All language subtitles for Riverdale.US.S03E05.1080p.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:02,265 Anteriormente... 2 00:00:02,266 --> 00:00:04,650 Bem-vindo ao Po�o. D�-nos um show. 3 00:00:04,651 --> 00:00:05,951 Bata-me. 4 00:00:06,253 --> 00:00:07,887 O diretor Norton est� na sua m�o. 5 00:00:07,888 --> 00:00:11,056 Todos est�o. Exceto eu e Archie. 6 00:00:11,057 --> 00:00:13,157 Cad� o C�o Raivoso? O capit�o disse 7 00:00:13,158 --> 00:00:14,808 que ele morreu. O que fez com ele? 8 00:00:14,809 --> 00:00:18,030 As tr�s v�timas jogavam Grifos e G�rgulas. 9 00:00:18,031 --> 00:00:20,299 Ent�o confessa que o jogo matou Dilton e Ben? 10 00:00:20,300 --> 00:00:23,808 Claramente voc� jogou GG e quando tinha minha idade 11 00:00:23,809 --> 00:00:27,274 onde houve outra morte com um corpo de l�bios azuis. 12 00:00:27,275 --> 00:00:30,785 - Um de n�s era o assassino. - Vi uma criatura na floresta. 13 00:00:30,786 --> 00:00:33,340 E se for a mesma pessoa do Clube da Meia Noite? 14 00:00:33,341 --> 00:00:35,147 Prometa-me que n�o ir� jogar. 15 00:00:35,148 --> 00:00:37,349 Quero ser digno, Ethel. Pode mostrar-me como? 16 00:00:37,350 --> 00:00:38,700 Bem-vindo ao primeiro jogo. 17 00:00:38,701 --> 00:00:40,001 Esse jogo � puro mal. 18 00:00:40,002 --> 00:00:42,702 O livro � a chance de saber o que houve a Dilton e Ben. 19 00:00:42,703 --> 00:00:44,253 Vamos sair daqui. 20 00:00:44,254 --> 00:00:46,191 - Vamos fugir. - Pode contar comigo. 21 00:00:51,631 --> 00:00:54,861 Voc� est� preso na Fortaleza do Rei G�rgula. 22 00:00:54,862 --> 00:00:58,212 Preso atr�s das grades, voc� vive com medo, 23 00:00:58,213 --> 00:01:00,176 sem saber quando sua legi�o de G�rgulas 24 00:01:00,177 --> 00:01:02,274 descer� do c�u para se alimentar. 25 00:01:02,275 --> 00:01:04,177 Mas os seus guardas s�o arrogantes. 26 00:01:04,178 --> 00:01:07,588 Voc� p�de observar e estudar os seus movimentos, 27 00:01:07,589 --> 00:01:09,448 e voc� planejou uma fuga. 28 00:01:09,449 --> 00:01:10,905 Est� tudo certo. 29 00:01:10,906 --> 00:01:13,805 - Dentinho cortou a energia. - Tem certeza? 30 00:01:14,521 --> 00:01:16,120 Est� mesmo certo? 31 00:01:16,456 --> 00:01:19,058 Podemos passar pelos os fios daquele canto. 32 00:01:19,059 --> 00:01:20,826 Mas n�o vai demorar at� perceberem, 33 00:01:20,827 --> 00:01:23,262 e ligarem a energia. 34 00:01:23,263 --> 00:01:25,157 � agora ou nunca, Archie. 35 00:01:28,368 --> 00:01:31,534 Role o dado para decidir sua sorte. 36 00:01:32,439 --> 00:01:33,960 Vamos nessa. 37 00:01:37,944 --> 00:01:39,244 Agora. 38 00:01:44,150 --> 00:01:47,318 Lembre-se. � apenas um jogo. 39 00:01:47,988 --> 00:01:49,702 N�o � vida ou morte. 40 00:01:50,524 --> 00:01:51,824 Ele n�o iriam... 41 00:01:52,259 --> 00:01:53,855 A n�o ser que seja. 42 00:02:14,447 --> 00:02:17,283 Sua miss�o falhou. Todos morrem. 43 00:02:17,284 --> 00:02:21,886 N�o acreditar� na hist�ria que minha me contou ontem. 44 00:02:23,657 --> 00:02:26,521 Jug, o que est� fazendo? 45 00:02:27,127 --> 00:02:28,594 Betty. 46 00:02:28,595 --> 00:02:31,497 Agora faz sentido. Tudo isso ficou claro. 47 00:02:31,498 --> 00:02:34,766 O jogo, o Rei G�rgula. Estou no n�vel tr�s 48 00:02:34,767 --> 00:02:37,534 mas � s� quest�o de tempo at� eu ascender. 49 00:02:37,535 --> 00:02:39,084 E eu vou conhec�-lo. 50 00:02:40,307 --> 00:02:41,941 Ent�o voc� confirmou. 51 00:02:41,942 --> 00:02:44,443 Meu pai jogou GG na escola? 52 00:02:44,444 --> 00:02:47,531 - Claro, faz todos sentido. - Todos nossos pais jogaram. 53 00:02:47,532 --> 00:02:49,343 E eles juraram segredo. 54 00:02:49,344 --> 00:02:54,019 Mas, Jug, enquanto jogavam, um deles matou o diretor, 55 00:02:54,020 --> 00:02:57,323 Felix Featherhead, por acidente ou de prop�sito, 56 00:02:57,324 --> 00:02:59,758 mas ele tinha l�bios azuis. 57 00:02:59,759 --> 00:03:04,396 Igual Ben e Dilton, por isso tudo tem que parar. 58 00:03:04,397 --> 00:03:06,699 Betty, nossos pais terem jogado GG 59 00:03:06,700 --> 00:03:09,000 s� contribui com o que eu acredito. 60 00:03:09,536 --> 00:03:13,672 Que temos jogado esse jogo h� mais tempo que imaginamos. 61 00:03:13,673 --> 00:03:15,748 E fora do tabuleiro, pense bem. 62 00:03:15,749 --> 00:03:18,577 O resgate do Hot Dog. O que foi aquilo se n�o uma miss�o? 63 00:03:18,578 --> 00:03:21,113 Os Serpentes, os Ghoulies, o eles que s�o? 64 00:03:21,114 --> 00:03:24,750 Se n�o tribos guerreando, poder�amos ser ogros e goblins. 65 00:03:24,751 --> 00:03:26,301 Certo. Voc� est� viajando, 66 00:03:26,302 --> 00:03:28,721 e tamb�m n�o escuta nada que estou dizendo. 67 00:03:28,722 --> 00:03:30,550 Temos nove suspeitos reais, 68 00:03:30,551 --> 00:03:33,859 e todos s�o pistas tang�veis. 69 00:03:33,860 --> 00:03:36,160 Um dos nossos pais pode ser o assassino, 70 00:03:36,161 --> 00:03:39,226 - ent�o vamos investig�-los. - Voc� n�o est� enxergando. 71 00:03:39,227 --> 00:03:43,035 Eldervair, o reino de Grifos e G�rgulas 72 00:03:43,036 --> 00:03:45,337 � um anagrama de Riverdale. 73 00:03:45,338 --> 00:03:48,007 O jogo todo � uma analogia de Riverdale. 74 00:03:48,008 --> 00:03:50,309 O jogo s� existe em Riverdale. 75 00:03:50,310 --> 00:03:52,110 Por isso, n�o achamos na internet. 76 00:03:52,111 --> 00:03:54,146 Essa � uma coincid�ncia estranha. 77 00:03:54,147 --> 00:03:56,715 N�o � coincid�ncia, tudo est� conectado. 78 00:03:56,716 --> 00:04:00,986 � uma grande narrativa que � escrita e jogada. 79 00:04:00,987 --> 00:04:03,963 Precisa se acalmar, Jug. Quem te disse isso? 80 00:04:03,964 --> 00:04:05,791 O jogo. Quanto mais eu jogo, 81 00:04:05,792 --> 00:04:08,242 mais reconhe�o Eldervair e suas regras, 82 00:04:08,243 --> 00:04:12,231 mais padr�es eu vejo. Entendo melhor ele ou ela, 83 00:04:12,232 --> 00:04:14,102 e como pegarei o Rei G�rgula. 84 00:04:14,103 --> 00:04:15,790 Esse jogo � a psicologia, 85 00:04:15,791 --> 00:04:18,103 � a imagina��o que cerca Riverdale. 86 00:04:18,104 --> 00:04:21,073 Minha m�e estava certa, esse jogo manipula sua mente. 87 00:04:21,074 --> 00:04:23,678 N�o. � a clareza que eu precisava. Essa � a verdade. 88 00:04:23,679 --> 00:04:26,050 Os mitos de GG s�o nossas hist�rias. 89 00:04:26,051 --> 00:04:28,881 As hist�rias dos nossos pais. � uma simples l�gica. 90 00:04:28,882 --> 00:04:30,858 Como se pega um Mestre de jogo? 91 00:04:31,885 --> 00:04:35,087 Voc� se torna um Mestre. � o que estou fazendo. 92 00:04:35,088 --> 00:04:38,758 E no fim, quando provar que estou no n�vel dele, 93 00:04:40,560 --> 00:04:42,318 ficarei cara a cara com ele. 94 00:04:42,319 --> 00:04:47,266 �timo. Contanto que fique a salvo aqui, 95 00:04:47,267 --> 00:04:51,537 � uma preocupa��o a menos. Ent�o continue jogando. 96 00:04:51,538 --> 00:04:54,931 Vou descobrir isso, come�ando com os nove suspeitos. 97 00:05:03,454 --> 00:05:06,000 Deveria correr comigo um dia desses, mija. 98 00:05:06,861 --> 00:05:08,509 Nada � mais revigorante. 99 00:05:12,132 --> 00:05:13,432 Ali�s, 100 00:05:13,877 --> 00:05:16,459 soube o que ocorreu em Leopold e Loeb? 101 00:05:18,545 --> 00:05:21,799 Parece que alguns presos tentaram fugir. 102 00:05:21,800 --> 00:05:26,579 Soube que o l�der, de novo, foi Archie Andrews. 103 00:05:27,900 --> 00:05:29,200 N�o se preocupe, 104 00:05:29,201 --> 00:05:32,232 os guardas pegaram todos atiraram com balas de borracha. 105 00:05:32,233 --> 00:05:33,850 Claro que ser�o punidos. 106 00:05:34,450 --> 00:05:36,811 O Archie pode pegar at� mais um ano. 107 00:05:42,152 --> 00:05:45,724 Meu amigo, diretor Norton, � muito rigoroso. 108 00:05:46,473 --> 00:05:48,671 Sei que est� tentando me irritar, 109 00:05:49,074 --> 00:05:50,374 mas n�o vai rolar. 110 00:05:51,026 --> 00:05:53,577 Vou soltar o Archie, de um jeito ou de outro. 111 00:05:53,578 --> 00:05:56,763 E ent�o, � voc� que vai apodrecer 112 00:05:56,764 --> 00:05:59,412 na mesma pris�o que sua grana suja construiu. 113 00:06:08,435 --> 00:06:09,735 Sim. 114 00:06:10,420 --> 00:06:11,884 O diretor Norton, por favor. 115 00:06:15,060 --> 00:06:16,542 Est� confort�vel? 116 00:06:16,543 --> 00:06:19,538 A ideia de fugir foi toda minha. Mandei que fizessem. 117 00:06:19,539 --> 00:06:21,442 Por que n�o estou surpreso? 118 00:06:28,754 --> 00:06:30,254 O que est� fazendo? 119 00:06:31,036 --> 00:06:33,025 Que isso te sirva de lembrete. 120 00:06:34,175 --> 00:06:36,433 N�o pode fugir do destino. 121 00:06:36,727 --> 00:06:38,738 N�o, por favor. N�o! 122 00:06:44,387 --> 00:06:47,891 Espere a�. Est� dizendo que minha m�e 123 00:06:47,892 --> 00:06:52,891 era uma implac�vel, ativista, da resist�ncia negra na escola? 124 00:06:52,892 --> 00:06:56,058 E que ela e meu pai namoravam na �poca? 125 00:06:56,971 --> 00:06:58,485 Eu n�o acredito. 126 00:06:58,486 --> 00:07:01,617 De jeito nenhum meu velho saia por a� de cosplay 127 00:07:01,618 --> 00:07:03,734 com um grupo rid�culos de nerds. 128 00:07:03,735 --> 00:07:05,322 � verdade, Reggie. 129 00:07:05,323 --> 00:07:09,577 E voc� quer que descubramos o qu�? 130 00:07:10,272 --> 00:07:13,864 Minha suspeita � que quem liderava o jogo na �poca, 131 00:07:13,865 --> 00:07:15,315 tamb�m est� liderando agora. 132 00:07:15,316 --> 00:07:18,279 Por isso precisamos det�-lo antes que as coisas piorem. 133 00:07:18,280 --> 00:07:19,656 Espera. O que quer dizer? 134 00:07:19,657 --> 00:07:22,579 Que um dos nossos pais pode ser respons�vel 135 00:07:22,580 --> 00:07:24,136 pelo que houve com Dilton e Ben? 136 00:07:24,137 --> 00:07:26,467 Talvez. Por isso n�o podem cont�-los 137 00:07:26,468 --> 00:07:28,586 que sabem do Clube da Meia Noite. 138 00:07:28,587 --> 00:07:32,408 T�m que ser cuidadosos e sutis ao perguntar o que eles sabem. 139 00:07:35,165 --> 00:07:38,129 Esse bar � incr�vel, Veronica. 140 00:07:38,130 --> 00:07:42,940 Um gosto impec�vel e trabalho fazem muita coisa, Elio. 141 00:07:43,264 --> 00:07:46,245 Mas, pelo que eu soube, seu Casino Sweetwater 142 00:07:46,246 --> 00:07:49,204 em breve estar� a altura do grande Miragio. 143 00:07:49,594 --> 00:07:52,667 Se colocasse umas ca�a-n�queis e mesas de jogos, 144 00:07:52,668 --> 00:07:54,893 e talvez alguns coquet�is com �lcool, 145 00:07:54,894 --> 00:07:57,766 teria uma mina de ouro nas suas m�os. 146 00:07:57,767 --> 00:08:01,278 Obrigada por explicar meu neg�cio para mim. 147 00:08:01,821 --> 00:08:04,121 - Mas n�o te chamei por isso. - Certo. 148 00:08:04,122 --> 00:08:07,625 - Quer falar de Leopold e Loeb? - Mais que falar. 149 00:08:08,256 --> 00:08:12,797 Archie est� preso l�, e h� semanas estou sem not�cias. 150 00:08:12,798 --> 00:08:15,310 Eu fiquei sem sa�da no Projeto de Inoc�ncia. 151 00:08:15,311 --> 00:08:16,709 No entanto, 152 00:08:16,710 --> 00:08:20,825 ouvi rumores que L&L tem la�os diretos com a m�fia. 153 00:08:21,106 --> 00:08:24,106 Por isso achei voc� ajudaria com seus contatos. 154 00:08:26,316 --> 00:08:27,616 Olha s�, Veronica, 155 00:08:27,617 --> 00:08:31,046 verei com os amigos do meu pai, ver o que eu consigo, 156 00:08:31,047 --> 00:08:35,517 - mas se eu te ajudar... - Sou Lodge, sei como funciona. 157 00:08:35,518 --> 00:08:38,948 Fa�a acontecer, e ser� bem recompensado. 158 00:08:51,088 --> 00:08:52,990 Jones, temos um problema. 159 00:08:52,991 --> 00:08:55,522 Seus garotos piraram e foram para o arsenal. 160 00:09:00,782 --> 00:09:03,256 - Na pr�xima, eu pego. - O que est� havendo? 161 00:09:04,156 --> 00:09:07,666 Toni e eu est�vamos na barraca s� conversando... 162 00:09:07,667 --> 00:09:10,316 Quando de repente essa flecha furou a barraca. 163 00:09:10,317 --> 00:09:13,296 Um metro � esquerda, e eu estaria sem um olho. 164 00:09:13,297 --> 00:09:16,792 Est�vamos treinando a mira para a pr�xima miss�o. 165 00:09:16,793 --> 00:09:19,816 Sairemos do tabuleiro, levar GG para o mundo real. 166 00:09:21,147 --> 00:09:23,432 - Outros grupos est�o fazendo. - Dif�cil. 167 00:09:23,433 --> 00:09:25,883 Sou Mestre do jogo, e eu decido sair do tabuleiro. 168 00:09:25,884 --> 00:09:29,052 � o rei dos Serpentes, Jones. N�o � o bastante? 169 00:09:29,053 --> 00:09:32,247 Somos seus pe�es na vida, seremos tamb�m no jogo? 170 00:09:32,248 --> 00:09:34,186 Dentro da lama correndo riscos? 171 00:09:34,187 --> 00:09:37,251 Sweet Pea, isso n�o vai rolar. 172 00:09:37,252 --> 00:09:40,571 Cheryl, pegue seu arco. Prepare uma flecha. 173 00:09:41,984 --> 00:09:44,142 Jones, espere. O que est� fazendo? 174 00:09:55,642 --> 00:09:57,930 Ande, atire. 175 00:09:57,931 --> 00:10:01,015 - Ele est� falando s�rio? - Atire, Ferreira! 176 00:10:11,991 --> 00:10:13,291 Sweet Pea, 177 00:10:13,292 --> 00:10:16,215 se quer provar algo, ent�o v� para a �rvore. 178 00:10:16,718 --> 00:10:18,061 O qu�? 179 00:10:19,566 --> 00:10:21,602 - N�o, voc� est� louco. - N�o. 180 00:10:22,969 --> 00:10:27,705 Sou o Mestre, o jogo � meu, e as regras s�o minhas. 181 00:10:27,707 --> 00:10:30,877 Querem uma miss�o? Provar que s�o fortes? 182 00:10:30,880 --> 00:10:33,815 V�o ter uma chance. Mas s� quando eu disser. 183 00:10:34,580 --> 00:10:36,346 N�o me desafiem. 184 00:10:37,447 --> 00:10:38,747 eXtremesubs apresenta... 185 00:10:38,748 --> 00:10:40,448 Riverdale 3.05 - The Great Escape - 186 00:10:40,449 --> 00:10:42,749 katewgirl | Darrow Franz | nattyck | leorutodb 187 00:10:45,650 --> 00:10:47,450 Revis�o: AdctdGrl | WesleyP. 188 00:10:47,451 --> 00:10:49,451 Riverdale Brasil @riverdalebrasiloficial 189 00:10:57,846 --> 00:11:00,620 Elio, qual a novidade? 190 00:11:00,623 --> 00:11:02,981 Acho que consigo ajudar seu garoto, Veronica. 191 00:11:02,984 --> 00:11:05,426 Voc� ser� meu par, mas usar� o disfarce. 192 00:11:06,186 --> 00:11:09,221 Sem problemas. Mas ser seu para que? 193 00:11:09,224 --> 00:11:11,624 Encontre-me que eu te explico. 194 00:11:17,636 --> 00:11:20,565 Ainda est� mexendo com essa porcaria, garoto? 195 00:11:21,620 --> 00:11:25,405 - Filho de peixe, peixinho �. - O que isso quer dizer? 196 00:11:25,406 --> 00:11:27,808 Eu sei que voc� jogou GG na escola, pai. 197 00:11:28,510 --> 00:11:31,010 E sei tudo o que aconteceu com o diretor 198 00:11:31,011 --> 00:11:33,281 - na festa de Ascen��o. - Como? 199 00:11:34,793 --> 00:11:37,993 Betty. Ent�o Alice contou tudo. 200 00:11:38,396 --> 00:11:39,696 Tudinho. 201 00:11:39,697 --> 00:11:42,447 Mas essa hist�ria que Betty te contou sobre aquela noite 202 00:11:42,448 --> 00:11:44,490 � a vers�o da Alice, e n�o minha. 203 00:11:44,491 --> 00:11:46,449 Ent�o conte-me a sua. 204 00:11:50,432 --> 00:11:54,383 Eu j� pensei em todas as possibilidades daquela noite, 205 00:11:54,386 --> 00:11:57,303 como outros entraram na escola como n�s fizemos. 206 00:11:57,305 --> 00:11:59,280 Featherhead pode at� ter jogado. 207 00:11:59,281 --> 00:12:01,683 Sim. S�o possibilidades infinitas. 208 00:12:01,686 --> 00:12:03,321 Mas qual � a mais prov�vel? 209 00:12:03,324 --> 00:12:06,212 N�o sei. Eu n�o sei quem matou Featherhead. 210 00:12:06,213 --> 00:12:09,443 Eu sei. Foi o Mestre do Jogo. 211 00:12:09,446 --> 00:12:11,543 Que planejou a noite da Ascens�o. 212 00:12:11,546 --> 00:12:14,755 Betty acha que foi algu�m do Clube, mas eu n�o sei. 213 00:12:14,756 --> 00:12:18,058 Acho que foi algu�m que estar jogando um jogo mais longo, 214 00:12:18,061 --> 00:12:20,459 e muito mais denso. 215 00:12:20,462 --> 00:12:23,496 E quem quer que seja, vou entrar na mente dele, 216 00:12:25,166 --> 00:12:26,786 e ent�o vou peg�-lo. 217 00:12:27,474 --> 00:12:29,068 Voc� n�o quer isso, pai? 218 00:12:34,932 --> 00:12:37,643 N�o, n�o � tudo isso. 219 00:12:37,645 --> 00:12:39,946 Isso � �timo. Nunca fazemos isso. 220 00:12:39,948 --> 00:12:42,171 Sim, � o m�ximo. 221 00:12:42,174 --> 00:12:45,897 Ent�o, m�e e Sr. Keller, 222 00:12:45,900 --> 00:12:48,987 Kevin e eu est�vamos conversando e percebemos, 223 00:12:48,997 --> 00:12:53,990 que n�o sabemos nada de como voc�s se conheceram. 224 00:12:54,991 --> 00:12:57,763 Bem, estud�vamos na Escola Riverdale juntos. 225 00:12:57,766 --> 00:12:59,866 - Ent�o eram amigos na �poca? - Conhecidos. 226 00:12:59,867 --> 00:13:01,601 N�o er�mos da mesma turma. 227 00:13:01,603 --> 00:13:05,562 Ent�o n�o fizeram atividades extras juntos? 228 00:13:05,565 --> 00:13:07,306 N�o que eu me lembre. 229 00:13:07,308 --> 00:13:11,900 Eu estava na ONU Modelo e Volunt�rios da Am�rica. 230 00:13:11,903 --> 00:13:16,783 Eu estava na equipe de boxe e nos escoteiros. 231 00:13:16,785 --> 00:13:20,577 Voc�s j� jogaram Grifos e G�rgulas? 232 00:13:20,580 --> 00:13:21,880 �. 233 00:13:22,208 --> 00:13:25,658 Conhecia quem jogava, mas n�o gostava dessas coisas. 234 00:13:25,660 --> 00:13:28,078 Tamb�m nunca me atraiu. 235 00:13:29,063 --> 00:13:32,892 Por�m, agora que estamos aqui juntos, 236 00:13:32,893 --> 00:13:35,251 Josie, Kevin, 237 00:13:37,138 --> 00:13:39,790 h� uma coisa para discutirmos. 238 00:13:43,878 --> 00:13:46,012 Elio, que lugar � esse? 239 00:13:46,013 --> 00:13:47,547 E por que estamos na pris�o? 240 00:13:47,549 --> 00:13:49,515 Essa � uma �rea desativada. 241 00:13:49,517 --> 00:13:52,885 N�o te avisei antes para n�o chamar a cavalaria. 242 00:13:52,887 --> 00:13:54,596 Pelo menos, n�o comigo aqui. 243 00:14:03,898 --> 00:14:05,665 Minha paci�ncia est� acabando. 244 00:14:05,667 --> 00:14:08,437 Calminha, beb�, j� est� quase na hora. 245 00:14:11,640 --> 00:14:13,873 Reconhe�o aquele tanquinho de longe. 246 00:14:14,843 --> 00:14:17,072 - Archie? - Relaxa. 247 00:14:17,075 --> 00:14:18,460 Ele sempre vence. 248 00:14:37,114 --> 00:14:38,597 Archie? 249 00:14:39,968 --> 00:14:41,434 Veronica. 250 00:14:50,445 --> 00:14:53,684 Espera. N�o estou entendendo. Como voc� est� aqui? 251 00:14:53,687 --> 00:14:55,756 Eu tenho os meus contatos. 252 00:14:55,759 --> 00:14:57,862 S� temos 20 minutos. 253 00:15:00,622 --> 00:15:02,054 Meu Deus. 254 00:15:02,557 --> 00:15:04,891 - O que fizeram com voc�? - Ronnie. 255 00:15:05,860 --> 00:15:07,693 O que menos quero agora � conversar. 256 00:15:33,288 --> 00:15:36,189 Eu estou procurando op��es judiciais, 257 00:15:36,190 --> 00:15:38,311 mas � um empecilho atr�s de outro. 258 00:15:38,314 --> 00:15:41,306 E � por isso que acho 259 00:15:42,764 --> 00:15:45,398 que a boa e velha fuga � a melhor op��o. 260 00:15:45,400 --> 00:15:48,868 Ronnie, ningu�m nunca escapou de Leopold e Loeb. 261 00:15:48,870 --> 00:15:51,736 Certo. Mas n�o estamos dentro de Leopold e Loeb agora. 262 00:15:51,739 --> 00:15:55,439 A seguran�a que eu e Elio encaramos para entrar � forte. 263 00:15:55,442 --> 00:15:58,077 - Tem que ser outra entrada. - Est� falando s�rio? 264 00:15:58,079 --> 00:16:00,579 � claro. Por que? 265 00:16:00,581 --> 00:16:02,280 Tem alguma ideia? 266 00:16:02,283 --> 00:16:04,273 � um tiro no escuro. 267 00:16:04,276 --> 00:16:05,576 H� duas semanas, 268 00:16:05,577 --> 00:16:07,477 o diretor Norton me fez lavar a piscina 269 00:16:07,478 --> 00:16:09,122 para tirar o sangue. 270 00:16:10,825 --> 00:16:13,125 Tem um esgoto, embaixo do ringue. 271 00:16:13,127 --> 00:16:15,963 N�o fa�o ideia onde encontrar ou se eu consigo entrar. 272 00:16:15,966 --> 00:16:17,686 Com esses ombros largos. 273 00:16:19,434 --> 00:16:21,271 Mas se tem uma chance... 274 00:16:21,274 --> 00:16:23,436 Ronnie, eu n�o sei o que fazer para ajudar. 275 00:16:23,438 --> 00:16:24,738 Nada. 276 00:16:25,059 --> 00:16:27,974 Deixe-me pesquisar para saber onde o esgoto fica. 277 00:16:27,976 --> 00:16:30,977 E voc� fique pronto para quando chegar a hora. 278 00:16:30,980 --> 00:16:33,981 - E a pr�xima luta? - Est� chegando. Em breve. 279 00:16:34,849 --> 00:16:36,794 � quando vamos te soltar. 280 00:16:42,156 --> 00:16:43,556 Amigos Serpentes, 281 00:16:44,451 --> 00:16:48,152 sei que todos voc�s anseiam para voltar a Eldervair. 282 00:16:50,198 --> 00:16:52,097 Cancelem seus planos. 283 00:16:53,701 --> 00:16:55,065 Vamos jogar amanh�. 284 00:16:59,974 --> 00:17:03,409 N�o disseram nada? N�o admitiram? 285 00:17:03,410 --> 00:17:06,212 Eles s� mentiram fingindo que n�o conhecem GG. 286 00:17:06,214 --> 00:17:07,850 Nem � o pior, Kevin. 287 00:17:08,383 --> 00:17:10,780 Eles tamb�m contaram que v�o se casar. 288 00:17:12,186 --> 00:17:15,521 S�rio? Por que? Para mudarem o foco? 289 00:17:15,523 --> 00:17:16,823 N�o fa�o a min�ma ideia. 290 00:17:16,824 --> 00:17:19,060 Acha que foi uma rea��o louca? 291 00:17:20,228 --> 00:17:23,660 Isso � o que ganhei do meu pai por perguntar do jogo. 292 00:17:24,866 --> 00:17:26,497 Porque nossos pais est�o com medo 293 00:17:26,498 --> 00:17:29,094 de uma coisa que aconteceu h� 25 anos? 294 00:17:30,772 --> 00:17:32,590 O que voc� n�o contou? 295 00:17:34,174 --> 00:17:37,008 Galera, seja l� o que isso for, ter� que esperar. 296 00:17:37,011 --> 00:17:39,812 - O que foi, Vee? - Eu vi o Archie. 297 00:17:39,814 --> 00:17:43,082 Ele est� preso em um clube de luta diab�lico. 298 00:17:43,085 --> 00:17:47,420 Tenho que solt�-lo antes que ele morra ou mate algu�m. 299 00:17:48,189 --> 00:17:50,506 E voc�m precisam me ajudar. 300 00:17:59,788 --> 00:18:01,088 Jug? 301 00:18:02,082 --> 00:18:03,382 Betty. 302 00:18:03,967 --> 00:18:06,301 O que est� fazendo? Esperando algu�m? 303 00:18:06,303 --> 00:18:08,837 Come�aremos uma miss�o. Voc� quer jogar? 304 00:18:08,839 --> 00:18:12,107 Mas que eu quisesse, eu n�o posso. 305 00:18:12,109 --> 00:18:15,510 Longa hist�ria. Mas, vou ajudar Veronica soltar o Archie 306 00:18:15,512 --> 00:18:18,680 - esperava que fosse conosco. - Espera. O qu�? 307 00:18:18,682 --> 00:18:20,381 Voc�s v�o soltar o Archie? 308 00:18:20,384 --> 00:18:22,625 - Sei que parece loucura. - N�o. 309 00:18:22,628 --> 00:18:24,519 Parece perfeito. 310 00:18:24,521 --> 00:18:26,320 O que? Como assim? 311 00:18:26,323 --> 00:18:30,191 Betty, essa miss�o que estou trabalhando, que vamos come�ar, 312 00:18:30,193 --> 00:18:33,828 pensei que estivesse pronto, mas faltava cora��o, humanidade, 313 00:18:35,566 --> 00:18:38,667 at� voc� chegar com a pe�a que faltava. 314 00:18:39,328 --> 00:18:41,135 Ser� uma miss�o de resgate, 315 00:18:42,005 --> 00:18:43,705 para salvar um amigo. 316 00:18:43,707 --> 00:18:46,307 A Ethel s� falava sobre ser digno. 317 00:18:46,309 --> 00:18:49,778 - Mais digno que isso? - Jughead, isso n�o � um jogo. 318 00:18:49,780 --> 00:18:54,082 � a vida do Archie e como voc� se recusar a reconhecer isso, 319 00:18:55,152 --> 00:18:56,769 eu vou levar sua moto. 320 00:19:04,135 --> 00:19:07,294 Isso � um banquete, diretor. 321 00:19:13,770 --> 00:19:16,204 Tudo isso depois de eu tentar fugir. 322 00:19:16,206 --> 00:19:18,653 Faz-me pensar que n�o est� me prendendo. 323 00:19:19,776 --> 00:19:21,275 Voc� vai se livrar de mim. 324 00:19:22,813 --> 00:19:24,212 Eu temo que sim. 325 00:19:24,822 --> 00:19:27,807 Seu �ltimo jantar, antes da �ltima luta. 326 00:19:28,952 --> 00:19:31,219 Voc� tem inimigos poderosos, Archie. 327 00:19:32,490 --> 00:19:35,156 Agrade�o sua sinceridade, diretor. 328 00:19:35,587 --> 00:19:38,593 Mas como essa pode ser minha �ltima refei��o, 329 00:19:39,963 --> 00:19:41,862 posso perguntar uma coisa? 330 00:19:41,865 --> 00:19:43,265 V� em frente. 331 00:19:43,300 --> 00:19:47,035 Como Hiram armou a morte de Cassidy Bullokck contra mim? 332 00:19:47,037 --> 00:19:48,337 Voc� sabe? 333 00:19:52,409 --> 00:19:53,843 � como imagina. 334 00:19:54,528 --> 00:19:57,958 Ele pagou aos amigos de Bullock naquela noite, 335 00:19:58,415 --> 00:20:01,171 10 mil dol�res para cada um mentir no tribunal. 336 00:20:01,385 --> 00:20:04,051 E dizer que viram voc� puxar o gatilho. 337 00:20:04,054 --> 00:20:06,341 � quanto vale sua vida, Andrews. 338 00:20:06,890 --> 00:20:08,247 30 mil dol�res. 339 00:20:08,248 --> 00:20:10,951 - Onde est�o agora? Mortos? - At� pode ser. 340 00:20:10,952 --> 00:20:12,660 Que eu saiba est�o escondidos. 341 00:20:12,661 --> 00:20:15,163 Alguns dizem que est�o em Shadow Woods. Mas eu, 342 00:20:15,732 --> 00:20:18,288 eu os esconderia em Shadow Lake. 343 00:20:18,291 --> 00:20:20,401 Sem chances de serem encontrados. 344 00:20:23,874 --> 00:20:25,425 Uma �ltima pergunta. 345 00:20:26,043 --> 00:20:28,810 Voc� tamb�m est� na m�o do Hirem, diretor? 346 00:20:28,812 --> 00:20:30,211 J� que todos est�o. 347 00:20:30,213 --> 00:20:33,081 Minha alma n�o pertence a um mortal, Andrews. 348 00:20:35,418 --> 00:20:37,085 O julgamento dos homens. 349 00:20:38,054 --> 00:20:40,620 Pertence a Ele que vive no reino sozinho. 350 00:20:43,126 --> 00:20:46,794 Mas ele est� nos vendo, ele est� sempre nos vendo. 351 00:20:52,602 --> 00:20:54,486 Obrigada por virem. 352 00:20:54,489 --> 00:20:57,638 Viemos aqui porque o mundo est� mudando. 353 00:20:57,641 --> 00:21:01,287 Temos estranhos e tempos sombrios caindo sobre n�s. 354 00:21:01,290 --> 00:21:05,629 Como todos sabem, Archie est� atr�s das grades. 355 00:21:06,383 --> 00:21:08,216 A vida dele est� em perigo. 356 00:21:08,218 --> 00:21:10,583 O reino Eldervair est� em desordem, 357 00:21:11,421 --> 00:21:12,921 atormentado pelo mal, 358 00:21:13,656 --> 00:21:16,757 com seu cora��o e alma, o Paladino Vermelho, 359 00:21:16,758 --> 00:21:18,827 foi capturado pelo Imperador Louco, 360 00:21:18,829 --> 00:21:20,679 e transformado em uma besta de guerra. 361 00:21:20,680 --> 00:21:24,198 Antes de come�armos, eu quero avisar que, sim, 362 00:21:24,200 --> 00:21:26,868 temos que confiar em nossos instintos, 363 00:21:26,870 --> 00:21:30,238 mas sempre que poss�vel, precisamos seguir o plano. 364 00:21:30,540 --> 00:21:35,106 O menor desvio, e o Archie pode acabar morto. 365 00:21:36,012 --> 00:21:38,047 Vamos precisar de distra��o, 366 00:21:38,050 --> 00:21:41,149 para distrair os guardas e n�o perceberem a fuga. 367 00:21:41,151 --> 00:21:44,419 Algo que possamos levar ao local facilmente. 368 00:21:44,421 --> 00:21:47,789 Sem levantar suspeita, algo que n�s mesmo fa�amos. 369 00:21:48,599 --> 00:21:49,927 Sobre a rota de fuga, 370 00:21:49,928 --> 00:21:53,127 quero que voc� o encontre aqui, Betty. 371 00:21:53,129 --> 00:21:55,017 Se ficar na floresta, 372 00:21:55,020 --> 00:21:57,108 os carros deles n�o os seguiram. 373 00:21:57,111 --> 00:21:58,577 S� para garantir, 374 00:21:59,577 --> 00:22:03,012 posso sugerir mais uma precau��o no local? 375 00:22:06,390 --> 00:22:07,875 Joaquin, 376 00:22:08,864 --> 00:22:10,686 algo pode acontecer. 377 00:22:11,912 --> 00:22:14,905 Se acontecer, saiba que voltarei por voc�s. 378 00:22:18,088 --> 00:22:19,754 Joaquin. 379 00:22:21,124 --> 00:22:22,515 Voc� est� comigo? 380 00:22:27,963 --> 00:22:29,296 Cara, o que est� fazendo? 381 00:22:29,299 --> 00:22:31,065 O jogo come�a com o beijo de Judas. 382 00:22:31,067 --> 00:22:34,519 Foi mal, Archie. O diretor disse que se eu fizesse isso, 383 00:22:34,522 --> 00:22:36,062 eu iria ascender. 384 00:22:41,594 --> 00:22:43,711 Um ato covarde de trai��o. 385 00:22:43,713 --> 00:22:45,546 O traidor feriu o Paladino, 386 00:22:45,548 --> 00:22:47,682 enfraquecendo suas defesas. 387 00:22:47,684 --> 00:22:51,117 Com sua vida em perigo, cabe os Guerreiros dos Sonhos, 388 00:22:51,120 --> 00:22:53,174 salvar o Paladino Vermelho 389 00:22:53,177 --> 00:22:57,425 e restaurar a paz e ordem no reino. 390 00:22:57,427 --> 00:22:58,793 Mas um aviso, 391 00:22:59,796 --> 00:23:03,364 cada segundo que passa a sorte do Paladino diminui, 392 00:23:04,401 --> 00:23:07,412 e com ele toda a esperan�a, 393 00:23:08,038 --> 00:23:09,570 de paz no reino. 394 00:23:16,813 --> 00:23:18,446 Sem mais delongas... 395 00:23:22,218 --> 00:23:23,751 Que come�e o jogo. 396 00:23:58,977 --> 00:24:00,691 - Senha? - Contra. 397 00:24:00,693 --> 00:24:02,159 Bela tentativa. 398 00:24:03,896 --> 00:24:06,517 - Da �ltima vez era essa. - Muda sempre. 399 00:24:06,620 --> 00:24:08,086 Qual seus nomes? 400 00:24:08,701 --> 00:24:11,602 Ferreira, est� na entrada da masmorra do Imperador Louco, 401 00:24:11,604 --> 00:24:14,839 foi bloqueada por um troll da ponte. Como prosseguir? 402 00:24:14,841 --> 00:24:17,308 Com um feiti�o de intimida��o, � �bvio. 403 00:24:19,812 --> 00:24:21,211 Qual � meu nome? 404 00:24:21,763 --> 00:24:23,147 Qual o seu nome? 405 00:24:23,992 --> 00:24:25,525 Eu sou Monica Norton. 406 00:24:25,528 --> 00:24:28,134 Talvez conhe�a o diretor Norton? 407 00:24:28,854 --> 00:24:30,487 Claro. 408 00:24:30,489 --> 00:24:33,423 �timo. Estamos nos entendendo. 409 00:24:34,008 --> 00:24:36,198 Meu noivo e eu viemos para o show. 410 00:24:37,129 --> 00:24:38,562 Queremos sangue. 411 00:24:38,564 --> 00:24:42,491 Dos lutadores, o seu, eu n�o me importo. 412 00:24:42,494 --> 00:24:43,927 Basta ser vermelho. 413 00:24:45,148 --> 00:24:47,698 Se quiser chamar o diretor Norton para me liberar... 414 00:24:47,699 --> 00:24:49,646 N�o ser� necess�rio, senhora. 415 00:24:50,242 --> 00:24:51,708 Desculpe a demora. 416 00:24:53,044 --> 00:24:55,044 �timo. Voc� entrou. 417 00:24:55,047 --> 00:24:56,446 Pantera, � sua vez. 418 00:24:59,151 --> 00:25:00,684 Onde est� indo com isso? 419 00:25:01,420 --> 00:25:04,021 Preciso deixar junto com as outras bebidas. 420 00:25:04,858 --> 00:25:07,017 Se eu puder, vou deixar l� dentro. 421 00:25:18,384 --> 00:25:19,962 Acho que vai come�ar. 422 00:25:23,609 --> 00:25:25,896 Entramos no covil do le�o. 423 00:25:25,897 --> 00:25:28,233 O Paladino est� sendo encaminhado 424 00:25:28,915 --> 00:25:30,800 para o seu destino. 425 00:25:30,801 --> 00:25:32,401 Ele deve encarar... 426 00:25:34,002 --> 00:25:35,802 um c�o renascido do inferno. 427 00:25:47,667 --> 00:25:49,199 C�o Raivoso! 428 00:25:49,200 --> 00:25:51,130 Achei que estava morto. Onde esteve? 429 00:25:52,323 --> 00:25:53,737 Sou eu, Archie. 430 00:26:22,145 --> 00:26:23,633 Aceitam bebida? 431 00:26:25,404 --> 00:26:28,766 Acabei de ouvir os guardas apostando contra Archie. 432 00:26:29,600 --> 00:26:31,172 Disseram que ele j� era. 433 00:26:31,702 --> 00:26:34,479 O outro cara � enorme. N�o sei se Archie ir� durar. 434 00:26:37,116 --> 00:26:38,516 Tudo bem. 435 00:26:39,185 --> 00:26:41,551 Fiquem em posi��o, esperem pelo meu sinal. 436 00:26:50,252 --> 00:26:52,563 Voc� chegou ao t�nel do Imperador Louco. 437 00:26:52,564 --> 00:26:55,242 Encontrou a entrada. Mas o Imperador Louco 438 00:26:55,243 --> 00:26:57,900 lan�ou um feiti�o de prote��o sobre a barreira. 439 00:26:57,901 --> 00:26:59,553 Isso � muito irritante. 440 00:27:04,428 --> 00:27:05,937 Joaquin? 441 00:27:06,712 --> 00:27:08,579 Kevin, o que faz aqui? 442 00:27:08,581 --> 00:27:11,273 Vamos soltar o Archie. O que voc� faz aqui? 443 00:27:12,518 --> 00:27:15,819 N�o importa. J� era para o Archie. 444 00:27:16,455 --> 00:27:18,922 Onde est� indo? Para os Serpentes? 445 00:27:18,923 --> 00:27:21,358 N�o, n�o. Entrei para outra gangue. 446 00:27:21,360 --> 00:27:23,427 - Qual? - Deixa pra l�, Kevin. 447 00:27:23,428 --> 00:27:26,463 V� embora. Tem que sair daqui agora. 448 00:27:26,464 --> 00:27:28,032 - Espere. - V�! 449 00:27:28,033 --> 00:27:29,466 Espere, Joaquin! 450 00:27:34,440 --> 00:27:35,845 Vamos, me bate. 451 00:27:35,846 --> 00:27:37,275 Aqui. Vai! 452 00:27:43,082 --> 00:27:45,856 N�o vou te bater. C�o Raivoso voc� n�o � meu inimigo. 453 00:27:45,857 --> 00:27:48,285 Tem que me escutar. Eu tenho um plano. 454 00:27:48,286 --> 00:27:50,254 Minha garota vai provocar uma confus�o, 455 00:27:50,255 --> 00:27:53,123 e eu vou escapar pelo esgoto embaixo do po�o. 456 00:27:53,124 --> 00:27:54,525 Venha comigo. 457 00:28:00,293 --> 00:28:01,813 N�o vai conseguir. 458 00:28:02,435 --> 00:28:04,135 N�o esfaqueado. 459 00:28:04,623 --> 00:28:06,375 Sim, eu consigo. 460 00:28:07,338 --> 00:28:09,138 Vai precisar de uma vantagem. 461 00:28:11,989 --> 00:28:14,510 Ferreira Blossom, � a sua vez. 462 00:28:14,511 --> 00:28:15,811 Betty, gra�as a Deus. 463 00:28:15,812 --> 00:28:19,835 - Por que n�o abriu a grade? - Tem um cadeado. 464 00:28:20,119 --> 00:28:24,179 Olha, Joaquin passou aqui, preciso ir atr�s dele. 465 00:28:24,180 --> 00:28:26,686 Eu cuido disso. Mas n�o pode ir atr�s 466 00:28:26,687 --> 00:28:29,291 - de Joaquin. E o Archie? - Eu volto, prometo. 467 00:28:30,766 --> 00:28:32,334 O que foi, Mestre? 468 00:28:32,335 --> 00:28:33,898 Um contratempo. 469 00:28:36,569 --> 00:28:40,204 Est� prestes a encarar o Drag�o Negro. 470 00:28:40,205 --> 00:28:43,373 � a criatura mais maligna e ruim da terra. 471 00:28:43,374 --> 00:28:46,199 Sua l�ngua bifurcada, rosnando e cuspindo saliva preta 472 00:28:46,200 --> 00:28:47,723 fedendo a carne podre. 473 00:28:47,724 --> 00:28:50,199 Veronica, o que est� fazendo aqui? 474 00:28:51,279 --> 00:28:53,028 Posso perguntar o mesmo, papai. 475 00:28:53,029 --> 00:28:55,329 Mais a minha resposta � melhor que a sua. 476 00:28:55,330 --> 00:28:58,843 O quer que esteja armando, acabou agora. 477 00:28:59,412 --> 00:29:01,091 Desculpe, papaizinho, 478 00:29:01,555 --> 00:29:04,084 mas voc� vai se machucar muito mais que eu. 479 00:29:06,338 --> 00:29:08,709 Bem jogado. Voc� empalou o Drag�o 480 00:29:08,710 --> 00:29:10,233 com sua adaga oculta. 481 00:29:29,054 --> 00:29:30,742 C�o Raivoso, vamos. 482 00:29:31,539 --> 00:29:33,005 N�o vou passar pela grade. 483 00:29:33,592 --> 00:29:36,454 J� tentei. Mas v� voc�. Vou segurar os guardas. 484 00:29:36,455 --> 00:29:38,085 - Mas voc�... - Vai logo! 485 00:29:38,086 --> 00:29:39,586 N�o olhe para tr�s. 486 00:29:47,239 --> 00:29:51,007 - Diretor, ele est� fugindo. - Guardas, parem ele! 487 00:30:18,572 --> 00:30:20,277 Encontre-o. 488 00:30:22,638 --> 00:30:25,138 Sabemos onde esse esgoto chega. 489 00:30:27,832 --> 00:30:31,701 Encontre-o agora! 490 00:30:36,157 --> 00:30:37,557 Archie. 491 00:30:49,603 --> 00:30:51,570 - Betty. - Oi. 492 00:30:51,571 --> 00:30:54,439 - Por que demorou tanto? - Ia te perguntar o mesmo. 493 00:30:54,440 --> 00:30:57,100 - Essa roupa � para mim? - Meu Deus. 494 00:30:57,801 --> 00:30:59,301 Est� sangrando. 495 00:31:00,648 --> 00:31:03,381 Pressione firme. Aqui, venha c�. 496 00:31:05,699 --> 00:31:07,692 Tiraram o Paladino da masmorra. 497 00:31:07,693 --> 00:31:10,187 Mas n�o se livraram do Imperador Louco. 498 00:31:19,833 --> 00:31:22,568 O que est�o esperando? V�o atr�s deles! 499 00:31:22,569 --> 00:31:25,571 Na verdade, o Imperador envia uma cavalaria implac�vel. 500 00:31:25,572 --> 00:31:28,939 Seu nobre corcel n�o � p�reo para os garanh�es da cavalaria. 501 00:31:29,586 --> 00:31:31,672 Voc� continua no caminho, 502 00:31:32,179 --> 00:31:34,212 ou rende-se e implora por miseric�rdia? 503 00:31:34,213 --> 00:31:35,613 - Continue! - Nunca desista! 504 00:31:35,614 --> 00:31:37,316 - Continue! - Vai! Vai! 505 00:31:37,317 --> 00:31:39,384 Voc� se inclina na sua sela, 506 00:31:39,385 --> 00:31:41,253 incitando seu cavalo a voar. 507 00:31:41,254 --> 00:31:44,421 Por todos os lados, a floresta torna-se um borr�o verde, 508 00:31:44,422 --> 00:31:46,458 mas, uma olhada r�pida para tr�s 509 00:31:46,459 --> 00:31:48,179 revela os pesadelos do Imperador 510 00:31:48,180 --> 00:31:50,329 galopando numa velocidade sobrenatural. 511 00:31:50,330 --> 00:31:53,768 O inferno est� te perseguindo e se aproximando. 512 00:31:53,769 --> 00:31:55,456 Uma pedra solta, 513 00:31:55,457 --> 00:31:59,437 uma raiz maldita te derrubaria desta velocidade letal. 514 00:31:59,438 --> 00:32:02,197 Voc� for�a esse pensamentos para longe. 515 00:32:02,498 --> 00:32:05,547 Voc� sente a f�ria de batalha de seus ancestrais 516 00:32:05,548 --> 00:32:07,244 crescer dentro de voc�. 517 00:32:07,245 --> 00:32:10,449 Um fogo inextingu�vel crescendo em suas veias. 518 00:32:10,450 --> 00:32:13,451 Voc� � a luz que ultrapassa a escurid�o. 519 00:32:13,452 --> 00:32:15,719 Fa�am a volta! Est�o indo para outro lado. 520 00:32:15,720 --> 00:32:19,458 Voc� ir� fugir, e ser� vitorioso! 521 00:32:19,459 --> 00:32:22,793 Mas ent�o, voc� chega � beira do penhasco. 522 00:32:22,794 --> 00:32:24,194 Voc� precisa parar. 523 00:32:32,382 --> 00:32:34,338 Como podemos ajudar, amigos? 524 00:32:34,339 --> 00:32:35,739 Bravo! 525 00:32:35,740 --> 00:32:37,775 Sua jogada trapaceira funcionou. 526 00:32:37,776 --> 00:32:39,644 Surpreendeu a cavalaria do Imperador. 527 00:32:39,645 --> 00:32:42,445 - Isso! - Boa! 528 00:33:08,175 --> 00:33:09,575 Mestre? 529 00:33:10,410 --> 00:33:12,344 Ol�? O que houve? 530 00:33:12,345 --> 00:33:14,062 Salvamos o Paladino Vermelho? 531 00:33:15,015 --> 00:33:17,783 N�o sei. Eu mudei a miss�o de �ltima hora. 532 00:33:17,784 --> 00:33:20,130 Eu esperava ter o fim ou resposta 533 00:33:20,131 --> 00:33:22,754 - a essa altura da miss�o. - Como assim n�o sabe? 534 00:33:22,755 --> 00:33:24,723 Mestre, onde est� o Paladino Vermelho? 535 00:33:24,724 --> 00:33:26,124 Onde ele est�? 536 00:33:26,657 --> 00:33:28,849 Onde est� o Paladino Vermelho? 537 00:33:30,330 --> 00:33:32,531 N�o sei do que voc� est� falando. 538 00:33:32,532 --> 00:33:34,355 Solte-o, Diretor Norton. 539 00:33:35,703 --> 00:33:37,869 Solte-o ou te acertarei. 540 00:33:43,007 --> 00:33:44,407 Recuem. 541 00:33:44,887 --> 00:33:46,456 Voltem todos ao centro. 542 00:33:55,985 --> 00:33:57,900 Acabou? Ele morreu? 543 00:34:32,552 --> 00:34:35,640 Pronto, j� est� todo remendado. 544 00:34:35,641 --> 00:34:37,935 Nada de movimentos bruscos. 545 00:34:37,936 --> 00:34:39,470 N�o farei. Obrigado, Toni. 546 00:34:46,846 --> 00:34:48,817 Quem fez isso com voc�, Archie? 547 00:34:49,249 --> 00:34:51,906 Foi Joaquin. Ele me esfaqueou. 548 00:34:51,907 --> 00:34:53,618 Acho que o Diretor o obrigou. 549 00:34:59,392 --> 00:35:01,107 Pessoal, onde estou? 550 00:35:01,661 --> 00:35:03,535 � o b�nquer do Dilton Doiley. 551 00:35:03,536 --> 00:35:05,986 S� quem est� aqui sabe que isso existe. 552 00:35:05,987 --> 00:35:09,085 Agora � o lugar mais seguro de Riverdale, prometo. 553 00:35:09,086 --> 00:35:10,908 Dilton Doiley tem um b�nquer? 554 00:35:12,539 --> 00:35:15,215 Atualizamos voc� depois de descansar, certo? 555 00:35:18,166 --> 00:35:19,566 Archie. 556 00:35:22,115 --> 00:35:23,884 O que � isso no seu quadril? 557 00:35:25,336 --> 00:35:27,495 Presente do diretor Norton, 558 00:35:28,060 --> 00:35:31,861 para me endireitar quando tentei fugir a primeira vez. 559 00:35:31,862 --> 00:35:34,890 O diretor te marcou e mandou Joaquin te esfaquear? 560 00:35:36,165 --> 00:35:37,565 Jug. 561 00:35:42,836 --> 00:35:44,485 Posso ter aten��o de todos? 562 00:35:48,517 --> 00:35:50,834 J� que meu pai me viu, 563 00:35:50,835 --> 00:35:53,826 eu preciso controlar os danos em minha casa. 564 00:35:53,827 --> 00:35:57,338 Mas algu�m precisa ficar com Archie o tempo todo. 565 00:35:57,339 --> 00:36:00,928 - Ronnie, n�o preciso... - Sim, precisa. 566 00:36:00,929 --> 00:36:03,566 Pode ir, V. Jughead e eu come�amos o turmo. 567 00:36:03,567 --> 00:36:07,787 �timo. Agora � muito importante, 568 00:36:08,112 --> 00:36:12,218 todos nesta sala faz parte de um pacto. 569 00:36:12,219 --> 00:36:16,426 A partir de agora, ningu�m sabe onde esse b�nquer fica. 570 00:36:16,870 --> 00:36:20,421 Ningu�m estava envolvido com essa fuga, 571 00:36:21,015 --> 00:36:24,855 e ningu�m sabe o paradeiro de Archie. 572 00:36:26,619 --> 00:36:28,081 At� o t�mulo. 573 00:36:29,349 --> 00:36:30,867 Entendido? 574 00:36:38,890 --> 00:36:40,533 Voc� enlouqueceu, Hiram? 575 00:36:40,534 --> 00:36:43,549 Archie fugiu de um clube de luta secreto? 576 00:36:43,550 --> 00:36:44,950 Que voc� conhecia? 577 00:36:44,951 --> 00:36:47,197 As assistentes sociais est�o me assombrando. 578 00:36:47,198 --> 00:36:49,649 O Projeto de Inoc�ncia est� no meu pesco�o. 579 00:36:49,650 --> 00:36:52,616 Por Deus, aceitei doa��es do diretor Norton. 580 00:36:52,617 --> 00:36:55,666 Pare de gritar. Podemos dar um jeito. 581 00:36:56,376 --> 00:37:00,015 E finalmente ela chegou. 582 00:37:00,046 --> 00:37:02,908 Faz ideia da confus�o que voc� criou? 583 00:37:02,909 --> 00:37:05,509 Eu? E o seu marido? 584 00:37:06,319 --> 00:37:09,682 Nossa senhora! Voc�s s�o inacredit�veis. 585 00:37:09,683 --> 00:37:12,500 Essa obsess�o que voc�s dois t�m 586 00:37:12,501 --> 00:37:15,344 com Archie Andrews acabar� nos destruindo. 587 00:37:19,531 --> 00:37:21,123 Aonde voc� vai? 588 00:37:21,178 --> 00:37:24,488 Tentar conter a bagun�a que voc�s dois fizeram. 589 00:37:31,044 --> 00:37:33,263 Tentei encontr�-lo, mas eu n�o consegui. 590 00:37:33,264 --> 00:37:35,907 Tive que voltar para os despistar. 591 00:37:39,420 --> 00:37:41,857 - Obrigada, Pop. - N�o h� de qu�. 592 00:37:42,656 --> 00:37:44,178 Ele est� l� fora. 593 00:37:44,553 --> 00:37:46,863 Joaquin est� l� fora. 594 00:37:49,303 --> 00:37:51,682 Ainda n�o acredito nessa fuga. 595 00:37:52,311 --> 00:37:54,583 Desculpe. Foi mal. 596 00:37:54,584 --> 00:37:57,242 - � segredo. - Sim! 597 00:37:58,571 --> 00:38:02,965 Falando nisso, a gente vai fazer ou n�o? 598 00:38:07,614 --> 00:38:09,891 - Eu n�o sei. - Qual �, Josie. 599 00:38:09,903 --> 00:38:12,918 N�o quer saber o que nossos pais e Betty 600 00:38:12,919 --> 00:38:14,549 est�o escondendo? 601 00:38:19,526 --> 00:38:23,099 Quero saber a verdade, seja ela qual for. 602 00:38:26,783 --> 00:38:29,339 Interrompemos a programa��o do Top Dez 603 00:38:29,340 --> 00:38:31,218 com um importante boletim de not�cias. 604 00:38:31,219 --> 00:38:33,140 Assassino condenado, Archibald Andrews 605 00:38:33,141 --> 00:38:36,319 fugiu do centro de deten��o juvenil. 606 00:38:36,320 --> 00:38:38,325 Ele � considerado extremamente perigoso. 607 00:38:38,326 --> 00:38:40,626 � aconselh�vel a todos ficar dentro de casa 608 00:38:40,627 --> 00:38:42,227 e denunciar atividades suspeitas. 609 00:38:42,228 --> 00:38:44,500 Acredita-se que ir� procurar ref�gio 610 00:38:44,501 --> 00:38:46,450 em sua cidade Riverdale. 611 00:38:48,455 --> 00:38:50,406 Ele finalmente dormiu. 612 00:38:50,407 --> 00:38:54,409 - Jug, a queimadura dele... - Est� falando da marca? 613 00:38:54,861 --> 00:38:58,046 Parece um s�mbolo �nico de Grifos e G�rgulas. 614 00:38:59,107 --> 00:39:00,819 Ele disse que foi diretor que fez. 615 00:39:00,820 --> 00:39:04,228 O diretor tamb�m chamou Archie de Paladino Vermelho. 616 00:39:04,229 --> 00:39:07,561 Isso significa que o diretor est� jogando GG? 617 00:39:07,562 --> 00:39:09,473 Isso que estou dizendo, Betty. 618 00:39:09,474 --> 00:39:12,322 Esse jogo � muito maior que brincadeira de crian�a. 619 00:39:12,323 --> 00:39:15,677 E se diretor Norton � o Rei G�rgula? 620 00:39:15,678 --> 00:39:20,385 Jug, antes de voltarmos a isso de novo, 621 00:39:20,386 --> 00:39:23,897 voc� devia ir para casa e descansar. 622 00:39:23,898 --> 00:39:26,669 A quanto tempo voc� n�o dorme? 623 00:39:27,994 --> 00:39:30,655 Pelo menos, durma algumas horas. 624 00:39:31,405 --> 00:39:33,048 Eu cubro o turno. 625 00:39:41,608 --> 00:39:43,751 Durma bem, Paladino. 626 00:39:44,920 --> 00:39:48,054 Tenho a sensa��o que o seu julgamento s� come�ou. 627 00:40:01,600 --> 00:40:03,200 PALADINO VERMELHO 628 00:40:03,201 --> 00:40:05,301 MATE O PALADINO VERMELHO 629 00:40:07,300 --> 00:40:09,990 Senhor, a Prefeita Lodge est� aqui. 630 00:40:10,303 --> 00:40:12,027 Ela quer falar com voc�. 631 00:40:13,506 --> 00:40:15,436 Diga que eu j� vou. 632 00:40:18,511 --> 00:40:22,623 No final, por que o diretor Norton fez isso. 633 00:40:23,049 --> 00:40:27,387 Seria medo da puni��o das autoridades? 634 00:40:28,088 --> 00:40:32,635 Ou o jogo de GG que ele jogava tinha acabado. 635 00:40:33,960 --> 00:40:37,325 E o Rei G�rgula o havia chamado para sua Ascen��o. 636 00:40:38,465 --> 00:40:41,498 De toda forma, o resultado foi o mesmo. 637 00:40:41,499 --> 00:40:43,898 Morte por envenenamento por cianeto. 638 00:41:17,245 --> 00:41:19,737 MATE O PALADINO VERMELHO 639 00:41:54,750 --> 00:41:58,050 [XSUB] = Efici�ncia Nerd = 49076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.