All language subtitles for Rising.Sun.1993.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,612 --> 00:01:20,367 Give me land, lots of land under starry skies above... 2 00:01:32,092 --> 00:01:36,244 Let me be by myself in the evening breeze 3 00:01:36,612 --> 00:01:40,400 Listen to the murmur of the cottonwood trees 4 00:01:40,492 --> 00:01:42,164 Send me off forever 5 00:01:42,252 --> 00:01:44,243 But I ask you please 6 00:01:44,452 --> 00:01:46,568 Don't fence me in 7 00:01:47,092 --> 00:01:49,003 Just turn me loose 8 00:01:49,092 --> 00:01:50,969 Let me straddle my own saddle 9 00:01:51,052 --> 00:01:53,566 Underneath the western skies 10 00:01:53,652 --> 00:01:54,721 Oo-oo 11 00:01:54,812 --> 00:01:56,882 On my cayuse 12 00:01:56,972 --> 00:01:59,088 Let me wander over yonder 13 00:01:59,172 --> 00:02:00,969 Till I see the mountains rise 14 00:02:01,052 --> 00:02:02,690 Oo-oo-oo-oo 15 00:02:02,772 --> 00:02:08,244 I want to ride to the ridge where the West commences 16 00:02:08,372 --> 00:02:12,047 Gaze at the moon until I lose my senses 17 00:02:12,132 --> 00:02:15,966 Can't look at hobbles and I can't stand fences 18 00:02:16,052 --> 00:02:18,043 Don't fence me in 19 00:02:18,772 --> 00:02:20,728 Just turn me loose 20 00:02:20,812 --> 00:02:22,689 Let me straddle my own saddle 21 00:02:22,772 --> 00:02:24,967 Underneath the western skies 22 00:02:25,052 --> 00:02:27,043 Oo-oo 23 00:02:28,212 --> 00:02:29,804 On... 24 00:02:30,652 --> 00:02:32,244 Hey! 25 00:02:32,652 --> 00:02:33,880 Hey! 26 00:02:34,572 --> 00:02:35,687 Come back here. 27 00:02:35,772 --> 00:02:37,364 Hey! 28 00:02:37,772 --> 00:02:39,763 Hey! 29 00:02:40,372 --> 00:02:42,363 I hate that when you do that! 30 00:02:42,452 --> 00:02:44,170 I was bored to death. 31 00:02:44,252 --> 00:02:46,208 Well, I was having fun. 32 00:02:46,292 --> 00:02:48,123 Well, good for you. 33 00:02:48,212 --> 00:02:50,328 - Get in! - No, I'm grabbing a cab. 34 00:02:50,412 --> 00:02:51,731 Get in! 35 00:02:51,812 --> 00:02:53,404 Stop it! 36 00:02:53,492 --> 00:02:55,483 Leave me alone, Eddie. 37 00:02:56,172 --> 00:02:59,403 Don't ever try that again... 38 00:03:00,172 --> 00:03:01,969 .. or else! 39 00:03:02,052 --> 00:03:03,849 Or else what? 40 00:03:43,612 --> 00:03:47,525 Mr. Yoshida says, "We regret we can go no further. " 41 00:03:47,612 --> 00:03:49,921 "This is our final proposal. " 42 00:03:50,012 --> 00:03:53,800 "Your company will benefit greatly from this new relationship. " 43 00:03:53,892 --> 00:03:56,850 "Now you must decide the fate of MicroCon. " 44 00:03:56,932 --> 00:03:59,446 We should close at this price. 45 00:03:59,532 --> 00:04:02,251 Let's see if we can hold out till Congress votes. 46 00:04:02,332 --> 00:04:04,209 We can't pull back just now. 47 00:04:04,292 --> 00:04:06,283 Deal's too far gone. 48 00:04:06,372 --> 00:04:09,523 We can't pull back just now. Deal's too far gone. 49 00:04:09,612 --> 00:04:14,049 - They'll suspect if we stall. - They'll suspect if we stall. 50 00:04:14,132 --> 00:04:18,171 Listen, I'm the last guy who wants to screw this up. 51 00:04:18,252 --> 00:04:22,165 Deal's too good, but we have to have some strategy. 52 00:04:22,252 --> 00:04:24,971 That's what I'm saying. 53 00:04:28,812 --> 00:04:31,007 They're going to stall. 54 00:04:50,652 --> 00:04:52,244 Hey, guys. 55 00:04:52,732 --> 00:04:54,723 - How's it going? - Good. 56 00:04:56,052 --> 00:04:59,203 If there's anything you don't understand... 57 00:04:59,292 --> 00:05:01,203 Oh, no. We're uh... 58 00:05:01,292 --> 00:05:03,931 - We're fine. - Great. That's good to hear. 59 00:05:04,012 --> 00:05:06,242 You're gonna be part of a great team. 60 00:05:06,332 --> 00:05:10,530 Once these guys draw a line in the sand, that's pretty much it. 61 00:05:10,612 --> 00:05:13,843 You want that research and development money, don't you? 62 00:05:13,932 --> 00:05:15,923 Nakamoto Group can do a lot for you. 63 00:05:16,012 --> 00:05:17,923 - Yeah, right. - Great. 64 00:05:18,732 --> 00:05:20,609 That guy is an asshole. 65 00:05:20,932 --> 00:05:22,923 That guy is an asshole. 66 00:05:23,652 --> 00:05:28,521 The deal will put vital elements of our military weaponry under Japanese control. 67 00:05:28,612 --> 00:05:32,002 Come on, Senator Morton. That's really a scare tactic. 68 00:05:32,092 --> 00:05:36,927 During the Gulf War, the Japanese suggested they could deny us that weaponry. In fact... 69 00:05:37,012 --> 00:05:39,924 - You're oversimplifying a complex issue. - No... 70 00:05:40,012 --> 00:05:45,644 He's trying to say America is looking for a new enemy now the Cold War is over. 71 00:05:45,732 --> 00:05:47,529 Talk about simplifying! 72 00:05:47,612 --> 00:05:50,649 You're doing the simplifying, Senator. 73 00:05:54,412 --> 00:05:55,845 Hold on. 74 00:05:55,932 --> 00:05:58,969 Let's let... Eleanor, let the Senator in, please. 75 00:05:59,052 --> 00:06:01,043 I came here to Los Angeles because... 76 00:06:01,132 --> 00:06:05,887 Before we hear that, I couldn't detect exactly how you're going to vote. 77 00:06:05,972 --> 00:06:09,442 - You know, they warned me about you. - Well, they should! 78 00:06:09,532 --> 00:06:10,567 They should! 79 00:06:10,652 --> 00:06:13,724 - How are you going to vote? - Against the sale of MicroCon. 80 00:06:13,812 --> 00:06:16,042 Thank you for saying that flat out. 81 00:06:16,132 --> 00:06:18,202 Let me ask you guys on this side. 82 00:06:18,292 --> 00:06:22,888 You sometimes make it sound as if Japan's prosperity is bad for America. 83 00:06:22,972 --> 00:06:24,610 Is that what you mean? 84 00:06:24,692 --> 00:06:29,720 The real issue is that this technology is paid for by American taxpayers... 85 00:06:50,452 --> 00:06:55,924 This discussion is degenerating into the kind of argument we don't need. 86 00:06:56,012 --> 00:06:59,288 This is already a very tense situation. 87 00:06:59,372 --> 00:07:02,250 There will soon be a vote in Congress and we will decide... 88 00:07:02,332 --> 00:07:04,527 .. whether the MicroCon sale goes through. 89 00:07:10,212 --> 00:07:12,407 I don't get you, Eddie. 90 00:07:12,492 --> 00:07:14,483 So what? 91 00:07:28,612 --> 00:07:30,603 Oh, ladies, one thing. 92 00:07:31,052 --> 00:07:36,126 Do remember that the custom here is bow when you're bowed to. 93 00:07:36,692 --> 00:07:39,650 Oh, wow! They really rolled out the red carpet. 94 00:07:41,932 --> 00:07:44,810 - What floor are we going to? - 45th. 95 00:07:44,892 --> 00:07:47,884 - After you, Greg. - Thank you, Rick. 96 00:07:55,892 --> 00:07:57,803 Yokasai Irasshaimase. 97 00:07:57,892 --> 00:08:00,486 Bow when you're bowed to. 98 00:08:00,572 --> 00:08:03,962 - Oh, wow! Look at this. Everybody's here. - This is amazing! 99 00:08:04,052 --> 00:08:06,247 There's Barry Hirsch. The Mayor. 100 00:08:06,332 --> 00:08:10,245 - We're in the fast lane now. - Oh, we sure are. 101 00:08:10,932 --> 00:08:15,005 - Look, here's Yoshida-san and the boys. - Get ready to bow. 102 00:08:17,732 --> 00:08:19,131 Wife. 103 00:08:32,772 --> 00:08:35,047 - Taiko drums! - Huh? 104 00:08:35,132 --> 00:08:39,887 Taiko drums. Long ago they were used to drive away evil spirits. 105 00:09:11,692 --> 00:09:13,683 Come here. 106 00:09:24,052 --> 00:09:26,043 No, here. 107 00:10:49,612 --> 00:10:51,091 Yes. 108 00:11:08,252 --> 00:11:10,243 Yes... 109 00:11:13,452 --> 00:11:15,443 Yes... More... 110 00:11:15,532 --> 00:11:17,523 Ah, yes... 111 00:11:18,692 --> 00:11:21,126 Yo, what's up? 112 00:11:21,212 --> 00:11:25,524 Web. Tom Graham. You're on the chart tonight, Special Services liaison. 113 00:11:25,612 --> 00:11:27,603 - Yeah, yeah. - Better get over here. 114 00:11:27,692 --> 00:11:30,252 The new Nakamoto building. 1100 Figueroa. 115 00:11:30,332 --> 00:11:33,563 - I can't believe they're pulling this shit. - What stuff? 116 00:11:33,652 --> 00:11:36,564 Demanding to see the fuckin' Special Services liaison. 117 00:11:36,652 --> 00:11:40,531 They say the police can't proceed until you get here. 118 00:11:40,612 --> 00:11:44,127 And what time was that phone call from Lieutenant Graham? 119 00:11:44,212 --> 00:11:46,203 What time? 120 00:11:46,692 --> 00:11:48,842 Yes. What time was it? 121 00:11:48,932 --> 00:11:50,923 9.00pm. 122 00:11:51,612 --> 00:11:53,330 February 9th. 123 00:11:53,412 --> 00:11:56,006 Four nights ago? 124 00:11:58,532 --> 00:12:00,523 Was that a yes, Lieutenant Smith? 125 00:12:00,612 --> 00:12:02,762 Yeah. It's a yeah. 126 00:12:04,372 --> 00:12:07,648 Lieutenant Smith, we appreciate your cooperation. 127 00:12:07,732 --> 00:12:11,771 You waived your right to be represented here by an attorney. 128 00:12:11,852 --> 00:12:16,846 So... Lieutenant Graham called for the Special Services liaison. 129 00:12:18,852 --> 00:12:21,366 He said he had a homicide. 130 00:12:21,452 --> 00:12:24,125 Yeah, a homicide. Apparent 601. 131 00:12:24,212 --> 00:12:27,090 Caucasian female, I'd say 25. 132 00:12:27,412 --> 00:12:31,690 Lying flat on her back on the boardroom table like a piece of sushi. 133 00:12:31,772 --> 00:12:35,003 Quite a sight. Better get down here. 134 00:12:37,452 --> 00:12:42,321 Hello. I'm a police officer. Can I be of assistance? 135 00:12:43,092 --> 00:12:46,767 Konnichiwa. Watashi wa keisatsu kan desu. 136 00:12:47,652 --> 00:12:51,327 Konnichiwa. Watashi wa keisatsu kan desu. 137 00:12:54,652 --> 00:12:58,247 May I see your passport? Pasuporto misete kudosai. 138 00:12:58,332 --> 00:13:01,961 Pasuporto, misha shugas... mish shuga... nasai. 139 00:13:05,452 --> 00:13:08,603 - What's up? - This is Watch Commander Hoffman. 140 00:13:08,692 --> 00:13:10,683 Yes, sir. 141 00:13:10,772 --> 00:13:14,208 You're on your way to Nakamoto Towers. I want you to pick someone up. 142 00:13:14,292 --> 00:13:16,681 - Certainly, sir. - A guy named Connor. 143 00:13:16,772 --> 00:13:19,240 - Connor? - Yeah, John Connor. 144 00:13:19,852 --> 00:13:22,446 But I thought... he was long gone. 145 00:13:22,532 --> 00:13:25,604 No, he's very much alive. They put in a request for him. 146 00:13:25,692 --> 00:13:28,411 - They? Who's they? - You go. I'll phone him. 147 00:13:28,492 --> 00:13:31,928 - He lives by Little Tokyo. 428 Rose Street. - Yes, sir. 148 00:13:52,012 --> 00:13:54,003 428 Rose Street. 149 00:14:14,452 --> 00:14:16,443 Connor? 150 00:14:22,292 --> 00:14:25,648 And you did not know Captain Connor prior to this night? 151 00:14:25,732 --> 00:14:27,609 No, I did not. 152 00:14:27,692 --> 00:14:30,206 - I'd only heard about him. - What had you heard? 153 00:14:30,292 --> 00:14:34,285 I heard that he had long ago put himself on indefinite leave. 154 00:14:34,372 --> 00:14:38,160 That he had lived in Japan. Some people thought they got to him. 155 00:14:38,252 --> 00:14:39,844 Some people said that... 156 00:14:40,612 --> 00:14:42,762 Said what? 157 00:14:42,852 --> 00:14:45,241 The man couldn't be trusted. 158 00:14:46,172 --> 00:14:47,764 You're late. 159 00:14:48,852 --> 00:14:50,080 Yeah, sorry. 160 00:14:50,172 --> 00:14:52,163 - The directions were... - No. 161 00:14:52,652 --> 00:14:54,643 Be on time. 162 00:15:04,012 --> 00:15:05,491 Shoes. 163 00:15:17,452 --> 00:15:22,082 Is it normal procedure now for the Japanese to demand a liaison officer? 164 00:15:22,172 --> 00:15:24,686 No. It's usually an assignment. 165 00:15:24,772 --> 00:15:26,524 What time were you called? 166 00:15:26,612 --> 00:15:29,331 Lieutenant Graham called at nine. Hoffman called in the car. 167 00:15:29,412 --> 00:15:31,642 You were called twice? 168 00:15:31,732 --> 00:15:33,450 Yeah. 169 00:15:33,532 --> 00:15:35,921 I wish I'd known that sooner. 170 00:15:39,092 --> 00:15:41,481 Have you negotiated with the Japanese? 171 00:15:41,572 --> 00:15:43,290 Negotiated? 172 00:15:43,372 --> 00:15:46,762 Mm. Perhaps I can suggest the strategy. 173 00:15:46,852 --> 00:15:48,888 Well, this is hardly a negotiation. 174 00:15:48,972 --> 00:15:51,566 Oh? What is it, then? 175 00:15:53,572 --> 00:15:55,369 What is it? 176 00:15:55,452 --> 00:15:57,124 It's a homicide. 177 00:15:59,452 --> 00:16:03,331 When we arrive, you take charge of the negotiations. 178 00:16:03,412 --> 00:16:05,642 Don't introduce me or refer to me. 179 00:16:05,732 --> 00:16:08,007 Don't even look in my direction. 180 00:16:08,092 --> 00:16:13,212 Keep your jacket buttoned at all times. If they bow, you bow back. 181 00:16:13,292 --> 00:16:15,806 Believe it or not, I have done this before. 182 00:16:15,892 --> 00:16:17,883 You know, I do know these things. 183 00:16:17,972 --> 00:16:20,247 Do keep your hands at your sides. 184 00:16:20,332 --> 00:16:23,927 The Japanese find big arm movements threatening. 185 00:16:24,532 --> 00:16:26,443 Keep your voice calm and even. 186 00:16:26,532 --> 00:16:29,490 You'll probably find them irritating tonight. 187 00:16:29,572 --> 00:16:32,291 But whatever happens, don't lose your temper. 188 00:16:32,372 --> 00:16:34,328 I don't lose my temper. 189 00:16:34,412 --> 00:16:36,403 That's good to know. 190 00:16:36,492 --> 00:16:39,131 When you start to get into trouble... 191 00:16:39,212 --> 00:16:41,123 I won't get into trouble. 192 00:16:41,212 --> 00:16:44,124 When you start to get into trouble,... 193 00:16:44,212 --> 00:16:47,841 .. I will say, "Perhaps I can be of assistance?" 194 00:16:48,772 --> 00:16:50,922 From then on, I do the talking. 195 00:16:51,012 --> 00:16:54,561 You stand behind me. And don't appear distracted. 196 00:16:54,652 --> 00:16:59,203 We may come from a fragmented, MTV, rap-video culture, but they do not. 197 00:16:59,292 --> 00:17:04,127 Every aspect of your appearance and behaviour will reflect on you,... 198 00:17:04,212 --> 00:17:06,851 .. the Department, and me as your sempai. 199 00:17:06,932 --> 00:17:08,923 - My sempai? - Mm. 200 00:17:09,012 --> 00:17:11,128 That wouldn't be massa, would it? 201 00:17:13,452 --> 00:17:19,721 No. The sempai is the senior man who guides the junior man, the kohai. 202 00:17:21,692 --> 00:17:25,605 In Japan, the sempai-kohai relationship is presumed to exist... 203 00:17:25,692 --> 00:17:28,764 .. when the younger man and the older man work together. 204 00:17:28,852 --> 00:17:31,844 Hopefully, they will presume that of us. 205 00:17:39,132 --> 00:17:42,647 So what does it mean that I was called twice? 206 00:17:42,732 --> 00:17:44,723 It means they're ahead of us. 207 00:17:44,812 --> 00:17:47,849 For all they know, I could have been five minutes away. 208 00:17:47,932 --> 00:17:51,971 They know who was on call tonight, how long it would take you to get here. 209 00:17:52,052 --> 00:17:54,043 They know all about you. 210 00:17:54,132 --> 00:17:56,123 - All about me? - Mm. 211 00:17:57,532 --> 00:18:00,126 - It took you long enough. - Tom. 212 00:18:03,052 --> 00:18:05,168 What the fuck's he doing here? 213 00:18:05,252 --> 00:18:07,402 Fred Hoffman told me to bring him. 214 00:18:07,492 --> 00:18:09,483 The guy is trouble. Watch out. 215 00:18:09,572 --> 00:18:13,451 The Department put him on leave because he's too close to Japan. 216 00:18:13,532 --> 00:18:16,604 - He's not a team player. - Where is everybody? 217 00:18:16,692 --> 00:18:19,081 They made us put our cars around back. 218 00:18:19,172 --> 00:18:22,960 They keep saying nothing must disrupt the grand opening. 219 00:18:23,052 --> 00:18:26,408 Finding that blonde piece of sushi drove them nuts. 220 00:18:26,492 --> 00:18:29,484 Don't want their guests or the press to know. 221 00:18:31,492 --> 00:18:33,483 Step aside, pal. 222 00:18:34,132 --> 00:18:36,726 - You come down already. - Yeah? 223 00:18:36,812 --> 00:18:38,723 Well, now I go back up. 224 00:18:38,812 --> 00:18:42,088 Maybe come down, go up 10 times more. OK? 225 00:18:45,652 --> 00:18:49,645 We're still the fuckin' police in our own country. 226 00:18:50,972 --> 00:18:53,566 Built this building in six months. 227 00:18:53,652 --> 00:18:58,168 Prefab units from Japan, slapped 'em together here. Not one American worker. 228 00:18:58,252 --> 00:19:01,244 City gave 'em an eight-year break on property taxes. 229 00:19:01,332 --> 00:19:03,607 Shit! We're giving this country away. 230 00:19:03,692 --> 00:19:05,444 Nobody forced us to do it. 231 00:19:09,292 --> 00:19:10,884 Jesus! 232 00:19:10,972 --> 00:19:15,329 If an elevator's gonna talk, it should speak in American. What did it say? 233 00:19:15,412 --> 00:19:18,051 We're arriving at the 45th floor. 234 00:19:19,652 --> 00:19:21,165 No, no. Wait a second. 235 00:19:21,252 --> 00:19:26,007 The Japanese provide jobs here, but US companies are moving jobs offshore. 236 00:19:26,092 --> 00:19:28,083 Ground floor, please. 237 00:19:28,172 --> 00:19:30,163 - They must... - Going up, Senator. 238 00:19:30,252 --> 00:19:33,801 - No, no. I wish to go down. - Get the next one, Senator. 239 00:19:33,892 --> 00:19:35,883 Come on. 240 00:19:38,452 --> 00:19:41,762 No, no, no. You don't understand! 241 00:19:43,052 --> 00:19:44,804 Senator Morton. 242 00:19:44,892 --> 00:19:47,486 Real nice to find him partying here,... 243 00:19:47,572 --> 00:19:52,282 .. considering he's on the committee which sets all import regulations. 244 00:19:53,812 --> 00:19:55,803 Geronimo! 245 00:19:56,412 --> 00:19:58,403 Coming through! 246 00:20:14,932 --> 00:20:17,207 I have your liaison for you. 247 00:20:17,492 --> 00:20:19,528 Konbanwa. Hajimemashite. 248 00:20:19,612 --> 00:20:21,364 Hajimemashite. 249 00:20:21,452 --> 00:20:23,920 Watashi wa Sumisu desu. Dozo. 250 00:20:24,532 --> 00:20:27,410 Watashi wa Ishihara desu. Dozo. 251 00:20:27,532 --> 00:20:30,524 Is this your home phone, Detective? 252 00:20:31,132 --> 00:20:33,930 Yes. Right there at the bottom. 253 00:20:34,012 --> 00:20:36,845 Detective, let's dispense with the formalities. 254 00:20:36,932 --> 00:20:40,447 We'd like to cooperate, but you can't start without a warrant. 255 00:20:40,532 --> 00:20:44,161 - Bullshit. We don't need one. - We can get one in 15 minutes. 256 00:20:44,252 --> 00:20:48,325 - But we do have a reported homicide here. - More likely a drug overdose. 257 00:20:48,412 --> 00:20:50,642 We can't know that until we investigate. 258 00:20:50,732 --> 00:20:52,131 Obviously. 259 00:20:52,212 --> 00:20:56,888 But I'm concerned about the attempt to link this death to our reception downstairs. 260 00:20:56,972 --> 00:21:00,965 I don't know, sir. Looks like she's wearing a party dress. 261 00:21:01,052 --> 00:21:02,690 She is, I agree. 262 00:21:02,772 --> 00:21:06,651 Lieutenant, you have to appreciate the position of the Nakamoto Corporation. 263 00:21:06,732 --> 00:21:09,724 - Sir, I... - This is an important evening for us. 264 00:21:09,812 --> 00:21:11,803 A very public evening. 265 00:21:11,892 --> 00:21:16,010 We don't want it marred by the death of a woman of no importance. 266 00:21:16,092 --> 00:21:18,242 - Of no importance? - You have some nerve! 267 00:21:18,332 --> 00:21:21,688 - I can't imagine how she came to be in here. - You have some nerve! 268 00:21:21,772 --> 00:21:25,003 Your Lieutenant Graham intends to interrogate everybody,... 269 00:21:25,092 --> 00:21:27,652 .. the Mayor, the Senators, and Congressmen. 270 00:21:27,732 --> 00:21:29,768 Graham said that? 271 00:21:31,012 --> 00:21:33,731 Oh, Christ! What is this? 272 00:21:33,812 --> 00:21:35,882 Do you mind turning around? 273 00:21:35,972 --> 00:21:38,805 - Who is he? - Mr. Tanaka works for Nakamoto Security. 274 00:21:38,892 --> 00:21:42,282 - Get him outta here! - We have authorised him to be here. 275 00:21:42,372 --> 00:21:46,081 I'm authorising him out! He's contaminating the area. And get his film! 276 00:21:46,172 --> 00:21:51,405 - We must undertake our own private inquiry. - I'll get you a warrant and a restraining order! 277 00:21:51,492 --> 00:21:53,881 Do that! Be my guest! 278 00:21:54,052 --> 00:21:58,364 Excuse me. Perhaps uh... I can be of assistance. 279 00:22:03,932 --> 00:22:06,810 Hajimemashite. John Connor desu. 280 00:22:12,812 --> 00:22:14,803 John Connor-san. 281 00:22:17,812 --> 00:22:19,803 Watashi wa Ishihara. 282 00:22:22,012 --> 00:22:26,767 Ishihara-san, I'm sure none of your guests are involved in this unfortunate incident. 283 00:22:26,852 --> 00:22:28,843 They are free to go as they wish. 284 00:22:30,092 --> 00:22:32,560 I am grateful for your assistance. 285 00:22:32,652 --> 00:22:37,282 But before they leave, give me the names of those gentlemen, please. 286 00:22:38,052 --> 00:22:39,690 I'm sorry. 287 00:22:39,772 --> 00:22:42,491 The names of those gentlemen. 288 00:22:44,012 --> 00:22:46,003 May I ask why? 289 00:22:53,412 --> 00:22:56,882 - Ritchie! Mug shots! All of them! - You cannot do this! 290 00:22:58,332 --> 00:23:00,641 No! You are to blame here! 291 00:23:00,732 --> 00:23:02,927 You will assist my detectives! 292 00:23:03,012 --> 00:23:05,401 And I want to know who discovered the body! 293 00:23:06,772 --> 00:23:08,763 And don't you fuck with me! 294 00:23:11,692 --> 00:23:14,684 But of course,... Captain. 295 00:23:18,012 --> 00:23:20,003 Yeah, don't fuck with us. 296 00:23:20,092 --> 00:23:23,641 Mount up, boys. Let's get it done before she starts to smell. 297 00:23:23,732 --> 00:23:28,726 - Isn't it bad form to lose your temper? - It is. But I had to, to assist Ishihara. 298 00:23:28,812 --> 00:23:30,484 Assist Ishihara? 299 00:23:30,572 --> 00:23:32,961 Now why would you wanna do that? 300 00:23:33,052 --> 00:23:35,520 He wasn't the most important man in the room. 301 00:23:35,612 --> 00:23:38,001 - Oh, he wasn't? - No. It was the older man. 302 00:23:38,772 --> 00:23:40,967 His juyaku, his superior. 303 00:23:41,052 --> 00:23:46,809 But I wanted to get the investigation going so I played the out-of-control gaijin. 304 00:23:46,892 --> 00:23:49,167 So Ishihara wouldn't lose face. 305 00:23:53,332 --> 00:23:56,130 So now, Ishihara owes me a favour. 306 00:23:58,452 --> 00:24:00,443 Deep, isn't it? 307 00:24:00,532 --> 00:24:02,523 Heavy. 308 00:24:07,852 --> 00:24:09,843 Whoa, whoa, whoa! 309 00:24:11,212 --> 00:24:13,601 The executive fuck chamber. 310 00:24:14,252 --> 00:24:16,925 Oh, man, I like this! I like this! 311 00:24:17,452 --> 00:24:19,886 That's nice. That's nice. 312 00:24:19,972 --> 00:24:22,850 These guys sure know how-to do business. 313 00:24:45,052 --> 00:24:47,043 Hold that. 314 00:24:48,292 --> 00:24:50,567 Her nostrils look like a margarita glass rim. 315 00:24:50,652 --> 00:24:53,803 - Think she OD'd on coke? - I don't think so. 316 00:24:53,892 --> 00:24:57,885 We'll get lab values on all fluids. Some seminal fluid down here. 317 00:24:57,972 --> 00:25:00,361 External genitals are pretty raw. 318 00:25:00,452 --> 00:25:05,242 It looks like forced intercourse, but I'm not sure she was murdered. 319 00:25:05,332 --> 00:25:08,927 Not sure she was murdered? Come on, you gotta be kidding me. 320 00:25:09,012 --> 00:25:13,403 The make-up on the neck covers signs of prior throat injuries. 321 00:25:13,492 --> 00:25:16,450 That suggests a pattern of repeated cervical trauma. 322 00:25:16,532 --> 00:25:18,807 Could be a case of sexual asphyxia. 323 00:25:18,892 --> 00:25:20,689 She's a gasper. 324 00:25:20,772 --> 00:25:22,763 Which is what? 325 00:25:22,852 --> 00:25:27,209 Individuals sexually aroused by the hypoxia of near-strangulation. 326 00:25:27,292 --> 00:25:31,888 They ask their partners to strangle them or suffocate them during sex. 327 00:25:31,972 --> 00:25:34,691 It's easy to make a mistake and go too far. 328 00:25:34,772 --> 00:25:38,003 This looks like death from inhibition to me. 329 00:25:38,092 --> 00:25:41,562 - Instantaneous physiological death. - Meaning what? 330 00:25:41,652 --> 00:25:43,768 The person just... dies. 331 00:25:43,852 --> 00:25:45,843 Happens with neck or chest injuries. 332 00:25:45,932 --> 00:25:49,368 Had a kid got hit with a baseball. Fell down dead in the schoolyard. 333 00:25:49,452 --> 00:25:51,886 Yeah. Maybe she got hit with a baseball. 334 00:25:51,972 --> 00:25:53,963 Odds are she was strangled. 335 00:25:54,052 --> 00:25:57,203 But since having sex isn't a felony, it wouldn't be murder. 336 00:25:57,292 --> 00:26:00,921 Anyway, file in the back of your mind that maybe she just popped off. 337 00:26:01,012 --> 00:26:05,563 Cheryl Lynn Austin. Age 23. This says she has a Westwood address,... 338 00:26:05,652 --> 00:26:08,485 .. but she hasn't changed her Kentucky licence yet. 339 00:26:08,572 --> 00:26:11,564 Japanese cigarettes and credit cards. 340 00:26:12,132 --> 00:26:16,444 Nice tight roll of $100 bills. Miss Austin's well taken care of. 341 00:26:16,532 --> 00:26:18,682 These little guys eat shit in Tokyo. 342 00:26:18,772 --> 00:26:21,809 Crammed into subways, working for big companies. 343 00:26:21,892 --> 00:26:24,167 They come here and they're rich and free. 344 00:26:24,252 --> 00:26:26,447 They all want to fuck a Rose Bowl queen. 345 00:26:26,532 --> 00:26:30,241 And then kill the Rose Bowl queen on the Nakamoto boardroom table? 346 00:26:30,332 --> 00:26:33,324 Call the police and create a scandal? 347 00:26:34,812 --> 00:26:36,803 Is that your theory? 348 00:26:36,892 --> 00:26:38,883 - My theory? - Mm. 349 00:26:38,972 --> 00:26:43,011 My theory is that these guys are known perversion freaks. 350 00:26:43,092 --> 00:26:45,242 I got a nose for these things. 351 00:26:45,332 --> 00:26:47,323 I'm sure. 352 00:26:51,052 --> 00:26:53,247 Hey, Spider-san. 353 00:26:53,332 --> 00:26:55,323 Tell your pal they got a contest. 354 00:26:55,412 --> 00:26:57,880 Whoever kisses the most asses wins a Toyota. 355 00:27:00,172 --> 00:27:02,367 Hey, Graham! Want some sushi? 356 00:27:02,452 --> 00:27:05,649 Nah. If I get a craving for mercury, I'll eat a thermometer. 357 00:27:06,932 --> 00:27:10,322 In Japan, criminals expect to be caught. 358 00:27:11,052 --> 00:27:13,327 Convictions run about 90%%. 359 00:27:14,212 --> 00:27:18,171 Here, it's closer to 17%%. 360 00:27:19,052 --> 00:27:21,122 They think we're stupid. 361 00:27:21,852 --> 00:27:24,047 They think we're corrupt. 362 00:27:24,132 --> 00:27:26,521 And they're not often wrong. 363 00:27:37,692 --> 00:27:39,683 What the hell are you doing? 364 00:27:39,772 --> 00:27:42,161 Good evening, officers. Can I help you? 365 00:27:42,252 --> 00:27:44,527 Yes, you can. Where are you located? 366 00:27:44,612 --> 00:27:49,049 - Lobby level. Across from the elevators. - Thank you. 367 00:27:49,132 --> 00:27:51,930 How long have you been on duty tonight? 368 00:27:52,012 --> 00:27:54,003 About half an hour. 369 00:27:54,092 --> 00:27:56,970 Mr. Tanaka was here when I got here. 370 00:27:57,052 --> 00:27:59,282 Mr. Tanaka? Who's Mr. Tanaka? 371 00:27:59,372 --> 00:28:01,363 He's the head of security. 372 00:28:02,412 --> 00:28:05,882 Mr. Phillips, the 46th floor, the cameras? 373 00:28:05,972 --> 00:28:09,248 I know in Japan they like to observe their workers... 374 00:28:09,332 --> 00:28:11,971 .. to help them improve their efficiency. 375 00:28:12,052 --> 00:28:15,647 I saw at least four up there. Why so many? 376 00:28:23,252 --> 00:28:25,641 You didn't hear this from me. 377 00:28:26,052 --> 00:28:29,249 I guarantee we didn't hear it from you. 378 00:28:30,532 --> 00:28:35,731 Maybe they put in a couple of new cameras to observe those negotiations. 379 00:28:35,812 --> 00:28:38,406 What negotiations were those? 380 00:28:39,172 --> 00:28:41,891 The ones that go on up there during the day... 381 00:28:41,972 --> 00:28:44,486 .. with a company called MicroCon. 382 00:28:44,572 --> 00:28:47,564 MicroCon. The computer chip company? 383 00:28:47,652 --> 00:28:51,122 There's a vote coming up in Congress on that deal. 384 00:28:52,452 --> 00:28:54,443 Put up the 46th floor. 385 00:28:59,972 --> 00:29:02,440 Can the camera get in closer? 386 00:29:02,532 --> 00:29:05,604 - You have to use the gizmo. - The gizmo? Show me. 387 00:29:09,892 --> 00:29:14,283 You, uh, use the gizmo... to zoom in. 388 00:29:14,372 --> 00:29:18,604 This is all next-generation. There is nothing like this in this country... yet. 389 00:29:18,692 --> 00:29:20,683 You record by disk? 390 00:29:20,772 --> 00:29:23,127 Record? What do you mean, record? 391 00:29:23,212 --> 00:29:25,123 Yeah, yeah, yeah. 392 00:29:25,212 --> 00:29:27,601 The disks are all back there. 393 00:29:30,852 --> 00:29:35,323 It's all there on next-generation laser disk. 394 00:29:44,092 --> 00:29:47,129 I'd like to see tonight's disk for the 46th floor. 395 00:29:47,212 --> 00:29:49,203 Uh... 396 00:29:50,612 --> 00:29:54,685 You'd have to talk with my supervisor. You got a warrant? 397 00:29:58,452 --> 00:30:01,922 These disks record for 12 hours. 398 00:30:03,492 --> 00:30:06,882 Why does the one on the 46th floor only show two hours? 399 00:30:06,972 --> 00:30:08,963 Excuse me? 400 00:30:11,572 --> 00:30:15,201 The original disk isn't even here, anyway, is it? 401 00:30:15,292 --> 00:30:17,681 Because it's been replaced. 402 00:30:18,452 --> 00:30:19,521 Uh... 403 00:30:19,612 --> 00:30:21,887 I wouldn't know about that. 404 00:30:21,972 --> 00:30:24,645 That's Mr. Tanaka's department. 405 00:30:25,332 --> 00:30:28,529 Someone at this very moment is watching us. 406 00:30:30,812 --> 00:30:34,885 Under the circumstances, you've been more than helpful. 407 00:30:34,972 --> 00:30:38,362 I'd like to tell you officers something. 408 00:30:38,452 --> 00:30:40,443 This is a good job. 409 00:30:40,532 --> 00:30:45,048 Around here, if something doesn't work, I got a problem,... 410 00:30:45,132 --> 00:30:47,521 .. I tell somebody, they fix it! 411 00:30:47,972 --> 00:30:52,409 It's not like when I was working at GM out there in Van Nuys. 412 00:30:52,492 --> 00:30:55,484 - This is different here. - You're part of a team. 413 00:30:55,572 --> 00:30:58,450 What, a team? What are they doing for you? 414 00:30:58,532 --> 00:31:01,285 They spotting for you? Sending you in plays, huh? 415 00:31:01,372 --> 00:31:03,363 Maybe they got instant replay... 416 00:31:03,452 --> 00:31:06,683 Hey, brother, come on! These people have been good to me. 417 00:31:06,772 --> 00:31:10,401 Kohai, I'm gonna call in a favour. Stay here with Mr. Phillips. 418 00:31:10,492 --> 00:31:12,289 Come on, kohai. 419 00:31:12,372 --> 00:31:14,647 - Lieutenant Smith. - Oh. 420 00:31:42,692 --> 00:31:44,967 Don't fuck with these guys. 421 00:31:51,012 --> 00:31:53,685 Hey, the honeys are out tonight. 422 00:31:53,772 --> 00:31:57,162 Oh, here's a nice one. Let's use the gizmo. 423 00:31:57,252 --> 00:31:59,243 Oh, yeah, she's nice. 424 00:31:59,492 --> 00:32:01,483 Not so nice. 425 00:32:01,812 --> 00:32:03,803 She's my ex-wife. 426 00:32:05,172 --> 00:32:07,561 Oh, I'm sorry. I didn't know. 427 00:32:07,652 --> 00:32:10,086 Don't be. She's a lawyer. 428 00:32:12,052 --> 00:32:14,168 It must be nice to fuck a lawyer... 429 00:32:14,252 --> 00:32:16,846 .. instead of always being fucked by one. 430 00:32:18,732 --> 00:32:21,610 I've seen your friend around here quite a bit. 431 00:32:21,692 --> 00:32:23,728 - Really? - Yeah. 432 00:32:23,812 --> 00:32:26,121 Real friendly with Mr. Yoshida there. 433 00:32:26,212 --> 00:32:28,521 And who's Mr. Yoshida? 434 00:32:29,372 --> 00:32:31,602 Mr. Yoshida's the man! 435 00:32:31,692 --> 00:32:33,683 Let's listen in. 436 00:32:37,852 --> 00:32:39,843 I know nothing of this. 437 00:32:39,932 --> 00:32:42,526 Any recordings we have are yours to examine. 438 00:32:42,612 --> 00:32:44,603 I will look into it immediately. 439 00:32:52,052 --> 00:32:54,043 What does that mean? 440 00:32:54,132 --> 00:32:56,600 Massa wants me to get the car. 441 00:33:05,052 --> 00:33:09,125 Senator Morton, you said if the sale of MicroCon is approved,... 442 00:33:09,212 --> 00:33:12,443 .. they will control the market and use the technology... 443 00:33:12,532 --> 00:33:14,727 .. to compete against our own companies. 444 00:33:14,812 --> 00:33:17,884 You know that there is a time and a place for business,... 445 00:33:17,972 --> 00:33:22,887 .. and tonight I just want to say that our hosts threw one heck of a gala. 446 00:33:22,972 --> 00:33:26,442 But, Senator, you've said, "Look what happened to our TV industry. " 447 00:33:26,532 --> 00:33:29,968 - Is there such a thing as off-duty? - Let's wrap it up. 448 00:33:30,052 --> 00:33:32,441 Hey, you! Quit loafing! 449 00:33:32,532 --> 00:33:34,648 Get the Senator's car! We're waiting. 450 00:33:34,732 --> 00:33:36,962 No! You get the Senator's car. 451 00:33:37,052 --> 00:33:39,691 Wrong guy. Wrong fuckin' century. 452 00:33:40,692 --> 00:33:43,081 Penguin-lookin' motherfucker! 453 00:33:44,692 --> 00:33:46,569 Arigato. 454 00:33:46,652 --> 00:33:48,608 Let me smack this asshole. 455 00:33:48,692 --> 00:33:52,571 Captain Connor! Remember me? Bob Richmond. 456 00:33:52,652 --> 00:33:54,643 Myers, Lawson and Richmond. 457 00:33:54,732 --> 00:33:58,361 I understand my Nakamoto guys got a little frazzled tonight. 458 00:33:58,452 --> 00:34:00,841 If I can be of any help to you,... 459 00:34:00,932 --> 00:34:02,923 .. I'm available. 460 00:34:03,052 --> 00:34:05,043 That's comforting. 461 00:34:05,572 --> 00:34:07,563 Asshole! 462 00:34:07,652 --> 00:34:12,328 I knew him when he was a government trade negotiator dealing with the Japanese. 463 00:34:12,412 --> 00:34:13,845 Now he's working for them. 464 00:34:13,932 --> 00:34:15,923 Like I said,... asshole. 465 00:34:40,572 --> 00:34:41,846 Help you? 466 00:34:41,932 --> 00:34:43,843 Cheryl Lynn Austin. 467 00:34:43,932 --> 00:34:46,571 - She not in. - Yeah, I know. 468 00:34:47,892 --> 00:34:49,484 Keys. 469 00:34:58,932 --> 00:35:01,207 - Room two. - Arigato. 470 00:35:19,532 --> 00:35:21,523 The doorman's Yakuza. 471 00:35:21,612 --> 00:35:25,321 I noticed his tattoo. I didn't know there were so many Yakuza in America. 472 00:35:25,412 --> 00:35:28,563 This isn't America. This is that shadow world. 473 00:35:28,652 --> 00:35:31,849 They have bars, clubs and... bettaku. 474 00:35:33,692 --> 00:35:38,641 Bettaku. Love residence where mistresses are kept. 475 00:35:38,732 --> 00:35:41,121 - This is one, huh? - Correct. 476 00:35:41,212 --> 00:35:43,203 Here we are. 477 00:35:51,772 --> 00:35:53,922 What time did it start raining tonight? 478 00:35:54,012 --> 00:35:56,003 After nine. 479 00:35:57,332 --> 00:35:59,448 Someone was here after nine. 480 00:36:00,612 --> 00:36:02,603 Correct. 481 00:37:12,412 --> 00:37:14,403 Look at this. 482 00:37:19,212 --> 00:37:21,203 She's with Eddie. 483 00:37:21,292 --> 00:37:23,044 You know him? 484 00:37:23,132 --> 00:37:25,248 Mm. Eddie Sakamura. 485 00:37:49,732 --> 00:37:51,529 What's this? 486 00:37:56,052 --> 00:37:59,522 Girlfriend was into some different shit. 487 00:38:04,692 --> 00:38:06,523 Look. 488 00:38:06,612 --> 00:38:11,242 What is with this guy? There's a lot of pictures of her with your friend Sakamutu. 489 00:38:11,332 --> 00:38:13,323 - Sakamura. - Whatever. 490 00:38:18,372 --> 00:38:21,569 Somebody's taken photos from here recently. 491 00:38:27,972 --> 00:38:31,362 Oh... I thought I heard Eddie's voice. 492 00:38:32,852 --> 00:38:34,683 Say, um... 493 00:38:34,772 --> 00:38:38,242 - Why is everybody in Cheryl's room tonight? - Everybody? 494 00:38:38,332 --> 00:38:40,323 Well, you and... 495 00:38:40,412 --> 00:38:43,085 Aren't you just a little bit off limits here? 496 00:38:43,172 --> 00:38:44,685 And who are you? 497 00:38:44,772 --> 00:38:46,763 Me? 498 00:38:47,812 --> 00:38:49,803 Well, I'm Julia. 499 00:38:50,452 --> 00:38:54,001 I'm just a little neighbour girl who lives down the hall. 500 00:38:54,092 --> 00:38:56,083 Are you Cheryl's back-door man? 501 00:38:56,172 --> 00:38:58,049 And what if I am? 502 00:38:59,052 --> 00:39:01,043 Well... 503 00:39:01,132 --> 00:39:03,248 If you are,... 504 00:39:03,332 --> 00:39:05,323 .. mm, I heard of you. 505 00:39:06,292 --> 00:39:10,205 You better watch out cos Eddie, he's the real jealous type. 506 00:39:10,292 --> 00:39:13,170 They don't call him Crazy Eddie for nothing. 507 00:39:13,252 --> 00:39:16,164 Really? Well, I'm kinda tough. 508 00:39:16,252 --> 00:39:18,243 Mm, well,... 509 00:39:18,492 --> 00:39:20,562 .. tough as you may be,... 510 00:39:22,092 --> 00:39:25,687 .. Eddie finds out, then you're gonna be crying. 511 00:39:30,092 --> 00:39:32,083 Um, say,... 512 00:39:32,172 --> 00:39:34,163 .. is Cheryl all right? 513 00:39:34,252 --> 00:39:36,243 No, she isn't. 514 00:39:36,612 --> 00:39:38,603 Lieutenant Web Smith. LAPD. 515 00:39:40,252 --> 00:39:43,289 I knew he was gonna do something to her. 516 00:39:43,372 --> 00:39:46,011 I heard him screaming at Cheryl. 517 00:39:46,092 --> 00:39:50,927 Shouting things like, "I'll kill you", before he took her to that party tonight. 518 00:39:52,652 --> 00:39:56,201 Many thanks, miss. Someone from my office will contact you. 519 00:39:58,172 --> 00:40:01,130 I knew he was gonna do something to her. 520 00:40:02,452 --> 00:40:03,851 Kohai. 521 00:40:06,092 --> 00:40:08,083 You know, Web... 522 00:40:08,172 --> 00:40:13,849 Eddie's father is a, um... big industrialist over there at Daimatsu. 523 00:40:17,412 --> 00:40:20,210 He has a, um... a friend he sees. 524 00:40:21,172 --> 00:40:23,049 Jeanette. 525 00:40:23,132 --> 00:40:25,521 Right up here on the second floor. 526 00:40:27,812 --> 00:40:30,007 You know how Eddie met Cheryl? 527 00:40:33,052 --> 00:40:34,883 Well,... 528 00:40:34,972 --> 00:40:39,363 .. she was working in that Toyota plant back there in Kentucky. 529 00:40:40,252 --> 00:40:42,243 Then one day,... 530 00:40:43,052 --> 00:40:47,330 .. who should show up in that small, little town... 531 00:40:49,052 --> 00:40:51,043 .. but Eddie. 532 00:40:55,532 --> 00:40:57,523 Web... 533 00:41:22,972 --> 00:41:26,203 She was about to give up the murderer, and you just walk away. 534 00:41:27,452 --> 00:41:30,046 Maybe I've been bought off by the Japanese. 535 00:41:30,132 --> 00:41:34,364 Sempai, apple pie, whatever I have to call you,... we have a murder here. 536 00:41:34,452 --> 00:41:37,125 I want to solve it, not listen to true confessions. 537 00:41:37,212 --> 00:41:39,203 You know what's true? 538 00:41:39,292 --> 00:41:42,887 When something looks too good to be true, then it's not true. 539 00:41:42,972 --> 00:41:46,009 Everything she said about Eddie might have been true. 540 00:41:46,092 --> 00:41:48,560 The real question is why was she saying it? 541 00:41:48,652 --> 00:41:50,847 OK! Why was she saying it? 542 00:41:50,932 --> 00:41:52,809 I'm not sure. 543 00:41:53,932 --> 00:41:56,730 Because she thought Eddie killed the girl! 544 00:41:56,812 --> 00:41:59,372 This Julia accidentally walked in... 545 00:41:59,452 --> 00:42:03,047 Nothing is happening accidentally. She's a messenger. 546 00:42:04,372 --> 00:42:07,444 - Oh, you think someone sent her? - Mm. 547 00:42:07,612 --> 00:42:09,409 OK. Who? 548 00:42:09,492 --> 00:42:11,403 The bad guys. 549 00:42:11,492 --> 00:42:14,802 And I suppose they sent her in to find out what we know. 550 00:42:14,892 --> 00:42:17,565 Or to tell us what they wanted us to know. 551 00:42:17,652 --> 00:42:19,643 Or maybe to slow us down. 552 00:42:20,452 --> 00:42:22,602 She certainly slowed you down. 553 00:42:22,692 --> 00:42:23,966 Bullshit! 554 00:42:24,052 --> 00:42:27,089 Bullshit? Never underestimate your opponent. 555 00:42:27,172 --> 00:42:29,640 Never take what he offers you. 556 00:42:30,052 --> 00:42:32,202 You want to solve this crime? 557 00:42:32,292 --> 00:42:34,248 - Yes. - Well, so do I. 558 00:42:34,332 --> 00:42:35,481 Now let's move. 559 00:42:39,812 --> 00:42:41,803 Come on, Eddie! 560 00:42:50,972 --> 00:42:54,647 Darling, those days are gone from your life. 561 00:42:57,012 --> 00:43:00,402 I could dance like that. I'm an old song-and-dance man from way back. 562 00:43:00,492 --> 00:43:03,404 Oh, yeah? Wanna teach me some steps? 563 00:43:15,372 --> 00:43:19,729 - It's by invitation only, gentlemen. - Mr. Sakamura. 564 00:43:19,812 --> 00:43:23,088 - Mr. Sakamura is not here. - That's him. The bad tap-dancer. 565 00:43:24,612 --> 00:43:27,172 Mr. Sakamura is not available. 566 00:43:27,252 --> 00:43:31,370 Mr. Sakamura is a good friend of mine. I'm sure he's available for me. 567 00:43:32,052 --> 00:43:35,203 Gentlemen, you're trespassing. 568 00:43:35,292 --> 00:43:39,888 Now, unless you have a search warrant, you'll have to leave. 569 00:43:40,812 --> 00:43:43,485 You should know I'm a black belt. 570 00:43:43,572 --> 00:43:46,132 - But of course you are, dear. - Need help, Perry? 571 00:43:46,212 --> 00:43:47,884 So is Jeff. 572 00:43:51,652 --> 00:43:54,041 OK, fellas. You're leaving. 573 00:43:56,852 --> 00:43:58,843 That's assault. 574 00:43:59,732 --> 00:44:01,723 I don't wanna hurt you. 575 00:44:08,292 --> 00:44:12,922 They say if you must resort to violence, you've already lost. 576 00:44:13,012 --> 00:44:14,843 What do you think, Jeff? 577 00:44:14,932 --> 00:44:17,685 I think I'll go get Mr. Sakamura. 578 00:44:21,652 --> 00:44:24,212 - Ah, Captain Connor! - Eddie. 579 00:44:26,132 --> 00:44:30,284 My father will be happy to hear you're still up to your same old tricks. 580 00:44:30,372 --> 00:44:32,363 We're here to talk, Eddie. 581 00:44:33,012 --> 00:44:35,048 So talk. It's a free country. 582 00:44:35,132 --> 00:44:38,329 It's about the murder at Nakamoto tonight. 583 00:44:38,412 --> 00:44:40,607 Well, let's talk outside. 584 00:44:47,012 --> 00:44:49,446 Yeah. I heard about that. Some poor girl. 585 00:44:49,532 --> 00:44:51,329 You know her, Eddie. 586 00:44:52,292 --> 00:44:54,283 Cheryl Austin. 587 00:44:54,372 --> 00:44:57,011 Oh, yeah, Cheryl. Mm. That girl. 588 00:44:57,892 --> 00:44:59,883 Too bad. 589 00:45:00,972 --> 00:45:03,440 I hear she was a real hentai onna. 590 00:45:03,532 --> 00:45:05,409 You knew her better than that. 591 00:45:05,492 --> 00:45:08,245 You're putting her up at the Imperial Arms. 592 00:45:08,332 --> 00:45:11,642 Oh, that Cheryl. Oh, I know her real well. 593 00:45:11,732 --> 00:45:14,963 - She was all over me, Connor-san. - You're irresistible. 594 00:45:15,052 --> 00:45:17,043 That's true, but, uh... 595 00:45:17,132 --> 00:45:19,441 Connor-san, she had a big problem. 596 00:45:19,532 --> 00:45:23,081 She was a sick girl. She liked pain. 597 00:45:23,172 --> 00:45:27,290 Put a plastic bag over her head, always saying, "Squeeze harder. " 598 00:45:27,372 --> 00:45:30,364 Squeeze the neck? You like that, do you? 599 00:45:30,452 --> 00:45:32,443 Me? No! 600 00:45:32,532 --> 00:45:35,251 I'm a straight meat-and-potatoes man. 601 00:45:35,332 --> 00:45:37,607 Don't let 'em see you like this. Get up! 602 00:45:37,692 --> 00:45:40,968 - Did you see her tonight? - Tonight? Me? 603 00:45:41,052 --> 00:45:44,522 Maybe for two minutes at the party. Just to say hello. 604 00:45:44,612 --> 00:45:47,604 Mr. Sakamura, I think you'd better come with us. 605 00:45:51,012 --> 00:45:53,128 Yeah, I saw her tonight. 606 00:45:55,692 --> 00:45:57,808 I brought her to the party. 607 00:45:57,892 --> 00:46:00,360 But I have nothing to do with it. 608 00:46:00,452 --> 00:46:04,240 Look, I can prove it to you. Just let me call you later. 609 00:46:04,332 --> 00:46:06,800 I will bring you something. 610 00:46:06,892 --> 00:46:09,884 - I think that's a bad idea. - Captain. 611 00:46:09,972 --> 00:46:12,122 Nakamoto is keiretsu. 612 00:46:12,212 --> 00:46:15,329 My father is Daimatsu keiretsu. 613 00:46:15,412 --> 00:46:20,406 If his son is arrested here, there will be repercussions. 614 00:46:20,492 --> 00:46:23,768 Business is war. I know you understand. 615 00:46:35,372 --> 00:46:37,363 Do you have your passport? 616 00:46:37,452 --> 00:46:39,443 Yeah, sure. 617 00:46:42,492 --> 00:46:44,483 Give him your card. 618 00:46:44,572 --> 00:46:46,563 And you call him, Eddie. 619 00:46:48,892 --> 00:46:50,291 Connor-san! 620 00:47:01,412 --> 00:47:04,324 - I sure hope you know what you're doing. - Me, too. 621 00:47:04,412 --> 00:47:06,403 He's guilty as hell. 622 00:47:06,492 --> 00:47:09,052 Well, my dairokkan says he's not. 623 00:47:09,132 --> 00:47:11,726 I hope your intuition is right. 624 00:47:23,052 --> 00:47:24,963 Look, sempai,... 625 00:47:25,052 --> 00:47:29,045 .. my dairokkan tells me your dairokkan wasn't why you let Eddie go. 626 00:47:30,252 --> 00:47:33,244 In Japan, his father saved my life. 627 00:47:34,252 --> 00:47:36,243 And Eddie reminded you of that? 628 00:47:36,332 --> 00:47:38,402 He would never remind me. 629 00:47:38,492 --> 00:47:41,086 It's my responsibility to remember. 630 00:47:41,172 --> 00:47:44,403 So what is all this bullshit about his father's keiretsu? 631 00:47:44,492 --> 00:47:47,131 Bullshit? There's a keiretsu war going on. 632 00:47:47,212 --> 00:47:50,409 A Japanese corporation never stands alone. 633 00:47:50,492 --> 00:47:55,612 A keiretsu is a united front of hundreds of powerful companies,... 634 00:47:55,692 --> 00:47:58,206 .. all acting in partnership to win. 635 00:47:58,292 --> 00:47:59,566 To win what? 636 00:47:59,652 --> 00:48:01,643 Whatever's there. 637 00:48:01,732 --> 00:48:04,405 You ever hear "business is war"? 638 00:48:05,532 --> 00:48:07,523 The war is never over. 639 00:48:07,612 --> 00:48:10,729 Maybe you heard "All's fair in love and war"? 640 00:48:10,812 --> 00:48:12,370 No. 641 00:48:12,452 --> 00:48:14,841 - So where does that leave us? - Us? 642 00:48:16,412 --> 00:48:18,403 We're in the war zone. 643 00:48:35,052 --> 00:48:39,364 So, based on the lab results, the guy who fucked her was Japanese. 644 00:48:39,452 --> 00:48:41,443 Semen analysis is blood type AB. 645 00:48:41,532 --> 00:48:45,491 Diego factor positive. Negative for ethanol dehydrogenase. 646 00:48:45,572 --> 00:48:48,882 Asian pattern. Male pubic hair also Asian in origin. 647 00:48:48,972 --> 00:48:52,089 Evidence points to a Japanese perpetrator. 648 00:48:52,172 --> 00:48:54,242 It's a Jap perp all right. 649 00:49:00,132 --> 00:49:02,327 Sumimasen... Sumimasen. 650 00:49:04,972 --> 00:49:06,963 What the hell's this? 651 00:49:10,652 --> 00:49:12,643 Looks like your guy confessed. 652 00:49:12,732 --> 00:49:15,041 No. It's just Sumimasen. 653 00:49:15,132 --> 00:49:20,001 If they're caught doing something wrong, to get leniency, they must perform an apology. 654 00:49:20,092 --> 00:49:22,481 - You mean it's an act? - Not exactly. 655 00:49:22,572 --> 00:49:25,370 He's genuinely scared you'll create a scandal. 656 00:49:25,452 --> 00:49:30,207 Yoshida-san insisted that he find the missing disk and deliver it to us. 657 00:49:30,292 --> 00:49:31,964 Yeah, good luck. 658 00:49:32,052 --> 00:49:35,249 That disk is probably in a Tokyo landfill by now. 659 00:49:41,412 --> 00:49:43,403 What the hell's this? 660 00:49:43,492 --> 00:49:45,483 Daytime. 46th floor. 661 00:49:45,572 --> 00:49:48,644 Negotiations for MicroCon. Semiconductors. 662 00:49:48,732 --> 00:49:50,723 Hey, can we skip the cartoons? 663 00:49:50,812 --> 00:49:52,803 Hold on. We're just starting. 664 00:49:57,332 --> 00:49:59,323 Richmond-san. Busy, busy. 665 00:49:59,412 --> 00:50:01,767 Hey, let's go. Get to it! 666 00:50:01,852 --> 00:50:04,241 Ah. Night-time. Same place. 667 00:50:05,172 --> 00:50:07,163 Looks different then. 668 00:50:08,852 --> 00:50:10,843 Jesus! It's her. 669 00:50:17,932 --> 00:50:21,004 Hello. 670 00:50:21,852 --> 00:50:23,843 Come on in. 671 00:50:39,572 --> 00:50:41,563 He looks Japanese. 672 00:50:42,372 --> 00:50:44,363 Maybe he's Polish. 673 00:50:47,852 --> 00:50:50,525 He's checking to see if she's carrying a gun. 674 00:50:50,612 --> 00:50:52,682 Someone's using the gizmo. 675 00:50:52,772 --> 00:50:55,332 Gizmo. He's sure using it on her. 676 00:51:06,652 --> 00:51:09,120 There go the hands to the neck. 677 00:51:09,212 --> 00:51:11,203 Just the way she likes it. 678 00:51:32,532 --> 00:51:35,000 Hey, Mr. Nice Guy. Turn around. 679 00:51:38,692 --> 00:51:41,843 Oh, no! Don't tell me he's gonna walk out in the dark. 680 00:51:42,252 --> 00:51:44,561 No! Step into... 681 00:51:44,652 --> 00:51:47,769 There! Back it up! 682 00:51:52,132 --> 00:51:53,724 There. 683 00:51:53,812 --> 00:51:56,087 That's right, I knew it all along. 684 00:51:56,172 --> 00:51:58,322 - I was right about this. - Eddie. 685 00:51:58,412 --> 00:52:00,368 You know this fucker? 686 00:52:00,452 --> 00:52:02,010 Eddie Sakamura. 687 00:52:02,092 --> 00:52:03,844 We had him tonight. 688 00:52:03,932 --> 00:52:07,766 - What do you mean, you had him? - We had him. We let him go. 689 00:52:08,732 --> 00:52:12,805 - I kept his passport. - His fuckin' passport? Jesus! 690 00:52:12,892 --> 00:52:15,247 Get his ass, not his passport! 691 00:52:15,332 --> 00:52:20,087 What are you waiting for? You want banzai carved on her ass with a samurai sword? 692 00:52:20,172 --> 00:52:23,050 Let's go get this Eddie Sock-It-To-Me. 693 00:52:23,132 --> 00:52:27,444 I'm gonna break your arms, my friend. I'm gonna love breaking them. 694 00:52:28,932 --> 00:52:30,923 Come on, Web! 695 00:53:02,012 --> 00:53:04,082 The old guy sucker punched me. 696 00:53:04,972 --> 00:53:07,247 If I see him again, he's dead meat. 697 00:53:07,332 --> 00:53:09,562 Oh, forget it. 698 00:53:18,652 --> 00:53:21,724 Good evening, Jeff. Mr. Sakamura in? 699 00:53:27,652 --> 00:53:29,643 Easy, big fella. 700 00:53:37,812 --> 00:53:39,882 Just like old times, Web. 701 00:53:39,972 --> 00:53:42,805 Do you miss it? A night out with the boys? 702 00:53:43,452 --> 00:53:47,206 - Sure beats all that diplomacy shit. - I thought no violence. 703 00:53:48,172 --> 00:53:50,163 Last thing we want. 704 00:53:50,252 --> 00:53:52,641 The guy's a murderer, Spider-san. 705 00:53:52,732 --> 00:53:54,723 LAPD takes no chances. 706 00:53:54,812 --> 00:53:57,326 Yeah, but we do take prisoners. Right? 707 00:54:00,372 --> 00:54:02,522 Why did Connor let this guy walk? 708 00:54:02,612 --> 00:54:04,603 I can't say. 709 00:54:05,252 --> 00:54:07,243 What is he about? 710 00:54:08,052 --> 00:54:10,612 He's always careful not to offend their... 711 00:54:10,692 --> 00:54:13,081 What is it we're not supposed to offend? 712 00:54:13,172 --> 00:54:15,163 Fuck 'em, they break the law. 713 00:54:15,252 --> 00:54:17,641 If that brands me as a reactionary... 714 00:54:17,732 --> 00:54:21,008 - We're in position. Stand by. - Moving in. 715 00:54:22,252 --> 00:54:24,641 Is reactionary a dirty word? 716 00:54:24,732 --> 00:54:26,723 Like racist, or something like that? 717 00:54:26,812 --> 00:54:30,851 All this talk of race. Whatever happened to good and evil? 718 00:54:30,932 --> 00:54:32,923 A guy did it, you catch him. 719 00:55:22,492 --> 00:55:25,802 Plundering our natural resources. 720 00:55:25,892 --> 00:55:28,326 Fuckin' guys are into everything! 721 00:55:37,332 --> 00:55:39,323 What time you got, Web? 722 00:55:40,452 --> 00:55:42,443 2.10. 723 00:55:42,852 --> 00:55:47,323 Make a note. At 2.11, suspect was apprehended. 724 00:55:47,412 --> 00:55:51,166 Eddie Sakamura calling. It's urgent. I must speak about missing disk. 725 00:55:56,412 --> 00:55:58,403 Police! Get down! 726 00:56:00,372 --> 00:56:02,090 Stay where you are! Get down! 727 00:56:02,172 --> 00:56:03,844 Don't move! Get down! 728 00:56:03,932 --> 00:56:05,923 - You guys, out the back! - You son of a bitch! 729 00:56:06,012 --> 00:56:08,003 What the hell? Get off of me! 730 00:56:08,812 --> 00:56:10,325 There he goes! 731 00:56:10,412 --> 00:56:12,323 Oh, shit! 732 00:56:12,412 --> 00:56:14,528 What the hell is wrong with you? Get off! 733 00:56:15,492 --> 00:56:17,687 You're nuts! Get off of me! 734 00:56:18,012 --> 00:56:20,003 Get that son of a bitch! 735 00:56:22,892 --> 00:56:26,248 - I'm a police officer! - You're a piece of shit! 736 00:57:03,852 --> 00:57:05,843 8- Adam-65. 737 00:57:05,932 --> 00:57:08,002 Am in pursuit of 187 suspect, eastbound, Sunset. 738 00:57:10,172 --> 00:57:14,563 All units, stand by. 8- Adam-65 in pursuit eastbound... 739 00:57:17,052 --> 00:57:19,930 8- Adam-65, what is your location? 740 00:57:25,372 --> 00:57:27,567 Stay back, I want him alive. 741 00:57:28,452 --> 00:57:30,443 Holy shit! 742 00:57:38,092 --> 00:57:40,083 Damn! Damn, damn, damn! 743 00:57:42,132 --> 00:57:44,726 Coroner's officials have taken possession... 744 00:57:44,812 --> 00:57:48,282 .. of the charred remains identified as Mr. Edward Sakamura. 745 00:57:48,372 --> 00:57:50,203 The crash took place after... 746 00:57:50,292 --> 00:57:52,487 We tried to take him, but he ran, Chief. 747 00:57:52,572 --> 00:57:56,247 Burnt beyond recognition. The guy's a cinder. 748 00:57:56,332 --> 00:57:59,005 You got proof that Sakamura committed the murder? 749 00:57:59,092 --> 00:58:03,165 - Absolutely. Got it all recorded. Right? - Absolutely. 750 00:58:04,092 --> 00:58:06,083 You did everything by the book? 751 00:58:06,172 --> 00:58:08,322 By the book. Absolutely, Chief. 752 00:58:09,252 --> 00:58:11,243 Absolutely. 753 00:58:11,332 --> 00:58:14,529 But everything was not absolutely by the book. 754 00:58:16,012 --> 00:58:18,003 Absolutely not. 755 00:58:18,092 --> 00:58:20,890 And when did you discover this? 756 00:58:35,166 --> 00:58:36,201 Yeah. 757 00:58:36,286 --> 00:58:38,197 - Lieutenant Smith? - Yeah. 758 00:58:38,286 --> 00:58:40,880 This is division dispatcher. Uncleared messages. 759 00:58:40,966 --> 00:58:44,402 - All right, go ahead. - 5.27am, Captain Connor. 760 00:58:44,486 --> 00:58:46,442 Oh, Connor. 761 00:58:46,526 --> 00:58:49,882 He said to give you a wake-up call at seven... 762 00:58:49,966 --> 00:58:52,639 .. and to meet him at the golf club at 9.15am. 763 00:58:52,726 --> 00:58:54,796 All right, all right. Anything else? 764 00:58:54,886 --> 00:58:56,877 Let's see... Nope. 765 00:58:56,966 --> 00:58:58,604 What about last night? 766 00:58:58,686 --> 00:59:01,280 You got all your messages last night. 767 00:59:01,366 --> 00:59:03,357 No, I didn't call in last night. 768 00:59:03,446 --> 00:59:05,437 Yeah, you did. 769 00:59:05,726 --> 00:59:07,717 Let's see, uh... yep. 770 00:59:09,086 --> 00:59:13,238 2.33. Your clearance number was given and messages were transmitted. 771 00:59:13,326 --> 00:59:15,999 Um... Look, I forgot. 772 00:59:16,646 --> 00:59:19,080 Can you give those messages to me again? 773 00:59:19,166 --> 00:59:21,202 All right, just a sec. 774 00:59:21,286 --> 00:59:23,481 What were you doing last night?! 775 00:59:23,566 --> 00:59:25,284 Uh... 776 00:59:25,366 --> 00:59:28,005 - Sort of helping my career. - Is that good? 777 00:59:28,086 --> 00:59:30,042 Yeah. It's always good. 778 00:59:30,126 --> 00:59:32,515 Cos you gotta look out for yourself in life. 779 00:59:32,606 --> 00:59:35,404 Grandma says you gotta look out for other people. 780 00:59:35,486 --> 00:59:38,284 Yeah. Well, you gotta do that, too. 781 00:59:38,366 --> 00:59:41,039 That's why everybody's so busy all the time. 782 00:59:41,126 --> 00:59:44,243 So, is that what business is? 783 00:59:44,326 --> 00:59:45,679 Business? 784 00:59:45,766 --> 00:59:48,644 No, business... Business is uh... 785 00:59:52,446 --> 00:59:54,437 Business is... is... 786 00:59:55,126 --> 00:59:57,356 I can't explain it to you right now. 787 00:59:57,446 --> 01:00:00,244 Is that why Mommy says you've no head for business? 788 01:00:00,326 --> 01:00:02,396 - Lieutenant Smith? Here we go. - Yeah. 789 01:00:02,486 --> 01:00:05,922 Daddy? Why does Mommy call you a loser? 790 01:00:06,006 --> 01:00:07,997 Out! 791 01:00:08,086 --> 01:00:12,523 Ken Shubik, please call. Message reads, "The Weasel's checking up on you. " 792 01:00:12,606 --> 01:00:14,403 - The Weasel? - Yeah. 793 01:00:14,486 --> 01:00:17,364 Then 2.10 this morning, Mr. Eddie Sakamura... 794 01:00:18,006 --> 01:00:20,395 - Eddie Sakamura? - Correct. 795 01:00:20,486 --> 01:00:24,161 2.10am. Message reads, "Urgent. Must speak about missing disk. " 796 01:00:39,846 --> 01:00:41,837 Nice shot! 797 01:00:53,886 --> 01:00:56,480 Hey! I gotta talk to you! 798 01:00:58,286 --> 01:00:59,605 We gotta have a conversation. 799 01:00:59,686 --> 01:01:01,677 Ooh! Shit! Whoa, whoa! 800 01:01:05,606 --> 01:01:08,723 Yoshida-san. I'm embarrassed by this crude interruption. 801 01:01:08,806 --> 01:01:10,797 You must play your stroke again. 802 01:01:10,886 --> 01:01:12,877 No penalty. 803 01:01:17,606 --> 01:01:19,801 - Ken Shubik. - Hey, Ken! Web Smith. 804 01:01:19,886 --> 01:01:22,605 - Did you get my message? - Yeah, about the Weasel. 805 01:01:22,686 --> 01:01:25,439 Last night, I'm working late at the paper... 806 01:01:25,526 --> 01:01:27,915 I see the Weasel arrive, dressed in his tux. 807 01:01:28,006 --> 01:01:29,997 He goes right to the library. 808 01:01:30,086 --> 01:01:33,123 I could tell the ambitious turd had the scent of blood. 809 01:01:33,206 --> 01:01:34,525 He's still here. 810 01:01:34,606 --> 01:01:37,837 I ask the librarian what he's checking out. 811 01:01:37,926 --> 01:01:40,804 She says, "A cop named Web Smith. " 812 01:01:40,886 --> 01:01:45,004 - What? - Yep. The guy's a scumbag for hire. 813 01:01:45,086 --> 01:01:48,442 He used to do jobs for the studios and realtors. 814 01:01:48,526 --> 01:01:52,519 The little turd just got a new Mercedes 500SL. 815 01:01:52,606 --> 01:01:55,723 Pretty good on a reporter's salary. 816 01:01:55,806 --> 01:01:58,479 Wonder who he's working for now? 817 01:01:58,566 --> 01:02:01,603 You get on the wrong side of somebody last night? 818 01:02:01,686 --> 01:02:04,439 - Maybe. - Somebody's got the Weasel tracking you. 819 01:02:04,526 --> 01:02:07,040 Something about a charge brought against you. 820 01:02:07,126 --> 01:02:11,244 - A charge brought against me? - You and a Lieutenant Tom Graham. 821 01:02:11,326 --> 01:02:13,681 At the hearing I was cleared. It was bullshit! 822 01:02:13,766 --> 01:02:16,200 Maybe so, but I thought you'd better know. 823 01:02:16,286 --> 01:02:19,244 Smells like something heavy coming down. 824 01:02:22,126 --> 01:02:26,199 What happened to the disk? We left it with you when we went to get Eddie. 825 01:02:26,286 --> 01:02:29,517 And you got Eddie. Oh, yes. It was all over the paper. 826 01:02:29,606 --> 01:02:33,997 There was no mention of the murdered girl on the boardroom table, right? 827 01:02:34,086 --> 01:02:37,237 You had the disk. It is against the rules to take evidence. 828 01:02:37,326 --> 01:02:39,157 The rules? 829 01:02:39,246 --> 01:02:40,804 Whose rules? 830 01:02:40,886 --> 01:02:42,683 The rules! 831 01:02:42,766 --> 01:02:44,757 The chief says we fucked up... 832 01:02:44,846 --> 01:02:48,680 The Japanese have a saying. "Fix the problem, not the blame. " 833 01:02:48,766 --> 01:02:51,041 Find out what's fucked up and fix it. 834 01:02:51,126 --> 01:02:55,278 Nobody gets blamed. We're always after who fucked up. 835 01:02:55,366 --> 01:02:57,243 Their way's better. 836 01:02:57,326 --> 01:02:58,236 Oh! 837 01:02:58,326 --> 01:03:01,045 Their way is better? You wake me up to tell me that? 838 01:03:01,126 --> 01:03:03,720 Wake you up? That'll be the day. 839 01:03:09,166 --> 01:03:12,158 Keep it, sport. Next time, try a parking meter. 840 01:03:13,086 --> 01:03:15,122 - Captain Connor? - Yes. 841 01:03:15,206 --> 01:03:17,197 A gift from Mr. Hanada. 842 01:03:17,286 --> 01:03:19,561 Oh! Thank you. I appreciate it. 843 01:03:19,646 --> 01:03:21,796 Most welcome. Most welcome. 844 01:03:26,686 --> 01:03:29,678 You must have really took those guys this morning. 845 01:03:29,766 --> 01:03:31,757 No. I lost. 846 01:03:31,846 --> 01:03:34,519 Lost? Guys didn't look all that good. 847 01:03:34,606 --> 01:03:36,597 Oh, they're not. 848 01:03:36,686 --> 01:03:39,883 It's difficult to lose without making it too obvious. 849 01:03:39,966 --> 01:03:42,878 - That way they don't lose face. - Saving face. 850 01:03:42,966 --> 01:03:45,321 Sounds more to me like you were kissing ass. 851 01:03:45,406 --> 01:03:48,842 Not exactly. I've done services for those men in the past. 852 01:03:48,926 --> 01:03:51,315 And we've shared information. 853 01:03:51,406 --> 01:03:55,160 They said that Eddie's death will have repercussions. 854 01:03:55,246 --> 01:03:56,599 Yeah, right! 855 01:03:56,686 --> 01:04:00,474 I'm sorry. The guy was a fugitive. He killed the girl. 856 01:04:00,566 --> 01:04:02,841 - I doubt it. - You doubt it? 857 01:04:02,926 --> 01:04:04,996 Well, I saw it on the disk. 858 01:04:05,086 --> 01:04:07,077 Did you? 859 01:04:15,446 --> 01:04:17,835 It's the only space available to us. 860 01:04:17,926 --> 01:04:22,317 We analyse commercials and network news to see how the public's being tricked. 861 01:04:22,406 --> 01:04:26,638 Problem is, most students want to learn the tricks so they can use them to get ahead. 862 01:04:26,726 --> 01:04:28,717 OK, everybody! 863 01:04:28,806 --> 01:04:30,717 Class is over. 864 01:04:30,806 --> 01:04:34,196 Ice-skating rink upstairs. The ice melts down here. 865 01:04:34,286 --> 01:04:38,564 Speaking of ice, Captain, she's been at it since you gave her the disk at 3am. 866 01:04:38,646 --> 01:04:42,400 Jingo Asakuma,... meet Lieutenant Web Smith. 867 01:04:43,326 --> 01:04:45,396 You're late. 868 01:04:45,486 --> 01:04:47,681 What have we got? 869 01:04:48,966 --> 01:04:50,763 Something there. 870 01:04:52,206 --> 01:04:54,197 In the edge colours. 871 01:04:54,806 --> 01:04:58,958 Look at shadow lines. They added some shadows. 872 01:04:59,046 --> 01:05:01,037 Look at the light source. 873 01:05:02,566 --> 01:05:05,126 We can see her face, but we can't see his. 874 01:05:05,206 --> 01:05:08,004 - Perfect job, though. - And what else? 875 01:05:08,086 --> 01:05:09,883 The reflection. 876 01:05:09,966 --> 01:05:12,526 - Of Eddie. - It's fishy. 877 01:05:13,086 --> 01:05:15,759 Wait a minute. What's going on here? 878 01:05:15,846 --> 01:05:17,837 Oh. Here we are. 879 01:05:19,846 --> 01:05:23,202 Let's look at the colour shift in the pixels. 880 01:05:23,286 --> 01:05:25,959 Yeah. Let's look at those pixels. 881 01:05:29,086 --> 01:05:31,316 Pixels have been doctored. 882 01:05:31,406 --> 01:05:33,397 See the blue edge? 883 01:05:33,486 --> 01:05:36,558 - This disk's a copy. - A copy? Wait a minute. 884 01:05:36,646 --> 01:05:41,003 You're saying somebody put Eddie's face there and it's not his reflection? 885 01:05:41,086 --> 01:05:43,077 Come on, that's bullshit! 886 01:05:43,166 --> 01:05:48,001 Bullshit? Where have you been, Lieutenant? You don't think video can be altered? 887 01:05:48,086 --> 01:05:51,317 I want you to watch what I've been recording on that camera. 888 01:06:08,246 --> 01:06:13,525 This is quick and crude, but imagine the effect with more sophisticated equipment. 889 01:06:13,606 --> 01:06:15,403 Watch this. 890 01:06:15,486 --> 01:06:20,241 You're saying somebody put Eddie's face there and it's not his reflection? 891 01:06:20,326 --> 01:06:22,317 Come on, that's bullshit! 892 01:06:23,366 --> 01:06:24,958 Hum! 893 01:06:25,046 --> 01:06:28,755 - They'd need photos of this man. - They have photos of Eddie. 894 01:06:28,846 --> 01:06:31,565 From the dead girl's apartment. Off the mirror. 895 01:06:31,646 --> 01:06:35,798 - Do you believe in ghosts, Lieutenant Smith? - What do you mean, do I believe in ghosts? 896 01:06:35,886 --> 01:06:38,923 In Japan, when I was growing up, we believed in many ghosts. 897 01:06:39,006 --> 01:06:41,042 I want you to watch this. 898 01:06:41,126 --> 01:06:43,435 Tell me what you see. 899 01:06:46,606 --> 01:06:48,085 See it? 900 01:06:48,166 --> 01:06:49,758 - See what? - Yeah. 901 01:06:49,846 --> 01:06:51,962 Play it again,... but slowly. 902 01:06:52,046 --> 01:06:55,038 The way to see it is to move slightly faster. 903 01:07:01,366 --> 01:07:03,243 It's a ghost! 904 01:07:03,326 --> 01:07:06,363 - Look at that! It's a ghost! - A third person. 905 01:07:06,446 --> 01:07:09,802 - It's been systematically erased. - Erased? 906 01:07:09,886 --> 01:07:13,481 Just like airbrushing someone out of a still, only much harder. 907 01:07:14,846 --> 01:07:16,837 It pisses me off, though. 908 01:07:16,926 --> 01:07:19,998 They expect us to be sloppy Americans. 909 01:07:20,086 --> 01:07:23,396 They think we will not be thorough, not be intelligent. 910 01:07:23,486 --> 01:07:25,681 In Japan, I guess they'd have done it right. 911 01:07:26,366 --> 01:07:28,926 Right. The ghost would have stayed hidden. 912 01:07:29,006 --> 01:07:31,918 To do this, they would need high-res video stills,... 913 01:07:32,006 --> 01:07:34,474 .. close-ups of the table, anything in the area. 914 01:07:34,566 --> 01:07:37,080 They'd have to duplicate the ghost's walk. 915 01:07:37,166 --> 01:07:40,795 Like someone walking through the room, shooting photographs? 916 01:07:40,886 --> 01:07:42,877 - The security guy. - Tanaka. 917 01:07:42,966 --> 01:07:46,117 He was walking backwards through the room taking pictures. 918 01:07:46,206 --> 01:07:48,401 Wait. Here's something. 919 01:07:48,486 --> 01:07:50,556 Look, there in the glass. 920 01:07:52,046 --> 01:07:55,038 Our ghost has left a reflection. 921 01:07:56,846 --> 01:08:00,634 I'm adjusting image resolution and sharpening. 922 01:08:00,726 --> 01:08:05,675 If I apply an edge detection operation, I should be able to isolate the reflection... 923 01:08:05,766 --> 01:08:07,757 .. and pull out its shape. 924 01:08:12,406 --> 01:08:16,843 Let's... adjust resolution and... 925 01:08:16,926 --> 01:08:19,918 .. magnitude of each of the colour channels. 926 01:08:35,446 --> 01:08:39,439 Let's filter out all the noise we picked up along the way. 927 01:08:48,846 --> 01:08:50,837 Holy shit. 928 01:08:51,446 --> 01:08:53,437 Eddie Sakamura. 929 01:08:53,526 --> 01:08:55,721 Then he witnessed the murder. 930 01:08:55,806 --> 01:08:58,764 How many hours did they have to work on these? 931 01:08:58,846 --> 01:09:01,997 - I got my call at... - The murder took place 8.30pm. 932 01:09:02,086 --> 01:09:05,522 - Ishihara delivered the disk to us... 1.33am. - Five hours. 933 01:09:05,606 --> 01:09:07,676 I doubt it could be done. 934 01:09:07,766 --> 01:09:09,802 If it could be done,... 935 01:09:09,886 --> 01:09:11,956 .. where would it be done? 936 01:09:23,646 --> 01:09:26,160 - It's quiet. - Hardly anyone's in yet. 937 01:09:26,246 --> 01:09:29,397 They were working late last night on a rush project. 938 01:09:29,486 --> 01:09:31,954 I'm sure Nakamoto appreciates the hard work. 939 01:09:32,046 --> 01:09:34,844 Yes. I heard it went real well for them. 940 01:09:35,806 --> 01:09:38,320 Mr. Donaldson is expecting you. 941 01:09:38,406 --> 01:09:42,843 Yes. We did some work together when this was the Donaldson Corporation. 942 01:09:45,086 --> 01:09:47,475 - Jim, how are you? - Captain Connor. 943 01:09:47,686 --> 01:09:49,597 - Web Smith. - Hello. 944 01:09:49,686 --> 01:09:53,076 - What can I do for you? - Well, we need your help, Jim. 945 01:09:53,166 --> 01:09:54,963 Anything. 946 01:09:55,046 --> 01:09:58,800 You worked on some disks last night for Nakamoto. 947 01:09:58,886 --> 01:10:00,922 Some disks? Oh, I doubt that. 948 01:10:01,006 --> 01:10:03,600 You did. And I need their names. 949 01:10:04,326 --> 01:10:06,237 Our clients are confidential. 950 01:10:06,326 --> 01:10:08,999 I know, but err... we do need your help. 951 01:10:09,086 --> 01:10:11,998 Captain, we wouldn't have done any work for Nakamoto here. 952 01:10:12,086 --> 01:10:16,841 You know damn well Nakamoto and Hamaguri are competing keiretsu. 953 01:10:16,926 --> 01:10:20,396 Yes, but I've been told by reliable sources... 954 01:10:20,486 --> 01:10:25,685 .. that only you have the next generation of technology to do this kind of work. 955 01:10:25,846 --> 01:10:27,837 Your reliable sources are wrong. 956 01:10:27,926 --> 01:10:31,396 Besides, we're way beyond the next generation here. 957 01:10:31,486 --> 01:10:33,716 And I really don't know anything. 958 01:10:33,806 --> 01:10:37,321 - You still run this place, don't you? - Run it? Sure. 959 01:10:37,406 --> 01:10:40,682 I'm still the chief executive here... sort of. 960 01:10:40,966 --> 01:10:43,878 Actually, my role is a little different now. 961 01:10:43,966 --> 01:10:45,922 You mean you don't run it? 962 01:10:46,006 --> 01:10:49,362 Look, we sold it. They own it. 963 01:10:49,446 --> 01:10:52,756 People who own things are entitled to do whatever they want with them. 964 01:10:52,846 --> 01:10:54,837 That's the way it works. 965 01:10:54,926 --> 01:10:58,282 But, hey, you know... There's a bright side to everything. 966 01:10:58,366 --> 01:11:01,039 I'm getting out to a lot more Dodger games lately. 967 01:11:01,126 --> 01:11:03,481 Having some fun. You know what I'm saying. 968 01:11:03,566 --> 01:11:05,557 Yes, I do, Jim. 969 01:11:05,646 --> 01:11:07,477 Fine. 970 01:11:07,566 --> 01:11:09,875 Best regards to Mrs Donaldson. 971 01:11:09,966 --> 01:11:12,321 How's uh... what-s-her-name? 972 01:11:12,406 --> 01:11:14,317 She's fine. 973 01:11:14,406 --> 01:11:16,636 - Give her my best! - I will. 974 01:11:20,046 --> 01:11:23,834 - So... what do we know now? - Well, we know the disk was doctored here. 975 01:11:23,926 --> 01:11:27,157 And we know that they know that we know. 976 01:11:27,246 --> 01:11:29,919 We're beating the grass to startle the snakes. 977 01:11:30,486 --> 01:11:34,081 What? Look, where are you from, sempai? 978 01:11:34,166 --> 01:11:37,556 - Scotland Yard? - No. Scotland back yard. 979 01:11:38,086 --> 01:11:41,635 So how did you become the special liaison officer for Los Angeles? 980 01:11:41,726 --> 01:11:43,717 And uh... who is what-s-her-name? 981 01:11:43,806 --> 01:11:48,402 What you should be asking is why you and I were put together last night. 982 01:11:48,486 --> 01:11:51,637 - I was on duty. Nakamoto requested you. - No, they didn't. 983 01:11:51,726 --> 01:11:55,321 Nakamoto is formally protesting the fact that I'm on the case. 984 01:11:55,886 --> 01:11:58,241 You're saying someone else called you in. 985 01:11:58,326 --> 01:12:01,079 - Someone who... - Has been manipulating things. 986 01:12:01,166 --> 01:12:04,636 We're playing that most American of games. 987 01:12:04,726 --> 01:12:05,920 Which is what? 988 01:12:06,006 --> 01:12:07,837 Catch up. 989 01:12:26,166 --> 01:12:30,557 My golfer friends also said that Eddie's people might retaliate. 990 01:12:31,886 --> 01:12:34,605 Eddie's people might retaliate? Against who? 991 01:12:34,686 --> 01:12:37,484 Whoever they feel was responsible for his death. 992 01:12:37,566 --> 01:12:39,716 What do mean when you say retaliate? 993 01:12:39,806 --> 01:12:43,355 - I shouldn't say any more. - But you've been talking all morning! 994 01:12:43,446 --> 01:12:46,244 I just realised they may have bugged your car. 995 01:12:46,326 --> 01:12:47,520 They? Who's they? 996 01:12:51,286 --> 01:12:53,083 Let's move! 997 01:13:05,806 --> 01:13:09,685 - We're the cops! Why are we running? - We're not running. We're eluding. 998 01:13:10,566 --> 01:13:12,363 Eluding. 999 01:13:38,046 --> 01:13:40,037 We're safe around here. 1000 01:13:40,126 --> 01:13:42,117 You call this safe? 1001 01:13:42,206 --> 01:13:45,323 Rough neighbourhoods may be America's last advantage. 1002 01:13:47,086 --> 01:13:49,475 Perhaps I may suggest a strategy. 1003 01:13:50,046 --> 01:13:52,844 Don't stare at these guys. Keep your hands down. 1004 01:13:52,926 --> 01:13:55,156 These guys don't like big arm movements. 1005 01:13:55,246 --> 01:13:56,964 They might shoot you. 1006 01:13:57,046 --> 01:13:59,958 Keep your voice calm... Better still, don't say shit. 1007 01:14:00,046 --> 01:14:02,799 If you hear me say "Can I be of any assistance?"... 1008 01:14:02,886 --> 01:14:06,003 .. it's too late. You can kiss your little ass goodbye. 1009 01:14:08,406 --> 01:14:10,044 Hey, Yo! What's up? 1010 01:14:10,886 --> 01:14:14,083 Spider? Spider Web Smith scored 40 against Crenshaw. 1011 01:14:14,166 --> 01:14:15,155 48. 1012 01:14:15,246 --> 01:14:17,919 - Yo, motherfucker. What year was that? - '75. 1013 01:14:18,006 --> 01:14:21,123 - Was that before Columbus or after? - Very funny. 1014 01:14:25,486 --> 01:14:27,875 - Armani? - Yeah. 1015 01:14:27,966 --> 01:14:29,558 Giorgio! 1016 01:14:29,646 --> 01:14:31,637 You be doin' just fine, brother! 1017 01:14:31,726 --> 01:14:34,798 Look, I'm escorting this old geezer back to the loony farm. 1018 01:14:34,886 --> 01:14:36,956 He stole sushi from some Japanese cats. 1019 01:14:37,046 --> 01:14:40,834 Now they chasin' us. So I need you guys to get behind us. 1020 01:14:40,926 --> 01:14:42,917 Think you can help us out? 1021 01:14:44,366 --> 01:14:46,357 We got your back. 1022 01:15:08,006 --> 01:15:10,201 Hey! You guys lookin' for something? 1023 01:15:21,486 --> 01:15:24,205 - Do your window, sir? - Yeah, OK. 1024 01:15:25,686 --> 01:15:27,563 You got your pink slip? 1025 01:15:27,646 --> 01:15:29,637 Why pink slip? 1026 01:15:29,726 --> 01:15:33,036 Because I was led to believe this car would be for sale... 1027 01:15:33,126 --> 01:15:34,479 .. soon. 1028 01:15:43,526 --> 01:15:46,757 - Senator Morton's campaign office. - Senator Morton, please. 1029 01:15:46,846 --> 01:15:49,644 - Who's calling? - Captain Connor returning his call. 1030 01:15:49,726 --> 01:15:51,159 And there he goes. 1031 01:15:58,406 --> 01:16:00,681 What's wrong with this picture? 1032 01:16:03,766 --> 01:16:06,485 - The clock isn't moving. - Exactly. 1033 01:16:06,566 --> 01:16:09,319 After the guy leaves, time stands still. 1034 01:16:09,406 --> 01:16:12,204 What they probably did here was rock and roll. 1035 01:16:12,286 --> 01:16:16,677 Print the same scene over and over to keep the pixels - the grain - alive. 1036 01:16:16,766 --> 01:16:20,998 They removed what came after this guy's exit and that made the disks the standard length. 1037 01:16:21,086 --> 01:16:24,635 So no-one would suspect anything was missing after that. But... 1038 01:16:24,726 --> 01:16:26,717 Something happened after that. 1039 01:16:26,806 --> 01:16:30,799 If we only had the original disk, we could see what happened after that. 1040 01:16:30,886 --> 01:16:32,285 Exactly. 1041 01:16:32,366 --> 01:16:34,675 You catch on fast, Lieutenant Smith. 1042 01:16:35,366 --> 01:16:37,357 Web. 1043 01:16:37,646 --> 01:16:39,443 Yeah, I do. 1044 01:16:41,366 --> 01:16:43,960 I should go and make a copy of the disk for you. 1045 01:16:53,206 --> 01:16:54,798 Miss Asakuma... 1046 01:16:54,886 --> 01:16:56,877 - Jingo. - Jingo. 1047 01:16:56,966 --> 01:16:59,321 How do you feel about working with us? 1048 01:16:59,406 --> 01:17:01,397 I mean the police. 1049 01:17:01,486 --> 01:17:04,922 - Especially since you're... - You mean... because I'm Japanese. 1050 01:17:06,446 --> 01:17:08,038 Yeah. 1051 01:17:09,646 --> 01:17:11,637 Here I'm Japanese. 1052 01:17:12,806 --> 01:17:15,001 But in Japan, I was ainoku. 1053 01:17:17,926 --> 01:17:19,917 My father was a kokujin. 1054 01:17:20,006 --> 01:17:21,678 You know that word, kokujin? 1055 01:17:21,766 --> 01:17:23,757 - Negro? - Negro. 1056 01:17:23,846 --> 01:17:25,916 Oh, yes. I know that word. 1057 01:17:26,006 --> 01:17:28,076 Yes, a Black man. 1058 01:17:31,126 --> 01:17:34,004 He was with the American Air Force. 1059 01:17:34,406 --> 01:17:37,204 My mother worked in a noodle shop. 1060 01:17:38,126 --> 01:17:40,117 Do you know the term... 1061 01:17:40,726 --> 01:17:42,762 .. "he's a bit burakumin"? 1062 01:17:42,846 --> 01:17:44,837 It's like uh... 1063 01:17:45,406 --> 01:17:47,317 Untouchable. 1064 01:17:47,406 --> 01:17:49,874 I was even lower than burakumin... 1065 01:17:50,566 --> 01:17:52,557 .. because I was deformed. 1066 01:17:52,646 --> 01:17:56,036 To the Japanese, deformity is shameful. 1067 01:17:56,126 --> 01:17:58,845 It means you've done something wrong. 1068 01:18:00,406 --> 01:18:02,397 And then on top of all that... 1069 01:18:02,486 --> 01:18:04,477 .. I really did something wrong. 1070 01:18:04,566 --> 01:18:06,557 And what was that? 1071 01:18:08,166 --> 01:18:10,236 I fell in love with a gaijin. 1072 01:18:10,326 --> 01:18:12,715 A Caucasian who was living there. 1073 01:18:12,806 --> 01:18:14,876 We were both ostracised. 1074 01:18:16,526 --> 01:18:20,439 Made his work over there difficult and my life impossible. 1075 01:18:20,526 --> 01:18:22,482 He had to leave Japan. 1076 01:18:22,566 --> 01:18:24,363 He left you? 1077 01:18:24,446 --> 01:18:27,244 - Maybe we left each other. - No. 1078 01:18:27,326 --> 01:18:28,918 He ran out. 1079 01:18:29,006 --> 01:18:30,724 He couldn't take it. 1080 01:18:30,806 --> 01:18:32,797 Him? 1081 01:18:33,246 --> 01:18:35,521 No, he could take anything. 1082 01:18:36,086 --> 01:18:38,680 My friend is a very strange man. 1083 01:18:39,326 --> 01:18:41,317 You know what he says? 1084 01:18:41,686 --> 01:18:44,564 Always leave the cage door open... 1085 01:18:45,086 --> 01:18:47,281 .. so the bird can return. 1086 01:18:48,646 --> 01:18:51,080 Your friend sounds like an idiot. 1087 01:18:51,166 --> 01:18:53,157 Let's go, kohai. We're late. 1088 01:18:54,806 --> 01:18:57,001 And bring the disk. 1089 01:19:03,766 --> 01:19:05,757 Thank you. 1090 01:19:13,326 --> 01:19:15,237 Your pal took the disk. 1091 01:19:15,326 --> 01:19:18,636 - Anyway, we got the right guy. - Maybe we got the wrong guy. 1092 01:19:18,726 --> 01:19:21,479 What are you talking about? The case is closed. 1093 01:19:21,566 --> 01:19:24,524 Just relax. Go home, get some sleep. Slow down. 1094 01:19:24,606 --> 01:19:26,597 Fuck you, slow down. 1095 01:19:27,446 --> 01:19:29,437 - They're squeezing me. - Who? 1096 01:19:29,526 --> 01:19:31,994 - Who? - Yeah, who's squeezing you? 1097 01:19:33,886 --> 01:19:35,285 Come on, now. Wake up. 1098 01:19:35,366 --> 01:19:37,960 These aren't the old days. Just get me that disk... 1099 01:19:38,046 --> 01:19:41,004 .. and the case is closed, just how everybody wants it to be. 1100 01:19:43,086 --> 01:19:45,919 There's your disk. Go make everybody happy. 1101 01:19:46,006 --> 01:19:47,997 You close the case. 1102 01:19:48,086 --> 01:19:50,077 What are you gonna do? 1103 01:19:50,166 --> 01:19:52,157 I'm opening it up. 1104 01:19:52,886 --> 01:19:54,399 What? 1105 01:19:54,486 --> 01:19:57,683 Oh, what am I? Endangering my chances for advancement? 1106 01:20:00,566 --> 01:20:02,557 Baby, if you only knew. 1107 01:20:20,366 --> 01:20:24,325 Five Japanese nationals inspecting the remains of last night's car wreck. 1108 01:20:24,406 --> 01:20:27,842 The guys from Nakamoto. What are they looking for? 1109 01:20:27,926 --> 01:20:29,917 An interesting question. 1110 01:20:30,006 --> 01:20:31,997 Do you recognise the pick-up truck? 1111 01:20:32,446 --> 01:20:34,243 Yeah. 1112 01:20:34,326 --> 01:20:36,920 It was outside Eddie's last night, by the Cadillac. 1113 01:20:37,006 --> 01:20:39,361 It looked suspicious, so we had it brought in. 1114 01:20:41,646 --> 01:20:44,080 There's the ownership of the Toyota. 1115 01:20:45,126 --> 01:20:47,117 Tanaka? 1116 01:20:47,206 --> 01:20:48,605 Yeah. 1117 01:20:50,366 --> 01:20:52,482 Head of Nakamoto security. 1118 01:20:52,566 --> 01:20:56,002 Now, what was Tanaka doing at Eddie's last night? 1119 01:21:00,286 --> 01:21:01,685 Hey, Lieutenant Smith! 1120 01:21:01,766 --> 01:21:03,996 Willy Wilhelm, LA Times. How's it going? 1121 01:21:04,086 --> 01:21:06,077 - Pretty busy right now. - I understand. 1122 01:21:06,166 --> 01:21:09,158 We're preparing a story on you about the Martino case. 1123 01:21:09,246 --> 01:21:13,285 The accusation of accepting a bribe brought against you by Mr. Martino? 1124 01:21:13,366 --> 01:21:15,163 - Any comment? - No comment. 1125 01:21:15,246 --> 01:21:18,477 Lieutenant Graham made some interesting comments. Wanna hear them? 1126 01:21:18,566 --> 01:21:21,285 - No. - The DA's office is about to reopen the case. 1127 01:21:21,366 --> 01:21:22,719 - No comment? - No! 1128 01:21:22,806 --> 01:21:26,594 Captain Connor, what about the charge of Japan-bashing in tonight's paper? 1129 01:21:26,686 --> 01:21:27,914 Hey! 1130 01:21:28,046 --> 01:21:30,037 Hey? Hay is for horses. 1131 01:21:30,126 --> 01:21:33,198 What is Japan-bashing? What does it mean? 1132 01:21:33,286 --> 01:21:36,278 All animals are created equal except the Japanese? 1133 01:21:36,366 --> 01:21:38,721 You stupid little shit! Fuck off! 1134 01:21:39,126 --> 01:21:41,117 Can I quote you on that, sir? 1135 01:21:42,326 --> 01:21:44,157 Japan-bashing? You? 1136 01:21:44,246 --> 01:21:47,477 - What'll they think of next? - Next? 1137 01:21:47,566 --> 01:21:49,636 Next they'll call you a racist. 1138 01:21:54,006 --> 01:21:55,997 Look. I've told you. 1139 01:21:56,406 --> 01:21:59,079 I have no idea where Mr. Tanaka is. 1140 01:21:59,166 --> 01:22:01,157 I haven't seen him. 1141 01:22:01,246 --> 01:22:03,885 - But did he come in today? - I don't know. 1142 01:22:04,166 --> 01:22:07,841 And even if I did know, the answer is "I don't know. " 1143 01:22:07,926 --> 01:22:09,757 Well, someone knows. 1144 01:22:09,846 --> 01:22:13,555 You guys'll never beat 'em. They're too good. 1145 01:22:17,686 --> 01:22:22,521 I've told you this in order to avoid unnecessary embarrassment. 1146 01:22:22,606 --> 01:22:25,678 I am surprised to hear this, Connor-san. 1147 01:22:25,766 --> 01:22:29,679 Because, personally, I welcome your involvement. 1148 01:22:29,766 --> 01:22:31,757 I know that you're always... 1149 01:22:34,686 --> 01:22:37,154 - Discreet. - Ah, yes. 1150 01:22:38,126 --> 01:22:40,117 You ask me about MicroCon. 1151 01:22:40,206 --> 01:22:43,960 We were approached in Tokyo last year by Richmond-san. 1152 01:22:44,046 --> 01:22:47,163 And I'll tell you, MicroCon needed a shot in the arm. 1153 01:22:47,246 --> 01:22:51,159 So I thought that Nakamoto would be just what the doctor ordered. 1154 01:22:55,206 --> 01:22:57,197 Excuse me. 1155 01:22:57,966 --> 01:22:59,957 Go on, sir. 1156 01:23:02,486 --> 01:23:05,558 Frankly, we were surprised it would be offered. 1157 01:23:05,646 --> 01:23:09,434 We were cautious to enter into negotiations. 1158 01:23:09,526 --> 01:23:15,158 We received assurances that there would be no objection to the sale from Washington. 1159 01:23:15,246 --> 01:23:21,685 We have been criticised for trying to help a company in financial difficulty. 1160 01:23:22,206 --> 01:23:24,197 We feel very... 1161 01:23:24,286 --> 01:23:26,516 .. kitsu-tsuita. 1162 01:23:26,606 --> 01:23:29,074 - Wounded. Yes. - Yes. 1163 01:23:50,006 --> 01:23:52,201 - That's bullshit, but... - Life goes on. 1164 01:23:52,286 --> 01:23:54,436 I remember when computers were fun. 1165 01:23:54,806 --> 01:23:55,795 Hey, guys! 1166 01:23:57,406 --> 01:24:00,079 See you back up there. Let's get this deal closed. 1167 01:24:00,166 --> 01:24:02,157 So, anyway... 1168 01:24:02,926 --> 01:24:05,918 - Not much team spirit. - They'll get into it. 1169 01:24:06,006 --> 01:24:09,965 Especially now since they know Senator Morton is changing his vote. 1170 01:24:11,806 --> 01:24:14,001 He's been convinced his stand is racist. 1171 01:24:14,086 --> 01:24:16,725 - Racist? - What else could it be? 1172 01:24:16,806 --> 01:24:20,481 Remember when Fujitsu tried to buy Fairchild Semiconductor? 1173 01:24:20,566 --> 01:24:24,684 The US government blocked the sale saying it was against national security... 1174 01:24:24,766 --> 01:24:26,518 .. to sell it to a foreign company. 1175 01:24:26,606 --> 01:24:29,279 Then later Fairchild is sold to a French company. 1176 01:24:29,366 --> 01:24:33,120 This time there's not a peep from Congress, Senator Morton, or anyone. 1177 01:24:33,206 --> 01:24:35,879 Apparently, it was OK to sell to a foreign company. 1178 01:24:35,966 --> 01:24:37,877 Just not a Japanese company. 1179 01:24:37,966 --> 01:24:40,321 I'd say that's racist policy, pure and simple. 1180 01:24:40,406 --> 01:24:41,600 Captain Connor. 1181 01:24:41,686 --> 01:24:44,678 Nakamoto is an honourable company. 1182 01:24:44,886 --> 01:24:49,960 We have no part in any... complications that have occurred. 1183 01:24:50,326 --> 01:24:54,365 But if they don't want Japan to buy it, don't sell it. 1184 01:24:55,326 --> 01:24:59,319 - I will assist you in whatever way I can. - I'm very grateful. 1185 01:24:59,406 --> 01:25:01,601 Tomorrow at noon for golf? 1186 01:25:02,246 --> 01:25:04,077 Tomorrow at noon. 1187 01:25:05,366 --> 01:25:09,154 I will try to make it harder for you to let me win. 1188 01:25:18,766 --> 01:25:22,042 Senator. Are you comfortable with this new position? 1189 01:25:22,126 --> 01:25:26,517 Absolutely. Because I don't view it as a new position. 1190 01:25:26,606 --> 01:25:28,597 I view it as a modification... 1191 01:25:28,966 --> 01:25:31,355 That's exactly what it is. A modification. 1192 01:25:31,446 --> 01:25:34,916 The response has been ten to one in favour of the way I've... 1193 01:25:35,006 --> 01:25:36,724 .. modified my position. 1194 01:25:36,806 --> 01:25:38,797 Modified? It's a total reversal. 1195 01:25:38,886 --> 01:25:40,877 Oh, no. Not at all. 1196 01:25:41,806 --> 01:25:45,355 It's simply a... refinement of my earlier views. 1197 01:25:45,446 --> 01:25:48,040 Foreign trade invigorates America. 1198 01:25:48,126 --> 01:25:50,879 I've always been a proponent of fair trade... 1199 01:25:50,966 --> 01:25:54,561 But you were against the sale because it put our advanced weaponry... 1200 01:25:54,646 --> 01:25:56,602 .. in the control of the Japanese. 1201 01:25:56,686 --> 01:25:59,280 Now, that's... really vastly simplified. 1202 01:26:00,806 --> 01:26:03,001 Ah! More affirmations. 1203 01:26:03,686 --> 01:26:07,201 Oh, Senator Shanley. It must have killed him to write this! 1204 01:26:07,286 --> 01:26:09,322 All the polls have been positive. 1205 01:26:09,406 --> 01:26:13,285 Ah! But I didn't bring you here to discuss politics and economics. 1206 01:26:13,366 --> 01:26:16,244 I know how that must bore men like you. 1207 01:26:16,846 --> 01:26:18,837 I just wanted your input, gentlemen. 1208 01:26:18,926 --> 01:26:22,999 I know you're investigating events that took place at the Nakamoto party. 1209 01:26:24,086 --> 01:26:28,682 I wondered if you felt there was any linkage between those unfortunate events... 1210 01:26:28,766 --> 01:26:30,961 .. and the proposed sale of MicroCon. 1211 01:26:32,046 --> 01:26:34,037 We're not aware of any linkage. 1212 01:26:35,166 --> 01:26:40,081 Has Nakamoto done anything unfair or improper in promoting this sale? 1213 01:26:40,166 --> 01:26:42,043 Not that we're aware of, no. 1214 01:26:42,126 --> 01:26:44,037 Good. 1215 01:26:44,126 --> 01:26:46,356 Your investigation is concluded, then? 1216 01:26:47,566 --> 01:26:49,124 Yes. 1217 01:26:49,846 --> 01:26:51,598 Good! 1218 01:26:51,686 --> 01:26:54,075 That's it, then, gentlemen. Thank you. 1219 01:26:55,526 --> 01:26:57,517 There's one for you. 1220 01:26:57,606 --> 01:26:59,403 Thank you. 1221 01:26:59,486 --> 01:27:03,035 And one for you. Thank you very much. 1222 01:27:03,126 --> 01:27:07,039 - John, here's some more faxes. - Ah, more support! Always welcome. 1223 01:27:09,006 --> 01:27:10,644 Mind if I give you some advice? 1224 01:27:12,566 --> 01:27:14,318 No. 1225 01:27:14,406 --> 01:27:16,397 If a battle can't be won,... 1226 01:27:16,486 --> 01:27:18,397 .. don't fight it. 1227 01:27:22,246 --> 01:27:24,840 If a battle can't be won, don't fight it? 1228 01:27:24,926 --> 01:27:28,760 Mm. The Art Of War. Sun Su, China. Fifth century BC. 1229 01:27:28,846 --> 01:27:31,679 - An educated guy, huh? - Oh, yeah. 1230 01:27:31,766 --> 01:27:33,916 He read a fortune cookie once. 1231 01:27:35,646 --> 01:27:37,841 Keep this number between us. 1232 01:27:42,006 --> 01:27:44,804 Lieutenant Smith? I have Lauren Smith for you. 1233 01:27:44,886 --> 01:27:47,161 Ah, just what I needed. 1234 01:27:47,246 --> 01:27:50,044 Webster, I'm calling to inform you I'm taking Zelda. 1235 01:27:50,126 --> 01:27:53,562 - When? This weekend? - Today at 5 o'clock. 1236 01:27:53,646 --> 01:27:55,443 What are you talking about? 1237 01:27:55,526 --> 01:27:59,439 I'm talking about charges being brought against you concerning bribery. 1238 01:28:00,526 --> 01:28:03,563 Come on, Lauren. You know everything about that charge. 1239 01:28:03,646 --> 01:28:05,637 It was thrown out. Remember? 1240 01:28:05,726 --> 01:28:08,843 - Come off it! We both know what happened. - Stop it, Lauren. 1241 01:28:08,926 --> 01:28:11,724 - Plus the fact that you've become a racist. - A what? 1242 01:28:11,806 --> 01:28:13,797 And you associate with known racists. 1243 01:28:13,886 --> 01:28:18,323 The courts will find that you're providing an improper atmosphere for our daughter. 1244 01:28:18,406 --> 01:28:21,125 - They want you to back off. - You're not taking Zelly. 1245 01:28:21,206 --> 01:28:25,484 Are you denying me my right? I'm with my attorney. We're recording this call. 1246 01:28:25,566 --> 01:28:29,320 Record this. Fuck you! And fuck your lawyer too, if you already haven't! 1247 01:28:29,406 --> 01:28:31,362 You're not coming near Zelly... 1248 01:28:31,446 --> 01:28:33,835 That's enough. 1249 01:28:37,366 --> 01:28:40,961 What the fuck are you doing? You wanna take me on? Step out of this car! 1250 01:28:41,046 --> 01:28:44,038 I've had enough of you! You wanna take me on? 1251 01:28:46,286 --> 01:28:48,083 Get out! Come on! 1252 01:28:48,166 --> 01:28:50,726 I'm tired of your shit! I'm tired of her shit! 1253 01:28:50,806 --> 01:28:54,162 Come on! I'll pimp-slap you up and down this fuckin' street! 1254 01:28:54,246 --> 01:28:56,555 Tell me about the bribery charge, kohai. 1255 01:28:56,646 --> 01:28:59,080 - The what? - The bribery charge. 1256 01:28:59,166 --> 01:29:03,318 Look. The woman who filed the charge was a chronic psychiatric case. 1257 01:29:03,406 --> 01:29:06,079 The review board dismissed it. You got that? 1258 01:29:06,166 --> 01:29:08,964 All right. Now I gotta go get Zelly. 1259 01:29:09,046 --> 01:29:11,560 I can't help you if you won't tell me. 1260 01:29:11,646 --> 01:29:14,114 Tell you what?! It was dismissed. 1261 01:29:14,206 --> 01:29:16,515 You know cops are always being accused... 1262 01:29:16,606 --> 01:29:20,042 .. of assault, molestation, taking bribes. All kinds of shit! 1263 01:29:20,646 --> 01:29:22,637 Jesus Christ! 1264 01:29:24,286 --> 01:29:26,322 I'm a good cop! 1265 01:29:43,166 --> 01:29:45,316 It was a domestic violence call. 1266 01:29:45,406 --> 01:29:47,920 The kid is in the crib screaming his head off. 1267 01:29:48,006 --> 01:29:51,794 I pull back the covers and next to the kid is a kilo of white brick. 1268 01:29:51,886 --> 01:29:53,922 Graham says we can't make the arrest,... 1269 01:29:54,006 --> 01:29:57,794 .. that the search is invalid, the wife can't testify against her husband,... 1270 01:29:57,886 --> 01:30:00,275 .. and that any decent lawyer will beat this. 1271 01:30:00,366 --> 01:30:03,403 The woman is screaming, the kid is screaming. 1272 01:30:04,006 --> 01:30:05,997 I'm losing my mind here. 1273 01:30:08,566 --> 01:30:13,481 Suddenly the husband walks in with an envelope this thick... 1274 01:30:13,566 --> 01:30:15,238 .. with $100 bills. 1275 01:30:15,326 --> 01:30:18,955 He says to me, "Thank you, officer, for all your help. " 1276 01:30:19,726 --> 01:30:21,717 "Thank you very much. " 1277 01:30:21,806 --> 01:30:24,843 Graham turns to me and gives me the nod. 1278 01:30:25,246 --> 01:30:27,043 And you took the money. 1279 01:30:27,126 --> 01:30:29,196 What was I supposed to do, man? 1280 01:30:29,286 --> 01:30:32,722 I mean, my wife... My wife was pregnant. 1281 01:30:32,806 --> 01:30:36,082 Health insurance didn't cover it. We had bills up to here. 1282 01:30:36,166 --> 01:30:38,396 Yes! Yes! I took the money. 1283 01:30:38,486 --> 01:30:40,477 Me and Graham split it. 1284 01:30:42,886 --> 01:30:45,480 Now you're the only one that knows about it. 1285 01:30:46,566 --> 01:30:48,557 Graham knows and now,... 1286 01:30:48,646 --> 01:30:49,999 .. who else? 1287 01:30:50,086 --> 01:30:52,316 Yeah. Graham knows. 1288 01:30:52,886 --> 01:30:54,877 Wanna know why I told you? 1289 01:30:54,966 --> 01:30:58,038 - Why? - I figure you're on the take, too. 1290 01:30:58,486 --> 01:31:02,525 - What are you talking about? - That fuckin' fat envelope in your pocket. 1291 01:31:02,606 --> 01:31:05,643 The one the guy gave you back at the golf club. 1292 01:31:05,726 --> 01:31:07,796 This is a golf membership. 1293 01:31:07,886 --> 01:31:10,923 Oh! So how much is a membership worth these days? 1294 01:31:12,766 --> 01:31:14,279 A hundred thousand. 1295 01:31:14,726 --> 01:31:16,717 A hundred thousand. 1296 01:31:16,806 --> 01:31:20,355 Boy, they sure make it easy to take a 100,000 bucks, don't they? 1297 01:31:21,966 --> 01:31:23,957 Golf is how they do business. 1298 01:31:24,046 --> 01:31:26,321 This is very important for what I do. 1299 01:31:26,406 --> 01:31:30,524 Well, I guess that makes everything all white now, doesn't it? 1300 01:31:47,606 --> 01:31:49,836 Make sure she hasn't taken Zelly. 1301 01:31:49,926 --> 01:31:52,360 Damn! If it's not one thing, it's another. 1302 01:31:52,446 --> 01:31:54,437 Zelly! 1303 01:31:54,766 --> 01:31:57,405 Zelly! Hey, babe, you here? 1304 01:32:00,966 --> 01:32:02,957 Somebody's here. 1305 01:32:03,046 --> 01:32:05,276 I was wondering where he would show up. 1306 01:32:06,686 --> 01:32:08,085 Oh, my God! 1307 01:32:11,726 --> 01:32:13,318 Put that phone down! 1308 01:32:13,406 --> 01:32:16,842 - I'm just calling my guys. - Put the phone down. 1309 01:32:21,526 --> 01:32:24,086 - So who was killed in the car crash? - Tanaka. 1310 01:32:24,166 --> 01:32:25,997 - The security guy. - Yes,... 1311 01:32:26,086 --> 01:32:27,678 .. Tanaka. 1312 01:32:27,766 --> 01:32:31,395 He worked for Nakamoto, but he had a special relationship with me. 1313 01:32:31,486 --> 01:32:35,195 My father's keiretsu could offer a better future to him, understand? 1314 01:32:35,286 --> 01:32:38,164 Tanaka... He liked women. 1315 01:32:38,246 --> 01:32:42,717 And drugs too. And for that, give me good information. 1316 01:32:42,806 --> 01:32:47,243 - He tried to set you up as the murderer. - Well, he was playing both sides. 1317 01:32:47,326 --> 01:32:49,476 Look, I'm still alive. He's still dead. 1318 01:32:49,566 --> 01:32:52,638 He double-crossed me, but I double-crossed him better. 1319 01:32:52,726 --> 01:32:56,514 He's afraid to get caught with me so he uses my car... and kill himself. 1320 01:32:58,086 --> 01:33:00,475 Ah, I didn't like the colour anyway. 1321 01:33:02,486 --> 01:33:04,556 You reported the murder. 1322 01:33:05,246 --> 01:33:07,316 Then you called me in, hum? 1323 01:33:07,406 --> 01:33:11,524 My father always said, if you need help, call Connor-san. 1324 01:33:11,606 --> 01:33:15,281 Those Japanese guys, what were they looking for in the car? 1325 01:33:15,366 --> 01:33:19,075 What Tanaka brought Eddie... and what Eddie was going to give to us. 1326 01:33:20,086 --> 01:33:22,077 That's right, Connor-san. 1327 01:33:23,646 --> 01:33:26,080 - The original disk. - Connor-san,... 1328 01:33:26,166 --> 01:33:28,157 .. you smart cookie for a gaijin. 1329 01:33:28,246 --> 01:33:30,714 But you're gonna be surprised when you see this. 1330 01:33:31,246 --> 01:33:35,398 Uh-uh. First, give me back my passport. 1331 01:33:35,486 --> 01:33:37,522 I think I'm gonna need it. 1332 01:33:42,486 --> 01:33:44,477 Careful, kohai. 1333 01:33:44,566 --> 01:33:47,080 - Who is it? - Me, Web. Let me in. 1334 01:33:47,166 --> 01:33:49,157 It's Graham. 1335 01:33:49,246 --> 01:33:51,237 Hide a sword with a smile. 1336 01:33:54,686 --> 01:33:57,996 Hey, Tom! How you doing? What are you doing here? What's wrong? 1337 01:33:58,086 --> 01:34:00,395 - Wrong? - Yeah. 1338 01:34:02,926 --> 01:34:04,917 What the fuck's wrong with you? 1339 01:34:05,006 --> 01:34:06,997 What are you talking about? 1340 01:34:09,686 --> 01:34:12,246 The squeeze is on, baby. 1341 01:34:12,326 --> 01:34:14,203 Your ex is talking. 1342 01:34:14,286 --> 01:34:17,119 The chief is shitting and the Weasel's snooping. 1343 01:34:17,206 --> 01:34:20,118 - Opening up new things. - New things? 1344 01:34:20,206 --> 01:34:22,197 What new things? 1345 01:34:22,286 --> 01:34:24,277 Look, are you on the take? 1346 01:34:24,366 --> 01:34:27,517 - Fuck you, the take. - Are you on the fuckin' take?! 1347 01:34:27,606 --> 01:34:30,803 Who the fuck are you to ask me about that? 1348 01:34:30,886 --> 01:34:33,480 You started me off. You remember that? 1349 01:34:34,166 --> 01:34:36,157 Now, play ball. 1350 01:34:36,246 --> 01:34:39,875 You get to keep your kid, your job, and your buddies. We're a team, Web. 1351 01:34:39,966 --> 01:34:42,685 A team? What team are we on, huh? 1352 01:34:44,806 --> 01:34:46,797 We know who you've got in there. 1353 01:34:46,886 --> 01:34:49,081 You're harbouring a murderer in there. 1354 01:34:49,166 --> 01:34:51,555 How did you know Eddie was still alive? 1355 01:34:51,646 --> 01:34:54,956 He's not! He's dead. 1356 01:34:55,046 --> 01:34:57,082 He just forgot to lay down. 1357 01:34:57,166 --> 01:34:58,884 - He didn't do it. - Who did it? 1358 01:34:58,966 --> 01:35:00,957 We don't know who did it! 1359 01:35:01,846 --> 01:35:04,838 Send him out, Spider-san, with the disk too. 1360 01:35:06,326 --> 01:35:08,317 I'll protect the guy. 1361 01:35:08,406 --> 01:35:10,397 And what if I don't? 1362 01:35:10,486 --> 01:35:12,397 If you don't?! 1363 01:35:12,486 --> 01:35:15,319 If you don't, you're obstructing justice. 1364 01:35:15,406 --> 01:35:17,397 You're harbouring, baby. 1365 01:35:17,486 --> 01:35:20,364 If you don't, we're coming in after a murderer. 1366 01:35:23,526 --> 01:35:25,517 What are you doing to your life? 1367 01:35:27,886 --> 01:35:30,275 You know me, Web. I get my man. 1368 01:35:30,366 --> 01:35:33,563 Yeah. Even if he's the wrong man. 1369 01:35:33,966 --> 01:35:37,402 Who the fuck are you? The Supreme Court? 1370 01:35:38,046 --> 01:35:42,915 You're putting a lot of guys in the line of fire to protect one dead Nip. 1371 01:35:49,206 --> 01:35:53,518 You risk your life and your child for me. 1372 01:35:55,446 --> 01:35:57,721 Kariga dekimashita. 1373 01:36:10,366 --> 01:36:12,357 We're like sitting ducks up here. 1374 01:36:14,646 --> 01:36:16,637 Time to be among them. 1375 01:36:25,046 --> 01:36:27,037 Don't let anyone in. 1376 01:36:28,486 --> 01:36:30,477 Put this on. 1377 01:36:31,326 --> 01:36:33,317 And don't try to go out. 1378 01:36:38,566 --> 01:36:40,363 Arigato. 1379 01:36:50,846 --> 01:36:52,598 Daddy! 1380 01:36:52,686 --> 01:36:53,801 Zelly. 1381 01:36:55,166 --> 01:36:57,475 Baby, not right now, OK? 1382 01:36:57,566 --> 01:37:00,160 You and Grandma want to stay in the room. Go! 1383 01:37:07,686 --> 01:37:10,678 Don't do anything. We'll take care of everything. 1384 01:37:30,246 --> 01:37:32,157 They want us to wait. 1385 01:37:32,246 --> 01:37:36,125 This Eddie guy's alive. They want a shot at him. 1386 01:37:39,486 --> 01:37:41,477 I gotta figure this. 1387 01:37:43,286 --> 01:37:45,675 The first rule is to protect your ass. 1388 01:37:45,766 --> 01:37:49,156 Maybe we ought to get some backup. What do you say? 1389 01:38:09,046 --> 01:38:10,479 Hello. 1390 01:38:22,086 --> 01:38:23,644 Hai. 1391 01:39:00,486 --> 01:39:02,556 Kohai, it's me. 1392 01:39:05,806 --> 01:39:08,798 Come on, let's go. I've cleared the back staircase. Go! 1393 01:39:08,886 --> 01:39:10,524 Come, come, come. 1394 01:39:10,606 --> 01:39:12,597 I'll stay with Eddie. 1395 01:39:15,086 --> 01:39:16,883 Daddy! 1396 01:39:16,966 --> 01:39:18,558 Zelly. 1397 01:39:41,326 --> 01:39:42,839 Eddie! 1398 01:39:58,646 --> 01:40:00,125 Eddie! 1399 01:40:14,286 --> 01:40:16,402 Eddie! 1400 01:40:16,486 --> 01:40:18,442 Eddie! 1401 01:40:22,966 --> 01:40:24,843 Eddie! 1402 01:40:29,646 --> 01:40:30,795 Hey! 1403 01:40:42,806 --> 01:40:44,762 Web! 1404 01:40:45,246 --> 01:40:46,838 Web. 1405 01:40:48,246 --> 01:40:50,237 Kohai. 1406 01:40:54,286 --> 01:40:56,163 And that's all I remember. 1407 01:40:57,926 --> 01:41:00,724 Luckily, you were wearing the proper gear. 1408 01:41:00,806 --> 01:41:02,922 Yeah. Luckily. 1409 01:41:06,246 --> 01:41:08,316 You've read this morning's paper. 1410 01:41:08,406 --> 01:41:11,159 You were caught in the middle of gang warfare. 1411 01:41:11,246 --> 01:41:15,524 Man, I was caught in the middle of a business negotiation. 1412 01:41:15,606 --> 01:41:17,562 No, Lieutenant. 1413 01:41:17,646 --> 01:41:19,557 You can read. 1414 01:41:19,646 --> 01:41:24,037 You were the target of a drive-by shooting by a street gang. 1415 01:41:24,126 --> 01:41:26,117 It was a grudge attack. 1416 01:41:26,206 --> 01:41:28,800 None of the suspects has been apprehended. 1417 01:41:28,886 --> 01:41:32,879 One gang member was found murdered by ritual strangulation. 1418 01:41:32,966 --> 01:41:35,275 So Eddie's dead now. 1419 01:41:35,366 --> 01:41:37,277 Officially. 1420 01:41:37,366 --> 01:41:40,676 Officially, the case is closed. 1421 01:41:41,366 --> 01:41:43,516 Under the circumstances,... 1422 01:41:43,606 --> 01:41:48,282 .. we're recommending that you take a voluntary leave of absence. 1423 01:41:50,566 --> 01:41:52,522 And, Lieutenant,... 1424 01:41:52,606 --> 01:41:56,599 .. would you be able to tell us the whereabouts of Captain Connor? 1425 01:41:59,726 --> 01:42:01,557 No. 1426 01:42:01,646 --> 01:42:03,716 I have no idea where he is. 1427 01:42:07,646 --> 01:42:09,637 They shut us down. 1428 01:42:09,726 --> 01:42:12,718 Put a padlock on the front door, just like that. 1429 01:42:12,806 --> 01:42:14,558 Know how it works? 1430 01:42:14,646 --> 01:42:18,685 A phone call to the university president from major endowers. 1431 01:42:19,566 --> 01:42:21,955 The fuckers can't stop us that easily. 1432 01:42:23,926 --> 01:42:27,077 - They're still ahead of us, kohai. - Got here as fast as I could. 1433 01:42:27,166 --> 01:42:28,724 They're looking for you. 1434 01:42:28,806 --> 01:42:31,274 We've been piecing it together. 1435 01:42:31,366 --> 01:42:34,358 Earlier in the evening, Eddie and Cheryl made love. 1436 01:42:34,446 --> 01:42:37,961 But at the party she met another man, her secret lover. 1437 01:42:38,046 --> 01:42:39,877 Her back-door man. 1438 01:42:39,966 --> 01:42:43,083 Someone at Nakamoto must have suggested... 1439 01:42:43,166 --> 01:42:46,875 .. that they use the executive bedroom on the 46th floor. 1440 01:42:46,966 --> 01:42:50,322 But they never got beyond the boardroom table. 1441 01:42:50,406 --> 01:42:52,840 Here comes your ghost. 1442 01:42:58,926 --> 01:43:01,486 Eddie. Before they erased him. 1443 01:43:02,566 --> 01:43:05,638 - He's letting her get killed. - He's seen this before. 1444 01:43:05,726 --> 01:43:07,921 The gasper routine. 1445 01:43:09,446 --> 01:43:11,914 Funny old world, eh? 1446 01:43:12,006 --> 01:43:14,281 I thought Eddie was the jealous lover. 1447 01:43:14,366 --> 01:43:16,834 A stronger passion overtook him. 1448 01:43:16,926 --> 01:43:19,121 His loyalty to his father's keiretsu. 1449 01:43:19,206 --> 01:43:21,766 They also wanted to purchase MicroCon. 1450 01:43:21,846 --> 01:43:25,236 Don't forget there's a keiretsu war going on. 1451 01:43:27,286 --> 01:43:29,277 Who is it? 1452 01:43:29,886 --> 01:43:31,877 Who is it? 1453 01:43:32,406 --> 01:43:33,885 Senator Morton. 1454 01:43:33,966 --> 01:43:38,164 Eddie probably offered her to the Senator as form of hospitality. 1455 01:43:38,246 --> 01:43:40,316 So, Senator Morton killed her? 1456 01:43:40,406 --> 01:43:42,476 Wait till you see the rest of the disk. 1457 01:43:42,566 --> 01:43:45,922 We know they used this situation to blackmail Senator Morton. 1458 01:43:46,006 --> 01:43:48,839 They pinned the murder on Eddie by doctoring the disk. 1459 01:43:48,926 --> 01:43:52,999 - Why was Eddie protecting him? - The Senator was voting in his favour. 1460 01:43:53,086 --> 01:43:55,759 This is about who would control MicroCon. 1461 01:43:55,846 --> 01:43:59,885 Whoever controlled the Senator would control the fate of MicroCon. 1462 01:43:59,966 --> 01:44:02,844 This is the part of the disk we never saw before. 1463 01:44:02,926 --> 01:44:04,917 There. You see that? 1464 01:44:05,366 --> 01:44:07,163 Yeah, the clock. It's moving. 1465 01:44:07,246 --> 01:44:09,521 No. The girl. 1466 01:44:09,606 --> 01:44:11,597 She's moving. 1467 01:44:12,366 --> 01:44:14,357 Holy shit. 1468 01:44:14,446 --> 01:44:15,879 She's alive. 1469 01:44:15,966 --> 01:44:18,958 She was alive, until... 1470 01:44:21,486 --> 01:44:23,477 Now, who the hell is this? 1471 01:44:23,566 --> 01:44:26,205 Someone who's been observing... 1472 01:44:26,286 --> 01:44:30,723 .. and knows the exact location of the hidden cameras. 1473 01:45:18,926 --> 01:45:20,644 Please go on. 1474 01:45:20,726 --> 01:45:23,001 What? That's it? 1475 01:45:23,086 --> 01:45:25,236 That's all we got?! 1476 01:45:25,326 --> 01:45:29,114 - We can't let 'em get away with this shit. - Get away with this? 1477 01:45:29,646 --> 01:45:32,114 They won't get away with this. 1478 01:45:32,526 --> 01:45:35,324 I am very, very okotta! 1479 01:45:35,406 --> 01:45:38,079 - Pissed off. - Yes! Pissed off. 1480 01:45:38,726 --> 01:45:41,524 Good. So what do we do now? 1481 01:45:41,606 --> 01:45:44,040 Yes. What do we do now? 1482 01:45:44,126 --> 01:45:47,243 - You're asking me? - Yes. 1483 01:45:47,326 --> 01:45:50,636 We beat the grass to startle the snakes. 1484 01:45:50,726 --> 01:45:52,717 Exactly. 1485 01:46:03,486 --> 01:46:05,477 Oh, my God. 1486 01:46:46,486 --> 01:46:48,158 Hai. Moshi-moshi. 1487 01:46:48,246 --> 01:46:50,202 We had an agreement. 1488 01:46:50,286 --> 01:46:52,402 You said nothing would happen. 1489 01:46:52,486 --> 01:46:54,875 - We had a deal! - Yes, sir. 1490 01:46:54,966 --> 01:46:56,957 Did you see what I just got by fax?! 1491 01:46:57,046 --> 01:47:00,482 I understand. Thank you. Very kind of you to call. 1492 01:47:00,566 --> 01:47:02,557 .. the fucking technology would protect me! 1493 01:47:16,406 --> 01:47:18,397 Oh, my God. Look at this. 1494 01:47:18,486 --> 01:47:22,161 We will decide whether the MicroCon sale goes through. 1495 01:47:22,246 --> 01:47:26,239 I will be basing my vote on my country's needs. 1496 01:47:27,486 --> 01:47:31,764 You have aspirations perhaps for the highest office in the land. 1497 01:48:08,686 --> 01:48:10,358 Excuse me just a second. 1498 01:48:10,446 --> 01:48:12,835 Hey uh... Can I help you with something? 1499 01:48:12,926 --> 01:48:16,316 - Hey! What's going on? You can't barge in... - You, shut up. 1500 01:48:16,406 --> 01:48:18,362 Yoshida-san. 1501 01:48:18,446 --> 01:48:20,243 Forgive this interruption. 1502 01:48:20,326 --> 01:48:22,476 But there is something I must show you. 1503 01:48:22,566 --> 01:48:27,321 This is the original disk from your security cameras that filmed this conference room. 1504 01:48:27,406 --> 01:48:30,637 And recorded the murder... and the murderer. 1505 01:48:31,806 --> 01:48:36,243 We are grateful to you, Yoshida-san, for insisting that Ishihara deliver this to us. 1506 01:48:37,086 --> 01:48:42,080 But instead... he replaced it with this doctored version. 1507 01:48:51,206 --> 01:48:54,004 Please. Show us the original disk. 1508 01:48:54,086 --> 01:48:55,519 Arigato. 1509 01:49:30,206 --> 01:49:32,003 I will deal with this. 1510 01:49:32,086 --> 01:49:34,759 - Get out! - Dete itte kudasai! 1511 01:49:34,846 --> 01:49:36,757 Otoko ni mukatte nanda! 1512 01:49:58,566 --> 01:50:00,761 They are distancing themselves. 1513 01:50:07,566 --> 01:50:10,478 - Holy shit. - Senator Morton. 1514 01:50:13,686 --> 01:50:15,483 At this moment,... 1515 01:50:15,566 --> 01:50:17,238 .. she's not dead. 1516 01:50:17,326 --> 01:50:20,875 And now we shall find out who actually killed her. 1517 01:50:26,486 --> 01:50:29,796 Why was I not told this?! 1518 01:50:29,886 --> 01:50:32,241 What has been happening here? 1519 01:50:48,686 --> 01:50:52,998 I was protecting the situation, Yoshida-san. 1520 01:50:57,246 --> 01:50:59,680 He has been too long in America. 1521 01:50:59,766 --> 01:51:02,360 He has adopted many bad habits. 1522 01:51:26,526 --> 01:51:28,517 No! 1523 01:51:28,606 --> 01:51:31,245 It was not me. 1524 01:51:32,806 --> 01:51:34,797 It was him! 1525 01:51:57,406 --> 01:52:00,000 Hey, there's no running... Hey! Slow down! 1526 01:52:05,646 --> 01:52:07,682 Hey, there's no running here! 1527 01:52:55,166 --> 01:52:58,044 Keep eye contact at all times. 1528 01:52:58,126 --> 01:53:01,516 And at all costs, don't lose your temper. 1529 01:53:02,086 --> 01:53:04,077 I don't lose my temper. 1530 01:53:09,206 --> 01:53:11,674 How are you doing, guys? How are you doing? 1531 01:53:11,766 --> 01:53:15,395 Konbanwa. Watashi wa... 1532 01:53:15,486 --> 01:53:17,317 We're cops, man. 1533 01:53:17,406 --> 01:53:20,398 Step aside, we'll have no trouble. This is police business. 1534 01:53:20,486 --> 01:53:22,761 It seems like nobody's listening. 1535 01:53:28,366 --> 01:53:30,357 Come on, come on! 1536 01:53:54,366 --> 01:53:56,357 It's me. 1537 01:53:58,766 --> 01:54:00,438 I could have taken 'em. 1538 01:54:00,526 --> 01:54:03,199 Their objective was not to win, but to delay us. 1539 01:54:03,286 --> 01:54:04,958 And they've succeeded. 1540 01:54:15,486 --> 01:54:17,556 Eddie's friends. 1541 01:54:18,206 --> 01:54:20,845 Looks like they've got their revenge. 1542 01:54:24,686 --> 01:54:25,880 Shit. 1543 01:54:28,726 --> 01:54:31,115 We gotta stop this! We gotta do something! 1544 01:54:33,566 --> 01:54:35,557 Do what? 1545 01:54:37,686 --> 01:54:39,677 He's finished. 1546 01:54:42,566 --> 01:54:44,557 That cement dries fast. 1547 01:54:44,646 --> 01:54:48,241 And there's no way they're gonna rip open that foundation. 1548 01:54:48,326 --> 01:54:50,794 Everyone wants this case closed. 1549 01:54:57,086 --> 01:54:58,439 Besides,... 1550 01:54:58,526 --> 01:55:00,994 .. they put us on leave of absence. 1551 01:55:10,686 --> 01:55:12,881 So, what will MicroCon do now? 1552 01:55:12,966 --> 01:55:15,355 - Struggle on. - We'll find a way. 1553 01:55:15,446 --> 01:55:19,280 Or a way will find you. I hope we can continue our friendship. 1554 01:55:19,366 --> 01:55:22,915 - Uh, sure. Let's... Let's do lunch sometime. - Let's do lunch. 1555 01:55:26,006 --> 01:55:28,474 What's going to happen to him? 1556 01:55:28,726 --> 01:55:30,796 They are retiring him. 1557 01:55:30,886 --> 01:55:32,842 Ishihara will be given a window seat. 1558 01:55:32,926 --> 01:55:36,805 He will spend the rest of his life in Japan, staring out an office window. 1559 01:55:36,886 --> 01:55:39,002 Too bad. He seemed like a heck of a guy. 1560 01:55:39,086 --> 01:55:41,395 Personally, I got along great with him. 1561 01:55:47,886 --> 01:55:50,241 If you sit by the river long enough,... 1562 01:55:50,326 --> 01:55:53,636 .. you will see the body of your enemy floating by. 1563 01:55:54,766 --> 01:55:56,563 Connor-san. 1564 01:55:56,646 --> 01:55:59,956 I wanna thank you. I feel I should repay you with something. 1565 01:56:00,046 --> 01:56:02,276 Repay me? For what? 1566 01:56:02,366 --> 01:56:04,880 - Well... - The key. 1567 01:56:05,046 --> 01:56:06,684 Ah, yes. The key. 1568 01:56:06,766 --> 01:56:10,156 The key is... don't talk about it. Just do it. 1569 01:56:10,246 --> 01:56:12,123 The kohai talks. 1570 01:56:12,206 --> 01:56:14,197 The sempai knows. 1571 01:56:14,286 --> 01:56:16,277 - If I wanna be a sempai... - No. 1572 01:56:16,366 --> 01:56:18,084 The key. 1573 01:56:18,486 --> 01:56:21,558 - What? - The key to your car. 1574 01:56:22,406 --> 01:56:24,203 Oh! Yeah. 1575 01:56:24,286 --> 01:56:26,277 I knew that. 1576 01:56:26,366 --> 01:56:28,721 Today at golf, we'll be discussing... 1577 01:56:28,806 --> 01:56:32,162 .. how I can help Nakamoto pull out of the MicroCon deal... 1578 01:56:32,246 --> 01:56:34,396 .. without losing face. 1579 01:56:34,486 --> 01:56:37,523 - Keiretsu interrupt us. - Exactly. 1580 01:56:43,846 --> 01:56:46,235 Very nice working with you, kohai. 1581 01:56:46,326 --> 01:56:47,315 See you. 1582 01:56:47,686 --> 01:56:49,438 See you. 1583 01:56:49,886 --> 01:56:52,116 Yoshida-san. 1584 01:56:53,046 --> 01:56:55,321 A perfect day for golf. 1585 01:57:07,086 --> 01:57:11,284 Well, thanks to your help, we were able to find out who did it. 1586 01:57:11,926 --> 01:57:13,917 - Did you? - Did we what? 1587 01:57:14,006 --> 01:57:15,803 Find out? 1588 01:57:17,086 --> 01:57:18,917 Find out? You mean who did it? 1589 01:57:19,566 --> 01:57:21,557 Come on! 1590 01:57:21,646 --> 01:57:24,922 You know in Japan, the one who confesses to the murder... 1591 01:57:25,006 --> 01:57:27,156 .. doesn't have to be the one that did it. 1592 01:57:27,246 --> 01:57:29,601 It's an old tradition that, out of loyalty,... 1593 01:57:29,686 --> 01:57:31,756 .. an innocent man will take the rap for his boss. 1594 01:57:32,686 --> 01:57:34,404 It's his duty. 1595 01:57:34,486 --> 01:57:36,681 That's not what happened here. 1596 01:57:36,766 --> 01:57:41,078 That Richmond guy would have done anything to make that deal go through. 1597 01:57:41,166 --> 01:57:43,361 He was working with Ishihara. 1598 01:57:43,446 --> 01:57:46,836 A yuppie facilitator, a hustling business samurai. 1599 01:57:47,366 --> 01:57:49,482 Wave of the future. 1600 01:57:49,566 --> 01:57:51,477 If you say so. 1601 01:57:51,566 --> 01:57:53,045 If I say so? 1602 01:57:53,126 --> 01:57:57,563 Look, I'm a cop. It's my business to know these things. 1603 01:57:57,646 --> 01:58:00,319 Besides,... what about Connor? 1604 01:58:01,086 --> 01:58:04,317 - What about him? - The guy's always right. 1605 01:58:05,526 --> 01:58:07,517 If you say so. 1606 01:58:10,766 --> 01:58:12,757 Did I say something to anger you? 1607 01:58:12,846 --> 01:58:16,077 - No, nothing you said. - Then, what is it? 1608 01:58:18,086 --> 01:58:21,123 - Golf. - Golf? 1609 01:58:21,566 --> 01:58:23,284 I don't get it. 1610 01:58:23,366 --> 01:58:25,243 There it is up there. 1611 01:58:29,566 --> 01:58:31,522 You live here. 1612 01:58:31,606 --> 01:58:33,597 428 Rose Street. 1613 01:58:34,406 --> 01:58:36,397 Well, well, well. 1614 01:58:38,686 --> 01:58:41,962 When I came to pick him up that first time,... 1615 01:58:42,046 --> 01:58:44,685 .. behind the sliding panel,... 1616 01:58:44,766 --> 01:58:46,757 .. that was you? 1617 01:58:48,126 --> 01:58:51,721 The gaijin that you lived with in Japan,... 1618 01:58:52,206 --> 01:58:54,561 .. that was Connor. 1619 01:58:54,646 --> 01:58:56,602 Thanks for giving me a lift. 1620 01:58:56,686 --> 01:58:58,358 Wait a minute. 1621 01:58:58,446 --> 01:59:01,119 There's some things here I don't understand. 1622 01:59:01,206 --> 01:59:02,639 Yes. 1623 01:59:02,726 --> 01:59:04,717 Goodbye, kohai. 1624 01:59:05,086 --> 01:59:06,678 No, no! 1625 01:59:07,446 --> 01:59:11,519 Now, look. I mean, the guy, he's playing golf now. 1626 01:59:11,726 --> 01:59:13,717 You and me, we're alone. 1627 01:59:15,286 --> 01:59:16,878 And... 1628 01:59:19,846 --> 01:59:22,235 I know. 1629 01:59:22,326 --> 01:59:26,035 They say loyalty is important. It all comes down to who you trust. 1630 01:59:28,966 --> 01:59:30,877 Wait a minute. 1631 01:59:30,966 --> 01:59:33,161 When he said that line about uh... 1632 01:59:33,246 --> 01:59:37,319 .. "Always leave the cage door open so the bird can return",... 1633 01:59:37,406 --> 01:59:40,603 .. what the hell does that mean anyway? 1634 01:59:41,486 --> 01:59:43,477 Who knows? 1635 01:59:43,566 --> 01:59:46,160 When you figure it out, Web,... 1636 01:59:46,246 --> 01:59:48,237 .. let me know. 1637 01:59:51,486 --> 01:59:53,078 Damn! 1638 02:00:14,326 --> 02:00:16,123 Hum. 1639 02:00:31,646 --> 02:00:33,637 Kohai! 124334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.