Thank you for helping me yesterday.
693
00:57:23,123 --> 00:57:25,350
And the clerks have come back to work.
694
00:57:25,358 --> 00:57:29,045
So you don't need to come to the Office of Royal Decrees anymore.
695
00:57:35,702 --> 00:57:38,425
Why do you look so sad?
696
00:57:38,872 --> 00:57:41,095
You went through so much yesterday.
697
00:57:44,544 --> 00:57:46,370
Because I still liked it.
698
00:57:46,379 --> 00:57:50,880
It was the first time someone called me by my name. I was surrounded by such people.
699
00:57:50,884 --> 00:57:52,875
And I also had work to do.
700
00:57:54,287 --> 00:57:58,075
It made me delighted. I had never experienced that before.
701
00:58:02,662 --> 00:58:05,690
But you can write novels.
702
00:58:05,699 --> 00:58:07,700
They lifted the bans on the books,
703
00:58:07,701 --> 00:58:11,870
and I saw a lot of other romance novels at the book store.
704
00:58:11,872 --> 00:58:14,825
It's time for Maehwa to make a comeback.
705
00:58:14,975 --> 00:58:16,865
Don't wait.
706
00:58:17,244 --> 00:58:19,410
Maehwa will no longer be writing any novels.
707
00:58:19,412 --> 00:58:22,305
What? Why?
708
00:58:22,616 --> 00:58:24,335
Because I don't want to.
709
00:58:25,652 --> 00:58:27,705
I'm just kidding.
710
00:58:30,257 --> 00:58:32,075
I also want to know
711
00:58:32,392 --> 00:58:35,145
why I'm no longer able to write.
712
00:58:35,262 --> 00:58:37,855
Why I'm no longer able to write any novels.
713
00:58:37,964 --> 00:58:39,755
By any chance,
714
00:58:40,300 --> 00:58:42,355
is it the King's orders?
715
00:58:46,840 --> 00:58:50,535
Aren't you happy? You used to hate my novels.
716
00:58:51,811 --> 00:58:54,965
But don't be too happy. I'm starting to get upset.
717
00:58:55,248 --> 00:58:57,005
No.
718
00:58:57,417 --> 00:58:59,575
I'm not happy at all.
719
00:59:00,420 --> 00:59:03,245
I finally understand
720
00:59:03,890 --> 00:59:05,945
what writing means to you.
721
00:59:07,060 --> 00:59:09,645
You lost something so precious.
722
00:59:09,796 --> 00:59:12,085
How could I feel happy about that?
723
00:59:18,305 --> 00:59:20,825
I saw your handwriting.
724
00:59:21,608 --> 00:59:23,525
It was upright
725
00:59:23,777 --> 00:59:25,435
and beautiful.
726
00:59:34,387 --> 00:59:36,450
So please write something for me.
727
00:59:36,456 --> 00:59:40,445
I'd like to receive a gift from the Prince himself.
728
01:00:34,180 --> 01:00:36,565
What did you write?
729
01:00:36,683 --> 01:00:40,645
There's a poem I've been fond of for a very long time.
730
01:00:40,787 --> 01:00:44,815
And I figured it would be a nice gift.
731
01:00:47,727 --> 01:00:50,455
- What kind of poem is it? - Wait.
732
01:00:51,598 --> 01:00:53,685
Let me read it one more time.
733
01:01:05,979 --> 01:01:09,365
(I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME AND BE THE OWNER OF MY HEART)
734
01:01:11,584 --> 01:01:15,220
(I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME)
735
01:01:15,221 --> 01:01:19,045
(AND BE THE OWNER OF MY HEART)
736
01:01:23,763 --> 01:01:25,885
Don't get mistaken.
737
01:01:26,099 --> 01:01:28,900
I only wrote this for you because I like this poem very much.
738
01:01:28,902 --> 01:01:31,730
There's no other meaning, okay? I just really like this poem.
739
01:01:31,738 --> 01:01:36,465
Your Highness, why would I get mistaken over a poem?
740
01:01:37,077 --> 01:01:39,135
Let me see it.
741
01:01:43,083 --> 01:01:44,805
Your Highness.
742
01:01:44,851 --> 01:01:46,750
You're being very weird.
743
01:01:46,753 --> 01:01:49,450
You're only making me become more curious.
744
01:01:49,456 --> 01:01:52,650
I think I made a mistake.
745
01:01:52,659 --> 01:01:56,145
Let me write something else. If there's anything you like...
746
01:01:57,030 --> 01:01:58,590
I'll write something else.
747
01:01:58,598 --> 01:02:01,830
I want what you already wrote. Please hand it over.
748
01:02:01,835 --> 01:02:04,370
Your Highness, stop being like that.
749
01:02:04,370 --> 01:02:06,255
My gosh.
750
01:02:06,606 --> 01:02:08,495
Your Highness, come on.
751
01:02:09,876 --> 01:02:12,265
Your Highness!
752
01:02:13,246 --> 01:02:17,175
His... His Majesty is...
753
01:02:39,072 --> 01:02:43,140
Prince Dowon never had smallpox.
754
01:02:43,143 --> 01:02:45,710
I will do as you say, Father.
755
01:02:45,712 --> 01:02:47,180
Withdraw your order.
756
01:02:47,180 --> 01:02:49,540
I may be his father, but I'm also the King.
757
01:02:49,549 --> 01:02:51,750
You're doing this because you're not his father!
758
01:02:51,751 --> 01:02:54,120
I've once suffered from smallpox.
759
01:02:54,120 --> 01:02:56,520
She's the only one who can protect Prince Dowon.
760
01:02:56,523 --> 01:02:59,720
"Mo-hwa"? Did Her Majesty really say "Mo-hwa"?
761
01:02:59,726 --> 01:03:02,320
You weren't the one who banished Prince Dowon.
762
01:03:02,328 --> 01:03:03,390
You are out of line.
763
01:03:03,396 --> 01:03:06,760
You're the governor of Pyongan Province, so that's where you should be.
764
01:03:06,766 --> 01:03:09,030
What are you doing here in Haeju?
765
01:03:09,035 --> 01:03:11,795
The reports made to the government are all lies.
766
01:03:11,871 --> 01:03:13,540
Please help and save our people.
767
01:03:13,540 --> 01:03:16,270
We're just trying to learn what we don't know.
768
01:03:16,276 --> 01:03:19,095
I must go to Pyongan Province right now.
769
01:03:20,313 --> 01:03:23,065
Subtitle translation by Ja-won Lee
57808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.