All language subtitles for Rome in Love (2019).rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,116 --> 00:00:15,914 - Sunt acasa. 2 00:00:15,950 --> 00:00:18,450 - Hei. 3 00:00:18,486 --> 00:00:19,718 Cum e ziua ta? 4 00:00:19,754 --> 00:00:22,921 - Bine, am murit pentru ca tu s� ajungi acas�. 5 00:00:22,957 --> 00:00:24,623 Vreau s� v� citesc acest articol. 6 00:00:24,658 --> 00:00:25,657 - Bine. 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,659 - "Directorul Dominic D'Andrea a anun�at planurile 8 00:00:27,695 --> 00:00:30,662 "pentru o remake pentru" Roman Holiday "cu Jonathan Lyman." 9 00:00:31,665 --> 00:00:32,698 - Oh, �l iubesc pe Jonathan Lyman. 10 00:00:32,733 --> 00:00:34,900 - La fel, dar nu este vorba despre Jonathan Lyman. 11 00:00:34,935 --> 00:00:36,235 - Nu inteleg. 12 00:00:36,270 --> 00:00:38,003 - Doar ascult�, �Vacan�a roman� 13 00:00:38,039 --> 00:00:40,806 "audien�� prezentat� faimos pentru Audrey Hepburn, 14 00:00:40,841 --> 00:00:42,775 ��i �n conformitate cu spiritul originalului, 15 00:00:42,810 --> 00:00:45,844 �produc�torii remake-ului efectueaz� o c�utare la nivel mondial 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,913 "pentru o actri�� necunoscut� s� joace rolul principal". 17 00:00:47,948 --> 00:00:49,515 - Asta -i tare. 18 00:00:49,550 --> 00:00:51,016 - Pur �i simplu desc�rca�i paginile de script �i trimite�i un videoclip. 19 00:00:51,052 --> 00:00:52,751 - A�i putea s� v� imagina�i miile de oameni 20 00:00:52,787 --> 00:00:54,019 asta va audia pentru asta? 21 00:00:54,055 --> 00:00:55,788 - Da, deci ar trebui s� v� schimba�i hainele. 22 00:00:55,823 --> 00:00:56,955 - Ce? De ce? 23 00:00:56,991 --> 00:00:57,856 - De ce nu? 24 00:00:57,892 --> 00:00:58,857 - Pentru c� nu sunt actri��. 25 00:00:58,893 --> 00:01:00,926 - Dar ai f�cut �Descul� �n parc� anul trecut. 26 00:01:00,961 --> 00:01:02,861 - Asta este teatru comunitar, 27 00:01:02,897 --> 00:01:04,997 �i asta a fost poate pentru aproximativ 200 de oameni. 28 00:01:05,032 --> 00:01:06,465 Deci, aceasta ar fi o �mbun�t��ire. 29 00:01:06,500 --> 00:01:07,800 - Aceasta este o nebunie. 30 00:01:07,835 --> 00:01:10,302 - Amelia, te -ai majorat �n teatru �n facultate. 31 00:01:10,337 --> 00:01:11,703 Ai f�cut seria web. 32 00:01:11,739 --> 00:01:13,205 Ai vrut s� fii actri��. 33 00:01:13,240 --> 00:01:15,974 - �i atunci via�a m-a luat �ntr-o alt� direc�ie. 34 00:01:16,010 --> 00:01:18,477 - P�i, dac� via�a te duce acum �ntr -o alt� direc�ie? 35 00:01:18,512 --> 00:01:21,980 - Uite, teatrul comunitar din Bend, Oregon este un lucru. 36 00:01:22,016 --> 00:01:24,049 O audi�ie de film, a� putea s� m� umilesc. 37 00:01:24,085 --> 00:01:25,551 - Sau ai putea fi genial. 38 00:01:25,586 --> 00:01:27,152 Haide, s� afl�m. 39 00:01:27,188 --> 00:01:28,387 Este la 10 minute din zi. 40 00:01:28,422 --> 00:01:30,022 Ce ai de pierdut cu adev�rat? 41 00:01:32,526 --> 00:01:34,059 - Nu vei renun�a la asta, nu? 42 00:01:34,095 --> 00:01:35,160 - Nu Nu sunt. 43 00:01:35,196 --> 00:01:36,495 - Bine bine. 44 00:01:44,205 --> 00:01:45,537 Stop. 45 00:01:45,573 --> 00:01:47,005 Nu-mi vine s� cred c� te las s� m� vorbe�ti despre asta. 46 00:01:47,041 --> 00:01:48,006 - Relaxeaz� -te, bine? 47 00:01:52,046 --> 00:01:53,412 Doar distreaz�-te cu asta. 48 00:01:53,447 --> 00:01:56,048 - Bine, bine, hai s� facem asta. 49 00:01:56,083 --> 00:01:57,883 - Si pleaca. 50 00:01:57,918 --> 00:02:01,120 - Bun�, eu sunt Amelia Tate �i m� prezint pentru prin�esa Anna. 51 00:02:12,133 --> 00:02:13,866 - Acea! 52 00:02:13,901 --> 00:02:15,167 O vezi, hmm? 53 00:02:16,103 --> 00:02:18,203 Ea este �n�elept�, dar �ndurerat�. 54 00:02:18,239 --> 00:02:19,972 Regal, dar f�r� preten�ii. 55 00:02:21,242 --> 00:02:22,207 Bellissima. 56 00:02:22,243 --> 00:02:24,543 - Da, Dominic, am urm�rit -o de patru ori acum. 57 00:02:24,578 --> 00:02:27,146 - Mm, adu -o, este ea. 58 00:02:29,083 --> 00:02:31,416 - O voi duce �n Los Angeles pentru un test de ecran. 59 00:02:31,452 --> 00:02:32,718 - Imi place. 60 00:02:32,753 --> 00:02:35,220 - Amelia Tate, a primit -o, pe list�. 61 00:02:36,257 --> 00:02:39,024 - Instinctele mele nu sunt niciodat� gre�ite, nu -i a�a, Sophia? 62 00:02:39,059 --> 00:02:43,295 Mm, marca�i-mi cuvintele, aceasta va fi prin�esa noastr�. 63 00:02:47,668 --> 00:02:49,101 - Po�i s� -mi treci cheia? 64 00:02:50,137 --> 00:02:51,770 Mul�umesc. 65 00:02:51,805 --> 00:02:53,105 - Salut. 66 00:02:53,140 --> 00:02:55,140 - Bun� ziua, �ncerc s� ajung la Amelia Tate. 67 00:02:55,176 --> 00:02:58,544 - E dr�gu�, este cam ocupat�, pot s� primesc un mesaj? 68 00:02:58,579 --> 00:03:00,279 - Da, aceasta este Sophia Lombardi 69 00:03:00,314 --> 00:03:02,181 de la Pinnacolo Productions din Roma. 70 00:03:03,150 --> 00:03:04,416 - Stai asa. 71 00:03:04,451 --> 00:03:06,752 Amelia, vei vrea s� iei asta. 72 00:03:10,858 --> 00:03:11,690 - Bine. 73 00:03:13,594 --> 00:03:14,393 Salut. 74 00:03:33,881 --> 00:03:36,315 - Este prima oar� �n Italia, Signorina Tate? 75 00:03:36,350 --> 00:03:37,449 - Da, este. 76 00:03:37,484 --> 00:03:38,617 - �i ce te aduce? 77 00:03:42,189 --> 00:03:44,923 - Sunt aici pentru a filma un film. 78 00:03:44,959 --> 00:03:47,292 - Uau, foarte dr�gu�. 79 00:04:23,097 --> 00:04:24,062 - Pot reveni mai t�rziu. 80 00:04:24,098 --> 00:04:25,297 - Shh, shh, shh. 81 00:04:30,104 --> 00:04:32,304 Mm, bine, Philip, acest lucru este fabulos. 82 00:04:32,339 --> 00:04:33,739 Descrierea ta despre buc�t�rie, 83 00:04:33,774 --> 00:04:35,641 atmosfera, toate detaliile. 84 00:04:35,676 --> 00:04:37,242 M� face s� vreau s� �nchid magazinul pentru toat� ziua 85 00:04:37,278 --> 00:04:39,244 �i turizeaz� imediat aceste cafenele. 86 00:04:39,280 --> 00:04:40,512 - P�i, mul�umesc, Vivian. 87 00:04:40,547 --> 00:04:42,414 Da, o pot rula pe o edi�ie lung�. 88 00:04:42,449 --> 00:04:43,749 Asta pl�te�te 100 de euro. 89 00:04:43,784 --> 00:04:45,017 - 100? 90 00:04:45,052 --> 00:04:47,486 Am cheltuit mai mul�i bani pentru m�ncare. 91 00:04:47,521 --> 00:04:50,055 - Ei bine, trebuie s� fi avut o mas� pur �i simplu minunat�. 92 00:04:50,090 --> 00:04:52,291 - S� fiu sincer cu tine, uh, 93 00:04:54,094 --> 00:04:55,060 banii sunt pu�in str�n�i acum. 94 00:04:55,095 --> 00:04:56,561 - Nu -i a�a? 95 00:04:57,798 --> 00:04:59,331 Arat� drag�, �tii c� ��i ador scrisul, 96 00:04:59,366 --> 00:05:01,199 dar pur �i simplu nu exist� loc �n bugetul meu 97 00:05:01,235 --> 00:05:03,368 pentru jurnalele de c�l�torie �i nuvele. 98 00:05:04,238 --> 00:05:05,537 - Atunci d� -mi o misiune. 99 00:05:06,774 --> 00:05:08,073 Voi lua orice. 100 00:05:09,943 --> 00:05:12,244 - A�i v�zut �S�rb�toarea Roman�? 101 00:05:12,279 --> 00:05:14,680 Audrey Hepburn �i Gregory Peck? 102 00:05:14,715 --> 00:05:16,348 - Nu. 103 00:05:16,383 --> 00:05:18,784 - Oh, ei bine, �n primul r�nd, trebuie absolut. 104 00:05:18,819 --> 00:05:21,887 Dominic D'Andrea dirijeaz� o remake cu Jonathan Lyman 105 00:05:21,922 --> 00:05:24,389 �i unele noi descoperiri misterioase. 106 00:05:24,425 --> 00:05:26,224 Acum, o �in sub �nf�ur�ri 107 00:05:26,260 --> 00:05:29,127 p�n� la marea dezv�luire s�pt�m�na viitoare la conferin�a de pres�. 108 00:05:29,163 --> 00:05:32,130 �mi g�se�ti acea actri��, asigur�-i primul interviu, 109 00:05:32,166 --> 00:05:34,266 �i s-ar putea s� ave�i doar o poveste de copert�. 110 00:05:35,102 --> 00:05:36,768 - Deci, un profil al vedetei de film? 111 00:05:37,905 --> 00:05:39,871 Nu este chiar lucrul lui Vistoso, nu-i a�a? 112 00:05:39,907 --> 00:05:42,374 Corect �i de aceea pierdem cititori, 113 00:05:42,409 --> 00:05:45,210 iar revista Celebrita le ridic�. 114 00:05:45,245 --> 00:05:47,946 Deci, ne adapt�m. 115 00:05:47,981 --> 00:05:50,782 Nu te g�ndi la el ca la un profil de celebritate, nu, nu, nu. 116 00:05:50,818 --> 00:05:53,719 G�ndi�i-v� mai mult la aceasta ca la raportarea investigativ�. 117 00:05:53,754 --> 00:05:56,888 Investe�te, chiar nu a� �ti de unde s� �ncep 118 00:05:56,924 --> 00:05:58,056 cu ceva de genul acesta. 119 00:05:58,092 --> 00:05:59,257 - P�i, ai deja un in. 120 00:05:59,293 --> 00:06:02,594 Adic�, toate stelele lui Dominic stau la hotelul Hassler. 121 00:06:02,629 --> 00:06:05,330 Nu-i a�a c� te chinui �n aceste zile? 122 00:06:05,366 --> 00:06:09,234 - Sunt un portar, un osp�tar atunci c�nd au personal scurt. 123 00:06:09,269 --> 00:06:13,071 - Ei, fabulos, folose�te -�i conexiunile la hotel. 124 00:06:13,107 --> 00:06:15,006 Du-m� g�se�te-mi acea actri��. 125 00:06:43,303 --> 00:06:48,306 - Amelia Tate, Sophia Lombardi, produc�tor asociat. 126 00:06:49,376 --> 00:06:50,275 Ne-am �nt�lnit la audi�ia ta din Los Angeles. 127 00:06:50,310 --> 00:06:51,443 - Bine, da, �mi amintesc. 128 00:06:51,478 --> 00:06:53,178 Este at�t de frumos s� te vedem din nou. 129 00:06:55,182 --> 00:06:57,115 - Oh, vorbe�te italian�. 130 00:06:57,151 --> 00:06:58,316 - Am petrecut ultimele trei luni 131 00:06:58,352 --> 00:07:00,352 �ncerc�nd s� �nv�� c�t am putut. 132 00:07:00,387 --> 00:07:02,354 - Mm, Dominic �i trimite regretele. 133 00:07:02,389 --> 00:07:04,489 Erau obliga�ii la studio. 134 00:07:04,525 --> 00:07:05,390 - Bine. 135 00:07:05,426 --> 00:07:06,958 - Hai s� te stabilim, da? 136 00:07:06,994 --> 00:07:08,126 - Da. 137 00:07:11,365 --> 00:07:14,065 - Deci, ai cinat cu Dominic �n seara asta la opt, 138 00:07:14,101 --> 00:07:16,067 aici �n hotelul de la Imago. 139 00:07:16,103 --> 00:07:18,036 �i am l�sat restul zilei liber pentru tine 140 00:07:18,071 --> 00:07:19,871 s� se recupereze din zbor. 141 00:07:19,907 --> 00:07:21,173 - Probabil ar trebui, 142 00:07:21,208 --> 00:07:22,808 dar trebuie s� fac c�teva obiective turistice. 143 00:07:22,843 --> 00:07:24,509 - Ce a�i dori s� vede�i? 144 00:07:24,545 --> 00:07:26,077 - Tot. 145 00:07:26,113 --> 00:07:28,847 - Trebuie s� subliniez importan�a p�str�rii unui profil sc�zut. 146 00:07:28,882 --> 00:07:31,416 F�r� social media, f�r� conversa�ii despre film. 147 00:07:31,452 --> 00:07:32,751 - Desigur. 148 00:07:32,786 --> 00:07:33,718 - P�n� c�nd e�ti prezentat la conferin�a de pres� 149 00:07:33,754 --> 00:07:35,320 cu Dominic �i domnul Lyman. 150 00:07:36,690 --> 00:07:38,223 - Fac un film cu Jonathan Lyman. 151 00:07:38,258 --> 00:07:41,193 - Da, e�ti �i vei fi fantastic. 152 00:07:42,029 --> 00:07:43,161 O, sincronizare perfect�. 153 00:07:48,702 --> 00:07:49,868 - Buongiorno, Sophia. 154 00:07:49,903 --> 00:07:51,770 - Buongiorno. 155 00:07:51,805 --> 00:07:53,839 Acesta este Signor Petruzzi, majordomul t�u personal. 156 00:07:53,874 --> 00:07:55,006 - Bun�. 157 00:07:55,042 --> 00:07:56,074 - O pl�cere, Signorina. 158 00:07:56,109 --> 00:07:57,209 - Totul nu poate fi pentru mine. 159 00:07:57,244 --> 00:08:00,178 - Hotelul Hassler dorea s� �nt�mpine o �nt�mpinare corespunz�toare. 160 00:08:00,214 --> 00:08:01,413 Filippo. 161 00:08:01,448 --> 00:08:02,614 - Da, Signore. 162 00:08:02,649 --> 00:08:06,184 - Semnul Petruzzi va fi la �ndem�n� pentru orice v� cere. 163 00:08:06,220 --> 00:08:07,953 Pare c� e�ti o persoan� bun� de �tiut. 164 00:08:07,988 --> 00:08:10,021 - Ah, cu siguran�� �ncerc s� fiu. 165 00:08:10,057 --> 00:08:12,457 - Cred c� o s� m� sp�l �i s� m� duc afar�. 166 00:08:12,493 --> 00:08:14,292 - S� v� atrag o baie, Signorina? 167 00:08:14,328 --> 00:08:17,863 - Oh, uau, mul�umesc, dar de obicei sunt destul de bun� 168 00:08:17,898 --> 00:08:19,931 s� fac asta singur, dar ��i mul�umesc. 169 00:08:19,967 --> 00:08:21,533 - Desigur, sun� doar la recep�ie 170 00:08:21,568 --> 00:08:22,767 dac� pot fi de ajutor, da? 171 00:08:22,803 --> 00:08:24,536 - I�i voi mul�umi. 172 00:08:24,571 --> 00:08:25,470 - �i te voi vedea 173 00:08:25,506 --> 00:08:27,372 pentru lec�ia de conducere Vespa m�ine dup�-amiaz�. 174 00:08:27,407 --> 00:08:29,608 Da, v� mul�umesc din nou pentru tot. 175 00:08:29,643 --> 00:08:31,376 - Filippo, vino. 176 00:08:31,411 --> 00:08:32,744 - Ah. 177 00:08:32,779 --> 00:08:33,411 Scusi. 178 00:09:01,141 --> 00:09:03,642 - Kathryn, nu o s� crezi aceast� camer�. 179 00:09:03,677 --> 00:09:06,278 - Amelia, este ora 5:30 diminea�a. 180 00:09:06,313 --> 00:09:08,780 - �tiu, �mi pare r�u, dar trebuie s� m� joc frumos aici, 181 00:09:08,815 --> 00:09:12,183 deci sunte�i singura persoan� pe care pot s� o fac �i s� v� sun. 182 00:09:12,219 --> 00:09:13,285 Trebuie s� m� la�i pu�in. 183 00:09:13,320 --> 00:09:14,686 Am un majordom, un majordom. 184 00:09:14,721 --> 00:09:15,987 �ine�i-v�, privi�i aceast� vedere. 185 00:09:16,023 --> 00:09:17,255 - Ai despachetat �nc�? 186 00:09:17,291 --> 00:09:18,523 - Mm -mm. 187 00:09:18,559 --> 00:09:20,292 Buzunarul lateral al valizei tale. 188 00:09:23,697 --> 00:09:24,362 - Ce este asta? 189 00:09:24,398 --> 00:09:26,464 - Este o hart� a reperelor romane, 190 00:09:26,500 --> 00:09:28,433 un fel ca o v�n�toare de scavenger foto. 191 00:09:28,468 --> 00:09:30,535 �n felul acesta, va fi ca �i cum le vom experimenta �mpreun�. 192 00:09:30,571 --> 00:09:32,537 - Este at�t de dulce. 193 00:09:32,573 --> 00:09:34,439 O s� fac asta imediat dup� ce fac baie. 194 00:09:34,474 --> 00:09:36,608 Trebuie s� vezi cada, este marmur� italian�. 195 00:09:36,643 --> 00:09:39,110 - Bine, arat� -mi cada. 196 00:09:40,480 --> 00:09:41,713 - El este doar acolo. 197 00:09:41,748 --> 00:09:44,015 - Oh, Enzo, te c�utam. 198 00:09:44,051 --> 00:09:45,650 - Filippo, am crezut c� ai plecat azi. 199 00:09:45,686 --> 00:09:47,218 - M� ocup de c�teva ore. 200 00:09:47,254 --> 00:09:48,453 - Cum a fost �nt�lnirea ta? 201 00:09:48,488 --> 00:09:49,554 �i-ai v�ndut povestea? 202 00:09:49,590 --> 00:09:51,456 - Da, nu, nu chiar. 203 00:09:51,491 --> 00:09:54,292 Uite, Dominic D'Andrea, regizorul, 204 00:09:54,328 --> 00:09:55,794 l-ai cunoa�te dac� l-ai vedea? 205 00:09:55,829 --> 00:09:57,195 - Desigur. 206 00:10:04,438 --> 00:10:05,270 - Mm. 207 00:10:07,207 --> 00:10:08,006 Mm. 208 00:10:08,942 --> 00:10:09,975 Bine. 209 00:10:10,010 --> 00:10:10,809 Nu. 210 00:10:13,380 --> 00:10:14,145 Tu. 211 00:10:28,528 --> 00:10:29,527 Cada! 212 00:10:30,430 --> 00:10:33,398 Mm-mm, mm-mm, mm-mm. 213 00:10:33,433 --> 00:10:36,668 Pot s�-l rog pe signorul Petruzzi? 214 00:10:36,703 --> 00:10:40,071 - Enzo, Filippo, invitat la etajul al cincilea 215 00:10:40,107 --> 00:10:42,574 s-a �nchis cu cada care curgea. 216 00:10:43,477 --> 00:10:44,542 - Aduce�i -v� la etaj. 217 00:10:52,452 --> 00:10:54,519 Signorina, a fost o pl�cere s�-�i atrag baia azi. 218 00:10:54,554 --> 00:10:56,788 - Hmm, v� rog s� nu face�i acest lucru mai jenant 219 00:10:56,823 --> 00:10:58,289 dec�t este deja. 220 00:10:58,325 --> 00:11:00,692 - Acum, dac� inten�iona�i s� p�r�si�i din nou camera azi, 221 00:11:00,727 --> 00:11:03,962 A� sugera s� opri�i toate robinetele �nainte de a merge. 222 00:11:03,997 --> 00:11:05,530 - Mul�umesc. 223 00:11:05,565 --> 00:11:07,732 Hei a�teapt�, e�ti american? 224 00:11:07,768 --> 00:11:11,536 - Eu sunt, dar hai s� p�str�m asta �ntre tine �i mine. 225 00:11:11,571 --> 00:11:13,571 - Enzo, Filippo, asta va fi totul, mul�umesc. 226 00:11:13,607 --> 00:11:14,973 - Signorina. 227 00:11:15,008 --> 00:11:16,141 - Mul�umesc. - Mul�umesc. 228 00:11:16,176 --> 00:11:17,142 Mul�umesc. 229 00:11:17,177 --> 00:11:19,544 - Signorina. - Mul�umesc. 230 00:11:19,579 --> 00:11:20,879 - Pe viitor, a� fi foarte fericit 231 00:11:20,914 --> 00:11:22,480 s�-�i atrag baia pentru tine. 232 00:11:22,516 --> 00:11:24,949 - V� promit, �n ciuda tuturor dovezilor contrare, 233 00:11:24,985 --> 00:11:26,051 Am �n�eles. 234 00:11:26,987 --> 00:11:28,586 �mi pare r�u, mul�umesc. 235 00:11:28,622 --> 00:11:29,554 - Bun� seara. 236 00:12:33,186 --> 00:12:34,052 - Filippo. 237 00:12:34,087 --> 00:12:35,820 - Ciao, Signora Richichi. 238 00:12:35,856 --> 00:12:37,989 Buongiorno, zi frumoas�, nu-i a�a? 239 00:12:40,093 --> 00:12:41,659 - Este. 240 00:12:51,371 --> 00:12:52,137 Ciao, Dante. 241 00:12:53,673 --> 00:12:54,706 Da, b�iat bun. 242 00:13:19,099 --> 00:13:20,732 Ei bine, Dante, e mai interesant 243 00:13:20,767 --> 00:13:22,467 dec�t orice am venit ast�zi. 244 00:13:24,271 --> 00:13:25,069 - Filippo. 245 00:13:26,273 --> 00:13:28,840 Ur�sc s� �ntrerup un geniu la serviciu, 246 00:13:28,875 --> 00:13:31,676 dar dac� ai ceva ceai, am f�cut ni�te biscui�i proaspe�i. 247 00:13:31,711 --> 00:13:32,844 - Oh, este perfect. 248 00:13:32,879 --> 00:13:33,711 Acest geniu are nevoie de o pauz�. 249 00:13:33,747 --> 00:13:36,581 - Bine, o vom avea �n gr�din�. 250 00:13:38,051 --> 00:13:38,917 - Hei, Dante. 251 00:13:41,888 --> 00:13:42,921 Fii bun. 252 00:13:46,560 --> 00:13:49,260 Nu �tiu, Signora, cred c� sunt doar frustrat. 253 00:13:49,296 --> 00:13:51,029 Sunt �n Italia de aproximativ un an, 254 00:13:51,064 --> 00:13:52,864 �i m-am g�ndit c� a� avea mai multe de ar�tat pentru asta. 255 00:13:52,899 --> 00:13:55,667 - Dar sunte�i la etaj tot timpul scriindu -v� romanul. 256 00:13:57,137 --> 00:13:58,970 - Sunt blocat� f�r� speran��. 257 00:13:59,005 --> 00:14:01,940 Nu am f�cut progrese reale �n romanul meu de c�teva luni. 258 00:14:01,975 --> 00:14:04,609 �i singura misiune de scris real� pe care am avut-o �n ultima vreme 259 00:14:04,644 --> 00:14:06,778 este o pies� f�r� rost a unei actri�e 260 00:14:06,813 --> 00:14:08,346 despre care nu a auzit nimeni vreodat�. 261 00:14:09,516 --> 00:14:11,349 Signora, �ncep s� iau �n considerare 262 00:14:13,286 --> 00:14:16,087 s-ar putea s� fie timpul s� v� �mpacheta�i �i s� merge�i acas�. 263 00:14:16,122 --> 00:14:18,423 Vrei s�-�i spun c� vreau s� cred? 264 00:14:18,458 --> 00:14:19,724 - V� rog. 265 00:14:19,759 --> 00:14:21,893 - �ncerca�i s� v� trezi�i diminea�a z�mbind 266 00:14:21,928 --> 00:14:26,898 �i spune: �O, m� �ntreb ce va aduce ziua�. 267 00:14:26,933 --> 00:14:31,236 G�ndi�i-v� la toate posibilit��ile existente �n via�� 268 00:14:31,271 --> 00:14:34,439 �i despre povestea respectiv�. 269 00:14:34,474 --> 00:14:36,207 �tii c� va fi o poveste frumoas� 270 00:14:37,677 --> 00:14:40,778 pentru c� �l scrii �i e�ti scriitorul meu preferat. 271 00:14:41,848 --> 00:14:43,381 - Este foarte amabil, Signora. 272 00:14:44,851 --> 00:14:48,419 Dar un lucru, nu ai citit niciodat� nimic din ceea ce am scris. 273 00:14:49,956 --> 00:14:50,755 - Stiu. 274 00:15:03,870 --> 00:15:06,137 - O, haide. 275 00:15:09,075 --> 00:15:10,174 - Buna seara. 276 00:15:20,153 --> 00:15:21,719 - Repede. 277 00:15:21,755 --> 00:15:22,520 - Filippe. 278 00:15:22,555 --> 00:15:23,988 - Grazie mille. 279 00:15:24,024 --> 00:15:26,291 Acum ar fi o perioad� foarte bun� 280 00:15:26,326 --> 00:15:28,026 s� m� opresc l�ng� restaurant. 281 00:15:28,061 --> 00:15:29,260 - Mul�umesc, Enzo. 282 00:15:30,697 --> 00:15:31,996 Scuz�-m�, Signora, trebuie s� m� �nt�lnesc 283 00:15:32,032 --> 00:15:34,232 cu un celebru regizor de film. 284 00:15:34,267 --> 00:15:35,033 - Ah. 285 00:15:36,836 --> 00:15:38,836 - Adaptorii europeni nu func�ioneaz� �n Italia. 286 00:15:38,872 --> 00:15:39,737 De ce? 287 00:15:39,773 --> 00:15:41,839 Pentru c� noi, italienii, trebuie s� facem mereu lucruri 288 00:15:41,875 --> 00:15:43,541 �n felul nostru unic. 289 00:15:45,178 --> 00:15:46,711 - Mul�umesc. 290 00:15:46,746 --> 00:15:47,645 - Cu pl�cere. 291 00:15:47,681 --> 00:15:49,681 Ai nevoie de altceva? 292 00:15:49,716 --> 00:15:51,316 - Nu, asta este. 293 00:15:51,351 --> 00:15:52,150 - Bine. 294 00:15:53,286 --> 00:15:54,886 - Cred c� sunt doar nervi mai ales. 295 00:15:56,890 --> 00:15:58,323 �tii, lucrul pe care nu �i-l spun 296 00:15:58,358 --> 00:16:00,725 despre ob�inerea oportunit��ii unei vie�i 297 00:16:00,760 --> 00:16:03,828 este c� ��i este at�t de team� c� vei face o gre�eal� 298 00:16:03,863 --> 00:16:06,731 pentru c� �anse ca acestea, nu vin de dou� ori. 299 00:16:06,766 --> 00:16:09,267 Signorina, nu �tiu nimic din a face filme, 300 00:16:09,302 --> 00:16:10,868 dar Dominic D'Andrea face. 301 00:16:10,904 --> 00:16:12,437 Acum, are un gust excelent. 302 00:16:12,472 --> 00:16:13,905 Adic�, dac� crede 303 00:16:13,940 --> 00:16:16,374 esti actrita perfecta pentru acest rol, 304 00:16:16,409 --> 00:16:19,010 ce pierzi presupun�nd c� are dreptate? 305 00:16:19,045 --> 00:16:21,846 - De ce s� nu presupui c� totul este minunat? 306 00:16:21,881 --> 00:16:22,947 - Precis. 307 00:16:22,983 --> 00:16:25,216 - Tu, domnule, te -ai �n�elege foarte bine cu sora mea. 308 00:16:25,251 --> 00:16:26,851 - Trebuie s� fie foarte �n�eleapt�. 309 00:16:26,886 --> 00:16:28,052 - Ar spune a�a. 310 00:16:30,590 --> 00:16:31,522 Mul�umesc. 311 00:16:31,558 --> 00:16:33,057 - Cu pl�cere. 312 00:16:45,505 --> 00:16:48,873 - Buona sera, Signor D'Andrea, m� numesc Philip Hamilton. 313 00:16:48,908 --> 00:16:51,075 Sunt scriitor pentru revista Vistoso, 314 00:16:51,111 --> 00:16:53,811 Cea mai mare publica�ie �n limba englez� din Italia. 315 00:16:53,847 --> 00:16:54,679 - Sunt familiar. 316 00:16:54,714 --> 00:16:57,548 - Bine, bine�n�eles c� e�ti. 317 00:16:57,584 --> 00:16:59,050 Te deranjeaz� dac� m� a�ez, domnule? 318 00:16:59,085 --> 00:17:00,284 - Fac. 319 00:17:00,320 --> 00:17:02,320 - Bine, sunt mai mult dec�t fericit s� stau. 320 00:17:02,355 --> 00:17:04,555 Sunt foarte interesat s� scriu un profil 321 00:17:04,591 --> 00:17:05,923 prezent�ndu-�i doamna de frunte 322 00:17:05,959 --> 00:17:08,092 de �S�rb�tori romane� la lume. 323 00:17:08,128 --> 00:17:09,894 Acum locuiesc la Roma de aproximativ un an, 324 00:17:09,929 --> 00:17:11,796 �i simt c� un scriitor care a... 325 00:17:13,166 --> 00:17:14,932 Grazie. 326 00:17:14,968 --> 00:17:17,835 A� aprecia foarte mult considera�ia �n acest sens. 327 00:17:17,871 --> 00:17:19,070 A� fi mai mult dec�t fericit s� v� furnizez 328 00:17:19,105 --> 00:17:21,439 cu orice probe de scriere dac�- 329 00:17:21,474 --> 00:17:23,975 - Nu negocia�i �n urma unei tranzac�ii �nchise. 330 00:17:24,010 --> 00:17:25,676 Am fost cu Vivian �n aceast� dup�-amiaz�, 331 00:17:25,712 --> 00:17:28,579 �i oferim exclusivitate lui Vistoso, 332 00:17:28,615 --> 00:17:30,715 �i, din ceea ce mi s-a spus, �ie. 333 00:17:32,352 --> 00:17:33,151 - �ntr -adev�r? 334 00:17:35,221 --> 00:17:38,623 Ei bine, aceasta este o veste grozav�. 335 00:17:38,658 --> 00:17:42,627 - Actri�a mea, Amelia Tate, este o americanc� ca tine. 336 00:17:42,662 --> 00:17:46,130 Vivian a sugerat c� o po�i ajuta s� o pui �n larg. 337 00:17:46,166 --> 00:17:48,199 Nu s-a confruntat niciodat� cu presa. 338 00:17:48,234 --> 00:17:50,701 - Cu siguran�� voi face tot posibilul, domnule. 339 00:17:50,737 --> 00:17:53,604 - Ah, aici este descoperirea mea acum. 340 00:17:53,640 --> 00:17:54,338 Amelia. 341 00:17:54,374 --> 00:17:55,640 - Bun�. 342 00:17:55,675 --> 00:17:56,374 Bun�. 343 00:17:56,409 --> 00:17:57,175 - Bun�. 344 00:17:57,210 --> 00:17:58,009 Bun�. 345 00:18:00,346 --> 00:18:03,681 Miss Tate, Philip Hamilton, revista Vistoso. 346 00:18:05,718 --> 00:18:09,153 Ah, deci e�ti portar �i reporter? 347 00:18:10,523 --> 00:18:11,823 - �i dintre voi promit s� nu men�ioneze asta, 348 00:18:11,858 --> 00:18:14,325 Promit s� nu men�ionez �ntreaga poveste a c�zii. 349 00:18:14,360 --> 00:18:15,126 - Afacere. 350 00:18:15,161 --> 00:18:16,727 - Rece. 351 00:18:16,763 --> 00:18:19,964 - Ah, uit� -te la asta, deja o love�ti. 352 00:18:29,976 --> 00:18:31,542 Deci, introducerea mea �n acest reporter 353 00:18:31,578 --> 00:18:33,444 era ca o femeie care se �nchidea din camera ei 354 00:18:33,480 --> 00:18:35,113 �i apoi a �ncercat s� inunde hotelul. 355 00:18:35,148 --> 00:18:36,547 - Mm -hmm. 356 00:18:36,583 --> 00:18:37,715 - Dominic �i Sophia vor fi aici �n orice moment 357 00:18:37,750 --> 00:18:40,351 s�-mi dau un curs de pr�bu�ire despre cum s� m� descurc cu presa. 358 00:18:40,386 --> 00:18:41,452 �i vorbind despre accident, 359 00:18:41,488 --> 00:18:44,689 �n aceast� dup�-amiaz�, ajung s� �nv�� cum s� c�l�reasc� o Vespa. 360 00:18:44,724 --> 00:18:45,990 - Curat. 361 00:18:46,025 --> 00:18:47,525 - Ascult� chiar? 362 00:18:47,560 --> 00:18:49,393 Amelia, e aproape miezul nop�ii aici. 363 00:18:49,429 --> 00:18:51,896 Trebuie s� �ncepe�i s� lua�i �n considerare zonele orare. 364 00:18:51,931 --> 00:18:52,830 - Ai dreptate, �mi pare r�u. 365 00:18:52,866 --> 00:18:54,165 Dormi�i, mi-e dor de tine. 366 00:18:54,200 --> 00:18:55,700 - �i mie mi -e dor de tine. 367 00:18:55,735 --> 00:18:57,201 O s� faci grozav m�ine, doar fii tu �nsu�i. 368 00:18:57,237 --> 00:18:58,469 - Multumesc te iubesc. 369 00:18:58,505 --> 00:18:59,470 - Te iubesc �i eu. 370 00:19:08,181 --> 00:19:08,913 - Buongiorno, Amelia. 371 00:19:08,948 --> 00:19:09,881 - Bun�! 372 00:19:09,916 --> 00:19:11,149 - Nu pari minunat. 373 00:19:11,184 --> 00:19:13,017 - Mul�umesc, pot s� v� aduc ceva? 374 00:19:13,052 --> 00:19:14,218 Suc, espresso? 375 00:19:14,254 --> 00:19:15,520 - Nu Nu nu nu nu NU. 376 00:19:15,555 --> 00:19:17,054 Nu, putem sta doar o clip�. 377 00:19:17,090 --> 00:19:18,523 - Bine. 378 00:19:19,692 --> 00:19:22,827 - Deci, ast�zi este primul t�u interviu. 379 00:19:22,862 --> 00:19:23,861 - Mm -hmm. 380 00:19:25,732 --> 00:19:27,698 - Acum aminti�i -v�, orice spune�i 381 00:19:27,734 --> 00:19:30,668 despre tine sau prieteni sau familia ta 382 00:19:30,703 --> 00:19:32,336 va fi citit de �ntreaga lume. 383 00:19:33,239 --> 00:19:35,706 Deci, trebuie s� ��i faci grij�. 384 00:19:35,742 --> 00:19:37,008 - Mm, bine. - F�r� s� apar� 385 00:19:37,043 --> 00:19:38,576 a fi p�zit. 386 00:19:38,611 --> 00:19:39,877 - �n caz contrar, s -ar putea s� cread� c� ascunde�i ceva. 387 00:19:41,414 --> 00:19:43,214 - Doar fii sinele t�u natural, �nc�nt�tor. 388 00:19:43,249 --> 00:19:45,550 - Dar �i vigilent �i fermec�tor. 389 00:19:45,585 --> 00:19:46,918 - �i preg�tit. 390 00:19:46,953 --> 00:19:48,586 - Dar nu repetat excesiv. 391 00:19:48,621 --> 00:19:49,387 - Nu. 392 00:19:49,422 --> 00:19:50,855 - �i vei fi grozav. 393 00:19:50,890 --> 00:19:51,923 - Bine. 394 00:19:51,958 --> 00:19:53,357 - Perfetto. 395 00:19:53,393 --> 00:19:54,258 - Sa mergem. 396 00:20:00,633 --> 00:20:01,866 - Filippo. 397 00:20:02,669 --> 00:20:04,202 - Vincent, ciao. 398 00:20:04,237 --> 00:20:05,803 - Revista Celebrita �mi trimite. 399 00:20:05,838 --> 00:20:08,739 Trebuie s� g�sesc noua doamn� conduc�toare a lui Dominic D'Andrea? 400 00:20:08,775 --> 00:20:10,942 - Ah, este interesant. 401 00:20:10,977 --> 00:20:11,776 - Va deranjeaza? 402 00:20:15,248 --> 00:20:16,314 Deci, sunte�i �n misiune? 403 00:20:16,349 --> 00:20:17,615 - Pe mine? 404 00:20:17,650 --> 00:20:20,952 Nu, doar fac c�teva noti�e despre romanul meu. 405 00:20:20,987 --> 00:20:23,487 Am lucrat �n timpul nop�ii, pe punctul de a se �ndrepta spre cas�. 406 00:20:23,523 --> 00:20:27,291 �tii, l-am v�zut mai devreme pe Dominic cu o femeie frumoas�, 407 00:20:27,327 --> 00:20:30,728 Cred c� a prins o ma�in� la Tiberino Restaurante. 408 00:20:31,931 --> 00:20:32,763 - Pe insula Tiber? 409 00:20:32,799 --> 00:20:34,131 - Asta este. 410 00:20:34,167 --> 00:20:35,933 Traficul ar fi imposibil la aceast� or�. 411 00:20:35,969 --> 00:20:37,768 - Mm, bine, mai bine te gr�be�ti. 412 00:20:37,804 --> 00:20:40,271 - Da, mul�umesc, Filippo. 413 00:20:40,306 --> 00:20:41,339 - Prego. 414 00:20:48,948 --> 00:20:49,847 - Domnule Hamilton. 415 00:20:49,882 --> 00:20:51,349 - V� rog, sun� -m� Philip. 416 00:20:51,384 --> 00:20:52,883 - Amelia, oficial. 417 00:20:55,121 --> 00:20:56,754 �tiu c� facem acest interviu, 418 00:20:56,789 --> 00:20:58,789 dar chiar vreau, �ntr-adev�r, vreau s� fac c�teva obiective turistice. 419 00:20:58,825 --> 00:21:00,958 Exist� vreun fel cum am putea am�ndoi? 420 00:21:00,994 --> 00:21:01,759 - Sigur. - Este �n regul�? 421 00:21:01,794 --> 00:21:02,526 - Nu, este �n regul�. 422 00:21:02,562 --> 00:21:03,327 - Nu neprofesional? 423 00:21:03,363 --> 00:21:04,629 - Nu, nu, hai s� mergem. 424 00:21:05,898 --> 00:21:08,833 Gelato pentru micul dejun, �mi place stilul t�u. 425 00:21:08,868 --> 00:21:10,801 - Este o ocazie special�. 426 00:21:10,837 --> 00:21:12,670 Primul meu interviu mare. 427 00:21:12,705 --> 00:21:15,973 De fapt nu, este o minciun�, h�rtia local� din Bend 428 00:21:16,009 --> 00:21:18,809 m-a intervievat atunci c�nd echipa noastr� de softball a c�tigat la nivel regional. 429 00:21:18,845 --> 00:21:21,846 - Ei bine, atunci sunt onorat s�-�i dau cel de-al doilea mare interviu. 430 00:21:23,650 --> 00:21:27,852 Deci, sunte�i originar din Oregon? 431 00:21:27,887 --> 00:21:30,554 - Da, m -am n�scut �n North Bend, 432 00:21:30,590 --> 00:21:31,889 apoi ne-am mutat la Bend, 433 00:21:31,924 --> 00:21:33,858 care, fapt amuzant, se afl� la nord de North Bend. 434 00:21:35,094 --> 00:21:36,694 - �i ce fac p�rin�ii t�i? 435 00:21:38,931 --> 00:21:39,730 - Tata era �n Garda de Coast�, 436 00:21:39,766 --> 00:21:42,099 iar mama a fost �n Resurse Umane. 437 00:21:45,938 --> 00:21:47,338 - Asta mai fac? 438 00:21:48,574 --> 00:21:49,840 - Dac� este �n regul�, a� vrea s� -mi p�strez familia 439 00:21:49,876 --> 00:21:51,542 din poveste c�t mai mult posibil 440 00:21:51,577 --> 00:21:54,045 pentru a-�i men�ine intimitatea. 441 00:21:55,948 --> 00:21:57,014 - V�d. 442 00:21:58,618 --> 00:22:00,017 - Chiar pretinde�i s� nu vorbi�i englez� 443 00:22:00,053 --> 00:22:01,652 c�nd lucrezi la hotel? 444 00:22:02,855 --> 00:22:04,388 - Numai �n jurul americanilor. 445 00:22:04,424 --> 00:22:05,990 - De ce? 446 00:22:06,025 --> 00:22:07,792 - Ei bine, sunt un colec�ionar de pove�ti, 447 00:22:09,028 --> 00:22:10,895 �i ai fi uimit ce vor spune oamenii �n fa�a ta 448 00:22:10,930 --> 00:22:12,997 dac� ei cred c� nu �n�elege�i. 449 00:22:13,032 --> 00:22:14,432 - Hmm. 450 00:22:14,467 --> 00:22:15,833 Inteligent. 451 00:22:15,868 --> 00:22:17,668 Cum ai ajuns aici? 452 00:22:17,704 --> 00:22:19,570 - La fel ca �i tine, cred. 453 00:22:19,605 --> 00:22:21,005 A avut o �ans�, a urcat �ntr-un avion. 454 00:22:22,241 --> 00:22:23,708 Dar despre tine, c�l�tore�ti mult? 455 00:22:25,945 --> 00:22:27,178 - Nu chiar. 456 00:22:43,830 --> 00:22:45,029 - Deci, ai f�cut performan�� 457 00:22:45,064 --> 00:22:46,731 cu un teatru comunitar �napoi �n Oregon? 458 00:22:47,667 --> 00:22:48,833 - Am f�cut -o. 459 00:22:50,770 --> 00:22:54,071 - Ave�i vreun rol preferat? 460 00:22:55,274 --> 00:22:57,074 - Acum cinci ani, am jucat pe Meg �n Little Women. 461 00:22:57,110 --> 00:22:58,409 - Bine. 462 00:22:58,444 --> 00:22:59,744 - Totdeauna am vrut s� joc rolul lui Jo. 463 00:22:59,779 --> 00:23:02,546 Ea este cea nepl�cut� care �i dore�te aventur�, 464 00:23:03,683 --> 00:23:06,384 dar cred c� to�i cei de la Meg vor s� fie Jos. 465 00:23:06,419 --> 00:23:08,919 Uit�-te acum, �i-ai g�sit aventura. 466 00:23:09,956 --> 00:23:10,721 - Se pare c� am. 467 00:23:12,158 --> 00:23:13,424 Este un fel de ceea ce sper s� aduc 468 00:23:13,459 --> 00:23:15,326 c�tre prin�esa Anna �n vacan�a roman�. 469 00:23:15,361 --> 00:23:17,628 Ai o scen� preferat�? 470 00:23:17,663 --> 00:23:21,298 - Da, scena �n care prin�esa Anna, 471 00:23:21,334 --> 00:23:24,602 ea fuge de acas� �i o �nt�lne�te pe jurnalist� 472 00:23:24,637 --> 00:23:28,973 �i apoi pleac� �n acea scurt� vacan�� la Roma. 473 00:23:29,008 --> 00:23:29,807 - Nu l -ai v�zut, nu? 474 00:23:29,842 --> 00:23:32,276 - Nu, nu, dar inten�ionez. 475 00:23:35,114 --> 00:23:38,549 - Uau, nu e de mirare c� Shakespeare a iubit Italia. 476 00:23:40,153 --> 00:23:41,519 - Ai f�cut vreodat� Shakespeare? 477 00:23:41,554 --> 00:23:44,021 - Am f�cut -o, la facultate, am f�cut The Merchant of Venice, 478 00:23:44,056 --> 00:23:46,056 �i am jucat prin�ul Marocului. 479 00:23:46,993 --> 00:23:47,892 Eram scurte la b�ie�i. 480 00:23:49,529 --> 00:23:52,329 Deci, ai experien�� juc�nd drepturi. 481 00:23:52,365 --> 00:23:53,764 - Da, cred c� da. 482 00:23:55,001 --> 00:23:58,169 - �i ai fost la facultate trei ani, este corect? 483 00:23:59,472 --> 00:24:01,138 - Suna bine. 484 00:24:05,311 --> 00:24:07,144 - Bine, uite, dac� nu vrei s� faci interviul, 485 00:24:07,180 --> 00:24:09,146 A� vrea s� spui doar a�a. 486 00:24:09,182 --> 00:24:10,047 - Ce? 487 00:24:10,082 --> 00:24:11,115 - Dori�i �i evada�i. 488 00:24:11,150 --> 00:24:14,018 Nu mi-ai dat un r�spuns direct cu privire la nimic 489 00:24:14,053 --> 00:24:16,353 pe l�ng� rolurile pe care le-a�i jucat pe scen�. 490 00:24:16,389 --> 00:24:17,855 - Nu cred c� este adev�rat. 491 00:24:17,890 --> 00:24:21,058 Acum, e�ti evaziv c� e�ti evaziv. 492 00:24:21,093 --> 00:24:22,326 Philip, am fost distribuit �ntr-un film, 493 00:24:22,361 --> 00:24:23,627 nu ar trebui conversa�ia 494 00:24:23,663 --> 00:24:24,829 s� fie despre experien�a mea anterioar� de munc�? 495 00:24:24,864 --> 00:24:27,865 - De fapt nu, nu, aceasta este o pies� pufoas� despre o actri�� 496 00:24:27,900 --> 00:24:30,134 unde vorbe�ti despre c�t de m�ndri sunt mama �i tata ei, 497 00:24:30,169 --> 00:24:31,702 �i apoi se arunc� �ntr-un fel de fericit 498 00:24:31,737 --> 00:24:34,338 mici detalii nea�teptate despre colec�ia ta de timbre. 499 00:24:34,373 --> 00:24:35,639 - Ei bine, nu vorbesc despre p�rin�ii mei, 500 00:24:35,675 --> 00:24:36,674 �i nu colectez timbre. 501 00:24:36,709 --> 00:24:38,008 - Ei bine, nu �tiu 502 00:24:38,044 --> 00:24:39,076 ce trebuie s� fac aici. 503 00:24:39,111 --> 00:24:40,644 - Nu sun� ca �i cum ai vrea s� fii foarte mult aici 504 00:24:40,680 --> 00:24:41,545 f�c�nd o pies� pufoas� despre o actri��. 505 00:24:41,581 --> 00:24:43,147 - P�i, s -ar putea s� fie a�a, 506 00:24:43,182 --> 00:24:45,049 dar tot nu trebuie s� m� tratezi ca pe du�man. 507 00:24:45,084 --> 00:24:45,850 - Mi -au spus c� e�ti. 508 00:24:45,885 --> 00:24:47,151 - Care a facut? 509 00:24:47,186 --> 00:24:48,819 - Oh, Dominic �i Sophia �n diminea�a asta. 510 00:24:48,855 --> 00:24:50,254 Nu au spus asta exact a�a. 511 00:24:50,289 --> 00:24:53,190 Doar, sunt nou la asta. 512 00:24:53,226 --> 00:24:56,994 Nu �tiu s� fiu atent, dar nevazut �i vigilent 513 00:24:57,029 --> 00:24:59,029 �i �nc�nt�toare toate �n acela�i timp. 514 00:25:00,366 --> 00:25:03,667 - Da, asta ar fi o provocare pentru oricine. 515 00:25:08,140 --> 00:25:09,640 - �mi pare r�u, doar. 516 00:25:11,110 --> 00:25:15,446 Ce vreau s� spun este c� am o via�� �i oameni �napoi �n Oregon, 517 00:25:15,481 --> 00:25:18,182 �i am rezervat acest film, nu ei, 518 00:25:18,217 --> 00:25:21,051 a�a c� �ncerc doar s� nu le perturbe via�a 519 00:25:21,087 --> 00:25:23,187 mai mult dec�t absolut necesar, 520 00:25:23,222 --> 00:25:27,858 �i doar eu, pute�i aprecia asta? 521 00:25:27,894 --> 00:25:28,993 - Eu pot. 522 00:25:29,028 --> 00:25:31,095 - Vreau ca acesta s� fie un interviu bun, doar eu... 523 00:25:31,130 --> 00:25:33,831 - Bine, uite, cum ar fi asta? 524 00:25:34,967 --> 00:25:37,768 Promi�i s� fii sincer �i sincer cu mine. 525 00:25:37,803 --> 00:25:42,239 Voi scrie povestea �i �nainte de a o transforma. 526 00:25:42,275 --> 00:25:43,073 V� voi l�sa s� o citi�i. 527 00:25:46,012 --> 00:25:48,445 Putem discuta despre orice lucru cu care nu v� sim�i�i inconfortabil. 528 00:25:49,649 --> 00:25:51,148 - Poti sa faci asta? 529 00:25:53,486 --> 00:25:55,586 - �tii, mai devreme dec�t ai vrea, 530 00:25:55,621 --> 00:25:56,587 vei avea un control foarte mic 531 00:25:56,622 --> 00:25:58,188 peste ceea ce scriu oamenii despre tine. 532 00:25:59,592 --> 00:26:02,092 Sunt aici pentru a v� ajuta s� v� prezenta�i �n lume. 533 00:26:03,496 --> 00:26:06,597 Dac� �mi vei permite. 534 00:26:06,632 --> 00:26:07,398 - Bine. 535 00:26:07,433 --> 00:26:08,999 - Bine? - Bine. 536 00:26:09,035 --> 00:26:10,434 - �i �n ultimii opt ani, 537 00:26:10,469 --> 00:26:12,736 Am fost fericit doar administr�nd o cafenea 538 00:26:12,772 --> 00:26:15,339 �i fac teatru comunitar �n ora�ul meu natal. 539 00:26:15,374 --> 00:26:19,577 Am uitat cum se simte c� ajunge la ceva- 540 00:26:19,612 --> 00:26:20,911 - Ceva mai mult? 541 00:26:20,947 --> 00:26:24,481 - Nu altceva, ceva necunoscut. 542 00:26:25,618 --> 00:26:26,951 Este infricosator. 543 00:26:28,154 --> 00:26:29,153 - Poate c� acum este timpul. 544 00:26:29,188 --> 00:26:30,521 - Poate. 545 00:26:30,556 --> 00:26:32,923 Ora, ora, ce or� este? 546 00:26:32,959 --> 00:26:34,058 - Ora unu. 547 00:26:34,093 --> 00:26:36,160 - Trebuie s� mergem, o s� ajung at�t de t�rziu pentru lec�ia mea. 548 00:26:36,195 --> 00:26:37,194 Haide. 549 00:26:37,229 --> 00:26:38,095 - Ce lec�ie? 550 00:26:38,130 --> 00:26:39,463 - S� �ncerc�m �nc� o dat�. 551 00:26:39,498 --> 00:26:40,998 - Bine. - Bine? 552 00:26:41,033 --> 00:26:42,666 Fii bl�nd pe accelera�ie, este corect. 553 00:26:42,702 --> 00:26:43,701 - Bine. 554 00:26:43,736 --> 00:26:44,535 De echilibru. - Pas cu pas, bine? 555 00:26:44,570 --> 00:26:45,269 Incet incet. - Bine. 556 00:26:45,304 --> 00:26:46,937 - Sa mergem. 557 00:26:46,973 --> 00:26:47,905 - Bine, da. 558 00:26:49,308 --> 00:26:50,274 - In regula. - Bine. 559 00:26:51,877 --> 00:26:52,977 - Aia este bun�. 560 00:26:55,581 --> 00:26:56,880 Aia este bun�. 561 00:26:56,916 --> 00:27:00,184 Brava! 562 00:27:00,219 --> 00:27:03,020 - Destul de descoperire, nu -i a�a? 563 00:27:03,055 --> 00:27:03,954 - Da ea este. 564 00:27:05,524 --> 00:27:06,323 - Pe aici. 565 00:27:07,426 --> 00:27:08,392 Bine. 566 00:27:08,427 --> 00:27:10,160 Este foarte bun. 567 00:27:11,230 --> 00:27:13,197 Aia este bun�. 568 00:27:15,101 --> 00:27:16,166 �i asta este. 569 00:27:18,237 --> 00:27:19,203 - Am facut -o. 570 00:27:19,238 --> 00:27:20,104 - Aia este bun�. - Tu ai f�cut-o. 571 00:27:20,139 --> 00:27:22,640 - Deci, o s� �ncerc�m cu altcineva? 572 00:27:23,843 --> 00:27:24,642 - Urca. 573 00:27:25,911 --> 00:27:28,379 - Ah, nu, ia -o. 574 00:27:28,414 --> 00:27:30,848 - Oh, nu, te duci. 575 00:27:30,883 --> 00:27:32,216 - Hai, ai �ncredere �n mine. 576 00:27:33,285 --> 00:27:34,118 - Bine. 577 00:27:35,221 --> 00:27:35,986 - Dr�gu�. 578 00:27:36,022 --> 00:27:36,754 - Este? 579 00:27:38,524 --> 00:27:39,390 - E�ti at�t de grea. 580 00:27:39,425 --> 00:27:40,891 Bine. - Acela�i lucru. 581 00:27:41,761 --> 00:27:43,160 - Bine, ooh! 582 00:27:48,267 --> 00:27:51,201 - Stai, unde te duci? 583 00:27:51,237 --> 00:27:52,403 Amelia, ce faci �n schimb? 584 00:28:00,246 --> 00:28:01,378 - Ai fost perfect �n siguran�� tot timpul. 585 00:28:01,414 --> 00:28:02,646 Nu �tiu de ce ai ie�it. 586 00:28:02,682 --> 00:28:03,781 - Ei bine, sigur, spui asta acum, 587 00:28:03,816 --> 00:28:05,282 dar nu �tiai atunci. 588 00:28:05,317 --> 00:28:07,151 Am crezut c� nu e�ti mai mult un riscant. 589 00:28:07,186 --> 00:28:08,318 - Ei bine, nu credeam c� sunt. 590 00:28:08,354 --> 00:28:10,054 - Filippo. 591 00:28:10,089 --> 00:28:11,955 Oh, frate, doar urmeaz�-mi conducerea. 592 00:28:11,991 --> 00:28:13,190 - Bine. 593 00:28:13,225 --> 00:28:14,158 - Mi-am petrecut toat� ziua c�ut�ndu-l pe Dominic 594 00:28:14,193 --> 00:28:15,059 �i aceast� femeie de mister. 595 00:28:15,094 --> 00:28:17,561 Nu ai noroc, nu l-ai v�zut, nu? 596 00:28:17,596 --> 00:28:20,297 - Nu, �mi pare r�u, am fost �n cea mai mare parte a zilei. 597 00:28:20,332 --> 00:28:23,967 Am un prieten care viziteaz� facultatea. 598 00:28:24,003 --> 00:28:26,336 Vincent Viverito din revista Celebrita, 599 00:28:26,372 --> 00:28:30,207 acesta este dragul meu prieten, Jo March. 600 00:28:32,078 --> 00:28:33,577 - Jo March din Massachusetts. 601 00:28:33,612 --> 00:28:35,779 - O pl�cere s� te cunosc, Signorina March. 602 00:28:35,815 --> 00:28:36,714 Bine a�i venit la Roma. 603 00:28:36,749 --> 00:28:38,148 - Mul�umesc. 604 00:28:38,184 --> 00:28:40,384 - Filippo, �l vezi pe Dominic, m� suni, bine? 605 00:28:40,419 --> 00:28:41,418 - Se va face. 606 00:28:41,454 --> 00:28:42,252 - Bine, mul�umesc. 607 00:28:44,156 --> 00:28:45,556 - Jo March, �ntr -adev�r? 608 00:28:46,692 --> 00:28:48,726 - Nu e�ti un Meg, e�ti un Jo. 609 00:28:49,962 --> 00:28:50,494 Ne vedem maine? 610 00:28:50,529 --> 00:28:51,261 - Mm -hmm. 611 00:28:57,536 --> 00:28:59,069 Nu �tiu ce a venit peste mine. 612 00:28:59,105 --> 00:29:00,337 Am sim�it de parc� a� fi vrut s� continui la volan, 613 00:29:00,372 --> 00:29:02,172 a�a c� am continuat s� conduc. 614 00:29:02,208 --> 00:29:03,040 - Un astfel de �ndr�zne�. 615 00:29:03,075 --> 00:29:04,575 - Oh, ar fi trebuit s� vezi chipul lui Philip. 616 00:29:04,610 --> 00:29:06,343 Am crezut c� va face un atac de cord. 617 00:29:06,378 --> 00:29:07,311 Philip este reporterul. 618 00:29:07,346 --> 00:29:08,612 - Stiu. 619 00:29:08,647 --> 00:29:11,348 - Oricum, m�ine, m� �nt�lnesc cu stilistul meu. 620 00:29:11,383 --> 00:29:12,182 - Ai un stilist? 621 00:29:12,218 --> 00:29:13,350 - Desigur, primesc un stilist. 622 00:29:13,385 --> 00:29:15,152 Mi-ai v�zut garderoba? 623 00:29:15,187 --> 00:29:17,087 Oh, hei, �i-ai amintit s� te �nscrii la orele de toamn�? 624 00:29:17,123 --> 00:29:17,955 Se cuvine vineri. 625 00:29:17,990 --> 00:29:19,156 - Amelia, opre�te -te. 626 00:29:19,191 --> 00:29:21,625 Acesta este �nceputul unui nou capitol pentru am�ndoi. 627 00:29:21,660 --> 00:29:23,694 Sunte�i �n aceast� aventur� m�rea��, 628 00:29:23,729 --> 00:29:27,131 �i �n sf�r�it voi fi tratat ca un adult. 629 00:29:27,166 --> 00:29:29,299 - �mi pare r�u, obiceiuri vechi. 630 00:29:30,569 --> 00:29:33,270 - Dormi�i-v� �i spune�i-i salut la acel reporter dr�gu� pentru mine. 631 00:29:33,305 --> 00:29:38,075 - Niciodat�, nu cred c� am spus vreodat� c� el, dr�gu�. 632 00:29:55,661 --> 00:29:59,363 - Supravie�uit� de fiicele ei, Amelia �i Kathryn. 633 00:30:03,402 --> 00:30:04,234 - �i atunci am primit un apel 634 00:30:04,270 --> 00:30:06,036 de la editorul revistei Celebrita 635 00:30:06,071 --> 00:30:08,405 Fist Vistoso a aterizat interviul. 636 00:30:09,141 --> 00:30:10,574 A fost foarte satisf�c�tor. 637 00:30:10,609 --> 00:30:11,909 - Pun pariu. 638 00:30:11,944 --> 00:30:13,043 - Deci, sper c� m� po�i asigura 639 00:30:13,078 --> 00:30:14,978 c� este un interviu conving�tor. 640 00:30:15,014 --> 00:30:15,813 - Ea este. 641 00:30:15,848 --> 00:30:17,047 - Grozav. 642 00:30:17,082 --> 00:30:18,382 Hai, spune-mi ceva interesant. 643 00:30:19,518 --> 00:30:20,551 - Incitant? 644 00:30:21,520 --> 00:30:23,153 Excitant nu este cuv�ntul potrivit. 645 00:30:26,358 --> 00:30:28,058 Ea se angajeaz�. 646 00:30:28,093 --> 00:30:29,393 Ea intrig�. 647 00:30:29,428 --> 00:30:30,260 - Da, nu sunt cuvinte 648 00:30:30,296 --> 00:30:32,329 asta vinde ziare, Philip, �tii? 649 00:30:32,364 --> 00:30:34,898 D�-mi ni�te drame, du�mani �nvin�i, 650 00:30:34,934 --> 00:30:37,034 dureri de inim�, genul acela. 651 00:30:37,069 --> 00:30:38,235 - Cred c� este totul acolo. 652 00:30:38,270 --> 00:30:43,140 Doar, mai am nevoie s�-i c�tig �ncrederea, este nou� �n acest sens. 653 00:30:43,809 --> 00:30:45,509 - Hmm, bine nu sunt, 654 00:30:45,544 --> 00:30:47,578 �i am nevoie de ceva mai mult dec�t de intrig�. 655 00:30:57,289 --> 00:30:58,522 - Cred c� rochia albastr� a fost perfect�. 656 00:30:58,557 --> 00:31:00,257 A�i vrea, nu? 657 00:31:00,292 --> 00:31:01,191 Oh. - Buongiorno. 658 00:31:01,227 --> 00:31:03,827 - Buongiorno. - Ah, reporterul nostru american. 659 00:31:05,064 --> 00:31:06,563 Sunte�i la timp pentru marea dezv�luire. 660 00:31:06,599 --> 00:31:08,065 - Totul merge bine? 661 00:31:10,436 --> 00:31:14,438 Scenariul este rafinat, produc�ia va fi favoloso. 662 00:31:15,641 --> 00:31:18,609 Dar �tii care este ingredientul secret? 663 00:31:19,845 --> 00:31:22,412 Unul element care determin� cu adev�rat un clasic? 664 00:31:23,515 --> 00:31:25,616 - Nu, ce este? 665 00:31:26,518 --> 00:31:27,351 - Turnare. 666 00:31:31,590 --> 00:31:33,423 Totul coboar� 667 00:31:36,528 --> 00:31:37,294 la turnare. 668 00:31:48,007 --> 00:31:48,772 Bellissima. 669 00:32:01,687 --> 00:32:03,153 - E incredibil. 670 00:32:03,956 --> 00:32:04,554 - Da este. 671 00:32:06,659 --> 00:32:08,191 - Aceasta este linia de intrat? 672 00:32:08,227 --> 00:32:09,059 - Aia este. 673 00:32:10,195 --> 00:32:12,763 Ai crede c� pentru o jum�tate de cl�dire ar fi jum�tate din a�teptare. 674 00:32:13,699 --> 00:32:15,599 - Wow. 675 00:32:15,634 --> 00:32:18,502 - �tii, exist� un parc �n apropiere, dac� nu te superi s� mergi. 676 00:32:18,537 --> 00:32:19,603 - Nu. 677 00:32:20,472 --> 00:32:21,505 Mul�umesc. 678 00:32:30,482 --> 00:32:32,950 - Am f�cut ni�te cercet�ri asear�. 679 00:32:32,985 --> 00:32:34,818 - O, ce ai g�sit? 680 00:32:34,853 --> 00:32:37,120 Face�i recenzii despre performan�a dvs. 681 00:32:37,156 --> 00:32:38,221 �n �Omul care a venit la cin�. 682 00:32:38,257 --> 00:32:42,659 - A, da, bine, hei, acesta a fost unul dintre triumfurile mele. 683 00:32:44,596 --> 00:32:48,365 De asemenea, am citit despre mama ta. 684 00:32:52,771 --> 00:32:53,537 - Dreapta. 685 00:32:56,542 --> 00:32:58,075 - Aveai 20 de ani? 686 00:32:58,110 --> 00:32:58,742 - 21. 687 00:33:00,379 --> 00:33:03,513 Mi-am luat un semestru pentru a ajuta. 688 00:33:03,549 --> 00:33:06,984 �ti�i, duce�i-o pe mama la radia�ii, duce�i-o pe Kat la �coal�. 689 00:33:07,019 --> 00:33:10,387 C�nd a fost clar c� trebuie s� r�m�n, am r�mas. 690 00:33:11,690 --> 00:33:13,590 - �i de aceea nu ai urm�rit niciodat� o carier� �n actorie. 691 00:33:15,194 --> 00:33:16,493 - Am avut o sor� de 13 ani care �i -a pierdut ambii p�rin�i, 692 00:33:16,528 --> 00:33:18,462 Aveam nevoie s� fiu acolo. 693 00:33:21,633 --> 00:33:24,034 Nu sunt sigur c�t de mult �mi doresc �n poveste. 694 00:33:24,870 --> 00:33:25,535 Dac� este �n regul�? 695 00:33:25,571 --> 00:33:27,404 - Ast�zi nu trebuie s� ne hot�r�m. 696 00:33:30,376 --> 00:33:31,041 Este asta? 697 00:33:33,479 --> 00:33:34,678 Domnule Petruzzi! 698 00:33:35,647 --> 00:33:38,115 - Ah, Filippe, Signorina Tate! 699 00:33:38,150 --> 00:33:39,383 Ce surpriz� minunat�. 700 00:33:39,418 --> 00:33:41,618 �mi pare r�u, scusi, aceasta este so�ia mea, Tina. 701 00:33:41,653 --> 00:33:42,619 - O pl�cere. 702 00:33:42,654 --> 00:33:43,320 - Amelia. 703 00:33:43,355 --> 00:33:44,855 - Unde te indrepti? 704 00:33:44,890 --> 00:33:46,690 - �napoi la hotel, am un scenariu de studiat. 705 00:33:46,725 --> 00:33:47,624 - Ah. 706 00:33:50,963 --> 00:33:52,062 - Ah, da, da, da. 707 00:33:52,097 --> 00:33:52,829 Ai mancat? 708 00:33:53,932 --> 00:33:55,198 - Nu Nu? 709 00:33:55,234 --> 00:33:56,433 Ei bine, trebuie s� vii �n cas�. 710 00:33:56,468 --> 00:33:57,000 Avem o mic� adunare �i 711 00:33:57,036 --> 00:33:58,068 - O, nu, nu, 712 00:33:58,103 --> 00:33:59,369 nu am vrea s� impunem. - Nu, este doar familie. 713 00:33:59,405 --> 00:34:00,604 Nu, nu chiar. 714 00:34:00,639 --> 00:34:02,039 Nu este o impunere dac� e�ti invitat. 715 00:34:02,074 --> 00:34:03,106 Hai, insist�. 716 00:34:03,142 --> 00:34:04,307 - Da. 717 00:34:04,343 --> 00:34:05,409 Da, sigur, mul�umesc, te pot ajuta? 718 00:34:08,080 --> 00:34:09,079 Mul�umesc foarte mult. 719 00:34:10,349 --> 00:34:11,715 - Deci unde ai fost? 720 00:34:11,750 --> 00:34:13,550 - Doamne, am fost peste tot. 721 00:34:21,994 --> 00:34:23,126 - Nu, nu �tiu. 722 00:34:23,162 --> 00:34:24,327 - Da! 723 00:34:24,363 --> 00:34:26,229 Filippo, bravo, 'Lippo! 724 00:34:33,772 --> 00:34:34,571 - Deci asteapta. 725 00:34:36,141 --> 00:34:37,574 - Mam�, mea, mea! 726 00:34:40,045 --> 00:34:41,611 - Mul�umesc, grazie. 727 00:34:42,815 --> 00:34:43,747 - Ce spune�i c� mergem s� juc�m un joc rapid? 728 00:34:43,782 --> 00:34:45,248 Hai s� mergem s� juc�m un joc. 729 00:34:45,284 --> 00:34:46,149 Haide s� mergem. 730 00:34:47,653 --> 00:34:48,819 Vii �i tu. 731 00:34:48,854 --> 00:34:49,953 - Sigur, bine. 732 00:34:53,625 --> 00:34:54,925 - Ce? 733 00:34:54,960 --> 00:34:55,759 Bate palma! 734 00:34:58,063 --> 00:34:58,929 Incearca-l? 735 00:34:58,964 --> 00:35:00,263 - Nu. - Bine. 736 00:35:00,299 --> 00:35:01,531 Adic�... - Vrei s�-l �ncerci din nou? 737 00:35:01,567 --> 00:35:04,868 - Nu fac un cuplu minunat? 738 00:35:04,903 --> 00:35:09,940 - Oh! 739 00:35:13,545 --> 00:35:15,145 - Cel mai r�u joc pe care l -am v�zut vreodat�. 740 00:35:15,180 --> 00:35:15,979 - Stiu. 741 00:35:22,354 --> 00:35:24,721 V� mul�umim pentru �nc� o zi frumoas�. 742 00:35:24,756 --> 00:35:26,456 - Simt c� nu ne -am dat prea mult de lucru. 743 00:35:26,492 --> 00:35:28,158 - Am ridicat c�teva lucruri. 744 00:35:28,193 --> 00:35:29,326 - Te voi vedea m�ine? 745 00:35:29,361 --> 00:35:30,827 - Nu, nu, e�ti de sub c�rlig. 746 00:35:32,731 --> 00:35:33,830 - Rece. 747 00:35:33,866 --> 00:35:36,867 - Da, trebuie s� -mi lucrez cel�lalt job la restaurant. 748 00:35:37,736 --> 00:35:38,969 - Ei bine, am repeti�ii de dans, 749 00:35:39,004 --> 00:35:40,704 a�a c� toat� ziua �nv�� s� vals. 750 00:35:40,739 --> 00:35:42,372 - Ah, bine, noroc. 751 00:35:42,407 --> 00:35:43,206 - Mul�umesc. 752 00:35:46,111 --> 00:35:47,544 Noapte bun�, cred. 753 00:35:48,914 --> 00:35:49,713 - Noapte buna. 754 00:36:26,919 --> 00:36:28,752 Buongiorno, Signora! 755 00:36:28,787 --> 00:36:30,954 Sunt scriitor, am scris! 756 00:36:30,989 --> 00:36:32,589 - B�iete bun, Filippo. 757 00:36:39,865 --> 00:36:41,464 - Nu �tiu ce a venit peste mine, Signora. 758 00:36:41,500 --> 00:36:43,266 Tocmai am petrecut toat� noaptea scriind. 759 00:36:43,302 --> 00:36:44,868 Nu am f�cut nimic de genul acesta de ani buni. 760 00:36:44,903 --> 00:36:47,604 Abia am v�zut at�t de clar aceste noi detalii. 761 00:36:47,639 --> 00:36:49,472 Doar, aceste r�suciri �i aceste viraje. 762 00:36:49,508 --> 00:36:50,140 A fost palpitant, Signora. 763 00:36:50,175 --> 00:36:52,275 Nu pot �nceta s� tremur. 764 00:36:52,311 --> 00:36:54,311 Cred c� a� fi avut prea mult espresso. 765 00:36:55,347 --> 00:36:56,980 Sunt foarte m�ndru de tine, Filippo. 766 00:36:57,015 --> 00:36:58,615 �i ce a adus schimbarea? 767 00:36:59,718 --> 00:37:00,617 - Nu stiu. 768 00:37:02,321 --> 00:37:04,387 Am avut o zi foarte bun�. 769 00:37:04,423 --> 00:37:05,322 - Bun! - �tii ce? 770 00:37:05,357 --> 00:37:07,958 Am nevoie de un du� �i un pui de somn, dar �nainte s� plec, 771 00:37:07,993 --> 00:37:09,893 Signora, care este floarea cea mai potrivit� 772 00:37:09,928 --> 00:37:11,328 pentru c� ai dorit cuiva noroc? 773 00:37:12,764 --> 00:37:15,332 - Ah, Filippo, hai s� m� g�ndesc la asta o secund�. 774 00:37:17,436 --> 00:37:20,503 Narcofil�, cu siguran�� narcis�. 775 00:37:20,539 --> 00:37:22,339 Acesta anun�� un nou �nceput. 776 00:37:22,374 --> 00:37:24,574 �nceputuri noi, adic�, grazie Mille. 777 00:37:24,610 --> 00:37:25,875 - Bine, ciao. 778 00:38:07,786 --> 00:38:09,419 - Este corect. 779 00:38:09,454 --> 00:38:10,987 Amelia, mul�umesc. 780 00:38:11,923 --> 00:38:14,357 �n jurul. 781 00:38:16,128 --> 00:38:16,926 �n jurul. 782 00:38:18,263 --> 00:38:19,095 - Filip, salut. 783 00:38:19,998 --> 00:38:21,264 Imi pare rau. 784 00:38:21,300 --> 00:38:22,866 - Tocmai eram pe drum s� lucrez tura de pr�nz, 785 00:38:22,901 --> 00:38:24,567 �i m-am g�ndit s� m� opresc �i s�-mi spun salut. 786 00:38:24,603 --> 00:38:27,103 - A, bine, hai s� vedem ce ai. 787 00:38:28,106 --> 00:38:29,372 - Bine. 788 00:38:29,408 --> 00:38:30,407 - Flori frumoase. 789 00:38:30,442 --> 00:38:31,374 - Mul�umesc. 790 00:38:31,410 --> 00:38:34,444 Sunt pentru tine, narcise, noi �nceputuri. 791 00:38:34,479 --> 00:38:35,712 - Mul�umesc. 792 00:38:35,747 --> 00:38:36,980 - Trebuiau s� fie pentru noroc, 793 00:38:37,015 --> 00:38:39,282 dar nu pare c� ai nevoie de niciunul. 794 00:38:39,318 --> 00:38:40,717 - P�i, pentru asta, po�i credita 795 00:38:40,752 --> 00:38:42,886 Academia de dans a lui Darla Smith din Bend, Oregon. 796 00:38:42,921 --> 00:38:45,155 Sunt sigur c� va aprecia publicitatea gratuit�. 797 00:38:45,190 --> 00:38:46,523 - Ei bine, voi face not�. 798 00:38:47,426 --> 00:38:48,892 - Nu e�ti chiar at�t de r�u. 799 00:38:48,927 --> 00:38:51,127 - Mul�umesc, bunica mea m -a f�cut s� iau lec�ii 800 00:38:51,163 --> 00:38:52,595 pentru c� �i dorea un partener de dans adecvat 801 00:38:52,631 --> 00:38:54,497 pentru nunta surorii mele. 802 00:38:54,533 --> 00:38:56,599 Ai �nv��at s� vals pentru bunica ta? 803 00:38:56,635 --> 00:38:57,901 - Am facut. 804 00:38:57,936 --> 00:38:59,235 - Acesta este cel mai tare lucru pe care l -am auzit vreodat�. 805 00:38:59,271 --> 00:39:00,770 - Exact a�a mi-a v�ndut-o �i mie. 806 00:39:00,806 --> 00:39:02,739 A spus c� fetelor le va pl�cea. 807 00:39:09,548 --> 00:39:11,414 Apropo, cred c� conduci. 808 00:39:11,450 --> 00:39:13,183 - Cu pl�cere. 809 00:39:20,225 --> 00:39:21,491 Scuze scuze. 810 00:39:22,527 --> 00:39:23,760 Ne vedem mai tarziu? 811 00:39:23,795 --> 00:39:25,795 - Da, te voi l�sa s� te �ntorci. 812 00:39:25,831 --> 00:39:26,696 - Bine. 813 00:39:26,732 --> 00:39:27,731 - Te v�d. - Pa. 814 00:39:29,301 --> 00:39:30,567 - Din nou. 815 00:39:36,641 --> 00:39:37,440 Mul�umesc. 816 00:39:44,049 --> 00:39:47,450 - Deci, Filip spune c� povestea va avea loc mar�i, 817 00:39:47,486 --> 00:39:50,019 iar alte puncte de v�nzare ar trebui s� o ridice destul de repede. 818 00:39:50,055 --> 00:39:51,454 - Este interesant. 819 00:39:51,490 --> 00:39:52,522 - Ah, da �i nu. 820 00:39:53,658 --> 00:39:56,860 �tii, asta �nseamn� doar �nc� patru zile de confiden�ialitate. 821 00:39:56,895 --> 00:39:58,528 Am �ncercat s�-�i p�strez numele 822 00:39:58,563 --> 00:40:00,697 din poveste pe c�t posibil, dar nu �tiu, 823 00:40:00,732 --> 00:40:02,565 s-ar putea s� ave�i de-a face cu unii reporteri. 824 00:40:02,601 --> 00:40:04,467 - Amelia, te vei descurca? 825 00:40:04,503 --> 00:40:07,036 Dac� oamenii vor s� afle mai multe despre tine, de ce nu ar trebui? 826 00:40:07,072 --> 00:40:08,671 E�ti o persoan� fascinant�. 827 00:40:08,707 --> 00:40:10,473 Nu mai face griji at�t de mult. 828 00:40:10,509 --> 00:40:13,343 �i se pare c� acel personaj Philip pe care �l men�iona�i mereu 829 00:40:13,378 --> 00:40:14,544 te prive�te. 830 00:40:14,579 --> 00:40:16,813 - Da, cred c� este. 831 00:40:16,848 --> 00:40:19,082 �i nu-l men�ionez constant. 832 00:40:19,117 --> 00:40:22,652 Se �nt�mpl� s� lucreze tot timpul. 833 00:40:23,789 --> 00:40:24,687 Nu mai r�de. 834 00:40:26,024 --> 00:40:27,524 Kat, la revedere. 835 00:40:49,414 --> 00:40:50,547 - Aseazate te rog. 836 00:40:51,950 --> 00:40:52,649 - Mul�umesc. 837 00:40:56,154 --> 00:40:57,420 - Deci, mi s -a spus c� e�ti 838 00:40:57,456 --> 00:40:59,556 la fel de gra�ioas� ca o leb�d� �n repeti�ia de ast�zi. 839 00:40:59,591 --> 00:41:01,558 Am avut un coregraf foarte r�bd�tor, 840 00:41:01,593 --> 00:41:03,893 dar apreciez c� spui a�a. 841 00:41:03,929 --> 00:41:05,562 - Asta e umil, �mi place. 842 00:41:05,597 --> 00:41:06,629 Prietenul meu aici 843 00:41:06,665 --> 00:41:09,399 va lua granita de migdale. 844 00:41:09,434 --> 00:41:11,568 Asta este delicios, ��i va pl�cea. 845 00:41:12,404 --> 00:41:14,737 - Bine. 846 00:41:16,741 --> 00:41:18,641 Signore D'Andrea, eu... 847 00:41:18,677 --> 00:41:20,076 - Dominic, te rog. 848 00:41:20,111 --> 00:41:23,713 Dominic, voiam doar s�-�i mul�umesc din nou 849 00:41:23,748 --> 00:41:24,647 pentru aceast� oportunitate. 850 00:41:24,683 --> 00:41:26,749 Inten�ionez s� te fac foarte m�ndru. 851 00:41:26,785 --> 00:41:30,787 - A fost un beneficiu nea�teptat dintr -o situa�ie delicat�. 852 00:41:31,957 --> 00:41:33,089 - Ce vrei sa spui? 853 00:41:33,124 --> 00:41:34,457 - Am adus multe nume, 854 00:41:34,493 --> 00:41:36,426 nume stabilite pentru Jonathan Lyman, 855 00:41:36,461 --> 00:41:38,595 dar nu l-ar aproba pe nimeni ca co-star. 856 00:41:40,365 --> 00:41:43,233 �Vacan�a roman� este mai mult povestea lui Joe dec�t prin�esa, nu? 857 00:41:44,603 --> 00:41:49,272 De ce dormi pe canapea pentru 1/4 din film. 858 00:41:49,307 --> 00:41:50,073 - Hmm. 859 00:41:51,009 --> 00:41:52,342 Dreapta. 860 00:41:52,377 --> 00:41:54,878 - Dar publicul, te vor adora. 861 00:41:56,948 --> 00:41:58,581 Toat� lumea iube�te o prin�es�, nu? 862 00:42:02,687 --> 00:42:04,621 �i vei fi frumos pe ecran. 863 00:42:15,667 --> 00:42:17,000 - Bun�, Vivian. 864 00:42:17,035 --> 00:42:18,768 Povestea ta este transmis� �n patru zile 865 00:42:18,803 --> 00:42:20,436 imediat dup� conferin�a de pres�. 866 00:42:20,472 --> 00:42:21,538 - Mm -hmm, sunt con�tient. 867 00:42:21,573 --> 00:42:24,607 - �i �nc� am v�zut un singur cuv�nt. 868 00:42:24,643 --> 00:42:25,942 - Ei bine, �nc� mai rezolv 869 00:42:25,977 --> 00:42:27,777 ce pot include �i ce nu pot. 870 00:42:27,812 --> 00:42:29,879 - Ce vrei s� spui, ce nu putem? 871 00:42:29,915 --> 00:42:32,215 - O, ce vreau s� spun este ceea ce ar face 872 00:42:32,250 --> 00:42:34,384 pentru cea mai interesant� poveste. 873 00:42:34,419 --> 00:42:36,853 - Philip, nu �i dai aprobarea, nu? 874 00:42:36,888 --> 00:42:38,187 - Desigur c� nu. 875 00:42:38,223 --> 00:42:39,689 - Pentru c� nu facem asta. 876 00:42:39,724 --> 00:42:40,924 - Dreapta. 877 00:42:40,959 --> 00:42:42,825 - Dac� a� afla c� unul dintre scriitorii mei a f�cut asta, a�... 878 00:42:42,861 --> 00:42:43,693 - Inteleg. 879 00:42:43,728 --> 00:42:45,662 - Nu, nu, nu, las� -m� s� termin, te rog. 880 00:42:46,898 --> 00:42:48,631 D�-l foc, hmm? 881 00:42:48,667 --> 00:42:50,266 L-a� concedia pe scriitor. 882 00:42:52,904 --> 00:42:53,870 - Desigur. 883 00:42:53,905 --> 00:42:55,705 - Deci, un proiect m�ine. 884 00:42:57,676 --> 00:43:00,310 - Nu m�ine, mai am nevoie 885 00:43:00,345 --> 00:43:02,645 s�-l interviev�m pe Dominic �n aceast� dup�-amiaz�. 886 00:43:02,681 --> 00:43:04,847 Atunci �mi vei aduce noti�ele tale. 887 00:43:04,883 --> 00:43:05,848 �tii, am nevoie de dovezi 888 00:43:05,884 --> 00:43:08,751 c� voi avea o poveste preg�tit� s� fie difuzat� luni. 889 00:43:14,793 --> 00:43:18,695 - Ei bine, Dante, se pare c� suntem �ntr -o �ncurc�tur�. 890 00:43:28,106 --> 00:43:29,472 - Tu din nou. 891 00:43:29,507 --> 00:43:30,573 M� urm�re�ti? 892 00:43:31,710 --> 00:43:33,009 - Bun�. 893 00:43:33,044 --> 00:43:34,877 Nu, intervin pe Dominic �i Sophia. 894 00:43:34,913 --> 00:43:36,512 �i tu? 895 00:43:36,548 --> 00:43:37,480 - Sunt aici pentru a m� potrivi 896 00:43:37,515 --> 00:43:39,849 pentru o �inut� special� pentru conferin�a de pres�. 897 00:43:39,884 --> 00:43:41,084 - Ah. 898 00:43:41,119 --> 00:43:43,252 Apropo, copia originalului meu 899 00:43:43,288 --> 00:43:44,687 �Vacan�a roman� a venit ast�zi. 900 00:43:44,723 --> 00:43:46,322 M� g�ndesc s� o urm�resc disear�. 901 00:43:46,358 --> 00:43:47,890 - Ei bine, sunt �nc�ntat s� v� v�d reac�ia. 902 00:43:47,926 --> 00:43:51,394 - Ei bine, �l putem urm�ri �mpreun� dac�, vreau s� spun, dac� ai vrut. 903 00:43:52,597 --> 00:43:53,663 - Ar putea fi distractiv pentru poveste. 904 00:43:53,698 --> 00:43:55,098 - At�t de bine pentru poveste. 905 00:43:55,133 --> 00:43:56,566 - OK sigur. 906 00:43:56,601 --> 00:43:58,001 L�sa�i adresa cu recep�ia, 907 00:43:58,036 --> 00:43:59,268 �i te vedem la �apte? 908 00:43:59,304 --> 00:44:00,303 - �apte e grozav, sigur. 909 00:44:00,338 --> 00:44:02,705 Voi merge doar pe pia�� dup� ce am terminat aici 910 00:44:02,741 --> 00:44:05,341 �i alege�i c�teva lucruri pentru, s� �ti�i, s� v� hr�ni�i. 911 00:44:05,377 --> 00:44:06,242 - Nu trebuie s� faci asta. 912 00:44:06,277 --> 00:44:07,443 - Nu, este bine, este u�or. 913 00:44:07,479 --> 00:44:08,211 Voi arunca doar c�teva lucruri �mpreun�. 914 00:44:08,246 --> 00:44:09,345 - Dac� e�ti sigur. 915 00:44:09,381 --> 00:44:10,113 - Nimic. 916 00:44:10,148 --> 00:44:11,614 - Da, bine, bine. 917 00:44:11,650 --> 00:44:13,082 Ei bine, ne vedem atunci. 918 00:44:13,118 --> 00:44:14,517 - Te v�d. 919 00:44:14,552 --> 00:44:15,351 Pa. 920 00:44:19,658 --> 00:44:20,890 - Ah, te afli. 921 00:44:20,925 --> 00:44:22,425 Ai primit totul pe list�? 922 00:44:22,460 --> 00:44:23,226 - Da, Signora. 923 00:44:23,261 --> 00:44:24,027 - Chianti? 924 00:44:24,062 --> 00:44:24,794 - Da, Signora. 925 00:44:24,829 --> 00:44:26,195 - Ah, busuioc proasp�t? 926 00:44:26,231 --> 00:44:27,096 - Da, Signora. 927 00:44:27,132 --> 00:44:28,398 - Uite, dac� nu este proasp�t, 928 00:44:28,433 --> 00:44:29,298 vei reveni imediat la pia��. 929 00:44:29,334 --> 00:44:30,133 - Este proasp�t, este proasp�t. 930 00:44:30,168 --> 00:44:31,100 - Bine. 931 00:44:39,778 --> 00:44:40,643 - Pot s� �ncerc? 932 00:44:40,679 --> 00:44:42,712 - Bine, desigur, da, du -te. 933 00:44:42,747 --> 00:44:44,714 - Aia este bun�? - Bine, da, nu. 934 00:44:44,749 --> 00:44:46,182 Bun, bun, bun, bun. 935 00:44:47,352 --> 00:44:48,584 Vei ob�ine at�rnarea. 936 00:44:48,620 --> 00:44:49,686 Putin mai mult. 937 00:44:49,721 --> 00:44:51,487 Bine, acum sunt buc��i mici pe care le-am t�iat. 938 00:44:51,523 --> 00:44:52,422 - Bine. - Bine? 939 00:44:52,457 --> 00:44:53,623 ��i aduci aminte c� ai f�cut rost? 940 00:44:53,658 --> 00:44:55,792 Lu�m astfel de lucruri mici. 941 00:44:55,827 --> 00:44:57,760 - Uh-huh. - Doar suma potrivit�, 942 00:44:57,796 --> 00:45:01,330 �i o rostogoli�i a�a. 943 00:45:01,366 --> 00:45:02,398 - V�d. 944 00:45:02,434 --> 00:45:03,266 - Vedea? - Bine. 945 00:45:03,301 --> 00:45:04,233 Mergi �nainte. - Bine. 946 00:45:04,269 --> 00:45:06,636 - Acum, nu prea mare. 947 00:45:06,671 --> 00:45:07,470 Dou�. 948 00:45:09,307 --> 00:45:10,506 Trei. 949 00:45:10,542 --> 00:45:14,911 Roti�i-l, bun, bun, bun, bun, bun. 950 00:45:14,946 --> 00:45:16,179 Acolo te duci. 951 00:45:16,214 --> 00:45:18,581 Vei scoate aerul perfect. 952 00:45:18,616 --> 00:45:20,116 Nu prea aproape, bine? 953 00:45:20,151 --> 00:45:23,119 Trebuie s� fie p�trate �i nu dreptunghiuri. 954 00:45:23,154 --> 00:45:23,953 Da bine. 955 00:45:25,724 --> 00:45:26,689 - Ah! - Perfect. 956 00:45:26,725 --> 00:45:27,757 - Uit�-te la asta. - Acolo te duci! 957 00:45:27,792 --> 00:45:28,825 Bun. 958 00:45:32,330 --> 00:45:33,596 Ah, Filippo, nu uita s� deschizi Chianti. 959 00:45:33,631 --> 00:45:35,264 Trebuie s� respire. 960 00:45:35,300 --> 00:45:36,432 - Da, este deschis. 961 00:45:38,803 --> 00:45:39,635 Oh, va fi aici �n orice moment. 962 00:45:41,473 --> 00:45:42,338 Hei, Dante. 963 00:45:42,373 --> 00:45:45,808 - Vino aici, pisoi, vino aici. 964 00:45:47,345 --> 00:45:48,144 - Mm. 965 00:45:49,681 --> 00:45:51,814 Cred c� acesta este cel mai bun ravioli pe care l-am avut vreodat�. 966 00:45:51,850 --> 00:45:52,782 - �ntr-adev�r? - Mm-hmm. 967 00:45:52,817 --> 00:45:54,650 - Ma bucur ca iti place. 968 00:45:54,686 --> 00:45:56,018 - Este ro�iile proaspete. 969 00:45:58,656 --> 00:46:00,323 - Hei, Dante. 970 00:46:00,358 --> 00:46:01,958 - Unde ai g�sit -o pe Dante? 971 00:46:01,993 --> 00:46:03,626 - C�nd m -am mutat pentru prima dat� �n acest loc, 972 00:46:03,661 --> 00:46:06,629 Am auzit ni�te tunsori afar�, a�a c� am deschis u�a s� verific 973 00:46:06,664 --> 00:46:09,665 iar Dante a intrat chiar �i s-a f�cut acas�. 974 00:46:09,701 --> 00:46:11,667 Am pus afi�e peste tot �n cartier, 975 00:46:11,703 --> 00:46:14,303 dar nimeni nu l-a pretins. 976 00:46:14,339 --> 00:46:15,905 - Pentru c� te -a pretins. 977 00:46:15,940 --> 00:46:17,140 - Banuiesc ca ai dreptate. 978 00:46:18,443 --> 00:46:21,878 - Deci Amelia, spune -mi, am �n�eles c� tat�l t�u era marinar. 979 00:46:21,913 --> 00:46:24,046 Un fel de, a fost �n Garda de Coast�. 980 00:46:24,082 --> 00:46:24,881 - Ah. 981 00:46:26,117 --> 00:46:28,684 Prima mea mare dragoste a fost un marinar, mm. 982 00:46:28,720 --> 00:46:31,487 - Am crezut c� so�ul t�u este m�celar. 983 00:46:31,523 --> 00:46:36,526 - Domnul Richichi a fost a treia mea mare iubire, al treilea so�, 984 00:46:37,595 --> 00:46:39,362 �i dac� exist� un al patrulea, nu �tii niciodat�. 985 00:46:40,732 --> 00:46:42,665 - Dar al doilea? 986 00:46:42,700 --> 00:46:45,635 - Aceasta este o alt� poveste. 987 00:46:55,980 --> 00:46:57,547 - Deci, ce ai g�ndit? 988 00:46:57,582 --> 00:46:58,748 - A fost bine. 989 00:46:58,783 --> 00:46:59,715 Am crezut c� este un film bun. 990 00:46:59,751 --> 00:47:01,684 - Pl�ngi? 991 00:47:01,719 --> 00:47:03,419 - Nu, nu pl�ng. 992 00:47:04,622 --> 00:47:09,025 Oricum, v� pot face un espressor? 993 00:47:09,060 --> 00:47:10,426 �i-a� oferi un cappuccino, 994 00:47:10,461 --> 00:47:13,863 dar habar n-am cum s� fac una dintre acestea. 995 00:47:13,898 --> 00:47:17,500 - Oh, din fericire, �tii un profesionist. 996 00:47:19,270 --> 00:47:20,136 Spum� nou�. 997 00:47:23,007 --> 00:47:24,674 �i atunci, ai 998 00:47:28,680 --> 00:47:29,579 cappuccino. 999 00:47:31,783 --> 00:47:32,915 Ecco. 1000 00:47:32,951 --> 00:47:33,583 - Mm. 1001 00:47:36,254 --> 00:47:37,486 - Deci, �nc� a�tept 1002 00:47:37,522 --> 00:47:39,222 pentru recenzia ta despre �Vacan�a roman�. 1003 00:47:39,257 --> 00:47:40,256 - Ah. 1004 00:47:40,291 --> 00:47:42,091 Bine, mi-a pl�cut, mi-a pl�cut. 1005 00:47:42,126 --> 00:47:43,392 A fost un film minunat. 1006 00:47:43,428 --> 00:47:47,797 Doar c� nu m� a�teptam la un astfel de final. 1007 00:47:47,832 --> 00:47:48,631 - Ce? 1008 00:47:48,666 --> 00:47:51,801 Dar acesta este motivul �ntregului 1009 00:47:51,836 --> 00:47:55,304 c� vacan�a Anei este rar� �i special�. 1010 00:47:55,340 --> 00:47:57,406 Nu au putut fi vreodat� �mpreun�. 1011 00:47:57,442 --> 00:47:58,441 Nu a fost niciodat� menit s� dureze. 1012 00:47:58,476 --> 00:47:59,775 - Da, am primit asta. 1013 00:47:59,811 --> 00:48:02,812 Este drept, a fost un fel de downer. 1014 00:48:03,948 --> 00:48:05,514 - De fapt, �tii, filmul pe care �l facem, 1015 00:48:05,550 --> 00:48:06,649 ini�ial, Dominic a vrut s� o schimbe. 1016 00:48:06,684 --> 00:48:09,619 A vrut s� surprind� publicul cu un final fericit. 1017 00:48:09,654 --> 00:48:11,954 Slav� Domnului c� r�m�nem la original. 1018 00:48:11,990 --> 00:48:13,456 - Deci, aceasta este preferin�a ta? 1019 00:48:13,491 --> 00:48:14,624 - Da. 1020 00:48:14,659 --> 00:48:17,760 Doar pentru c� se termin� nu �nseamn� c� nu este o poveste de dragoste. 1021 00:48:17,795 --> 00:48:18,828 - Asta e adevarat. 1022 00:48:23,067 --> 00:48:24,734 - Cartea ta are romantism? 1023 00:48:25,637 --> 00:48:26,502 - Poate. 1024 00:48:26,537 --> 00:48:28,137 - Mm, se termin� fericit? 1025 00:48:29,707 --> 00:48:30,806 - Timpul va spune. 1026 00:48:33,811 --> 00:48:35,978 P�n� �n ultima vreme am fost destul de blocat. 1027 00:48:36,013 --> 00:48:37,213 - Ce r�m�ne? 1028 00:48:37,248 --> 00:48:38,581 - Nu stiu. 1029 00:48:40,551 --> 00:48:43,853 Ei bine, �n ultima perioad� s-au �nregistrat �mbun�t��iri marcante. 1030 00:48:43,888 --> 00:48:44,687 - Ce s -a schimbat? 1031 00:48:46,724 --> 00:48:49,859 - Am f�cut doar permisiunea 1032 00:48:49,894 --> 00:48:51,827 pentru a vedea ce va aduce ziua, 1033 00:48:51,863 --> 00:48:56,399 s� fii deschis doar la noi posibilit��i, 1034 00:48:56,434 --> 00:48:58,868 �i atunci lucrurile au �nceput s� se �nt�mple, �tii? 1035 00:48:58,903 --> 00:49:01,170 Aparent, nu este �ntotdeauna o idee proast� 1036 00:49:01,205 --> 00:49:03,406 a devia de la cale. 1037 00:49:03,441 --> 00:49:04,941 - Mm, �tiu ce vrei s� spui. 1038 00:49:06,244 --> 00:49:07,310 �nainte de a absolvi, 1039 00:49:09,013 --> 00:49:11,914 Am fost acceptat �ntr-un program de arte spectacole la Londra, 1040 00:49:11,950 --> 00:49:13,249 �i aceasta este calea exact� 1041 00:49:13,284 --> 00:49:15,985 A� fi ales pentru mine, 100%, 1042 00:49:16,020 --> 00:49:17,887 dar atunci s-a �nt�mplat tot ce s-a �nt�mplat, 1043 00:49:17,922 --> 00:49:22,959 iar eu am petrecut at�ta timp, ani �ntregi doar �ntreb�ndu-m�: �Dar dac�?� 1044 00:49:23,761 --> 00:49:25,995 �tii �i nu �tiu, 1045 00:49:26,030 --> 00:49:27,930 totul ar fi fost at�t de diferit. 1046 00:49:27,966 --> 00:49:29,432 Nu a� avea o rela�ie uimitoare 1047 00:49:29,467 --> 00:49:30,666 pe care o am cu sora mea, 1048 00:49:30,702 --> 00:49:33,169 �i �tii, nu a� fi aici acum. 1049 00:49:35,940 --> 00:49:38,341 - �i sunte�i ferici�i chiar acum? 1050 00:49:40,078 --> 00:49:43,079 - Da, sunt destul de fericit acum. 1051 00:49:47,885 --> 00:49:48,918 Asa de, 1052 00:49:51,089 --> 00:49:53,389 pot s�-�i citesc cartea? 1053 00:49:56,060 --> 00:49:57,960 - Da da. 1054 00:49:57,996 --> 00:49:58,961 Stai asa. 1055 00:49:58,997 --> 00:50:00,529 - Bine, bine, bine. 1056 00:50:08,673 --> 00:50:10,840 - Primele 73 de pagini. 1057 00:50:12,076 --> 00:50:14,944 Acum, sunte�i primul s�u public, a�a c� trebuie s� ierta�i. 1058 00:50:14,979 --> 00:50:16,112 - Cunosc sentimentul. 1059 00:50:18,282 --> 00:50:19,115 Nu-i asa? 1060 00:50:19,150 --> 00:50:20,049 �Roma �n dragoste�. 1061 00:50:20,084 --> 00:50:21,050 - Titlul lucrului. 1062 00:50:21,919 --> 00:50:26,422 - Imi place. 1063 00:50:42,006 --> 00:50:43,305 - Bun� seara, domnilor. 1064 00:50:43,341 --> 00:50:44,673 - Ai nevoie de o ma�in�, Signore. 1065 00:50:44,709 --> 00:50:45,941 - Nu, mul�umesc. 1066 00:50:45,977 --> 00:50:47,076 Lucrezi pentru hotel? 1067 00:50:47,111 --> 00:50:48,944 - Nu, domnule, toate companiile private. 1068 00:50:48,980 --> 00:50:49,912 - Ah. 1069 00:50:49,947 --> 00:50:51,647 Deci, v� colecta�i propriile tarife? 1070 00:50:51,682 --> 00:50:52,481 - Da. 1071 00:50:53,885 --> 00:50:55,985 Au avut vreunul dintre voi recent 1072 00:50:56,020 --> 00:50:59,321 care a fost taxat la Pinnacolo Productions? 1073 00:50:59,357 --> 00:51:01,290 - Da, domnule, o femeie american�. 1074 00:51:03,127 --> 00:51:05,027 Deci, spune-mi tot ce ��i aminte�ti. 1075 00:51:05,063 --> 00:51:07,430 - Bine. 1076 00:51:45,970 --> 00:51:47,002 - Repede. 1077 00:51:47,038 --> 00:51:49,572 - Uau, vai, uau, infamul Filip. 1078 00:51:49,607 --> 00:51:51,207 Acesta este Kathryn Tate. 1079 00:51:51,242 --> 00:51:52,508 - Ei bine, a fost rapid. 1080 00:51:52,543 --> 00:51:54,877 - �tiu, sunt prea t�rziu. 1081 00:51:54,912 --> 00:51:57,513 Deci, c�uta�i c�teva pove�ti Amelia. 1082 00:51:57,548 --> 00:52:00,182 Ei bine, prietene, ai ajuns la locul potrivit. 1083 00:52:01,319 --> 00:52:02,918 Tito �tia c� ar trebui s� r�spund�. 1084 00:52:02,954 --> 00:52:05,888 Via�a la care se ruga se a�tepta la u�a sa. 1085 00:52:05,923 --> 00:52:09,425 Nu trebuia dec�t s� deschid� u�a �i totu�i. 1086 00:52:12,096 --> 00:52:13,796 - Hmm, �i totu�i ce? 1087 00:52:13,831 --> 00:52:15,231 - Asta -i tot ce a scris. 1088 00:52:15,266 --> 00:52:16,599 - Nu, nu, nu, Tito deschide u�a? 1089 00:52:16,634 --> 00:52:17,867 - Nu stiu! 1090 00:52:17,902 --> 00:52:19,935 - Pune-l pe Filippo la telefon, �ntreab�-l. 1091 00:52:19,971 --> 00:52:22,238 - Vezi de ce nu am dormit asear�? 1092 00:52:22,273 --> 00:52:23,639 - Filippo trebuie s� termine aceast� carte. 1093 00:52:23,674 --> 00:52:24,607 �tiu c�... - �l vei vedea ast�zi? 1094 00:52:24,642 --> 00:52:25,541 - Nu maine. 1095 00:52:25,576 --> 00:52:28,043 Ast�zi, am o �edin�� foto. 1096 00:52:28,079 --> 00:52:29,645 O s� m� v�d ca o prin�es�. 1097 00:52:29,680 --> 00:52:30,913 - Ah, e�ti frumoas�. 1098 00:52:32,116 --> 00:52:34,216 - Da, asta mi -au spus. 1099 00:52:36,120 --> 00:52:38,821 - Bine, deci c�nd a trebuit s� p�r�seasc� �coala 1100 00:52:38,856 --> 00:52:42,258 �i a renun�at la mutarea �n Europa. 1101 00:52:42,293 --> 00:52:43,759 - Nu �tiu ce vrei s� spui. 1102 00:52:44,929 --> 00:52:47,062 Programul de instruire la Londra. 1103 00:52:48,299 --> 00:52:50,366 - Amelia a fost acceptat� la �coal� la Londra? 1104 00:52:52,837 --> 00:52:56,105 - �tii ce, a� putea s� am detaliile mele. 1105 00:52:56,140 --> 00:52:56,939 - Nu. 1106 00:52:58,543 --> 00:52:59,708 Nu cred c� da. 1107 00:53:04,048 --> 00:53:06,482 - V�d un pic de tensiune �n maxilarul t�u. 1108 00:53:06,517 --> 00:53:08,117 Po�i s�-�i relaxezi pu�in fa�a. 1109 00:53:08,152 --> 00:53:09,251 Bine, minunat. 1110 00:53:15,126 --> 00:53:16,792 Fa�a ta, aici. 1111 00:53:16,827 --> 00:53:17,826 Num�rul patru. 1112 00:53:20,364 --> 00:53:22,798 - S� o fac s� fac� c�teva poze. 1113 00:53:22,833 --> 00:53:24,733 Sa incercam sa desfacem putin fata. 1114 00:53:26,337 --> 00:53:26,936 Bine. 1115 00:53:29,507 --> 00:53:32,141 - Ne -am putea opri o clip�? 1116 00:53:32,176 --> 00:53:32,975 - Bine. 1117 00:53:43,588 --> 00:53:46,455 - Deci, cum am fost noi ast�zi? 1118 00:53:46,490 --> 00:53:49,391 - Sunt �n regul�, o durere de cap, dar voi fi bine. 1119 00:53:49,427 --> 00:53:50,492 - Mm. 1120 00:53:50,528 --> 00:53:51,260 �i ce altceva? 1121 00:53:53,097 --> 00:53:54,897 - Nervi probabil. 1122 00:53:54,932 --> 00:53:56,565 - �i ce altceva? 1123 00:53:56,601 --> 00:53:57,433 - Nimic. 1124 00:53:59,103 --> 00:53:59,935 - V�d. 1125 00:54:08,279 --> 00:54:11,547 - Nu cred c� a �nsemnat nimic prin asta, dar... 1126 00:54:11,582 --> 00:54:12,781 - Ce a spus Dominic? 1127 00:54:15,286 --> 00:54:17,219 Signor D'Andrea. 1128 00:54:17,255 --> 00:54:18,087 - Scuzati -ma. 1129 00:54:18,122 --> 00:54:19,088 Si. - Un cuvant. 1130 00:54:19,123 --> 00:54:20,189 Grazie. 1131 00:54:20,224 --> 00:54:22,691 Amelia. 1132 00:54:22,727 --> 00:54:24,827 - Domnule signor, m -am g�ndit 1133 00:54:24,862 --> 00:54:26,195 despre ce ai spus a doua zi, 1134 00:54:26,230 --> 00:54:27,363 �i m� temeam s� spun ceva 1135 00:54:27,398 --> 00:54:28,664 pentru c� nu voiam s� te g�nde�ti 1136 00:54:28,699 --> 00:54:30,833 c� eram doar un alt actor cu un ego mare. 1137 00:54:30,868 --> 00:54:32,234 - Deloc - V� rog. 1138 00:54:34,038 --> 00:54:35,671 Spunem o poveste de dragoste, 1139 00:54:35,706 --> 00:54:40,042 �i din c�te am �n�eles, o poveste de dragoste implic� dou� persoane 1140 00:54:40,077 --> 00:54:41,543 st�nd pe picior de egalitate. 1141 00:54:41,579 --> 00:54:43,345 - Sunt de acord. - Dreapta. 1142 00:54:43,381 --> 00:54:46,382 �ns� prin�esa Anna este inima acestei pove�ti, 1143 00:54:46,417 --> 00:54:49,618 �i vreau s� fac acea dreptate. 1144 00:54:49,654 --> 00:54:51,253 �mi pare r�u dac� crezi c� nu ar trebui s� fie 1145 00:54:51,289 --> 00:54:53,889 sau ies din linie, dar doar, aveam nevoie de 1146 00:54:53,924 --> 00:54:57,426 Apreciez candoarea ta, Signorina Tate. 1147 00:54:58,262 --> 00:55:00,362 S� revenim la munc�? 1148 00:55:00,398 --> 00:55:01,196 - Da. 1149 00:55:02,166 --> 00:55:03,232 Sigur. 1150 00:55:04,935 --> 00:55:06,302 - Amelia, nu ne cerem scuze 1151 00:55:06,337 --> 00:55:09,038 pentru c� ai insistat ca munca noastr� s� fie respectat�, bine? 1152 00:56:10,801 --> 00:56:14,203 Ah, fii �nc� inima mea care bate. 1153 00:56:14,238 --> 00:56:15,704 Num�r de cuvinte? 1154 00:56:15,740 --> 00:56:18,707 - Doar timid de 1.600 de cuvinte. 1155 00:56:18,743 --> 00:56:20,175 - Sursa. 1156 00:56:20,211 --> 00:56:22,177 - Sora ei, doi colaboratori, coleg de clas�, 1157 00:56:22,213 --> 00:56:23,212 �i profesorul ei de dram� din liceu, 1158 00:56:23,247 --> 00:56:26,315 �i exist� deja o copie digital� �n c�su�a de e-mail. 1159 00:56:26,350 --> 00:56:27,783 - Oh, fabulos. 1160 00:56:29,320 --> 00:56:32,020 De dragul bun�t��ii, Filip, nu este o relicv� sacr�. 1161 00:56:34,392 --> 00:56:35,624 Mai am �nc� o �nt�lnire cu ea m�ine 1162 00:56:35,659 --> 00:56:37,192 s� fac ni�te verific�ri de ultim moment. 1163 00:56:37,228 --> 00:56:38,794 Dac� nu te-ar deranja s� te iei 1164 00:56:38,829 --> 00:56:40,729 la editarea final� p�n� c�nd fac asta. 1165 00:56:40,765 --> 00:56:41,563 - Este �ngrozitor? 1166 00:56:41,599 --> 00:56:42,431 - Ce? 1167 00:56:44,168 --> 00:56:44,833 Nu. 1168 00:56:44,869 --> 00:56:46,235 - Pentru c� sugereaz� comportamentul t�u 1169 00:56:46,270 --> 00:56:48,137 c� a fost cu adev�rat destul de groaznic. 1170 00:56:48,172 --> 00:56:50,839 - Este o scriere foarte bun�, dac� o spun. 1171 00:56:50,875 --> 00:56:53,208 - Atunci de ce at�t de moroc�nos? 1172 00:56:53,244 --> 00:56:56,178 - Doar c� �tiu c�t valoreaz� intimitatea ei, 1173 00:56:56,213 --> 00:56:57,112 �i nu m� pot ab�ine s� simt 1174 00:56:57,148 --> 00:56:58,981 ca �i cum suntem oamenii care pun cap�t. 1175 00:56:59,016 --> 00:57:00,983 - Nu, nu, nu, nu, drag� b�iat. 1176 00:57:01,886 --> 00:57:03,419 Noi suntem oamenii care ajut�m 1177 00:57:03,454 --> 00:57:05,487 pentru a promova o lansare teatral� major� 1178 00:57:05,523 --> 00:57:08,357 �n care a ales s� joace un rol principal. 1179 00:57:09,293 --> 00:57:10,492 - Ai dreptate. 1180 00:57:10,528 --> 00:57:13,896 - Dar sensibilitatea la �tiri este �ncurajatoare. 1181 00:57:13,931 --> 00:57:16,532 Asta e foarte amabil s� spui, Vivian. 1182 00:57:16,567 --> 00:57:18,167 - Oh, nu, este adev�rul. 1183 00:57:18,202 --> 00:57:21,937 Nu aduc laude ne�ncercate, sunt britanic. 1184 00:57:23,374 --> 00:57:25,374 Deci, proiectul final la 18:00. 1185 00:57:32,249 --> 00:57:33,248 - Amelia. 1186 00:57:33,284 --> 00:57:34,416 - Signore D'Andrea. 1187 00:57:36,387 --> 00:57:37,553 Am avut o programare? 1188 00:57:38,589 --> 00:57:39,388 - Nu am facut. 1189 00:57:41,158 --> 00:57:41,990 V� rog. 1190 00:57:46,897 --> 00:57:47,663 - Hei. 1191 00:57:48,833 --> 00:57:50,032 - Vede�i, c�nd un om a fost un prost, 1192 00:57:50,067 --> 00:57:51,400 cel mai bine este s�-l la�i s� �nfrunte. 1193 00:57:54,138 --> 00:57:56,572 Amelia, m� tem c� te-am determinat s� crezi 1194 00:57:56,607 --> 00:57:58,907 c� cred c� performan�a, abilit��ile tale, meseria ta 1195 00:58:03,347 --> 00:58:04,613 sunt mai pu�in dec�t esen�iale. 1196 00:58:06,817 --> 00:58:07,616 Iarta-ma. 1197 00:58:09,253 --> 00:58:12,721 Avem nevoie de tine �n acest film, avem nevoie de tine. 1198 00:58:14,925 --> 00:58:15,824 - Mul�umesc. 1199 00:58:19,463 --> 00:58:20,229 - A ei? 1200 00:58:20,264 --> 00:58:21,296 - Da, signor. 1201 00:58:22,233 --> 00:58:24,800 Steaua �Vacan�a roman� este Jo March. 1202 00:58:38,182 --> 00:58:40,082 - Bun� diminea�a, Vivian. 1203 00:58:40,117 --> 00:58:41,583 - Ei bine, este fantastic. 1204 00:58:41,619 --> 00:58:42,851 - Ce este? 1205 00:58:42,887 --> 00:58:44,820 - Ei bine, povestea Amelia Tate, desigur. 1206 00:58:44,855 --> 00:58:46,255 A�i preg�tit c�l�toria unui erou, 1207 00:58:46,290 --> 00:58:48,490 nu, nu, mai bine dec�t at�t, c�l�toria unei eroine. 1208 00:58:48,526 --> 00:58:49,391 Aveai dreptate despre ea. 1209 00:58:49,426 --> 00:58:52,027 Este intrigant�, captivant�. 1210 00:58:52,062 --> 00:58:53,829 Adic�, renun��nd la tot pentru sora ei. 1211 00:58:53,864 --> 00:58:55,697 Toate chestiile astea despre cafeaua ei de servire 1212 00:58:55,733 --> 00:58:56,999 doar pentru a pune cap�t �nt�lnirii. 1213 00:58:57,034 --> 00:58:59,835 - Da, ea este altceva, nu? 1214 00:58:59,870 --> 00:59:01,370 - Voi primi un intern la verificarea faptelor. 1215 00:59:01,405 --> 00:59:02,204 - Nu. 1216 00:59:03,874 --> 00:59:06,608 Ce vreau s� spun este c� nu este necesar 1217 00:59:06,644 --> 00:59:07,543 pentru c� am deja o programare 1218 00:59:07,578 --> 00:59:10,679 cu ea �n c�teva ore. 1219 00:59:10,714 --> 00:59:12,347 - Bucur� -te de duminica ta, hmm? 1220 00:59:12,383 --> 00:59:13,549 S�rb�te�te-�i succesul. 1221 00:59:18,389 --> 00:59:20,789 - Nu m� prive�ti a�a. 1222 00:59:20,824 --> 00:59:22,057 �i voi ar�ta �n seara asta. 1223 00:59:22,092 --> 00:59:24,960 O va citi, va �n�elege. 1224 00:59:24,995 --> 00:59:27,029 Va �ncepe s� semneze cu totul. 1225 00:59:38,576 --> 00:59:40,943 - Buna dimineata. 1226 00:59:41,912 --> 00:59:43,278 Aceasta este o ma�in� adorabil�. 1227 00:59:44,315 --> 00:59:45,213 - Este o �nchiriere. 1228 00:59:45,249 --> 00:59:46,548 M-am g�ndit c� va fi frumos 1229 00:59:46,584 --> 00:59:48,083 s� ie�i din ora� pentru o zi. 1230 00:59:49,186 --> 00:59:49,851 - Unde mergem? 1231 00:59:49,887 --> 00:59:52,988 - Prima oprire, cea mai bun� vedere la Roma. 1232 00:59:54,692 --> 00:59:56,124 - Bine. 1233 01:00:11,108 --> 01:00:12,274 - Deci, ezit s� �ntreb - 1234 01:00:12,309 --> 01:00:13,942 - Ce -a durat atat? 1235 01:00:13,978 --> 01:00:15,043 Am crezut c� o vei aduce �n ma�in�. 1236 01:00:15,079 --> 01:00:17,212 - Nu o s�-l aduc, dac� nu-l aduci. 1237 01:00:18,382 --> 01:00:21,116 - Filip, cartea ta este uimitoare. 1238 01:00:21,151 --> 01:00:23,018 Am citit totul �ntr-o singur� �edin��, 1239 01:00:23,053 --> 01:00:25,320 �i apoi am recitit piesele mele preferate lui Petruzzi, 1240 01:00:25,356 --> 01:00:27,255 de care am realizat c� nu am cerut permisiunea pentru, 1241 01:00:27,291 --> 01:00:28,590 �i pentru asta �mi cer scuze. 1242 01:00:28,626 --> 01:00:30,258 - Nu, este �n regul�, sunt doar surprins. 1243 01:00:30,294 --> 01:00:31,627 Nu credeam c� ��i va pl�cea at�t de mult. 1244 01:00:31,662 --> 01:00:35,030 - Am f�cut-o, mi-a pl�cut �i la fel �i el. 1245 01:00:35,065 --> 01:00:35,831 - Wow. 1246 01:00:37,167 --> 01:00:38,133 Wow. 1247 01:00:49,580 --> 01:00:52,381 V� deranjeaz� dac� vorbim despre poveste pentru un minut? 1248 01:00:52,416 --> 01:00:53,515 - Povestea ta despre mine? 1249 01:00:53,550 --> 01:00:55,050 - Da. 1250 01:00:55,085 --> 01:00:57,285 Putem a�tepta p�n� vom reveni �n ora�? 1251 01:00:58,522 --> 01:01:00,222 Este at�t de frumos doar s� fii verificat 1252 01:01:00,257 --> 01:01:02,190 cu un prieten pentru un minut. 1253 01:01:02,226 --> 01:01:03,025 - Sigur. 1254 01:01:11,235 --> 01:01:12,768 E�ti preg�tit pentru urm�toarea oprire? 1255 01:01:13,771 --> 01:01:14,536 - Sigur. 1256 01:01:21,211 --> 01:01:22,844 - Signora Daniels. 1257 01:01:24,048 --> 01:01:28,183 - Vincent Viverito, mm, am crezut c� am miros ieftin de colonia. 1258 01:01:29,119 --> 01:01:33,422 - Amelia Tate, lucreaz� �ntr -un mic magazin de cafea, 1259 01:01:33,457 --> 01:01:35,390 face teatru amator. 1260 01:01:35,426 --> 01:01:36,391 - A, bine, bine, bine. 1261 01:01:36,427 --> 01:01:37,893 Cineva a �nv��at s� mearg� pe Google. 1262 01:01:39,129 --> 01:01:40,862 - Povestea ta se desf�oar� mar�i. 1263 01:01:40,898 --> 01:01:44,032 A mea va fi online �n urm�toarea or�. 1264 01:01:44,068 --> 01:01:45,233 - Uit� -te la tine. 1265 01:01:46,303 --> 01:01:47,302 - Bucur� -te de de�ertul t�u. 1266 01:01:50,541 --> 01:01:51,339 - Un moment. 1267 01:01:56,146 --> 01:01:59,915 Dominic, salut, este Vivian Daniels. 1268 01:01:59,950 --> 01:02:03,919 Ascult�, dac� vrei ca exclusivitatea noastr� s� r�m�n� exclusiv�, 1269 01:02:03,954 --> 01:02:05,087 trebuie s� fugim imediat. 1270 01:02:08,325 --> 01:02:10,192 - Ave�i vreun serviciu? 1271 01:02:10,227 --> 01:02:12,427 - Nu, nu, nici m�car un bar. 1272 01:02:12,463 --> 01:02:14,129 Probabil c� nu vom mai avea p�n� nu ne vom �ntoarce �n ora�. 1273 01:02:14,164 --> 01:02:15,430 - Asta este bine. 1274 01:02:16,266 --> 01:02:17,399 Oh, multumesc. 1275 01:02:17,434 --> 01:02:18,734 - Mul�umesc. 1276 01:02:20,237 --> 01:02:21,203 - Deci, nu exist� meniuri? 1277 01:02:21,238 --> 01:02:23,538 - F�r� meniuri, orice face familia pentru cin� 1278 01:02:23,574 --> 01:02:25,040 este ceea ce m�nc�m. 1279 01:02:25,075 --> 01:02:26,975 - Hmm, cum ai g�sit acest loc? 1280 01:02:27,010 --> 01:02:28,243 - Ei bine, c�nd m -am mutat prima dat� �n Italia, 1281 01:02:28,278 --> 01:02:29,244 A� c�l�tori �n aceste sate mici, 1282 01:02:29,279 --> 01:02:30,746 �i a� �ntreba doar oamenii 1283 01:02:30,781 --> 01:02:33,381 s�-mi arate locul lor preferat de m�ncare. 1284 01:02:33,417 --> 01:02:34,616 - Inteligent. 1285 01:02:34,651 --> 01:02:35,951 - Fiecare pies� de c�l�torie pe care am scris -o vreodat� 1286 01:02:35,986 --> 01:02:38,487 poate fi rezumat ca, solicita�i un local. 1287 01:02:38,522 --> 01:02:40,155 - Asta e atat de adevarat. 1288 01:02:40,190 --> 01:02:41,923 Dac� vii vreodat� la Bend, te voi duce �n acest loc 1289 01:02:41,959 --> 01:02:44,392 care serve�te tacos cu unt de arahide. 1290 01:02:44,428 --> 01:02:46,895 Sunt mult mai buni dec�t sun�. 1291 01:02:46,930 --> 01:02:48,663 - M� voi am�na de local pe acela. 1292 01:02:50,000 --> 01:02:52,234 Deci, te vezi c� te �ntorci �n Oregon? 1293 01:02:52,269 --> 01:02:53,135 - Spre deosebire de ce? 1294 01:02:53,170 --> 01:02:54,903 - Um, Hollywood. 1295 01:02:54,938 --> 01:02:56,805 Acolo tr�iesc toate vedetele filmului. 1296 01:02:56,840 --> 01:02:58,440 Oh, nu �i-au spus asta? 1297 01:02:59,843 --> 01:03:00,609 - Taci. 1298 01:03:01,979 --> 01:03:03,044 �i tu? 1299 01:03:04,481 --> 01:03:05,647 G�nde�te-te c� vei r�m�ne la Roma 1300 01:03:05,682 --> 01:03:07,182 odat� ce romanul t�u devine un best-seller? 1301 01:03:07,217 --> 01:03:08,917 - Aceasta este o �ntrebare bun�. 1302 01:03:08,952 --> 01:03:12,287 Aceast� idee �ntreag� de a vedea doar ce vor aduce ei �n ziua de azi, 1303 01:03:12,322 --> 01:03:14,623 Cred c� voi continua s� rulez cu asta o vreme. 1304 01:03:14,658 --> 01:03:16,625 Mi se d� mult s� fiu recunosc�tor. 1305 01:03:18,629 --> 01:03:19,427 - Dulce. 1306 01:03:22,733 --> 01:03:26,535 Ascult�, Amelia, c�nd cite�ti articolul- 1307 01:03:26,570 --> 01:03:29,971 - Nu, v� rog, avem toat� c�l�toria 1308 01:03:30,007 --> 01:03:32,174 �napoi �n ora� pentru asta. 1309 01:03:32,209 --> 01:03:34,276 Acest lucru este at�t de perfect, v� rog. 1310 01:03:36,480 --> 01:03:37,279 - Bine. 1311 01:03:38,715 --> 01:03:39,514 - Mul�umesc. 1312 01:03:42,886 --> 01:03:45,487 - �i -ai practicat ast�zi valsul? 1313 01:03:45,522 --> 01:03:46,321 - Mm -mm. 1314 01:03:49,193 --> 01:03:50,525 Nu. Haide. 1315 01:03:51,361 --> 01:03:52,160 Haide. 1316 01:03:57,067 --> 01:03:59,000 M� vei l�sa s� conduc de data asta? 1317 01:03:59,036 --> 01:04:01,803 - Hmm, nu este vals. 1318 01:04:01,839 --> 01:04:03,305 - Oh. 1319 01:04:03,340 --> 01:04:04,372 Cred c� s-ar putea s� ai dreptate. 1320 01:04:16,453 --> 01:04:17,352 - Deci, te voi vedea 1321 01:04:17,387 --> 01:04:18,920 odat� publicat� povestea? 1322 01:04:18,956 --> 01:04:19,621 - A�a sper. 1323 01:04:19,656 --> 01:04:21,156 �tiu c�t de ocupat vei fi, 1324 01:04:21,191 --> 01:04:22,757 dar e�ti mai mult dec�t binevenit s� te opre�ti 1325 01:04:22,793 --> 01:04:25,260 �i f�-mi un cappuccino perfect oric�nd vrei. 1326 01:04:25,295 --> 01:04:26,561 - Oh, pot? 1327 01:04:29,032 --> 01:04:30,065 - Ei bine, acum c� ne -am �ntors, 1328 01:04:30,100 --> 01:04:32,133 Am adus o copie a pove�tii pe care o pute�i citi. 1329 01:04:33,136 --> 01:04:34,536 - Ar trebui s� �mi fac griji? 1330 01:04:34,571 --> 01:04:36,071 - Nu. 1331 01:04:36,106 --> 01:04:39,341 Nu, este exact, �n acela�i mod 1332 01:04:39,376 --> 01:04:40,876 c� afli despre cele mai bune restaurante 1333 01:04:40,911 --> 01:04:42,677 vorbind cu un localnic, afla�i despre- 1334 01:04:42,713 --> 01:04:44,779 - Ce se �nt�mpl� la hotel? 1335 01:04:44,815 --> 01:04:47,415 - Uh, nu �tiu. 1336 01:04:47,451 --> 01:04:48,617 - O, �tii ce, 1337 01:04:48,652 --> 01:04:50,085 Pariez c� Jonathan Lyman tocmai a sosit. 1338 01:04:50,120 --> 01:04:51,219 - Ah, da, asta ar putea fi. 1339 01:04:53,257 --> 01:04:55,590 - Dar de ce nu conduc �napoi doar ca s� fiu �n siguran��? 1340 01:04:55,626 --> 01:04:57,259 - Nu, nu, voi ie�i aici, ne vom primi o mas�. 1341 01:04:57,294 --> 01:04:59,761 Ob�ine�i un loc de parcare �i apoi vom trece peste poveste. 1342 01:04:59,796 --> 01:05:00,695 - Esti sigur? 1343 01:05:00,731 --> 01:05:01,963 Va dura doar o secund�. 1344 01:05:01,999 --> 01:05:03,231 Da, nu este ca �i cum m� a�teapt�. 1345 01:05:04,768 --> 01:05:06,134 - Nu va dura mult. 1346 01:05:06,169 --> 01:05:06,968 - Este �n regul�. - Esti sigur? 1347 01:05:07,004 --> 01:05:08,937 - Da, sunt deja aici. 1348 01:05:25,989 --> 01:05:26,788 - Roma. 1349 01:05:28,025 --> 01:05:29,624 - Signorina Tate! - Domni�oar� Tate! 1350 01:05:29,660 --> 01:05:30,325 - Signorina Tate! 1351 01:05:32,863 --> 01:05:33,962 Signorina Tate! 1352 01:05:41,138 --> 01:05:42,103 Signorina Tate! 1353 01:05:42,139 --> 01:05:43,972 - Mm, ��i mul�umesc, dar sunt bine. 1354 01:05:44,007 --> 01:05:46,207 Doar am fost uimit. 1355 01:05:47,177 --> 01:05:48,777 Nu �tiu cum s-a �nt�mplat asta. 1356 01:05:48,812 --> 01:05:50,912 - Revista Celebrita, trebuia s� fie ei. 1357 01:05:50,948 --> 01:05:52,948 Ofereau mit� personalului hotelului. 1358 01:05:52,983 --> 01:05:54,749 - A�a, a�a va fi? 1359 01:05:54,785 --> 01:05:56,918 - Cel mai bun lucru pe care �l po�i face este s� refuzi doar s� �i angajezi. 1360 01:05:56,954 --> 01:05:58,153 - Ei, Filippo, povestea ta 1361 01:05:58,188 --> 01:05:59,921 cu siguran�� a g�sit un public entuziast, 1362 01:05:59,957 --> 01:06:02,090 dar data viitoare, un pic mai mult avertisment, da? 1363 01:06:02,125 --> 01:06:03,925 Adic�, exist� protocoale aici. 1364 01:06:05,195 --> 01:06:08,029 - Nu, Signor, articolul meu nu func�ioneaz� dec�t mar�i. 1365 01:06:08,065 --> 01:06:09,798 - Nu, am citit -o acum c�teva ore. 1366 01:06:10,701 --> 01:06:11,967 Este de fapt foarte bun. 1367 01:06:17,708 --> 01:06:19,107 - �i -ai lansat povestea. 1368 01:06:20,077 --> 01:06:22,177 - Nu, nu, nu, am fost cu tine. 1369 01:06:22,212 --> 01:06:23,712 Habar n-am ce se �nt�mpl�. 1370 01:06:23,747 --> 01:06:24,846 - Ai spus c� o pot citi mai �nt�i 1371 01:06:24,881 --> 01:06:26,181 �i c� am discuta despre asta. 1372 01:06:26,216 --> 01:06:27,115 - Da, eu... 1373 01:06:27,150 --> 01:06:28,984 - Ai spus c� pot avea �ncredere �n tine. 1374 01:06:29,019 --> 01:06:30,285 - Ai putea �i po�i. 1375 01:06:30,320 --> 01:06:31,686 - Ce ai spus? 1376 01:06:33,023 --> 01:06:33,822 Ce am spus? 1377 01:06:33,857 --> 01:06:36,358 Cum pute�i face asta? 1378 01:06:36,393 --> 01:06:37,392 - Amelia, �mi pare at�t de r�u, dar eu... 1379 01:06:37,427 --> 01:06:39,661 - �tiai c� am o sor�. 1380 01:06:42,466 --> 01:06:43,999 Trebuie sa plec. 1381 01:06:44,034 --> 01:06:44,833 - A�tepta. 1382 01:06:58,148 --> 01:07:02,751 - �tii, Signorina, iart� -m�, dar �tii, 1383 01:07:02,786 --> 01:07:05,220 v-a surprins cu adev�rat esen�a �n acest profil. 1384 01:07:06,623 --> 01:07:10,792 Este scris cu admira�ie �i afec�iune. 1385 01:07:10,827 --> 01:07:12,127 - Mul�umesc. 1386 01:07:12,162 --> 01:07:13,728 Nu este ideea. 1387 01:07:14,798 --> 01:07:16,031 Trebuia s� fim de acord 1388 01:07:16,066 --> 01:07:18,099 despre ce informa�ii ar fi distribuite. 1389 01:07:18,135 --> 01:07:19,868 Am avut �ncredere �n el mai mult dec�t ar trebui, 1390 01:07:21,605 --> 01:07:22,670 mai mult dec�t mi-am propus. 1391 01:07:24,841 --> 01:07:26,908 M� simt at�t de tr�dat, �tii? 1392 01:07:29,479 --> 01:07:30,578 - �n�eles. 1393 01:07:33,283 --> 01:07:34,983 Pot s� v� aduc altceva? 1394 01:07:35,018 --> 01:07:37,852 Nu, mul�umesc, e�ti foarte amabil. 1395 01:07:49,966 --> 01:07:51,633 Oh, hai, Kathryn. 1396 01:07:58,041 --> 01:07:59,240 - U�a este deschis�. 1397 01:08:03,980 --> 01:08:05,880 - Filippo, Filippo. 1398 01:08:07,717 --> 01:08:09,017 Oh, nu �tiam. 1399 01:08:09,052 --> 01:08:10,418 - Signora, ce nu este �n regul�? 1400 01:08:12,322 --> 01:08:16,257 Cuvintele tale, via�a ei, at�ta frumuse�e, 1401 01:08:16,293 --> 01:08:20,128 at�ta tragedie, at�ta dragoste. 1402 01:08:20,163 --> 01:08:21,596 - Ai citit articolul. 1403 01:08:21,631 --> 01:08:26,167 Da, am f�cut-o �i am fost cople�it. 1404 01:08:26,203 --> 01:08:27,235 - Mul�umesc. 1405 01:08:28,305 --> 01:08:29,771 Dar i-am tr�dat �ncrederea. 1406 01:08:31,007 --> 01:08:32,807 - Dar Filippo, erau at�t de multe lucruri 1407 01:08:32,843 --> 01:08:34,309 asta s-a �nt�mplat �n afara controlului t�u. 1408 01:08:34,344 --> 01:08:35,844 - Nu au fost niciodat� sub controlul meu, 1409 01:08:35,879 --> 01:08:37,345 �i ar fi trebuit s�-i spun a�a. 1410 01:08:37,380 --> 01:08:39,114 - Te va ierta. 1411 01:08:39,149 --> 01:08:40,548 - �i dac� nu poate? 1412 01:08:40,584 --> 01:08:42,550 - Am v�zut aspectul �i gesturile 1413 01:08:42,586 --> 01:08:45,386 �ntre voi doi la cin�, nu? 1414 01:08:45,422 --> 01:08:47,288 Dac� vreun om m-ar privi a�a, 1415 01:08:47,324 --> 01:08:51,159 Cred c� am g�sit dragostea mea num�rul patru. 1416 01:08:53,063 --> 01:08:56,364 Inima Ameliei doare, dar inimile pot fi reparate. 1417 01:08:58,034 --> 01:08:59,234 - Deci, d� -i timp. 1418 01:08:59,269 --> 01:09:02,570 - Nu, d� -i flori. 1419 01:09:02,606 --> 01:09:06,841 D�-i zambile �i crinul din vale. 1420 01:09:07,844 --> 01:09:08,676 - Remarcat. 1421 01:09:14,251 --> 01:09:15,783 - Majordomul t�u e dr�gu�. 1422 01:09:17,754 --> 01:09:18,720 - Oh! 1423 01:09:20,123 --> 01:09:20,788 Kathryn! 1424 01:09:20,824 --> 01:09:23,158 Ce, cum a f�cut, ce se �nt�mpl�? 1425 01:09:23,193 --> 01:09:25,493 - Ar trebui s� �tii c� �mi permit doar un bilet unic. 1426 01:09:25,529 --> 01:09:26,761 - Vai. 1427 01:09:26,796 --> 01:09:28,596 - Habar n -am cum ajung acas�. 1428 01:09:28,632 --> 01:09:29,697 - Mi -a fost dor de tine. 1429 01:09:29,733 --> 01:09:31,466 Ce faci aici? 1430 01:09:34,137 --> 01:09:37,272 - Am r�spuns la �ntreb�ri pentru profilul lui Philip, 1431 01:09:37,307 --> 01:09:39,174 �i totul p�rea pu�in intens, 1432 01:09:39,209 --> 01:09:41,342 a�a c� m-am g�ndit c� voi fi aici s� v� sus�in. 1433 01:09:42,479 --> 01:09:44,379 Dar atunci povestea a sc�zut devreme, 1434 01:09:44,414 --> 01:09:46,181 �i c�nd am abandonat un zbor de 15 ore, 1435 01:09:46,216 --> 01:09:48,016 ai fost faimos pe internet. 1436 01:09:48,051 --> 01:09:48,917 �oferul meu de taxi 1437 01:09:48,952 --> 01:09:50,585 a spus c� e�ti o inspira�ie. 1438 01:09:50,620 --> 01:09:53,421 - Stai, te -a contactat Philip? 1439 01:09:54,991 --> 01:09:57,525 - Sunt destul de u�or de g�sit, Facebook, Insta, Twitter. 1440 01:09:57,561 --> 01:09:59,527 - Nu mi -a cerut permisiunea s� fac asta. 1441 01:10:00,764 --> 01:10:02,697 Amelia, am vrut s� vorbesc despre tine, 1442 01:10:02,732 --> 01:10:05,200 despre familia noastr�, rela�ia noastr�. 1443 01:10:06,670 --> 01:10:07,902 Sunt m�ndru de povestea noastr�. 1444 01:10:07,938 --> 01:10:09,170 Nu-i asa? 1445 01:10:10,307 --> 01:10:12,207 - Bineinteles ca sunt. 1446 01:10:12,242 --> 01:10:13,308 De ce mi-ai cere chiar asta? 1447 01:10:13,343 --> 01:10:14,175 - De ce nu mi -ai spus 1448 01:10:14,211 --> 01:10:15,877 ai �ansa s� studiezi la Londra? 1449 01:10:19,449 --> 01:10:20,281 - N -am vrut niciodat� s� te sim�i 1450 01:10:20,317 --> 01:10:22,383 de parc� am dat ceva s� vin acas�. 1451 01:10:22,419 --> 01:10:25,553 Sigur c� ai f�cut-o, ai renun�at la tot. 1452 01:10:25,589 --> 01:10:27,155 - Nu, nu am f�cut -o. 1453 01:10:27,190 --> 01:10:29,824 Nimic din aceste lucruri nu a fost menit s� se �nt�mple. 1454 01:10:29,859 --> 01:10:34,095 S� fii acolo pentru tine �i s� cre�ti cu tine, 1455 01:10:34,130 --> 01:10:37,432 acesta este cel mai important lucru pe care l-am f�cut vreodat� �n via�a mea. 1456 01:10:37,467 --> 01:10:40,168 Nu e nimic, nici un lucru, 1457 01:10:40,203 --> 01:10:43,037 asta ar fi fost mai bun sau m-ar fi f�cut mai fericit. 1458 01:10:44,307 --> 01:10:46,641 - Doamne, o s� pl�ng. 1459 01:10:46,676 --> 01:10:47,842 - V� rog s� nu pl�nge�i, nu, nu, nu, nu. 1460 01:10:47,877 --> 01:10:49,177 Dac� pl�ngi, atunci o s� pl�ng, 1461 01:10:49,212 --> 01:10:51,346 �i cred c� trebuie s� fiu gata peste dou� ore 1462 01:10:51,381 --> 01:10:52,780 pentru aceast� conferin�� de pres�. 1463 01:10:53,950 --> 01:10:57,018 - �nainte de a face asta, am nevoie s� auzi asta. 1464 01:10:57,053 --> 01:11:00,955 Ceea ce ai f�cut pentru mine, este extraordinar. 1465 01:11:00,991 --> 01:11:02,357 �i sunt at�t de mul�i oameni 1466 01:11:02,392 --> 01:11:03,658 care trebuie s� fie acolo pentru familiile lor 1467 01:11:03,693 --> 01:11:05,326 c�nd se �nt�mpl� cel mai r�u, 1468 01:11:05,362 --> 01:11:07,929 �i nu sunt s�rb�tori�i a�a cum ar trebui s� fie. 1469 01:11:07,964 --> 01:11:09,797 C�nd au citit aceast� poveste, 1470 01:11:09,833 --> 01:11:12,333 cel despre care e�ti super nebun acum, 1471 01:11:12,369 --> 01:11:13,868 se vor sim�i v�zu�i, 1472 01:11:13,903 --> 01:11:15,303 �i vor �ti aceste lucruri minunate 1473 01:11:15,338 --> 01:11:16,604 se poate �nt�mpla �i pentru ei. 1474 01:11:18,008 --> 01:11:19,907 De aceea am vrut ca toat� lumea s� afle despre tine. 1475 01:11:23,179 --> 01:11:25,380 - C�nd ai devenit at�t de �n�elept? 1476 01:11:29,986 --> 01:11:32,353 - Acum, e�ti un b�iat bun �i te compor�i, bine? 1477 01:11:35,825 --> 01:11:36,858 - �tii c� nu exist� nicio garan�ie 1478 01:11:36,893 --> 01:11:38,660 c� va vorbi chiar cu mine. 1479 01:11:38,695 --> 01:11:41,462 Nu exist� nicio garan�ie �n via��, 1480 01:11:41,498 --> 01:11:43,131 ce prostie s� ceri. 1481 01:11:43,166 --> 01:11:44,365 - Hmm, asta este adev�rat. 1482 01:11:44,401 --> 01:11:48,369 - Acum, te duci la ea �i �i spui c� este frumoas�. 1483 01:11:48,405 --> 01:11:49,370 - Bine. 1484 01:11:49,406 --> 01:11:50,505 - Nu, nu, stai pu�in. 1485 01:11:50,540 --> 01:11:53,341 Spune-i c� este magnific�. 1486 01:11:53,376 --> 01:11:55,009 �i apoi spune-i cele trei cuvinte 1487 01:11:55,045 --> 01:11:57,712 c� orice femeie sper� c� un b�rbat �i va spune. 1488 01:11:59,382 --> 01:12:00,448 - �i acestea ar fi? 1489 01:12:01,351 --> 01:12:02,383 - "Am gresit." 1490 01:12:08,958 --> 01:12:10,391 El este un b�iat bun. 1491 01:12:15,098 --> 01:12:17,165 - Am comandat serviciu �n camer� �n timp ce erai la du�. 1492 01:12:17,200 --> 01:12:17,965 - Bine. 1493 01:12:21,438 --> 01:12:22,503 - Buongiorno, Amelia. 1494 01:12:22,539 --> 01:12:23,471 - Sophia, salut. 1495 01:12:24,474 --> 01:12:25,139 Bun� ziua, intr�. 1496 01:12:25,175 --> 01:12:27,408 - Echipa ta de halat a sosit. 1497 01:12:27,444 --> 01:12:28,710 - Huh, mi�to. 1498 01:12:28,745 --> 01:12:29,544 - Buongiorno. 1499 01:12:29,579 --> 01:12:30,611 - Bun�. - Buongiorno. 1500 01:12:30,647 --> 01:12:32,380 - Buongiorno. - Buongiorno. 1501 01:12:32,415 --> 01:12:34,415 - Bun�, salut, intr�. 1502 01:12:40,457 --> 01:12:42,790 - Oh, Dumnezeule, este at�t de fain. 1503 01:12:42,826 --> 01:12:44,425 - Aceasta este Sophia Lombardi. 1504 01:12:44,461 --> 01:12:45,526 Este unul dintre produc�torii no�tri asocia�i la film. 1505 01:12:45,562 --> 01:12:48,062 Aceasta este sora mea Kat, a zburat s� m� surprind�. 1506 01:12:48,932 --> 01:12:51,099 - Kathryn, comentariile tale 1507 01:12:51,134 --> 01:12:53,735 despre Amelia din Vistoso, at�t de inim�. 1508 01:12:53,770 --> 01:12:54,769 - Mul�umesc. 1509 01:12:54,804 --> 01:12:56,070 - Probabil c� ar trebui s� o citesc. 1510 01:12:56,106 --> 01:12:57,605 - �nc� nu l -ai citit? 1511 01:12:58,575 --> 01:12:59,440 - Ah, Amelia drag�, 1512 01:12:59,476 --> 01:13:01,209 chiar trebuie s� te �mbrac�m acum. 1513 01:13:01,244 --> 01:13:02,343 - OK sigur. 1514 01:13:09,953 --> 01:13:10,752 - O s� �n�eleg. 1515 01:13:17,861 --> 01:13:19,227 - Bun�, o caut pe Amelia Tate. 1516 01:13:19,262 --> 01:13:20,161 - Cine e? 1517 01:13:20,196 --> 01:13:23,431 - �mi pare r�u, manierele mele, sunt Jonathan Lyman. 1518 01:13:31,808 --> 01:13:33,074 Hei. 1519 01:13:33,109 --> 01:13:35,443 - Jonathon, salut, este at�t de frumos s� te vedem din nou. 1520 01:13:35,478 --> 01:13:37,412 - E bine s� te vedem �i pe tine. 1521 01:13:37,447 --> 01:13:40,148 Se pare c� s-au schimbat foarte multe de la testul nostru de ecran. 1522 01:13:40,183 --> 01:13:41,349 - Aceasta este o subestimare. 1523 01:13:41,384 --> 01:13:43,017 Tocmai am citit totul despre tine. 1524 01:13:43,052 --> 01:13:46,554 - Da, bine, primesc asta azi. 1525 01:13:53,263 --> 01:13:54,328 - Vezi, acum am �n�eles ce �nseamn� oamenii 1526 01:13:54,364 --> 01:13:57,165 c�nd spun c� simt c� m� cunosc deja. 1527 01:13:58,001 --> 01:13:59,066 �i nu m� �n�elege�i gre�it, 1528 01:13:59,102 --> 01:14:01,002 �tiu c� am multe lucruri de �nv��at despre tine, 1529 01:14:01,037 --> 01:14:04,472 dar uau, povestea lui Vistoso a fost o previzualizare at�t de mare. 1530 01:14:06,342 --> 01:14:09,243 - Mul�umesc, sunt flatat. 1531 01:14:09,279 --> 01:14:12,313 - Bine, trebuie s� �tiu adev�rul. 1532 01:14:12,348 --> 01:14:14,582 Ai furat cu adev�rat Vespa de la antrenamentul t�u 1533 01:14:14,617 --> 01:14:15,917 �i ia-o pe o plimbare de bucurie? 1534 01:14:15,952 --> 01:14:17,852 - Nu l -am furat at�t de mult 1535 01:14:17,887 --> 01:14:21,522 pe m�sur� ce a extins pu�in cursul de preg�tire. 1536 01:14:22,959 --> 01:14:24,258 - Vezi, Sophia? 1537 01:14:24,294 --> 01:14:26,327 Tocmai de aceea i-am spus lui Dominic 1538 01:14:26,362 --> 01:14:29,697 c� mi-am dorit ca co-starul meu s� fie un talent nedescoperit. 1539 01:14:29,732 --> 01:14:32,266 Pentru c� vreau ca publicul s� se simt� la fel cum au f�cut-o 1540 01:14:32,302 --> 01:14:34,569 v�z�ndu-l pe Audrey Hepburn pentru prima dat�, 1541 01:14:34,604 --> 01:14:37,839 doar asist�nd la aceast� emo�ie crud�, 1542 01:14:37,874 --> 01:14:41,342 asist�nd la sosirea cuiva nou �i uimitor. 1543 01:14:42,378 --> 01:14:43,678 - �i tu e�ti tu, Amelia. 1544 01:15:08,104 --> 01:15:09,370 - Am trimis e -mailuri 1545 01:15:09,405 --> 01:15:10,972 �i apeluri telefonice �nc� de asear�. 1546 01:15:11,007 --> 01:15:13,441 Sunt destul de gratuite. 1547 01:15:13,476 --> 01:15:14,075 - Asta e dragut. 1548 01:15:15,612 --> 01:15:18,045 - V -a vorbit �nc�? 1549 01:15:18,081 --> 01:15:19,714 A�a cum ai spus, nu este important. 1550 01:15:21,451 --> 01:15:22,950 - Desigur, am spus asta. 1551 01:15:22,986 --> 01:15:26,354 Acum, acum sunt investit. 1552 01:15:32,462 --> 01:15:34,595 - Signora Richichi, ce faci aici? 1553 01:15:34,631 --> 01:15:37,064 A trebuit s� aflu cum s-a sf�r�it. 1554 01:15:37,100 --> 01:15:38,299 - Cum ai intrat? 1555 01:15:38,334 --> 01:15:39,433 - Farmecul pur. 1556 01:15:47,043 --> 01:15:48,242 - Am emotii. 1557 01:15:50,346 --> 01:15:53,748 - Amelia, �tiu c� toate acestea sunt multe, 1558 01:15:53,783 --> 01:15:56,450 este, crede�i-m�, am fost aici cu ani �n urm�. 1559 01:15:56,486 --> 01:15:59,120 �i trucul, dac� exist� unul, 1560 01:15:59,155 --> 01:16:01,956 este doar continu� s� te �nconjoare 1561 01:16:01,991 --> 01:16:04,692 cu oameni care v�d prin toate, 1562 01:16:04,727 --> 01:16:07,595 a trecut totul peste cine e�ti �i cine ai fost dintotdeauna. 1563 01:16:07,630 --> 01:16:10,364 Aceasta este ceea ce este real, asta conteaz�. 1564 01:16:10,400 --> 01:16:14,802 Vreau s� spun c�, restul de toate acestea, asta e doar un joc de preten�ie. 1565 01:16:21,878 --> 01:16:23,678 Bine, e�ti gata? 1566 01:16:23,713 --> 01:16:25,513 - De fapt, voi face o ultim� verificare, 1567 01:16:25,548 --> 01:16:26,681 �i te voi �nt�lni acolo. 1568 01:16:26,716 --> 01:16:27,682 - Bine. 1569 01:16:27,717 --> 01:16:29,951 - Bine, mul�umesc. 1570 01:16:33,556 --> 01:16:36,123 Omul acela este ridicol de fermec�tor. 1571 01:16:36,159 --> 01:16:37,391 - Dreapta. 1572 01:16:37,427 --> 01:16:38,492 - Bine. 1573 01:16:52,041 --> 01:16:53,507 Kathryn! 1574 01:16:53,543 --> 01:16:55,476 Kat, cred c� e ceva �n neregul� cu u�a. 1575 01:16:55,511 --> 01:16:57,244 - Vei primi �ntreb�ri 1576 01:16:57,280 --> 01:16:59,981 despre articolul din conferin�a de pres�. 1577 01:17:00,016 --> 01:17:02,083 Am l�sat o copie a acesteia de chiuvet�, 1578 01:17:02,118 --> 01:17:04,518 �i nu deschid u�a p�n� nu le-a�i citit. 1579 01:17:06,322 --> 01:17:07,388 - Kathryn, nu este o glum�. 1580 01:17:07,423 --> 01:17:08,889 Trebuie s� fiu acolo. 1581 01:17:08,925 --> 01:17:11,359 Dac� vei insista s� fii sup�rat pe el, 1582 01:17:11,394 --> 01:17:14,362 atunci cel pu�in ar trebui s� �ti�i despre ce sunte�i at�t de sup�rat. 1583 01:17:41,624 --> 01:17:43,391 - Nu, ei vin acum. 1584 01:17:50,700 --> 01:17:53,267 Bun� dup�-amiaza, doamnelor �i domnilor. 1585 01:17:53,302 --> 01:17:55,503 V� mul�umim c� ne-a�i al�turat evenimentului de ast�zi. 1586 01:17:55,538 --> 01:17:56,404 Vom fi primitori 1587 01:17:56,439 --> 01:17:58,572 echipa creativ� momentan, mul�umesc. 1588 01:18:09,652 --> 01:18:11,419 - Ai terminat? 1589 01:18:11,454 --> 01:18:12,420 - Am terminat. 1590 01:18:18,127 --> 01:18:18,959 - �i -l prime�ti? 1591 01:18:20,229 --> 01:18:21,362 - �n�eleg. 1592 01:18:21,397 --> 01:18:23,831 - Bine, deoarece v -au trimis majordomul s� v� recupereze. 1593 01:18:28,371 --> 01:18:30,304 - E�ti gata, Signorina? 1594 01:18:30,339 --> 01:18:31,138 - Da. 1595 01:18:38,314 --> 01:18:40,181 Ce m-a atras la �Vacan�a roman�? 1596 01:18:42,151 --> 01:18:46,353 �mi place c� este de neclintit romantic. 1597 01:18:47,590 --> 01:18:49,123 Sunt filmele cu care am crescut, 1598 01:18:49,158 --> 01:18:51,492 �i m-au �nv��at cum s� fiu un domn, 1599 01:18:52,595 --> 01:18:53,928 ritualurile de curte, 1600 01:18:55,498 --> 01:18:58,499 �i mai cred c� acele pove�ti au un loc ast�zi. 1601 01:19:01,504 --> 01:19:02,470 - Centru. 1602 01:19:02,505 --> 01:19:05,172 Jennifer Leeds pentru Sunrise SUA. 1603 01:19:05,208 --> 01:19:08,476 Amelia, care a fost lucrul t�u preferat despre Roma p�n� acum? 1604 01:19:09,846 --> 01:19:11,579 - Ei bine, m�ncarea, pentru unul. 1605 01:19:15,618 --> 01:19:16,684 Oamenii. 1606 01:19:18,888 --> 01:19:20,087 Oamenii pe care i-am �nt�lnit la Roma 1607 01:19:20,123 --> 01:19:23,624 sunt unele dintre cele mai amabile pe care le-am cunoscut vreodat�. 1608 01:19:24,761 --> 01:19:27,828 Deci, face�i a�a cum fac romanii pentru c� o fac bine. 1609 01:19:27,864 --> 01:19:29,096 - Mul�umesc. 1610 01:19:29,132 --> 01:19:30,364 - R�spuns bun. 1611 01:19:31,467 --> 01:19:32,500 R�ndul din spate. 1612 01:19:33,970 --> 01:19:36,337 - Philip Hamilton, Vistoso. 1613 01:19:37,740 --> 01:19:39,240 - Ciao, Filippo. 1614 01:19:39,275 --> 01:19:40,374 - Dominic, m� �ntrebam dac� exist� vreun adev�r 1615 01:19:40,409 --> 01:19:43,711 la zvonul pe care l-ai g�ndit s� schimbi sf�r�itul? 1616 01:19:46,115 --> 01:19:47,681 Las� cuplul s� r�m�n� �mpreun�? 1617 01:19:48,751 --> 01:19:50,718 - Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu am face niciodat�. 1618 01:19:51,988 --> 01:19:53,354 - Dac� a� putea ad�uga la asta? 1619 01:19:55,792 --> 01:19:58,859 Aceast� poveste pe care o povestim �n acest film 1620 01:19:58,895 --> 01:20:03,898 este vorba despre dou� persoane care se �nt�lnesc �n circumstan�e extraordinare, 1621 01:20:05,134 --> 01:20:07,234 �i simt sc�nteia a ceva minunat, 1622 01:20:08,437 --> 01:20:10,538 �i �i aduc tot ce este mai bun unul �n cel�lalt, 1623 01:20:14,243 --> 01:20:16,677 dar �n cele din urm�, nu este menit s� fie. 1624 01:20:22,151 --> 01:20:22,950 - Mul�umesc. 1625 01:20:26,455 --> 01:20:28,055 - Bine, mai avem timp pentru �nc� unul. 1626 01:20:32,628 --> 01:20:33,394 Si. 1627 01:20:41,604 --> 01:20:42,803 - Deci, tu e�ti scriitorul. 1628 01:20:49,278 --> 01:20:51,312 Cum ai schimba finalul? 1629 01:20:54,183 --> 01:20:57,651 - Ei bine, acest personaj jurnalist, 1630 01:20:59,155 --> 01:21:01,889 parc� a f�cut ni�te promisiuni pe care nu le putea �ine. 1631 01:21:03,559 --> 01:21:06,460 Deci, ar trebui probabil s� �ncepem cu o scuz�. 1632 01:21:06,495 --> 01:21:07,294 - Este un �nceput bun. 1633 01:21:11,734 --> 01:21:13,000 - Amelia, voiam doar lumea 1634 01:21:13,035 --> 01:21:14,735 s� te v�d a�a cum fac eu, 1635 01:21:16,005 --> 01:21:17,638 s� �tii c�t de remarcabil e�ti, 1636 01:21:18,841 --> 01:21:20,641 �i sacrificiile pe care le-ai f�cut. 1637 01:21:21,978 --> 01:21:26,614 Cred c� e�ti at�t de curajos, uimitor �i amuzant �i amabil, 1638 01:21:26,649 --> 01:21:30,317 �i da, sunt de acord c� exist� o oarecare frumuse�e 1639 01:21:30,353 --> 01:21:31,619 �ntr-o poveste despre doi oameni 1640 01:21:31,654 --> 01:21:35,289 asta nu sunt menite s� fie �mpreun�, ci �n via��, 1641 01:21:36,759 --> 01:21:38,659 Vreau s� lupt pentru un final fericit. 1642 01:21:39,862 --> 01:21:42,263 Vreau s� fie sf�r�itul fericit pe care �l merita�i, 1643 01:21:43,165 --> 01:21:45,399 �i e�ti magnific. 1644 01:21:45,434 --> 01:21:46,867 �i am gre�it. 1645 01:21:46,903 --> 01:21:47,835 - Cum ai gre�it? 1646 01:21:50,406 --> 01:21:51,438 - Nu sunt deloc sigur, 1647 01:21:51,474 --> 01:21:53,707 dar am fost sf�tuit special s� v� spun asta. 1648 01:21:57,013 --> 01:21:57,811 - Nu a fost vina ta. 1649 01:21:59,215 --> 01:22:00,547 Nu �tiai c� povestea ruleaz�, 1650 01:22:00,583 --> 01:22:02,716 �i ai f�cut tot posibilul s� m� protejezi. 1651 01:22:06,055 --> 01:22:08,188 A fost o poveste frumoas�. 1652 01:22:09,959 --> 01:22:11,425 - A fost u�or. 1653 01:22:11,460 --> 01:22:12,493 Tu m-ai inspirat, 1654 01:22:12,528 --> 01:22:15,195 �i am ajuns s� prezint lumea lui Amelia Tate. 1655 01:22:17,900 --> 01:22:19,733 Scuze, acestea sunt pentru tine. 1656 01:22:19,769 --> 01:22:20,801 - Mul�umesc. 1657 01:22:22,004 --> 01:22:26,840 Uite, Filip, asta se simte ca o �ans� din via��, 1658 01:22:29,078 --> 01:22:30,878 �i nu �tiu cum s-a �nt�mplat. 1659 01:22:31,814 --> 01:22:35,616 Adic�, nu-mi vine s� cred, 1660 01:22:35,651 --> 01:22:37,084 �i nu prea �tiu ce fac. 1661 01:22:37,119 --> 01:22:40,955 Amelia, vei fi uimitor �n acest film. 1662 01:22:46,162 --> 01:22:50,130 - Nu vorbesc despre film. 1663 01:22:50,166 --> 01:22:54,368 Atunci fiecare moment pe care l-am furat era un sentiment 1664 01:22:54,403 --> 01:22:56,737 Pentru c� nu a contat niciodat� unde am fost 1665 01:22:56,772 --> 01:22:58,739 Pentru c� ne-am �ndr�gostit 1666 01:22:58,774 --> 01:23:00,975 Pentru c� inima ta este casa mea 1667 01:23:01,010 --> 01:23:05,612 Inima ta este casa mea 1668 01:23:05,648 --> 01:23:07,614 �i nu m� las dus 1669 01:23:07,650 --> 01:23:09,817 Pentru c� inima ta este casa mea 1670 01:23:09,852 --> 01:23:14,154 Inima ta este casa mea 1671 01:23:14,190 --> 01:23:15,889 �i nu m� las dus 1672 01:23:15,925 --> 01:23:20,327 Dar orice moment po�i schimba 1673 01:23:20,363 --> 01:23:22,730 Pentru c� nu a contat niciodat� unde am fost 1674 01:23:22,765 --> 01:23:24,832 Pentru c� ne-am �ndr�gostit 1675 01:23:24,867 --> 01:23:26,934 Pentru c� inima ta este casa mea 1676 01:23:26,969 --> 01:23:31,638 Heart Inima ta este casa mea 1677 01:23:31,674 --> 01:23:32,539 �i nu m� las dus 1678 01:23:32,575 --> 01:23:37,077 Dar orice moment po�i schimba 1679 01:23:37,113 --> 01:23:38,679 Din cauz� c� am plecat at�t de mult 1680 01:23:38,714 --> 01:23:43,150 �i pot s� te simt alunec�nd 124092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.