Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,612 --> 00:01:20,367
Give me land, lots of land
under starry skies above...
2
00:01:32,092 --> 00:01:36,244
Let me be by myself in the evening breeze
3
00:01:36,612 --> 00:01:40,400
Listen to the murmur
of the cottonwood trees
4
00:01:40,492 --> 00:01:42,164
Send me off forever
5
00:01:42,252 --> 00:01:44,243
But I ask you please
6
00:01:44,452 --> 00:01:46,568
Don't fence me in
7
00:01:47,092 --> 00:01:49,003
Just turn me loose
8
00:01:49,092 --> 00:01:50,969
Let me straddle my own saddle
9
00:01:51,052 --> 00:01:53,566
Underneath the western skies
10
00:01:53,652 --> 00:01:54,721
Oo-oo
11
00:01:54,812 --> 00:01:56,882
On my cayuse
12
00:01:56,972 --> 00:01:59,088
Let me wander over yonder
13
00:01:59,172 --> 00:02:00,969
Till I see the mountains rise
14
00:02:01,052 --> 00:02:02,690
Oo-oo-oo-oo
15
00:02:02,772 --> 00:02:08,244
I want to ride to the ridge
where the West commences
16
00:02:08,372 --> 00:02:12,047
Gaze at the moon until I lose my senses
17
00:02:12,132 --> 00:02:15,966
Can't look at hobbles
and I can't stand fences
18
00:02:16,052 --> 00:02:18,043
Don't fence me in
19
00:02:18,772 --> 00:02:20,728
Just turn me loose
20
00:02:20,812 --> 00:02:22,689
Let me straddle my own saddle
21
00:02:22,772 --> 00:02:24,967
Underneath the western skies
22
00:02:25,052 --> 00:02:27,043
Oo-oo
23
00:02:28,212 --> 00:02:29,804
On...
24
00:02:30,652 --> 00:02:32,244
Hey!
25
00:02:32,652 --> 00:02:33,880
Hey!
26
00:02:34,572 --> 00:02:35,687
Come back here.
27
00:02:35,772 --> 00:02:37,364
Hey!
28
00:02:37,772 --> 00:02:39,763
Hey!
29
00:02:40,372 --> 00:02:42,363
I hate that when you do that!
30
00:02:42,452 --> 00:02:44,170
I was bored to death.
31
00:02:44,252 --> 00:02:46,208
Well, I was having fun.
32
00:02:46,292 --> 00:02:48,123
Well, good for you.
33
00:02:48,212 --> 00:02:50,328
- Get in!
- No, I'm grabbing a cab.
34
00:02:50,412 --> 00:02:51,731
Get in!
35
00:02:51,812 --> 00:02:53,404
Stop it!
36
00:02:53,492 --> 00:02:55,483
Leave me alone, Eddie.
37
00:02:56,172 --> 00:02:59,403
Don't ever try that again...
38
00:03:00,172 --> 00:03:01,969
.. or else!
39
00:03:02,052 --> 00:03:03,849
Or else what?
40
00:03:43,612 --> 00:03:47,525
Mr. Yoshida says,
"We regret we can go no further. "
41
00:03:47,612 --> 00:03:49,921
"This is our final proposal. "
42
00:03:50,012 --> 00:03:53,800
"Your company will benefit greatly
from this new relationship. "
43
00:03:53,892 --> 00:03:56,850
"Now you must decide the fate of MicroCon. "
44
00:03:56,932 --> 00:03:59,446
We should close at this price.
45
00:03:59,532 --> 00:04:02,251
Let's see if we can hold out
till Congress votes.
46
00:04:02,332 --> 00:04:04,209
We can't pull back just now.
47
00:04:04,292 --> 00:04:06,283
Deal's too far gone.
48
00:04:06,372 --> 00:04:09,523
We can't pull back just now.
Deal's too far gone.
49
00:04:09,612 --> 00:04:14,049
- They'll suspect if we stall.
- They'll suspect if we stall.
50
00:04:14,132 --> 00:04:18,171
Listen, I'm the last guy
who wants to screw this up.
51
00:04:18,252 --> 00:04:22,165
Deal's too good,
but we have to have some strategy.
52
00:04:22,252 --> 00:04:24,971
That's what I'm saying.
53
00:04:28,812 --> 00:04:31,007
They're going to stall.
54
00:04:50,652 --> 00:04:52,244
Hey, guys.
55
00:04:52,732 --> 00:04:54,723
- How's it going?
- Good.
56
00:04:56,052 --> 00:04:59,203
If there's anything you don't understand...
57
00:04:59,292 --> 00:05:01,203
Oh, no. We're uh...
58
00:05:01,292 --> 00:05:03,931
- We're fine.
- Great. That's good to hear.
59
00:05:04,012 --> 00:05:06,242
You're gonna be part of a great team.
60
00:05:06,332 --> 00:05:10,530
Once these guys draw
a line in the sand, that's pretty much it.
61
00:05:10,612 --> 00:05:13,843
You want that research and development
money, don't you?
62
00:05:13,932 --> 00:05:15,923
Nakamoto Group can do a lot for you.
63
00:05:16,012 --> 00:05:17,923
- Yeah, right.
- Great.
64
00:05:18,732 --> 00:05:20,609
That guy is an asshole.
65
00:05:20,932 --> 00:05:22,923
That guy is an asshole.
66
00:05:23,652 --> 00:05:28,521
The deal will put vital elements of our
military weaponry under Japanese control.
67
00:05:28,612 --> 00:05:32,002
Come on, Senator Morton.
That's really a scare tactic.
68
00:05:32,092 --> 00:05:36,927
During the Gulf War, the Japanese suggested
they could deny us that weaponry. In fact...
69
00:05:37,012 --> 00:05:39,924
- You're oversimplifying a complex issue.
- No...
70
00:05:40,012 --> 00:05:45,644
He's trying to say America is looking for
a new enemy now the Cold War is over.
71
00:05:45,732 --> 00:05:47,529
Talk about simplifying!
72
00:05:47,612 --> 00:05:50,649
You're doing the simplifying, Senator.
73
00:05:54,412 --> 00:05:55,845
Hold on.
74
00:05:55,932 --> 00:05:58,969
Let's let... Eleanor, let the Senator in, please.
75
00:05:59,052 --> 00:06:01,043
I came here to Los Angeles because...
76
00:06:01,132 --> 00:06:05,887
Before we hear that, I couldn't detect
exactly how you're going to vote.
77
00:06:05,972 --> 00:06:09,442
- You know, they warned me about you.
- Well, they should!
78
00:06:09,532 --> 00:06:10,567
They should!
79
00:06:10,652 --> 00:06:13,724
- How are you going to vote?
- Against the sale of MicroCon.
80
00:06:13,812 --> 00:06:16,042
Thank you for saying that flat out.
81
00:06:16,132 --> 00:06:18,202
Let me ask you guys on this side.
82
00:06:18,292 --> 00:06:22,888
You sometimes make it sound as if
Japan's prosperity is bad for America.
83
00:06:22,972 --> 00:06:24,610
Is that what you mean?
84
00:06:24,692 --> 00:06:29,720
The real issue is that this technology
is paid for by American taxpayers...
85
00:06:50,452 --> 00:06:55,924
This discussion is degenerating
into the kind of argument we don't need.
86
00:06:56,012 --> 00:06:59,288
This is already a very tense situation.
87
00:06:59,372 --> 00:07:02,250
There will soon be a vote
in Congress and we will decide...
88
00:07:02,332 --> 00:07:04,527
.. whether the MicroCon sale goes through.
89
00:07:10,212 --> 00:07:12,407
I don't get you, Eddie.
90
00:07:12,492 --> 00:07:14,483
So what?
91
00:07:28,612 --> 00:07:30,603
Oh, ladies, one thing.
92
00:07:31,052 --> 00:07:36,126
Do remember that the custom here
is bow when you're bowed to.
93
00:07:36,692 --> 00:07:39,650
Oh, wow!
They really rolled out the red carpet.
94
00:07:41,932 --> 00:07:44,810
- What floor are we going to?
- 45th.
95
00:07:44,892 --> 00:07:47,884
- After you, Greg.
- Thank you, Rick.
96
00:07:55,892 --> 00:07:57,803
Yokasai Irasshaimase.
97
00:07:57,892 --> 00:08:00,486
Bow when you're bowed to.
98
00:08:00,572 --> 00:08:03,962
- Oh, wow! Look at this. Everybody's here.
- This is amazing!
99
00:08:04,052 --> 00:08:06,247
There's Barry Hirsch. The Mayor.
100
00:08:06,332 --> 00:08:10,245
- We're in the fast lane now.
- Oh, we sure are.
101
00:08:10,932 --> 00:08:15,005
- Look, here's Yoshida-san and the boys.
- Get ready to bow.
102
00:08:17,732 --> 00:08:19,131
Wife.
103
00:08:32,772 --> 00:08:35,047
- Taiko drums!
- Huh?
104
00:08:35,132 --> 00:08:39,887
Taiko drums. Long ago
they were used to drive away evil spirits.
105
00:09:11,692 --> 00:09:13,683
Come here.
106
00:09:24,052 --> 00:09:26,043
No, here.
107
00:10:49,612 --> 00:10:51,091
Yes.
108
00:11:08,252 --> 00:11:10,243
Yes...
109
00:11:13,452 --> 00:11:15,443
Yes... More...
110
00:11:15,532 --> 00:11:17,523
Ah, yes...
111
00:11:18,692 --> 00:11:21,126
Yo, what's up?
112
00:11:21,212 --> 00:11:25,524
Web. Tom Graham. You're on the chart
tonight, Special Services liaison.
113
00:11:25,612 --> 00:11:27,603
- Yeah, yeah.
- Better get over here.
114
00:11:27,692 --> 00:11:30,252
The new Nakamoto building. 1100 Figueroa.
115
00:11:30,332 --> 00:11:33,563
- I can't believe they're pulling this shit.
- What stuff?
116
00:11:33,652 --> 00:11:36,564
Demanding to see
the fuckin' Special Services liaison.
117
00:11:36,652 --> 00:11:40,531
They say the police can't proceed
until you get here.
118
00:11:40,612 --> 00:11:44,127
And what time
was that phone call from Lieutenant Graham?
119
00:11:44,212 --> 00:11:46,203
What time?
120
00:11:46,692 --> 00:11:48,842
Yes. What time was it?
121
00:11:48,932 --> 00:11:50,923
9.00pm.
122
00:11:51,612 --> 00:11:53,330
February 9th.
123
00:11:53,412 --> 00:11:56,006
Four nights ago?
124
00:11:58,532 --> 00:12:00,523
Was that a yes, Lieutenant Smith?
125
00:12:00,612 --> 00:12:02,762
Yeah. It's a yeah.
126
00:12:04,372 --> 00:12:07,648
Lieutenant Smith,
we appreciate your cooperation.
127
00:12:07,732 --> 00:12:11,771
You waived your right
to be represented here by an attorney.
128
00:12:11,852 --> 00:12:16,846
So... Lieutenant Graham called for
the Special Services liaison.
129
00:12:18,852 --> 00:12:21,366
He said he had a homicide.
130
00:12:21,452 --> 00:12:24,125
Yeah, a homicide. Apparent 601.
131
00:12:24,212 --> 00:12:27,090
Caucasian female, I'd say 25.
132
00:12:27,412 --> 00:12:31,690
Lying flat on her back on the boardroom table
like a piece of sushi.
133
00:12:31,772 --> 00:12:35,003
Quite a sight. Better get down here.
134
00:12:37,452 --> 00:12:42,321
Hello. I'm a police officer.
Can I be of assistance?
135
00:12:43,092 --> 00:12:46,767
Konnichiwa. Watashi wa keisatsu kan desu.
136
00:12:47,652 --> 00:12:51,327
Konnichiwa. Watashi wa keisatsu kan desu.
137
00:12:54,652 --> 00:12:58,247
May I see your passport?
Pasuporto misete kudosai.
138
00:12:58,332 --> 00:13:01,961
Pasuporto, misha shugas...
mish shuga... nasai.
139
00:13:05,452 --> 00:13:08,603
- What's up?
- This is Watch Commander Hoffman.
140
00:13:08,692 --> 00:13:10,683
Yes, sir.
141
00:13:10,772 --> 00:13:14,208
You're on your way to Nakamoto Towers.
I want you to pick someone up.
142
00:13:14,292 --> 00:13:16,681
- Certainly, sir.
- A guy named Connor.
143
00:13:16,772 --> 00:13:19,240
- Connor?
- Yeah, John Connor.
144
00:13:19,852 --> 00:13:22,446
But I thought... he was long gone.
145
00:13:22,532 --> 00:13:25,604
No, he's very much alive.
They put in a request for him.
146
00:13:25,692 --> 00:13:28,411
- They? Who's they?
- You go. I'll phone him.
147
00:13:28,492 --> 00:13:31,928
- He lives by Little Tokyo. 428 Rose Street.
- Yes, sir.
148
00:13:52,012 --> 00:13:54,003
428 Rose Street.
149
00:14:14,452 --> 00:14:16,443
Connor?
150
00:14:22,292 --> 00:14:25,648
And you did not know
Captain Connor prior to this night?
151
00:14:25,732 --> 00:14:27,609
No, I did not.
152
00:14:27,692 --> 00:14:30,206
- I'd only heard about him.
- What had you heard?
153
00:14:30,292 --> 00:14:34,285
I heard that he had long ago
put himself on indefinite leave.
154
00:14:34,372 --> 00:14:38,160
That he had lived in Japan.
Some people thought they got to him.
155
00:14:38,252 --> 00:14:39,844
Some people said that...
156
00:14:40,612 --> 00:14:42,762
Said what?
157
00:14:42,852 --> 00:14:45,241
The man couldn't be trusted.
158
00:14:46,172 --> 00:14:47,764
You're late.
159
00:14:48,852 --> 00:14:50,080
Yeah, sorry.
160
00:14:50,172 --> 00:14:52,163
- The directions were...
- No.
161
00:14:52,652 --> 00:14:54,643
Be on time.
162
00:15:04,012 --> 00:15:05,491
Shoes.
163
00:15:17,452 --> 00:15:22,082
Is it normal procedure now for the Japanese
to demand a liaison officer?
164
00:15:22,172 --> 00:15:24,686
No. It's usually an assignment.
165
00:15:24,772 --> 00:15:26,524
What time were you called?
166
00:15:26,612 --> 00:15:29,331
Lieutenant Graham called at nine.
Hoffman called in the car.
167
00:15:29,412 --> 00:15:31,642
You were called twice?
168
00:15:31,732 --> 00:15:33,450
Yeah.
169
00:15:33,532 --> 00:15:35,921
I wish I'd known that sooner.
170
00:15:39,092 --> 00:15:41,481
Have you negotiated with the Japanese?
171
00:15:41,572 --> 00:15:43,290
Negotiated?
172
00:15:43,372 --> 00:15:46,762
Mm. Perhaps I can suggest the strategy.
173
00:15:46,852 --> 00:15:48,888
Well, this is hardly a negotiation.
174
00:15:48,972 --> 00:15:51,566
Oh? What is it, then?
175
00:15:53,572 --> 00:15:55,369
What is it?
176
00:15:55,452 --> 00:15:57,124
It's a homicide.
177
00:15:59,452 --> 00:16:03,331
When we arrive,
you take charge of the negotiations.
178
00:16:03,412 --> 00:16:05,642
Don't introduce me or refer to me.
179
00:16:05,732 --> 00:16:08,007
Don't even look in my direction.
180
00:16:08,092 --> 00:16:13,212
Keep your jacket buttoned at all times.
If they bow, you bow back.
181
00:16:13,292 --> 00:16:15,806
Believe it or not, I have done this before.
182
00:16:15,892 --> 00:16:17,883
You know, I do know these things.
183
00:16:17,972 --> 00:16:20,247
Do keep your hands at your sides.
184
00:16:20,332 --> 00:16:23,927
The Japanese find
big arm movements threatening.
185
00:16:24,532 --> 00:16:26,443
Keep your voice calm and even.
186
00:16:26,532 --> 00:16:29,490
You'll probably find them irritating tonight.
187
00:16:29,572 --> 00:16:32,291
But whatever happens,
don't lose your temper.
188
00:16:32,372 --> 00:16:34,328
I don't lose my temper.
189
00:16:34,412 --> 00:16:36,403
That's good to know.
190
00:16:36,492 --> 00:16:39,131
When you start to get into trouble...
191
00:16:39,212 --> 00:16:41,123
I won't get into trouble.
192
00:16:41,212 --> 00:16:44,124
When you start to get into trouble,...
193
00:16:44,212 --> 00:16:47,841
.. I will say, "Perhaps I can be of assistance?"
194
00:16:48,772 --> 00:16:50,922
From then on, I do the talking.
195
00:16:51,012 --> 00:16:54,561
You stand behind me.
And don't appear distracted.
196
00:16:54,652 --> 00:16:59,203
We may come from a fragmented,
MTV, rap-video culture, but they do not.
197
00:16:59,292 --> 00:17:04,127
Every aspect of your appearance
and behaviour will reflect on you,...
198
00:17:04,212 --> 00:17:06,851
.. the Department, and me as your sempai.
199
00:17:06,932 --> 00:17:08,923
- My sempai?
- Mm.
200
00:17:09,012 --> 00:17:11,128
That wouldn't be massa, would it?
201
00:17:13,452 --> 00:17:19,721
No. The sempai is the senior man
who guides the junior man, the kohai.
202
00:17:21,692 --> 00:17:25,605
In Japan, the sempai-kohai relationship
is presumed to exist...
203
00:17:25,692 --> 00:17:28,764
.. when the younger man and the older man
work together.
204
00:17:28,852 --> 00:17:31,844
Hopefully, they will presume that of us.
205
00:17:39,132 --> 00:17:42,647
So what does it mean
that I was called twice?
206
00:17:42,732 --> 00:17:44,723
It means they're ahead of us.
207
00:17:44,812 --> 00:17:47,849
For all they know,
I could have been five minutes away.
208
00:17:47,932 --> 00:17:51,971
They know who was on call tonight,
how long it would take you to get here.
209
00:17:52,052 --> 00:17:54,043
They know all about you.
210
00:17:54,132 --> 00:17:56,123
- All about me?
- Mm.
211
00:17:57,532 --> 00:18:00,126
- It took you long enough.
- Tom.
212
00:18:03,052 --> 00:18:05,168
What the fuck's he doing here?
213
00:18:05,252 --> 00:18:07,402
Fred Hoffman told me to bring him.
214
00:18:07,492 --> 00:18:09,483
The guy is trouble. Watch out.
215
00:18:09,572 --> 00:18:13,451
The Department put him on leave
because he's too close to Japan.
216
00:18:13,532 --> 00:18:16,604
- He's not a team player.
- Where is everybody?
217
00:18:16,692 --> 00:18:19,081
They made us put our cars around back.
218
00:18:19,172 --> 00:18:22,960
They keep saying
nothing must disrupt the grand opening.
219
00:18:23,052 --> 00:18:26,408
Finding that blonde piece of sushi
drove them nuts.
220
00:18:26,492 --> 00:18:29,484
Don't want their guests or the press to know.
221
00:18:31,492 --> 00:18:33,483
Step aside, pal.
222
00:18:34,132 --> 00:18:36,726
- You come down already.
- Yeah?
223
00:18:36,812 --> 00:18:38,723
Well, now I go back up.
224
00:18:38,812 --> 00:18:42,088
Maybe come down, go up 10 times more. OK?
225
00:18:45,652 --> 00:18:49,645
We're still the fuckin' police
in our own country.
226
00:18:50,972 --> 00:18:53,566
Built this building in six months.
227
00:18:53,652 --> 00:18:58,168
Prefab units from Japan, slapped 'em
together here. Not one American worker.
228
00:18:58,252 --> 00:19:01,244
City gave 'em an eight-year break
on property taxes.
229
00:19:01,332 --> 00:19:03,607
Shit! We're giving this country away.
230
00:19:03,692 --> 00:19:05,444
Nobody forced us to do it.
231
00:19:09,292 --> 00:19:10,884
Jesus!
232
00:19:10,972 --> 00:19:15,329
If an elevator's gonna talk, it should
speak in American. What did it say?
233
00:19:15,412 --> 00:19:18,051
We're arriving at the 45th floor.
234
00:19:19,652 --> 00:19:21,165
No, no. Wait a second.
235
00:19:21,252 --> 00:19:26,007
The Japanese provide jobs here,
but US companies are moving jobs offshore.
236
00:19:26,092 --> 00:19:28,083
Ground floor, please.
237
00:19:28,172 --> 00:19:30,163
- They must...
- Going up, Senator.
238
00:19:30,252 --> 00:19:33,801
- No, no. I wish to go down.
- Get the next one, Senator.
239
00:19:33,892 --> 00:19:35,883
Come on.
240
00:19:38,452 --> 00:19:41,762
No, no, no. You don't understand!
241
00:19:43,052 --> 00:19:44,804
Senator Morton.
242
00:19:44,892 --> 00:19:47,486
Real nice to find him partying here,...
243
00:19:47,572 --> 00:19:52,282
.. considering he's on the committee
which sets all import regulations.
244
00:19:53,812 --> 00:19:55,803
Geronimo!
245
00:19:56,412 --> 00:19:58,403
Coming through!
246
00:20:14,932 --> 00:20:17,207
I have your liaison for you.
247
00:20:17,492 --> 00:20:19,528
Konbanwa. Hajimemashite.
248
00:20:19,612 --> 00:20:21,364
Hajimemashite.
249
00:20:21,452 --> 00:20:23,920
Watashi wa Sumisu desu. Dozo.
250
00:20:24,532 --> 00:20:27,410
Watashi wa Ishihara desu. Dozo.
251
00:20:27,532 --> 00:20:30,524
Is this your home phone, Detective?
252
00:20:31,132 --> 00:20:33,930
Yes. Right there at the bottom.
253
00:20:34,012 --> 00:20:36,845
Detective, let's dispense with the formalities.
254
00:20:36,932 --> 00:20:40,447
We'd like to cooperate,
but you can't start without a warrant.
255
00:20:40,532 --> 00:20:44,161
- Bullshit. We don't need one.
- We can get one in 15 minutes.
256
00:20:44,252 --> 00:20:48,325
- But we do have a reported homicide here.
- More likely a drug overdose.
257
00:20:48,412 --> 00:20:50,642
We can't know that until we investigate.
258
00:20:50,732 --> 00:20:52,131
Obviously.
259
00:20:52,212 --> 00:20:56,888
But I'm concerned about the attempt
to link this death to our reception downstairs.
260
00:20:56,972 --> 00:21:00,965
I don't know, sir.
Looks like she's wearing a party dress.
261
00:21:01,052 --> 00:21:02,690
She is, I agree.
262
00:21:02,772 --> 00:21:06,651
Lieutenant, you have to appreciate
the position of the Nakamoto Corporation.
263
00:21:06,732 --> 00:21:09,724
- Sir, I...
- This is an important evening for us.
264
00:21:09,812 --> 00:21:11,803
A very public evening.
265
00:21:11,892 --> 00:21:16,010
We don't want it marred by the death
of a woman of no importance.
266
00:21:16,092 --> 00:21:18,242
- Of no importance?
- You have some nerve!
267
00:21:18,332 --> 00:21:21,688
- I can't imagine how she came to be in here.
- You have some nerve!
268
00:21:21,772 --> 00:21:25,003
Your Lieutenant Graham intends
to interrogate everybody,...
269
00:21:25,092 --> 00:21:27,652
.. the Mayor, the Senators, and Congressmen.
270
00:21:27,732 --> 00:21:29,768
Graham said that?
271
00:21:31,012 --> 00:21:33,731
Oh, Christ! What is this?
272
00:21:33,812 --> 00:21:35,882
Do you mind turning around?
273
00:21:35,972 --> 00:21:38,805
- Who is he?
- Mr. Tanaka works for Nakamoto Security.
274
00:21:38,892 --> 00:21:42,282
- Get him outta here!
- We have authorised him to be here.
275
00:21:42,372 --> 00:21:46,081
I'm authorising him out!
He's contaminating the area. And get his film!
276
00:21:46,172 --> 00:21:51,405
- We must undertake our own private inquiry.
- I'll get you a warrant and a restraining order!
277
00:21:51,492 --> 00:21:53,881
Do that! Be my guest!
278
00:21:54,052 --> 00:21:58,364
Excuse me.
Perhaps uh... I can be of assistance.
279
00:22:03,932 --> 00:22:06,810
Hajimemashite. John Connor desu.
280
00:22:12,812 --> 00:22:14,803
John Connor-san.
281
00:22:17,812 --> 00:22:19,803
Watashi wa Ishihara.
282
00:22:22,012 --> 00:22:26,767
Ishihara-san, I'm sure none of your guests
are involved in this unfortunate incident.
283
00:22:26,852 --> 00:22:28,843
They are free to go as they wish.
284
00:22:30,092 --> 00:22:32,560
I am grateful for your assistance.
285
00:22:32,652 --> 00:22:37,282
But before they leave, give me
the names of those gentlemen, please.
286
00:22:38,052 --> 00:22:39,690
I'm sorry.
287
00:22:39,772 --> 00:22:42,491
The names of those gentlemen.
288
00:22:44,012 --> 00:22:46,003
May I ask why?
289
00:22:53,412 --> 00:22:56,882
- Ritchie! Mug shots! All of them!
- You cannot do this!
290
00:22:58,332 --> 00:23:00,641
No! You are to blame here!
291
00:23:00,732 --> 00:23:02,927
You will assist my detectives!
292
00:23:03,012 --> 00:23:05,401
And I want to know who discovered the body!
293
00:23:06,772 --> 00:23:08,763
And don't you fuck with me!
294
00:23:11,692 --> 00:23:14,684
But of course,... Captain.
295
00:23:18,012 --> 00:23:20,003
Yeah, don't fuck with us.
296
00:23:20,092 --> 00:23:23,641
Mount up, boys. Let's get it done
before she starts to smell.
297
00:23:23,732 --> 00:23:28,726
- Isn't it bad form to lose your temper?
- It is. But I had to, to assist Ishihara.
298
00:23:28,812 --> 00:23:30,484
Assist Ishihara?
299
00:23:30,572 --> 00:23:32,961
Now why would you wanna do that?
300
00:23:33,052 --> 00:23:35,520
He wasn't the most important man
in the room.
301
00:23:35,612 --> 00:23:38,001
- Oh, he wasn't?
- No. It was the older man.
302
00:23:38,772 --> 00:23:40,967
His juyaku, his superior.
303
00:23:41,052 --> 00:23:46,809
But I wanted to get the investigation going
so I played the out-of-control gaijin.
304
00:23:46,892 --> 00:23:49,167
So Ishihara wouldn't lose face.
305
00:23:53,332 --> 00:23:56,130
So now, Ishihara owes me a favour.
306
00:23:58,452 --> 00:24:00,443
Deep, isn't it?
307
00:24:00,532 --> 00:24:02,523
Heavy.
308
00:24:07,852 --> 00:24:09,843
Whoa, whoa, whoa!
309
00:24:11,212 --> 00:24:13,601
The executive fuck chamber.
310
00:24:14,252 --> 00:24:16,925
Oh, man, I like this! I like this!
311
00:24:17,452 --> 00:24:19,886
That's nice. That's nice.
312
00:24:19,972 --> 00:24:22,850
These guys sure know how-to do business.
313
00:24:45,052 --> 00:24:47,043
Hold that.
314
00:24:48,292 --> 00:24:50,567
Her nostrils look like
a margarita glass rim.
315
00:24:50,652 --> 00:24:53,803
- Think she OD'd on coke?
- I don't think so.
316
00:24:53,892 --> 00:24:57,885
We'll get lab values on all fluids.
Some seminal fluid down here.
317
00:24:57,972 --> 00:25:00,361
External genitals are pretty raw.
318
00:25:00,452 --> 00:25:05,242
It looks like forced intercourse,
but I'm not sure she was murdered.
319
00:25:05,332 --> 00:25:08,927
Not sure she was murdered?
Come on, you gotta be kidding me.
320
00:25:09,012 --> 00:25:13,403
The make-up on the neck
covers signs of prior throat injuries.
321
00:25:13,492 --> 00:25:16,450
That suggests a pattern
of repeated cervical trauma.
322
00:25:16,532 --> 00:25:18,807
Could be a case of sexual asphyxia.
323
00:25:18,892 --> 00:25:20,689
She's a gasper.
324
00:25:20,772 --> 00:25:22,763
Which is what?
325
00:25:22,852 --> 00:25:27,209
Individuals sexually aroused by
the hypoxia of near-strangulation.
326
00:25:27,292 --> 00:25:31,888
They ask their partners to strangle them
or suffocate them during sex.
327
00:25:31,972 --> 00:25:34,691
It's easy to make a mistake and go too far.
328
00:25:34,772 --> 00:25:38,003
This looks like death from inhibition to me.
329
00:25:38,092 --> 00:25:41,562
- Instantaneous physiological death.
- Meaning what?
330
00:25:41,652 --> 00:25:43,768
The person just... dies.
331
00:25:43,852 --> 00:25:45,843
Happens with neck or chest injuries.
332
00:25:45,932 --> 00:25:49,368
Had a kid got hit with a baseball.
Fell down dead in the schoolyard.
333
00:25:49,452 --> 00:25:51,886
Yeah. Maybe she got hit with a baseball.
334
00:25:51,972 --> 00:25:53,963
Odds are she was strangled.
335
00:25:54,052 --> 00:25:57,203
But since having sex isn't a felony,
it wouldn't be murder.
336
00:25:57,292 --> 00:26:00,921
Anyway, file in the back of your mind
that maybe she just popped off.
337
00:26:01,012 --> 00:26:05,563
Cheryl Lynn Austin. Age 23.
This says she has a Westwood address,...
338
00:26:05,652 --> 00:26:08,485
.. but she hasn't changed
her Kentucky licence yet.
339
00:26:08,572 --> 00:26:11,564
Japanese cigarettes and credit cards.
340
00:26:12,132 --> 00:26:16,444
Nice tight roll of $100 bills.
Miss Austin's well taken care of.
341
00:26:16,532 --> 00:26:18,682
These little guys eat shit in Tokyo.
342
00:26:18,772 --> 00:26:21,809
Crammed into subways,
working for big companies.
343
00:26:21,892 --> 00:26:24,167
They come here and they're rich and free.
344
00:26:24,252 --> 00:26:26,447
They all want to fuck a Rose Bowl queen.
345
00:26:26,532 --> 00:26:30,241
And then kill the Rose Bowl queen
on the Nakamoto boardroom table?
346
00:26:30,332 --> 00:26:33,324
Call the police and create a scandal?
347
00:26:34,812 --> 00:26:36,803
Is that your theory?
348
00:26:36,892 --> 00:26:38,883
- My theory?
- Mm.
349
00:26:38,972 --> 00:26:43,011
My theory is that these guys
are known perversion freaks.
350
00:26:43,092 --> 00:26:45,242
I got a nose for these things.
351
00:26:45,332 --> 00:26:47,323
I'm sure.
352
00:26:51,052 --> 00:26:53,247
Hey, Spider-san.
353
00:26:53,332 --> 00:26:55,323
Tell your pal they got a contest.
354
00:26:55,412 --> 00:26:57,880
Whoever kisses the most asses
wins a Toyota.
355
00:27:00,172 --> 00:27:02,367
Hey, Graham! Want some sushi?
356
00:27:02,452 --> 00:27:05,649
Nah. If I get a craving for mercury,
I'll eat a thermometer.
357
00:27:06,932 --> 00:27:10,322
In Japan, criminals expect to be caught.
358
00:27:11,052 --> 00:27:13,327
Convictions run about 90%%.
359
00:27:14,212 --> 00:27:18,171
Here, it's closer to 17%%.
360
00:27:19,052 --> 00:27:21,122
They think we're stupid.
361
00:27:21,852 --> 00:27:24,047
They think we're corrupt.
362
00:27:24,132 --> 00:27:26,521
And they're not often wrong.
363
00:27:37,692 --> 00:27:39,683
What the hell are you doing?
364
00:27:39,772 --> 00:27:42,161
Good evening, officers. Can I help you?
365
00:27:42,252 --> 00:27:44,527
Yes, you can. Where are you located?
366
00:27:44,612 --> 00:27:49,049
- Lobby level. Across from the elevators.
- Thank you.
367
00:27:49,132 --> 00:27:51,930
How long
have you been on duty tonight?
368
00:27:52,012 --> 00:27:54,003
About half an hour.
369
00:27:54,092 --> 00:27:56,970
Mr. Tanaka was here when I got here.
370
00:27:57,052 --> 00:27:59,282
Mr. Tanaka? Who's Mr. Tanaka?
371
00:27:59,372 --> 00:28:01,363
He's the head of security.
372
00:28:02,412 --> 00:28:05,882
Mr. Phillips, the 46th floor, the cameras?
373
00:28:05,972 --> 00:28:09,248
I know in Japan
they like to observe their workers...
374
00:28:09,332 --> 00:28:11,971
.. to help them improve their efficiency.
375
00:28:12,052 --> 00:28:15,647
I saw at least four up there. Why so many?
376
00:28:23,252 --> 00:28:25,641
You didn't hear this from me.
377
00:28:26,052 --> 00:28:29,249
I guarantee we didn't hear it from you.
378
00:28:30,532 --> 00:28:35,731
Maybe they put in a couple of new cameras
to observe those negotiations.
379
00:28:35,812 --> 00:28:38,406
What negotiations were those?
380
00:28:39,172 --> 00:28:41,891
The ones that go on up there during the day...
381
00:28:41,972 --> 00:28:44,486
.. with a company called MicroCon.
382
00:28:44,572 --> 00:28:47,564
MicroCon. The computer chip company?
383
00:28:47,652 --> 00:28:51,122
There's a vote coming up
in Congress on that deal.
384
00:28:52,452 --> 00:28:54,443
Put up the 46th floor.
385
00:28:59,972 --> 00:29:02,440
Can the camera get in closer?
386
00:29:02,532 --> 00:29:05,604
- You have to use the gizmo.
- The gizmo? Show me.
387
00:29:09,892 --> 00:29:14,283
You, uh, use the gizmo... to zoom in.
388
00:29:14,372 --> 00:29:18,604
This is all next-generation. There is
nothing like this in this country... yet.
389
00:29:18,692 --> 00:29:20,683
You record by disk?
390
00:29:20,772 --> 00:29:23,127
Record? What do you mean, record?
391
00:29:23,212 --> 00:29:25,123
Yeah, yeah, yeah.
392
00:29:25,212 --> 00:29:27,601
The disks are all back there.
393
00:29:30,852 --> 00:29:35,323
It's all there on next-generation laser disk.
394
00:29:44,092 --> 00:29:47,129
I'd like to see tonight's disk for the 46th floor.
395
00:29:47,212 --> 00:29:49,203
Uh...
396
00:29:50,612 --> 00:29:54,685
You'd have to talk with my supervisor.
You got a warrant?
397
00:29:58,452 --> 00:30:01,922
These disks record for 12 hours.
398
00:30:03,492 --> 00:30:06,882
Why does the one on the 46th floor
only show two hours?
399
00:30:06,972 --> 00:30:08,963
Excuse me?
400
00:30:11,572 --> 00:30:15,201
The original disk isn't even here,
anyway, is it?
401
00:30:15,292 --> 00:30:17,681
Because it's been replaced.
402
00:30:18,452 --> 00:30:19,521
Uh...
403
00:30:19,612 --> 00:30:21,887
I wouldn't know about that.
404
00:30:21,972 --> 00:30:24,645
That's Mr. Tanaka's department.
405
00:30:25,332 --> 00:30:28,529
Someone at this very moment is watching us.
406
00:30:30,812 --> 00:30:34,885
Under the circumstances,
you've been more than helpful.
407
00:30:34,972 --> 00:30:38,362
I'd like to tell you officers something.
408
00:30:38,452 --> 00:30:40,443
This is a good job.
409
00:30:40,532 --> 00:30:45,048
Around here, if something doesn't work,
I got a problem,...
410
00:30:45,132 --> 00:30:47,521
.. I tell somebody, they fix it!
411
00:30:47,972 --> 00:30:52,409
It's not like when I was working
at GM out there in Van Nuys.
412
00:30:52,492 --> 00:30:55,484
- This is different here.
- You're part of a team.
413
00:30:55,572 --> 00:30:58,450
What, a team? What are they doing for you?
414
00:30:58,532 --> 00:31:01,285
They spotting for you?
Sending you in plays, huh?
415
00:31:01,372 --> 00:31:03,363
Maybe they got instant replay...
416
00:31:03,452 --> 00:31:06,683
Hey, brother, come on!
These people have been good to me.
417
00:31:06,772 --> 00:31:10,401
Kohai, I'm gonna call in a favour.
Stay here with Mr. Phillips.
418
00:31:10,492 --> 00:31:12,289
Come on, kohai.
419
00:31:12,372 --> 00:31:14,647
- Lieutenant Smith.
- Oh.
420
00:31:42,692 --> 00:31:44,967
Don't fuck with these guys.
421
00:31:51,012 --> 00:31:53,685
Hey, the honeys are out tonight.
422
00:31:53,772 --> 00:31:57,162
Oh, here's a nice one. Let's use the gizmo.
423
00:31:57,252 --> 00:31:59,243
Oh, yeah, she's nice.
424
00:31:59,492 --> 00:32:01,483
Not so nice.
425
00:32:01,812 --> 00:32:03,803
She's my ex-wife.
426
00:32:05,172 --> 00:32:07,561
Oh, I'm sorry. I didn't know.
427
00:32:07,652 --> 00:32:10,086
Don't be. She's a lawyer.
428
00:32:12,052 --> 00:32:14,168
It must be nice to fuck a lawyer...
429
00:32:14,252 --> 00:32:16,846
.. instead of always being fucked by one.
430
00:32:18,732 --> 00:32:21,610
I've seen your friend
around here quite a bit.
431
00:32:21,692 --> 00:32:23,728
- Really?
- Yeah.
432
00:32:23,812 --> 00:32:26,121
Real friendly with Mr. Yoshida there.
433
00:32:26,212 --> 00:32:28,521
And who's Mr. Yoshida?
434
00:32:29,372 --> 00:32:31,602
Mr. Yoshida's the man!
435
00:32:31,692 --> 00:32:33,683
Let's listen in.
436
00:32:37,852 --> 00:32:39,843
I know nothing of this.
437
00:32:39,932 --> 00:32:42,526
Any recordings we have
are yours to examine.
438
00:32:42,612 --> 00:32:44,603
I will look into it immediately.
439
00:32:52,052 --> 00:32:54,043
What does that mean?
440
00:32:54,132 --> 00:32:56,600
Massa wants me to get the car.
441
00:33:05,052 --> 00:33:09,125
Senator Morton, you said
if the sale of MicroCon is approved,...
442
00:33:09,212 --> 00:33:12,443
.. they will control the market
and use the technology...
443
00:33:12,532 --> 00:33:14,727
.. to compete against our own companies.
444
00:33:14,812 --> 00:33:17,884
You know that there is a time and a place
for business,...
445
00:33:17,972 --> 00:33:22,887
.. and tonight I just want to say
that our hosts threw one heck of a gala.
446
00:33:22,972 --> 00:33:26,442
But, Senator, you've said,
"Look what happened to our TV industry. "
447
00:33:26,532 --> 00:33:29,968
- Is there such a thing as off-duty?
- Let's wrap it up.
448
00:33:30,052 --> 00:33:32,441
Hey, you! Quit loafing!
449
00:33:32,532 --> 00:33:34,648
Get the Senator's car! We're waiting.
450
00:33:34,732 --> 00:33:36,962
No! You get the Senator's car.
451
00:33:37,052 --> 00:33:39,691
Wrong guy. Wrong fuckin' century.
452
00:33:40,692 --> 00:33:43,081
Penguin-lookin' motherfucker!
453
00:33:44,692 --> 00:33:46,569
Arigato.
454
00:33:46,652 --> 00:33:48,608
Let me smack this asshole.
455
00:33:48,692 --> 00:33:52,571
Captain Connor!
Remember me? Bob Richmond.
456
00:33:52,652 --> 00:33:54,643
Myers, Lawson and Richmond.
457
00:33:54,732 --> 00:33:58,361
I understand my Nakamoto guys
got a little frazzled tonight.
458
00:33:58,452 --> 00:34:00,841
If I can be of any help to you,...
459
00:34:00,932 --> 00:34:02,923
.. I'm available.
460
00:34:03,052 --> 00:34:05,043
That's comforting.
461
00:34:05,572 --> 00:34:07,563
Asshole!
462
00:34:07,652 --> 00:34:12,328
I knew him when he was a government
trade negotiator dealing with the Japanese.
463
00:34:12,412 --> 00:34:13,845
Now he's working for them.
464
00:34:13,932 --> 00:34:15,923
Like I said,... asshole.
465
00:34:40,572 --> 00:34:41,846
Help you?
466
00:34:41,932 --> 00:34:43,843
Cheryl Lynn Austin.
467
00:34:43,932 --> 00:34:46,571
- She not in.
- Yeah, I know.
468
00:34:47,892 --> 00:34:49,484
Keys.
469
00:34:58,932 --> 00:35:01,207
- Room two.
- Arigato.
470
00:35:19,532 --> 00:35:21,523
The doorman's Yakuza.
471
00:35:21,612 --> 00:35:25,321
I noticed his tattoo. I didn't know
there were so many Yakuza in America.
472
00:35:25,412 --> 00:35:28,563
This isn't America.
This is that shadow world.
473
00:35:28,652 --> 00:35:31,849
They have bars, clubs and... bettaku.
474
00:35:33,692 --> 00:35:38,641
Bettaku. Love residence
where mistresses are kept.
475
00:35:38,732 --> 00:35:41,121
- This is one, huh?
- Correct.
476
00:35:41,212 --> 00:35:43,203
Here we are.
477
00:35:51,772 --> 00:35:53,922
What time did it start raining tonight?
478
00:35:54,012 --> 00:35:56,003
After nine.
479
00:35:57,332 --> 00:35:59,448
Someone was here after nine.
480
00:36:00,612 --> 00:36:02,603
Correct.
481
00:37:12,412 --> 00:37:14,403
Look at this.
482
00:37:19,212 --> 00:37:21,203
She's with Eddie.
483
00:37:21,292 --> 00:37:23,044
You know him?
484
00:37:23,132 --> 00:37:25,248
Mm. Eddie Sakamura.
485
00:37:49,732 --> 00:37:51,529
What's this?
486
00:37:56,052 --> 00:37:59,522
Girlfriend was into some different shit.
487
00:38:04,692 --> 00:38:06,523
Look.
488
00:38:06,612 --> 00:38:11,242
What is with this guy? There's a lot
of pictures of her with your friend Sakamutu.
489
00:38:11,332 --> 00:38:13,323
- Sakamura.
- Whatever.
490
00:38:18,372 --> 00:38:21,569
Somebody's taken photos from here recently.
491
00:38:27,972 --> 00:38:31,362
Oh... I thought I heard Eddie's voice.
492
00:38:32,852 --> 00:38:34,683
Say, um...
493
00:38:34,772 --> 00:38:38,242
- Why is everybody in Cheryl's room tonight?
- Everybody?
494
00:38:38,332 --> 00:38:40,323
Well, you and...
495
00:38:40,412 --> 00:38:43,085
Aren't you just a little bit off limits here?
496
00:38:43,172 --> 00:38:44,685
And who are you?
497
00:38:44,772 --> 00:38:46,763
Me?
498
00:38:47,812 --> 00:38:49,803
Well, I'm Julia.
499
00:38:50,452 --> 00:38:54,001
I'm just a little neighbour girl
who lives down the hall.
500
00:38:54,092 --> 00:38:56,083
Are you Cheryl's back-door man?
501
00:38:56,172 --> 00:38:58,049
And what if I am?
502
00:38:59,052 --> 00:39:01,043
Well...
503
00:39:01,132 --> 00:39:03,248
If you are,...
504
00:39:03,332 --> 00:39:05,323
.. mm, I heard of you.
505
00:39:06,292 --> 00:39:10,205
You better watch out
cos Eddie, he's the real jealous type.
506
00:39:10,292 --> 00:39:13,170
They don't call him Crazy Eddie for nothing.
507
00:39:13,252 --> 00:39:16,164
Really? Well, I'm kinda tough.
508
00:39:16,252 --> 00:39:18,243
Mm, well,...
509
00:39:18,492 --> 00:39:20,562
.. tough as you may be,...
510
00:39:22,092 --> 00:39:25,687
.. Eddie finds out,
then you're gonna be crying.
511
00:39:30,092 --> 00:39:32,083
Um, say,...
512
00:39:32,172 --> 00:39:34,163
.. is Cheryl all right?
513
00:39:34,252 --> 00:39:36,243
No, she isn't.
514
00:39:36,612 --> 00:39:38,603
Lieutenant Web Smith. LAPD.
515
00:39:40,252 --> 00:39:43,289
I knew he was gonna do something to her.
516
00:39:43,372 --> 00:39:46,011
I heard him screaming at Cheryl.
517
00:39:46,092 --> 00:39:50,927
Shouting things like, "I'll kill you",
before he took her to that party tonight.
518
00:39:52,652 --> 00:39:56,201
Many thanks, miss.
Someone from my office will contact you.
519
00:39:58,172 --> 00:40:01,130
I knew he was gonna do something to her.
520
00:40:02,452 --> 00:40:03,851
Kohai.
521
00:40:06,092 --> 00:40:08,083
You know, Web...
522
00:40:08,172 --> 00:40:13,849
Eddie's father is a, um...
big industrialist over there at Daimatsu.
523
00:40:17,412 --> 00:40:20,210
He has a, um... a friend he sees.
524
00:40:21,172 --> 00:40:23,049
Jeanette.
525
00:40:23,132 --> 00:40:25,521
Right up here on the second floor.
526
00:40:27,812 --> 00:40:30,007
You know how Eddie met Cheryl?
527
00:40:33,052 --> 00:40:34,883
Well,...
528
00:40:34,972 --> 00:40:39,363
.. she was working in that Toyota plant
back there in Kentucky.
529
00:40:40,252 --> 00:40:42,243
Then one day,...
530
00:40:43,052 --> 00:40:47,330
.. who should show up
in that small, little town...
531
00:40:49,052 --> 00:40:51,043
.. but Eddie.
532
00:40:55,532 --> 00:40:57,523
Web...
533
00:41:22,972 --> 00:41:26,203
She was about to give up the murderer,
and you just walk away.
534
00:41:27,452 --> 00:41:30,046
Maybe I've been bought off by the Japanese.
535
00:41:30,132 --> 00:41:34,364
Sempai, apple pie, whatever I have
to call you,... we have a murder here.
536
00:41:34,452 --> 00:41:37,125
I want to solve it,
not listen to true confessions.
537
00:41:37,212 --> 00:41:39,203
You know what's true?
538
00:41:39,292 --> 00:41:42,887
When something looks too good
to be true, then it's not true.
539
00:41:42,972 --> 00:41:46,009
Everything she said about Eddie
might have been true.
540
00:41:46,092 --> 00:41:48,560
The real question is
why was she saying it?
541
00:41:48,652 --> 00:41:50,847
OK! Why was she saying it?
542
00:41:50,932 --> 00:41:52,809
I'm not sure.
543
00:41:53,932 --> 00:41:56,730
Because she thought
Eddie killed the girl!
544
00:41:56,812 --> 00:41:59,372
This Julia accidentally walked in...
545
00:41:59,452 --> 00:42:03,047
Nothing is happening accidentally.
She's a messenger.
546
00:42:04,372 --> 00:42:07,444
- Oh, you think someone sent her?
- Mm.
547
00:42:07,612 --> 00:42:09,409
OK. Who?
548
00:42:09,492 --> 00:42:11,403
The bad guys.
549
00:42:11,492 --> 00:42:14,802
And I suppose they sent her in
to find out what we know.
550
00:42:14,892 --> 00:42:17,565
Or to tell us what they wanted us to know.
551
00:42:17,652 --> 00:42:19,643
Or maybe to slow us down.
552
00:42:20,452 --> 00:42:22,602
She certainly slowed you down.
553
00:42:22,692 --> 00:42:23,966
Bullshit!
554
00:42:24,052 --> 00:42:27,089
Bullshit?
Never underestimate your opponent.
555
00:42:27,172 --> 00:42:29,640
Never take what he offers you.
556
00:42:30,052 --> 00:42:32,202
You want to solve this crime?
557
00:42:32,292 --> 00:42:34,248
- Yes.
- Well, so do I.
558
00:42:34,332 --> 00:42:35,481
Now let's move.
559
00:42:39,812 --> 00:42:41,803
Come on, Eddie!
560
00:42:50,972 --> 00:42:54,647
Darling, those days are gone from your life.
561
00:42:57,012 --> 00:43:00,402
I could dance like that. I'm an old
song-and-dance man from way back.
562
00:43:00,492 --> 00:43:03,404
Oh, yeah? Wanna teach me some steps?
563
00:43:15,372 --> 00:43:19,729
- It's by invitation only, gentlemen.
- Mr. Sakamura.
564
00:43:19,812 --> 00:43:23,088
- Mr. Sakamura is not here.
- That's him. The bad tap-dancer.
565
00:43:24,612 --> 00:43:27,172
Mr. Sakamura is not available.
566
00:43:27,252 --> 00:43:31,370
Mr. Sakamura is a good friend of mine.
I'm sure he's available for me.
567
00:43:32,052 --> 00:43:35,203
Gentlemen, you're trespassing.
568
00:43:35,292 --> 00:43:39,888
Now, unless you have a search warrant,
you'll have to leave.
569
00:43:40,812 --> 00:43:43,485
You should know I'm a black belt.
570
00:43:43,572 --> 00:43:46,132
- But of course you are, dear.
- Need help, Perry?
571
00:43:46,212 --> 00:43:47,884
So is Jeff.
572
00:43:51,652 --> 00:43:54,041
OK, fellas. You're leaving.
573
00:43:56,852 --> 00:43:58,843
That's assault.
574
00:43:59,732 --> 00:44:01,723
I don't wanna hurt you.
575
00:44:08,292 --> 00:44:12,922
They say if you must resort
to violence, you've already lost.
576
00:44:13,012 --> 00:44:14,843
What do you think, Jeff?
577
00:44:14,932 --> 00:44:17,685
I think I'll go get Mr. Sakamura.
578
00:44:21,652 --> 00:44:24,212
- Ah, Captain Connor!
- Eddie.
579
00:44:26,132 --> 00:44:30,284
My father will be happy to hear
you're still up to your same old tricks.
580
00:44:30,372 --> 00:44:32,363
We're here to talk, Eddie.
581
00:44:33,012 --> 00:44:35,048
So talk. It's a free country.
582
00:44:35,132 --> 00:44:38,329
It's about the murder at Nakamoto tonight.
583
00:44:38,412 --> 00:44:40,607
Well, let's talk outside.
584
00:44:47,012 --> 00:44:49,446
Yeah. I heard about that. Some poor girl.
585
00:44:49,532 --> 00:44:51,329
You know her, Eddie.
586
00:44:52,292 --> 00:44:54,283
Cheryl Austin.
587
00:44:54,372 --> 00:44:57,011
Oh, yeah, Cheryl. Mm. That girl.
588
00:44:57,892 --> 00:44:59,883
Too bad.
589
00:45:00,972 --> 00:45:03,440
I hear she was a real hentai onna.
590
00:45:03,532 --> 00:45:05,409
You knew her better than that.
591
00:45:05,492 --> 00:45:08,245
You're putting her up at the Imperial Arms.
592
00:45:08,332 --> 00:45:11,642
Oh, that Cheryl.
Oh, I know her real well.
593
00:45:11,732 --> 00:45:14,963
- She was all over me, Connor-san.
- You're irresistible.
594
00:45:15,052 --> 00:45:17,043
That's true, but, uh...
595
00:45:17,132 --> 00:45:19,441
Connor-san, she had a big problem.
596
00:45:19,532 --> 00:45:23,081
She was a sick girl. She liked pain.
597
00:45:23,172 --> 00:45:27,290
Put a plastic bag over her head,
always saying, "Squeeze harder. "
598
00:45:27,372 --> 00:45:30,364
Squeeze the neck? You like that, do you?
599
00:45:30,452 --> 00:45:32,443
Me? No!
600
00:45:32,532 --> 00:45:35,251
I'm a straight meat-and-potatoes man.
601
00:45:35,332 --> 00:45:37,607
Don't let 'em see you like this. Get up!
602
00:45:37,692 --> 00:45:40,968
- Did you see her tonight?
- Tonight? Me?
603
00:45:41,052 --> 00:45:44,522
Maybe for two minutes at the party.
Just to say hello.
604
00:45:44,612 --> 00:45:47,604
Mr. Sakamura,
I think you'd better come with us.
605
00:45:51,012 --> 00:45:53,128
Yeah, I saw her tonight.
606
00:45:55,692 --> 00:45:57,808
I brought her to the party.
607
00:45:57,892 --> 00:46:00,360
But I have nothing to do with it.
608
00:46:00,452 --> 00:46:04,240
Look, I can prove it to you.
Just let me call you later.
609
00:46:04,332 --> 00:46:06,800
I will bring you something.
610
00:46:06,892 --> 00:46:09,884
- I think that's a bad idea.
- Captain.
611
00:46:09,972 --> 00:46:12,122
Nakamoto is keiretsu.
612
00:46:12,212 --> 00:46:15,329
My father is Daimatsu keiretsu.
613
00:46:15,412 --> 00:46:20,406
If his son is arrested here,
there will be repercussions.
614
00:46:20,492 --> 00:46:23,768
Business is war. I know you understand.
615
00:46:35,372 --> 00:46:37,363
Do you have your passport?
616
00:46:37,452 --> 00:46:39,443
Yeah, sure.
617
00:46:42,492 --> 00:46:44,483
Give him your card.
618
00:46:44,572 --> 00:46:46,563
And you call him, Eddie.
619
00:46:48,892 --> 00:46:50,291
Connor-san!
620
00:47:01,412 --> 00:47:04,324
- I sure hope you know what you're doing.
- Me, too.
621
00:47:04,412 --> 00:47:06,403
He's guilty as hell.
622
00:47:06,492 --> 00:47:09,052
Well, my dairokkan says he's not.
623
00:47:09,132 --> 00:47:11,726
I hope your intuition is right.
624
00:47:23,052 --> 00:47:24,963
Look, sempai,...
625
00:47:25,052 --> 00:47:29,045
.. my dairokkan tells me your dairokkan
wasn't why you let Eddie go.
626
00:47:30,252 --> 00:47:33,244
In Japan, his father saved my life.
627
00:47:34,252 --> 00:47:36,243
And Eddie reminded you of that?
628
00:47:36,332 --> 00:47:38,402
He would never remind me.
629
00:47:38,492 --> 00:47:41,086
It's my responsibility to remember.
630
00:47:41,172 --> 00:47:44,403
So what is all this bullshit
about his father's keiretsu?
631
00:47:44,492 --> 00:47:47,131
Bullshit? There's a keiretsu war going on.
632
00:47:47,212 --> 00:47:50,409
A Japanese corporation never stands alone.
633
00:47:50,492 --> 00:47:55,612
A keiretsu is a united front
of hundreds of powerful companies,...
634
00:47:55,692 --> 00:47:58,206
.. all acting in partnership to win.
635
00:47:58,292 --> 00:47:59,566
To win what?
636
00:47:59,652 --> 00:48:01,643
Whatever's there.
637
00:48:01,732 --> 00:48:04,405
You ever hear "business is war"?
638
00:48:05,532 --> 00:48:07,523
The war is never over.
639
00:48:07,612 --> 00:48:10,729
Maybe you heard
"All's fair in love and war"?
640
00:48:10,812 --> 00:48:12,370
No.
641
00:48:12,452 --> 00:48:14,841
- So where does that leave us?
- Us?
642
00:48:16,412 --> 00:48:18,403
We're in the war zone.
643
00:48:35,052 --> 00:48:39,364
So, based on the lab results,
the guy who fucked her was Japanese.
644
00:48:39,452 --> 00:48:41,443
Semen analysis is blood type AB.
645
00:48:41,532 --> 00:48:45,491
Diego factor positive.
Negative for ethanol dehydrogenase.
646
00:48:45,572 --> 00:48:48,882
Asian pattern.
Male pubic hair also Asian in origin.
647
00:48:48,972 --> 00:48:52,089
Evidence points to a Japanese perpetrator.
648
00:48:52,172 --> 00:48:54,242
It's a Jap perp all right.
649
00:49:00,132 --> 00:49:02,327
Sumimasen... Sumimasen.
650
00:49:04,972 --> 00:49:06,963
What the hell's this?
651
00:49:10,652 --> 00:49:12,643
Looks like your guy confessed.
652
00:49:12,732 --> 00:49:15,041
No. It's just Sumimasen.
653
00:49:15,132 --> 00:49:20,001
If they're caught doing something wrong, to
get leniency, they must perform an apology.
654
00:49:20,092 --> 00:49:22,481
- You mean it's an act?
- Not exactly.
655
00:49:22,572 --> 00:49:25,370
He's genuinely scared
you'll create a scandal.
656
00:49:25,452 --> 00:49:30,207
Yoshida-san insisted that he find
the missing disk and deliver it to us.
657
00:49:30,292 --> 00:49:31,964
Yeah, good luck.
658
00:49:32,052 --> 00:49:35,249
That disk is probably
in a Tokyo landfill by now.
659
00:49:41,412 --> 00:49:43,403
What the hell's this?
660
00:49:43,492 --> 00:49:45,483
Daytime. 46th floor.
661
00:49:45,572 --> 00:49:48,644
Negotiations for MicroCon.
Semiconductors.
662
00:49:48,732 --> 00:49:50,723
Hey, can we skip the cartoons?
663
00:49:50,812 --> 00:49:52,803
Hold on. We're just starting.
664
00:49:57,332 --> 00:49:59,323
Richmond-san. Busy, busy.
665
00:49:59,412 --> 00:50:01,767
Hey, let's go. Get to it!
666
00:50:01,852 --> 00:50:04,241
Ah. Night-time. Same place.
667
00:50:05,172 --> 00:50:07,163
Looks different then.
668
00:50:08,852 --> 00:50:10,843
Jesus! It's her.
669
00:50:17,932 --> 00:50:21,004
Hello.
670
00:50:21,852 --> 00:50:23,843
Come on in.
671
00:50:39,572 --> 00:50:41,563
He looks Japanese.
672
00:50:42,372 --> 00:50:44,363
Maybe he's Polish.
673
00:50:47,852 --> 00:50:50,525
He's checking to see
if she's carrying a gun.
674
00:50:50,612 --> 00:50:52,682
Someone's using the gizmo.
675
00:50:52,772 --> 00:50:55,332
Gizmo. He's sure using it on her.
676
00:51:06,652 --> 00:51:09,120
There go the hands to the neck.
677
00:51:09,212 --> 00:51:11,203
Just the way she likes it.
678
00:51:32,532 --> 00:51:35,000
Hey, Mr. Nice Guy. Turn around.
679
00:51:38,692 --> 00:51:41,843
Oh, no! Don't tell me
he's gonna walk out in the dark.
680
00:51:42,252 --> 00:51:44,561
No! Step into...
681
00:51:44,652 --> 00:51:47,769
There! Back it up!
682
00:51:52,132 --> 00:51:53,724
There.
683
00:51:53,812 --> 00:51:56,087
That's right, I knew it all along.
684
00:51:56,172 --> 00:51:58,322
- I was right about this.
- Eddie.
685
00:51:58,412 --> 00:52:00,368
You know this fucker?
686
00:52:00,452 --> 00:52:02,010
Eddie Sakamura.
687
00:52:02,092 --> 00:52:03,844
We had him tonight.
688
00:52:03,932 --> 00:52:07,766
- What do you mean, you had him?
- We had him. We let him go.
689
00:52:08,732 --> 00:52:12,805
- I kept his passport.
- His fuckin' passport? Jesus!
690
00:52:12,892 --> 00:52:15,247
Get his ass, not his passport!
691
00:52:15,332 --> 00:52:20,087
What are you waiting for? You want banzai
carved on her ass with a samurai sword?
692
00:52:20,172 --> 00:52:23,050
Let's go get this Eddie Sock-It-To-Me.
693
00:52:23,132 --> 00:52:27,444
I'm gonna break your arms, my friend.
I'm gonna love breaking them.
694
00:52:28,932 --> 00:52:30,923
Come on, Web!
695
00:53:02,012 --> 00:53:04,082
The old guy sucker punched me.
696
00:53:04,972 --> 00:53:07,247
If I see him again, he's dead meat.
697
00:53:07,332 --> 00:53:09,562
Oh, forget it.
698
00:53:18,652 --> 00:53:21,724
Good evening, Jeff. Mr. Sakamura in?
699
00:53:27,652 --> 00:53:29,643
Easy, big fella.
700
00:53:37,812 --> 00:53:39,882
Just like old times, Web.
701
00:53:39,972 --> 00:53:42,805
Do you miss it? A night out with the boys?
702
00:53:43,452 --> 00:53:47,206
- Sure beats all that diplomacy shit.
- I thought no violence.
703
00:53:48,172 --> 00:53:50,163
Last thing we want.
704
00:53:50,252 --> 00:53:52,641
The guy's a murderer, Spider-san.
705
00:53:52,732 --> 00:53:54,723
LAPD takes no chances.
706
00:53:54,812 --> 00:53:57,326
Yeah, but we do take prisoners. Right?
707
00:54:00,372 --> 00:54:02,522
Why did Connor let this guy walk?
708
00:54:02,612 --> 00:54:04,603
I can't say.
709
00:54:05,252 --> 00:54:07,243
What is he about?
710
00:54:08,052 --> 00:54:10,612
He's always careful not to offend their...
711
00:54:10,692 --> 00:54:13,081
What is it we're not supposed to offend?
712
00:54:13,172 --> 00:54:15,163
Fuck 'em, they break the law.
713
00:54:15,252 --> 00:54:17,641
If that brands me as a reactionary...
714
00:54:17,732 --> 00:54:21,008
- We're in position. Stand by.
- Moving in.
715
00:54:22,252 --> 00:54:24,641
Is reactionary a dirty word?
716
00:54:24,732 --> 00:54:26,723
Like racist, or something like that?
717
00:54:26,812 --> 00:54:30,851
All this talk of race.
Whatever happened to good and evil?
718
00:54:30,932 --> 00:54:32,923
A guy did it, you catch him.
719
00:55:22,492 --> 00:55:25,802
Plundering our natural resources.
720
00:55:25,892 --> 00:55:28,326
Fuckin' guys are into everything!
721
00:55:37,332 --> 00:55:39,323
What time you got, Web?
722
00:55:40,452 --> 00:55:42,443
2.10.
723
00:55:42,852 --> 00:55:47,323
Make a note.
At 2.11, suspect was apprehended.
724
00:55:47,412 --> 00:55:51,166
Eddie Sakamura calling. It's urgent.
I must speak about missing disk.
725
00:55:56,412 --> 00:55:58,403
Police! Get down!
726
00:56:00,372 --> 00:56:02,090
Stay where you are! Get down!
727
00:56:02,172 --> 00:56:03,844
Don't move! Get down!
728
00:56:03,932 --> 00:56:05,923
- You guys, out the back!
- You son of a bitch!
729
00:56:06,012 --> 00:56:08,003
What the hell? Get off of me!
730
00:56:08,812 --> 00:56:10,325
There he goes!
731
00:56:10,412 --> 00:56:12,323
Oh, shit!
732
00:56:12,412 --> 00:56:14,528
What the hell is wrong with you? Get off!
733
00:56:15,492 --> 00:56:17,687
You're nuts! Get off of me!
734
00:56:18,012 --> 00:56:20,003
Get that son of a bitch!
735
00:56:22,892 --> 00:56:26,248
- I'm a police officer!
- You're a piece of shit!
736
00:57:03,852 --> 00:57:05,843
8- Adam-65.
737
00:57:05,932 --> 00:57:08,002
Am in pursuit of 187 suspect,
eastbound, Sunset.
738
00:57:10,172 --> 00:57:14,563
All units, stand by.
8- Adam-65 in pursuit eastbound...
739
00:57:17,052 --> 00:57:19,930
8- Adam-65, what is your location?
740
00:57:25,372 --> 00:57:27,567
Stay back, I want him alive.
741
00:57:28,452 --> 00:57:30,443
Holy shit!
742
00:57:38,092 --> 00:57:40,083
Damn! Damn, damn, damn!
743
00:57:42,132 --> 00:57:44,726
Coroner's officials have taken possession...
744
00:57:44,812 --> 00:57:48,282
.. of the charred remains
identified as Mr. Edward Sakamura.
745
00:57:48,372 --> 00:57:50,203
The crash took place after...
746
00:57:50,292 --> 00:57:52,487
We tried to take him, but he ran, Chief.
747
00:57:52,572 --> 00:57:56,247
Burnt beyond recognition. The guy's a cinder.
748
00:57:56,332 --> 00:57:59,005
You got proof that Sakamura
committed the murder?
749
00:57:59,092 --> 00:58:03,165
- Absolutely. Got it all recorded. Right?
- Absolutely.
750
00:58:04,092 --> 00:58:06,083
You did everything by the book?
751
00:58:06,172 --> 00:58:08,322
By the book. Absolutely, Chief.
752
00:58:09,252 --> 00:58:11,243
Absolutely.
753
00:58:11,332 --> 00:58:14,529
But everything was not
absolutely by the book.
754
00:58:16,012 --> 00:58:18,003
Absolutely not.
755
00:58:18,092 --> 00:58:20,890
And when did you discover this?
756
00:58:35,166 --> 00:58:36,201
Yeah.
757
00:58:36,286 --> 00:58:38,197
- Lieutenant Smith?
- Yeah.
758
00:58:38,286 --> 00:58:40,880
This is division dispatcher.
Uncleared messages.
759
00:58:40,966 --> 00:58:44,402
- All right, go ahead.
- 5.27am, Captain Connor.
760
00:58:44,486 --> 00:58:46,442
Oh, Connor.
761
00:58:46,526 --> 00:58:49,882
He said to give you a wake-up call at seven...
762
00:58:49,966 --> 00:58:52,639
.. and to meet him at the golf club at 9.15am.
763
00:58:52,726 --> 00:58:54,796
All right, all right. Anything else?
764
00:58:54,886 --> 00:58:56,877
Let's see... Nope.
765
00:58:56,966 --> 00:58:58,604
What about last night?
766
00:58:58,686 --> 00:59:01,280
You got all your messages last night.
767
00:59:01,366 --> 00:59:03,357
No, I didn't call in last night.
768
00:59:03,446 --> 00:59:05,437
Yeah, you did.
769
00:59:05,726 --> 00:59:07,717
Let's see, uh... yep.
770
00:59:09,086 --> 00:59:13,238
2.33. Your clearance number was given
and messages were transmitted.
771
00:59:13,326 --> 00:59:15,999
Um... Look, I forgot.
772
00:59:16,646 --> 00:59:19,080
Can you give those messages to me again?
773
00:59:19,166 --> 00:59:21,202
All right, just a sec.
774
00:59:21,286 --> 00:59:23,481
What were you doing last night?!
775
00:59:23,566 --> 00:59:25,284
Uh...
776
00:59:25,366 --> 00:59:28,005
- Sort of helping my career.
- Is that good?
777
00:59:28,086 --> 00:59:30,042
Yeah. It's always good.
778
00:59:30,126 --> 00:59:32,515
Cos you gotta look out
for yourself in life.
779
00:59:32,606 --> 00:59:35,404
Grandma says you gotta look out
for other people.
780
00:59:35,486 --> 00:59:38,284
Yeah. Well, you gotta do that, too.
781
00:59:38,366 --> 00:59:41,039
That's why everybody's so busy all the time.
782
00:59:41,126 --> 00:59:44,243
So, is that what business is?
783
00:59:44,326 --> 00:59:45,679
Business?
784
00:59:45,766 --> 00:59:48,644
No, business... Business is uh...
785
00:59:52,446 --> 00:59:54,437
Business is... is...
786
00:59:55,126 --> 00:59:57,356
I can't explain it to you right now.
787
00:59:57,446 --> 01:00:00,244
Is that why Mommy says
you've no head for business?
788
01:00:00,326 --> 01:00:02,396
- Lieutenant Smith? Here we go.
- Yeah.
789
01:00:02,486 --> 01:00:05,922
Daddy? Why does Mommy call you a loser?
790
01:00:06,006 --> 01:00:07,997
Out!
791
01:00:08,086 --> 01:00:12,523
Ken Shubik, please call. Message reads,
"The Weasel's checking up on you. "
792
01:00:12,606 --> 01:00:14,403
- The Weasel?
- Yeah.
793
01:00:14,486 --> 01:00:17,364
Then 2.10 this morning,
Mr. Eddie Sakamura...
794
01:00:18,006 --> 01:00:20,395
- Eddie Sakamura?
- Correct.
795
01:00:20,486 --> 01:00:24,161
2.10am. Message reads,
"Urgent. Must speak about missing disk. "
796
01:00:39,846 --> 01:00:41,837
Nice shot!
797
01:00:53,886 --> 01:00:56,480
Hey! I gotta talk to you!
798
01:00:58,286 --> 01:00:59,605
We gotta have a conversation.
799
01:00:59,686 --> 01:01:01,677
Ooh! Shit! Whoa, whoa!
800
01:01:05,606 --> 01:01:08,723
Yoshida-san. I'm embarrassed
by this crude interruption.
801
01:01:08,806 --> 01:01:10,797
You must play your stroke again.
802
01:01:10,886 --> 01:01:12,877
No penalty.
803
01:01:17,606 --> 01:01:19,801
- Ken Shubik.
- Hey, Ken! Web Smith.
804
01:01:19,886 --> 01:01:22,605
- Did you get my message?
- Yeah, about the Weasel.
805
01:01:22,686 --> 01:01:25,439
Last night, I'm working late at the paper...
806
01:01:25,526 --> 01:01:27,915
I see the Weasel arrive, dressed in his tux.
807
01:01:28,006 --> 01:01:29,997
He goes right to the library.
808
01:01:30,086 --> 01:01:33,123
I could tell the ambitious turd
had the scent of blood.
809
01:01:33,206 --> 01:01:34,525
He's still here.
810
01:01:34,606 --> 01:01:37,837
I ask the librarian what he's checking out.
811
01:01:37,926 --> 01:01:40,804
She says, "A cop named Web Smith. "
812
01:01:40,886 --> 01:01:45,004
- What?
- Yep. The guy's a scumbag for hire.
813
01:01:45,086 --> 01:01:48,442
He used to do jobs
for the studios and realtors.
814
01:01:48,526 --> 01:01:52,519
The little turd just got
a new Mercedes 500SL.
815
01:01:52,606 --> 01:01:55,723
Pretty good on a reporter's salary.
816
01:01:55,806 --> 01:01:58,479
Wonder who he's working for now?
817
01:01:58,566 --> 01:02:01,603
You get on the wrong side
of somebody last night?
818
01:02:01,686 --> 01:02:04,439
- Maybe.
- Somebody's got the Weasel tracking you.
819
01:02:04,526 --> 01:02:07,040
Something about
a charge brought against you.
820
01:02:07,126 --> 01:02:11,244
- A charge brought against me?
- You and a Lieutenant Tom Graham.
821
01:02:11,326 --> 01:02:13,681
At the hearing I was cleared. It was bullshit!
822
01:02:13,766 --> 01:02:16,200
Maybe so,
but I thought you'd better know.
823
01:02:16,286 --> 01:02:19,244
Smells like something heavy coming down.
824
01:02:22,126 --> 01:02:26,199
What happened to the disk? We left it
with you when we went to get Eddie.
825
01:02:26,286 --> 01:02:29,517
And you got Eddie.
Oh, yes. It was all over the paper.
826
01:02:29,606 --> 01:02:33,997
There was no mention of the murdered girl
on the boardroom table, right?
827
01:02:34,086 --> 01:02:37,237
You had the disk.
It is against the rules to take evidence.
828
01:02:37,326 --> 01:02:39,157
The rules?
829
01:02:39,246 --> 01:02:40,804
Whose rules?
830
01:02:40,886 --> 01:02:42,683
The rules!
831
01:02:42,766 --> 01:02:44,757
The chief says we fucked up...
832
01:02:44,846 --> 01:02:48,680
The Japanese have a saying.
"Fix the problem, not the blame. "
833
01:02:48,766 --> 01:02:51,041
Find out what's fucked up and fix it.
834
01:02:51,126 --> 01:02:55,278
Nobody gets blamed.
We're always after who fucked up.
835
01:02:55,366 --> 01:02:57,243
Their way's better.
836
01:02:57,326 --> 01:02:58,236
Oh!
837
01:02:58,326 --> 01:03:01,045
Their way is better?
You wake me up to tell me that?
838
01:03:01,126 --> 01:03:03,720
Wake you up? That'll be the day.
839
01:03:09,166 --> 01:03:12,158
Keep it, sport.
Next time, try a parking meter.
840
01:03:13,086 --> 01:03:15,122
- Captain Connor?
- Yes.
841
01:03:15,206 --> 01:03:17,197
A gift from Mr. Hanada.
842
01:03:17,286 --> 01:03:19,561
Oh! Thank you. I appreciate it.
843
01:03:19,646 --> 01:03:21,796
Most welcome. Most welcome.
844
01:03:26,686 --> 01:03:29,678
You must have really
took those guys this morning.
845
01:03:29,766 --> 01:03:31,757
No. I lost.
846
01:03:31,846 --> 01:03:34,519
Lost? Guys didn't look all that good.
847
01:03:34,606 --> 01:03:36,597
Oh, they're not.
848
01:03:36,686 --> 01:03:39,883
It's difficult to lose
without making it too obvious.
849
01:03:39,966 --> 01:03:42,878
- That way they don't lose face.
- Saving face.
850
01:03:42,966 --> 01:03:45,321
Sounds more to me
like you were kissing ass.
851
01:03:45,406 --> 01:03:48,842
Not exactly.
I've done services for those men in the past.
852
01:03:48,926 --> 01:03:51,315
And we've shared information.
853
01:03:51,406 --> 01:03:55,160
They said that Eddie's death
will have repercussions.
854
01:03:55,246 --> 01:03:56,599
Yeah, right!
855
01:03:56,686 --> 01:04:00,474
I'm sorry. The guy was a fugitive.
He killed the girl.
856
01:04:00,566 --> 01:04:02,841
- I doubt it.
- You doubt it?
857
01:04:02,926 --> 01:04:04,996
Well, I saw it on the disk.
858
01:04:05,086 --> 01:04:07,077
Did you?
859
01:04:15,446 --> 01:04:17,835
It's the only space available to us.
860
01:04:17,926 --> 01:04:22,317
We analyse commercials and network news
to see how the public's being tricked.
861
01:04:22,406 --> 01:04:26,638
Problem is, most students want to learn
the tricks so they can use them to get ahead.
862
01:04:26,726 --> 01:04:28,717
OK, everybody!
863
01:04:28,806 --> 01:04:30,717
Class is over.
864
01:04:30,806 --> 01:04:34,196
Ice-skating rink upstairs.
The ice melts down here.
865
01:04:34,286 --> 01:04:38,564
Speaking of ice, Captain, she's been at it
since you gave her the disk at 3am.
866
01:04:38,646 --> 01:04:42,400
Jingo Asakuma,...
meet Lieutenant Web Smith.
867
01:04:43,326 --> 01:04:45,396
You're late.
868
01:04:45,486 --> 01:04:47,681
What have we got?
869
01:04:48,966 --> 01:04:50,763
Something there.
870
01:04:52,206 --> 01:04:54,197
In the edge colours.
871
01:04:54,806 --> 01:04:58,958
Look at shadow lines.
They added some shadows.
872
01:04:59,046 --> 01:05:01,037
Look at the light source.
873
01:05:02,566 --> 01:05:05,126
We can see her face, but we can't see his.
874
01:05:05,206 --> 01:05:08,004
- Perfect job, though.
- And what else?
875
01:05:08,086 --> 01:05:09,883
The reflection.
876
01:05:09,966 --> 01:05:12,526
- Of Eddie.
- It's fishy.
877
01:05:13,086 --> 01:05:15,759
Wait a minute. What's going on here?
878
01:05:15,846 --> 01:05:17,837
Oh. Here we are.
879
01:05:19,846 --> 01:05:23,202
Let's look at the colour shift in the pixels.
880
01:05:23,286 --> 01:05:25,959
Yeah. Let's look at those pixels.
881
01:05:29,086 --> 01:05:31,316
Pixels have been doctored.
882
01:05:31,406 --> 01:05:33,397
See the blue edge?
883
01:05:33,486 --> 01:05:36,558
- This disk's a copy.
- A copy? Wait a minute.
884
01:05:36,646 --> 01:05:41,003
You're saying somebody put Eddie's face
there and it's not his reflection?
885
01:05:41,086 --> 01:05:43,077
Come on, that's bullshit!
886
01:05:43,166 --> 01:05:48,001
Bullshit? Where have you been, Lieutenant?
You don't think video can be altered?
887
01:05:48,086 --> 01:05:51,317
I want you to watch what I've been recording
on that camera.
888
01:06:08,246 --> 01:06:13,525
This is quick and crude, but imagine
the effect with more sophisticated equipment.
889
01:06:13,606 --> 01:06:15,403
Watch this.
890
01:06:15,486 --> 01:06:20,241
You're saying somebody put Eddie's face
there and it's not his reflection?
891
01:06:20,326 --> 01:06:22,317
Come on, that's bullshit!
892
01:06:23,366 --> 01:06:24,958
Hum!
893
01:06:25,046 --> 01:06:28,755
- They'd need photos of this man.
- They have photos of Eddie.
894
01:06:28,846 --> 01:06:31,565
From the dead girl's apartment.
Off the mirror.
895
01:06:31,646 --> 01:06:35,798
- Do you believe in ghosts, Lieutenant Smith?
- What do you mean, do I believe in ghosts?
896
01:06:35,886 --> 01:06:38,923
In Japan, when I was growing up,
we believed in many ghosts.
897
01:06:39,006 --> 01:06:41,042
I want you to watch this.
898
01:06:41,126 --> 01:06:43,435
Tell me what you see.
899
01:06:46,606 --> 01:06:48,085
See it?
900
01:06:48,166 --> 01:06:49,758
- See what?
- Yeah.
901
01:06:49,846 --> 01:06:51,962
Play it again,... but slowly.
902
01:06:52,046 --> 01:06:55,038
The way to see it is to move slightly faster.
903
01:07:01,366 --> 01:07:03,243
It's a ghost!
904
01:07:03,326 --> 01:07:06,363
- Look at that! It's a ghost!
- A third person.
905
01:07:06,446 --> 01:07:09,802
- It's been systematically erased.
- Erased?
906
01:07:09,886 --> 01:07:13,481
Just like airbrushing someone out of a still,
only much harder.
907
01:07:14,846 --> 01:07:16,837
It pisses me off, though.
908
01:07:16,926 --> 01:07:19,998
They expect us to be sloppy Americans.
909
01:07:20,086 --> 01:07:23,396
They think we will not be thorough,
not be intelligent.
910
01:07:23,486 --> 01:07:25,681
In Japan, I guess they'd have done it right.
911
01:07:26,366 --> 01:07:28,926
Right. The ghost would have stayed hidden.
912
01:07:29,006 --> 01:07:31,918
To do this, they would need
high-res video stills,...
913
01:07:32,006 --> 01:07:34,474
.. close-ups of the table, anything in the area.
914
01:07:34,566 --> 01:07:37,080
They'd have to duplicate
the ghost's walk.
915
01:07:37,166 --> 01:07:40,795
Like someone walking through the room,
shooting photographs?
916
01:07:40,886 --> 01:07:42,877
- The security guy.
- Tanaka.
917
01:07:42,966 --> 01:07:46,117
He was walking backwards
through the room taking pictures.
918
01:07:46,206 --> 01:07:48,401
Wait. Here's something.
919
01:07:48,486 --> 01:07:50,556
Look, there in the glass.
920
01:07:52,046 --> 01:07:55,038
Our ghost has left a reflection.
921
01:07:56,846 --> 01:08:00,634
I'm adjusting image resolution
and sharpening.
922
01:08:00,726 --> 01:08:05,675
If I apply an edge detection operation,
I should be able to isolate the reflection...
923
01:08:05,766 --> 01:08:07,757
.. and pull out its shape.
924
01:08:12,406 --> 01:08:16,843
Let's... adjust resolution and...
925
01:08:16,926 --> 01:08:19,918
.. magnitude of each of the colour channels.
926
01:08:35,446 --> 01:08:39,439
Let's filter out all the noise
we picked up along the way.
927
01:08:48,846 --> 01:08:50,837
Holy shit.
928
01:08:51,446 --> 01:08:53,437
Eddie Sakamura.
929
01:08:53,526 --> 01:08:55,721
Then he witnessed the murder.
930
01:08:55,806 --> 01:08:58,764
How many hours
did they have to work on these?
931
01:08:58,846 --> 01:09:01,997
- I got my call at...
- The murder took place 8.30pm.
932
01:09:02,086 --> 01:09:05,522
- Ishihara delivered the disk to us... 1.33am.
- Five hours.
933
01:09:05,606 --> 01:09:07,676
I doubt it could be done.
934
01:09:07,766 --> 01:09:09,802
If it could be done,...
935
01:09:09,886 --> 01:09:11,956
.. where would it be done?
936
01:09:23,646 --> 01:09:26,160
- It's quiet.
- Hardly anyone's in yet.
937
01:09:26,246 --> 01:09:29,397
They were working late
last night on a rush project.
938
01:09:29,486 --> 01:09:31,954
I'm sure Nakamoto
appreciates the hard work.
939
01:09:32,046 --> 01:09:34,844
Yes. I heard it went real well for them.
940
01:09:35,806 --> 01:09:38,320
Mr. Donaldson is expecting you.
941
01:09:38,406 --> 01:09:42,843
Yes. We did some work together
when this was the Donaldson Corporation.
942
01:09:45,086 --> 01:09:47,475
- Jim, how are you?
- Captain Connor.
943
01:09:47,686 --> 01:09:49,597
- Web Smith.
- Hello.
944
01:09:49,686 --> 01:09:53,076
- What can I do for you?
- Well, we need your help, Jim.
945
01:09:53,166 --> 01:09:54,963
Anything.
946
01:09:55,046 --> 01:09:58,800
You worked on some disks last night
for Nakamoto.
947
01:09:58,886 --> 01:10:00,922
Some disks? Oh, I doubt that.
948
01:10:01,006 --> 01:10:03,600
You did. And I need their names.
949
01:10:04,326 --> 01:10:06,237
Our clients are confidential.
950
01:10:06,326 --> 01:10:08,999
I know, but err... we do need your help.
951
01:10:09,086 --> 01:10:11,998
Captain, we wouldn't have done
any work for Nakamoto here.
952
01:10:12,086 --> 01:10:16,841
You know damn well Nakamoto
and Hamaguri are competing keiretsu.
953
01:10:16,926 --> 01:10:20,396
Yes, but I've been told
by reliable sources...
954
01:10:20,486 --> 01:10:25,685
.. that only you have the next generation
of technology to do this kind of work.
955
01:10:25,846 --> 01:10:27,837
Your reliable sources are wrong.
956
01:10:27,926 --> 01:10:31,396
Besides, we're way beyond
the next generation here.
957
01:10:31,486 --> 01:10:33,716
And I really don't know anything.
958
01:10:33,806 --> 01:10:37,321
- You still run this place, don't you?
- Run it? Sure.
959
01:10:37,406 --> 01:10:40,682
I'm still the chief executive here... sort of.
960
01:10:40,966 --> 01:10:43,878
Actually, my role is a little different now.
961
01:10:43,966 --> 01:10:45,922
You mean you don't run it?
962
01:10:46,006 --> 01:10:49,362
Look, we sold it. They own it.
963
01:10:49,446 --> 01:10:52,756
People who own things are entitled
to do whatever they want with them.
964
01:10:52,846 --> 01:10:54,837
That's the way it works.
965
01:10:54,926 --> 01:10:58,282
But, hey, you know...
There's a bright side to everything.
966
01:10:58,366 --> 01:11:01,039
I'm getting out
to a lot more Dodger games lately.
967
01:11:01,126 --> 01:11:03,481
Having some fun. You know what I'm saying.
968
01:11:03,566 --> 01:11:05,557
Yes, I do, Jim.
969
01:11:05,646 --> 01:11:07,477
Fine.
970
01:11:07,566 --> 01:11:09,875
Best regards to Mrs Donaldson.
971
01:11:09,966 --> 01:11:12,321
How's uh... what-s-her-name?
972
01:11:12,406 --> 01:11:14,317
She's fine.
973
01:11:14,406 --> 01:11:16,636
- Give her my best!
- I will.
974
01:11:20,046 --> 01:11:23,834
- So... what do we know now?
- Well, we know the disk was doctored here.
975
01:11:23,926 --> 01:11:27,157
And we know that they know that we know.
976
01:11:27,246 --> 01:11:29,919
We're beating the grass to startle the snakes.
977
01:11:30,486 --> 01:11:34,081
What? Look, where are you from, sempai?
978
01:11:34,166 --> 01:11:37,556
- Scotland Yard?
- No. Scotland back yard.
979
01:11:38,086 --> 01:11:41,635
So how did you become
the special liaison officer for Los Angeles?
980
01:11:41,726 --> 01:11:43,717
And uh... who is what-s-her-name?
981
01:11:43,806 --> 01:11:48,402
What you should be asking is
why you and I were put together last night.
982
01:11:48,486 --> 01:11:51,637
- I was on duty. Nakamoto requested you.
- No, they didn't.
983
01:11:51,726 --> 01:11:55,321
Nakamoto is formally protesting
the fact that I'm on the case.
984
01:11:55,886 --> 01:11:58,241
You're saying someone else called you in.
985
01:11:58,326 --> 01:12:01,079
- Someone who...
- Has been manipulating things.
986
01:12:01,166 --> 01:12:04,636
We're playing that most American of games.
987
01:12:04,726 --> 01:12:05,920
Which is what?
988
01:12:06,006 --> 01:12:07,837
Catch up.
989
01:12:26,166 --> 01:12:30,557
My golfer friends also said
that Eddie's people might retaliate.
990
01:12:31,886 --> 01:12:34,605
Eddie's people might retaliate? Against who?
991
01:12:34,686 --> 01:12:37,484
Whoever they feel
was responsible for his death.
992
01:12:37,566 --> 01:12:39,716
What do mean when you say retaliate?
993
01:12:39,806 --> 01:12:43,355
- I shouldn't say any more.
- But you've been talking all morning!
994
01:12:43,446 --> 01:12:46,244
I just realised
they may have bugged your car.
995
01:12:46,326 --> 01:12:47,520
They? Who's they?
996
01:12:51,286 --> 01:12:53,083
Let's move!
997
01:13:05,806 --> 01:13:09,685
- We're the cops! Why are we running?
- We're not running. We're eluding.
998
01:13:10,566 --> 01:13:12,363
Eluding.
999
01:13:38,046 --> 01:13:40,037
We're safe around here.
1000
01:13:40,126 --> 01:13:42,117
You call this safe?
1001
01:13:42,206 --> 01:13:45,323
Rough neighbourhoods
may be America's last advantage.
1002
01:13:47,086 --> 01:13:49,475
Perhaps I may suggest a strategy.
1003
01:13:50,046 --> 01:13:52,844
Don't stare at these guys.
Keep your hands down.
1004
01:13:52,926 --> 01:13:55,156
These guys don't like big arm movements.
1005
01:13:55,246 --> 01:13:56,964
They might shoot you.
1006
01:13:57,046 --> 01:13:59,958
Keep your voice calm...
Better still, don't say shit.
1007
01:14:00,046 --> 01:14:02,799
If you hear me say
"Can I be of any assistance?"...
1008
01:14:02,886 --> 01:14:06,003
.. it's too late.
You can kiss your little ass goodbye.
1009
01:14:08,406 --> 01:14:10,044
Hey, Yo! What's up?
1010
01:14:10,886 --> 01:14:14,083
Spider? Spider Web Smith
scored 40 against Crenshaw.
1011
01:14:14,166 --> 01:14:15,155
48.
1012
01:14:15,246 --> 01:14:17,919
- Yo, motherfucker. What year was that?
- '75.
1013
01:14:18,006 --> 01:14:21,123
- Was that before Columbus or after?
- Very funny.
1014
01:14:25,486 --> 01:14:27,875
- Armani?
- Yeah.
1015
01:14:27,966 --> 01:14:29,558
Giorgio!
1016
01:14:29,646 --> 01:14:31,637
You be doin' just fine, brother!
1017
01:14:31,726 --> 01:14:34,798
Look, I'm escorting this old geezer
back to the loony farm.
1018
01:14:34,886 --> 01:14:36,956
He stole sushi from some Japanese cats.
1019
01:14:37,046 --> 01:14:40,834
Now they chasin' us.
So I need you guys to get behind us.
1020
01:14:40,926 --> 01:14:42,917
Think you can help us out?
1021
01:14:44,366 --> 01:14:46,357
We got your back.
1022
01:15:08,006 --> 01:15:10,201
Hey! You guys lookin' for something?
1023
01:15:21,486 --> 01:15:24,205
- Do your window, sir?
- Yeah, OK.
1024
01:15:25,686 --> 01:15:27,563
You got your pink slip?
1025
01:15:27,646 --> 01:15:29,637
Why pink slip?
1026
01:15:29,726 --> 01:15:33,036
Because I was led to believe
this car would be for sale...
1027
01:15:33,126 --> 01:15:34,479
.. soon.
1028
01:15:43,526 --> 01:15:46,757
- Senator Morton's campaign office.
- Senator Morton, please.
1029
01:15:46,846 --> 01:15:49,644
- Who's calling?
- Captain Connor returning his call.
1030
01:15:49,726 --> 01:15:51,159
And there he goes.
1031
01:15:58,406 --> 01:16:00,681
What's wrong with this picture?
1032
01:16:03,766 --> 01:16:06,485
- The clock isn't moving.
- Exactly.
1033
01:16:06,566 --> 01:16:09,319
After the guy leaves, time stands still.
1034
01:16:09,406 --> 01:16:12,204
What they probably did here
was rock and roll.
1035
01:16:12,286 --> 01:16:16,677
Print the same scene over and over
to keep the pixels - the grain - alive.
1036
01:16:16,766 --> 01:16:20,998
They removed what came after this guy's exit
and that made the disks the standard length.
1037
01:16:21,086 --> 01:16:24,635
So no-one would suspect
anything was missing after that. But...
1038
01:16:24,726 --> 01:16:26,717
Something happened after that.
1039
01:16:26,806 --> 01:16:30,799
If we only had the original disk,
we could see what happened after that.
1040
01:16:30,886 --> 01:16:32,285
Exactly.
1041
01:16:32,366 --> 01:16:34,675
You catch on fast, Lieutenant Smith.
1042
01:16:35,366 --> 01:16:37,357
Web.
1043
01:16:37,646 --> 01:16:39,443
Yeah, I do.
1044
01:16:41,366 --> 01:16:43,960
I should go and make
a copy of the disk for you.
1045
01:16:53,206 --> 01:16:54,798
Miss Asakuma...
1046
01:16:54,886 --> 01:16:56,877
- Jingo.
- Jingo.
1047
01:16:56,966 --> 01:16:59,321
How do you feel about working with us?
1048
01:16:59,406 --> 01:17:01,397
I mean the police.
1049
01:17:01,486 --> 01:17:04,922
- Especially since you're...
- You mean... because I'm Japanese.
1050
01:17:06,446 --> 01:17:08,038
Yeah.
1051
01:17:09,646 --> 01:17:11,637
Here I'm Japanese.
1052
01:17:12,806 --> 01:17:15,001
But in Japan, I was ainoku.
1053
01:17:17,926 --> 01:17:19,917
My father was a kokujin.
1054
01:17:20,006 --> 01:17:21,678
You know that word, kokujin?
1055
01:17:21,766 --> 01:17:23,757
- Negro?
- Negro.
1056
01:17:23,846 --> 01:17:25,916
Oh, yes. I know that word.
1057
01:17:26,006 --> 01:17:28,076
Yes, a Black man.
1058
01:17:31,126 --> 01:17:34,004
He was with the American Air Force.
1059
01:17:34,406 --> 01:17:37,204
My mother worked in a noodle shop.
1060
01:17:38,126 --> 01:17:40,117
Do you know the term...
1061
01:17:40,726 --> 01:17:42,762
.. "he's a bit burakumin"?
1062
01:17:42,846 --> 01:17:44,837
It's like uh...
1063
01:17:45,406 --> 01:17:47,317
Untouchable.
1064
01:17:47,406 --> 01:17:49,874
I was even lower than burakumin...
1065
01:17:50,566 --> 01:17:52,557
.. because I was deformed.
1066
01:17:52,646 --> 01:17:56,036
To the Japanese, deformity is shameful.
1067
01:17:56,126 --> 01:17:58,845
It means you've done something wrong.
1068
01:18:00,406 --> 01:18:02,397
And then on top of all that...
1069
01:18:02,486 --> 01:18:04,477
.. I really did something wrong.
1070
01:18:04,566 --> 01:18:06,557
And what was that?
1071
01:18:08,166 --> 01:18:10,236
I fell in love with a gaijin.
1072
01:18:10,326 --> 01:18:12,715
A Caucasian who was living there.
1073
01:18:12,806 --> 01:18:14,876
We were both ostracised.
1074
01:18:16,526 --> 01:18:20,439
Made his work over there difficult
and my life impossible.
1075
01:18:20,526 --> 01:18:22,482
He had to leave Japan.
1076
01:18:22,566 --> 01:18:24,363
He left you?
1077
01:18:24,446 --> 01:18:27,244
- Maybe we left each other.
- No.
1078
01:18:27,326 --> 01:18:28,918
He ran out.
1079
01:18:29,006 --> 01:18:30,724
He couldn't take it.
1080
01:18:30,806 --> 01:18:32,797
Him?
1081
01:18:33,246 --> 01:18:35,521
No, he could take anything.
1082
01:18:36,086 --> 01:18:38,680
My friend is a very strange man.
1083
01:18:39,326 --> 01:18:41,317
You know what he says?
1084
01:18:41,686 --> 01:18:44,564
Always leave the cage door open...
1085
01:18:45,086 --> 01:18:47,281
.. so the bird can return.
1086
01:18:48,646 --> 01:18:51,080
Your friend sounds like an idiot.
1087
01:18:51,166 --> 01:18:53,157
Let's go, kohai. We're late.
1088
01:18:54,806 --> 01:18:57,001
And bring the disk.
1089
01:19:03,766 --> 01:19:05,757
Thank you.
1090
01:19:13,326 --> 01:19:15,237
Your pal took the disk.
1091
01:19:15,326 --> 01:19:18,636
- Anyway, we got the right guy.
- Maybe we got the wrong guy.
1092
01:19:18,726 --> 01:19:21,479
What are you talking about?
The case is closed.
1093
01:19:21,566 --> 01:19:24,524
Just relax. Go home, get some sleep.
Slow down.
1094
01:19:24,606 --> 01:19:26,597
Fuck you, slow down.
1095
01:19:27,446 --> 01:19:29,437
- They're squeezing me.
- Who?
1096
01:19:29,526 --> 01:19:31,994
- Who?
- Yeah, who's squeezing you?
1097
01:19:33,886 --> 01:19:35,285
Come on, now. Wake up.
1098
01:19:35,366 --> 01:19:37,960
These aren't the old days.
Just get me that disk...
1099
01:19:38,046 --> 01:19:41,004
.. and the case is closed,
just how everybody wants it to be.
1100
01:19:43,086 --> 01:19:45,919
There's your disk.
Go make everybody happy.
1101
01:19:46,006 --> 01:19:47,997
You close the case.
1102
01:19:48,086 --> 01:19:50,077
What are you gonna do?
1103
01:19:50,166 --> 01:19:52,157
I'm opening it up.
1104
01:19:52,886 --> 01:19:54,399
What?
1105
01:19:54,486 --> 01:19:57,683
Oh, what am I?
Endangering my chances for advancement?
1106
01:20:00,566 --> 01:20:02,557
Baby, if you only knew.
1107
01:20:20,366 --> 01:20:24,325
Five Japanese nationals inspecting
the remains of last night's car wreck.
1108
01:20:24,406 --> 01:20:27,842
The guys from Nakamoto.
What are they looking for?
1109
01:20:27,926 --> 01:20:29,917
An interesting question.
1110
01:20:30,006 --> 01:20:31,997
Do you recognise the pick-up truck?
1111
01:20:32,446 --> 01:20:34,243
Yeah.
1112
01:20:34,326 --> 01:20:36,920
It was outside Eddie's last night,
by the Cadillac.
1113
01:20:37,006 --> 01:20:39,361
It looked suspicious,
so we had it brought in.
1114
01:20:41,646 --> 01:20:44,080
There's the ownership of the Toyota.
1115
01:20:45,126 --> 01:20:47,117
Tanaka?
1116
01:20:47,206 --> 01:20:48,605
Yeah.
1117
01:20:50,366 --> 01:20:52,482
Head of Nakamoto security.
1118
01:20:52,566 --> 01:20:56,002
Now, what was Tanaka doing
at Eddie's last night?
1119
01:21:00,286 --> 01:21:01,685
Hey, Lieutenant Smith!
1120
01:21:01,766 --> 01:21:03,996
Willy Wilhelm, LA Times. How's it going?
1121
01:21:04,086 --> 01:21:06,077
- Pretty busy right now.
- I understand.
1122
01:21:06,166 --> 01:21:09,158
We're preparing a story on you
about the Martino case.
1123
01:21:09,246 --> 01:21:13,285
The accusation of accepting a bribe
brought against you by Mr. Martino?
1124
01:21:13,366 --> 01:21:15,163
- Any comment?
- No comment.
1125
01:21:15,246 --> 01:21:18,477
Lieutenant Graham made some
interesting comments. Wanna hear them?
1126
01:21:18,566 --> 01:21:21,285
- No.
- The DA's office is about to reopen the case.
1127
01:21:21,366 --> 01:21:22,719
- No comment?
- No!
1128
01:21:22,806 --> 01:21:26,594
Captain Connor, what about the charge
of Japan-bashing in tonight's paper?
1129
01:21:26,686 --> 01:21:27,914
Hey!
1130
01:21:28,046 --> 01:21:30,037
Hey? Hay is for horses.
1131
01:21:30,126 --> 01:21:33,198
What is Japan-bashing? What does it mean?
1132
01:21:33,286 --> 01:21:36,278
All animals are created equal
except the Japanese?
1133
01:21:36,366 --> 01:21:38,721
You stupid little shit! Fuck off!
1134
01:21:39,126 --> 01:21:41,117
Can I quote you on that, sir?
1135
01:21:42,326 --> 01:21:44,157
Japan-bashing? You?
1136
01:21:44,246 --> 01:21:47,477
- What'll they think of next?
- Next?
1137
01:21:47,566 --> 01:21:49,636
Next they'll call you a racist.
1138
01:21:54,006 --> 01:21:55,997
Look. I've told you.
1139
01:21:56,406 --> 01:21:59,079
I have no idea where Mr. Tanaka is.
1140
01:21:59,166 --> 01:22:01,157
I haven't seen him.
1141
01:22:01,246 --> 01:22:03,885
- But did he come in today?
- I don't know.
1142
01:22:04,166 --> 01:22:07,841
And even if I did know,
the answer is "I don't know. "
1143
01:22:07,926 --> 01:22:09,757
Well, someone knows.
1144
01:22:09,846 --> 01:22:13,555
You guys'll never beat 'em.
They're too good.
1145
01:22:17,686 --> 01:22:22,521
I've told you this in order
to avoid unnecessary embarrassment.
1146
01:22:22,606 --> 01:22:25,678
I am surprised to hear this, Connor-san.
1147
01:22:25,766 --> 01:22:29,679
Because, personally,
I welcome your involvement.
1148
01:22:29,766 --> 01:22:31,757
I know that you're always...
1149
01:22:34,686 --> 01:22:37,154
- Discreet.
- Ah, yes.
1150
01:22:38,126 --> 01:22:40,117
You ask me about MicroCon.
1151
01:22:40,206 --> 01:22:43,960
We were approached in Tokyo last year
by Richmond-san.
1152
01:22:44,046 --> 01:22:47,163
And I'll tell you,
MicroCon needed a shot in the arm.
1153
01:22:47,246 --> 01:22:51,159
So I thought that Nakamoto
would be just what the doctor ordered.
1154
01:22:55,206 --> 01:22:57,197
Excuse me.
1155
01:22:57,966 --> 01:22:59,957
Go on, sir.
1156
01:23:02,486 --> 01:23:05,558
Frankly, we were surprised
it would be offered.
1157
01:23:05,646 --> 01:23:09,434
We were cautious
to enter into negotiations.
1158
01:23:09,526 --> 01:23:15,158
We received assurances that there would be
no objection to the sale from Washington.
1159
01:23:15,246 --> 01:23:21,685
We have been criticised for trying
to help a company in financial difficulty.
1160
01:23:22,206 --> 01:23:24,197
We feel very...
1161
01:23:24,286 --> 01:23:26,516
.. kitsu-tsuita.
1162
01:23:26,606 --> 01:23:29,074
- Wounded. Yes.
- Yes.
1163
01:23:50,006 --> 01:23:52,201
- That's bullshit, but...
- Life goes on.
1164
01:23:52,286 --> 01:23:54,436
I remember when computers were fun.
1165
01:23:54,806 --> 01:23:55,795
Hey, guys!
1166
01:23:57,406 --> 01:24:00,079
See you back up there.
Let's get this deal closed.
1167
01:24:00,166 --> 01:24:02,157
So, anyway...
1168
01:24:02,926 --> 01:24:05,918
- Not much team spirit.
- They'll get into it.
1169
01:24:06,006 --> 01:24:09,965
Especially now since they know
Senator Morton is changing his vote.
1170
01:24:11,806 --> 01:24:14,001
He's been convinced his stand is racist.
1171
01:24:14,086 --> 01:24:16,725
- Racist?
- What else could it be?
1172
01:24:16,806 --> 01:24:20,481
Remember when Fujitsu tried
to buy Fairchild Semiconductor?
1173
01:24:20,566 --> 01:24:24,684
The US government blocked the sale
saying it was against national security...
1174
01:24:24,766 --> 01:24:26,518
.. to sell it to a foreign company.
1175
01:24:26,606 --> 01:24:29,279
Then later Fairchild is sold
to a French company.
1176
01:24:29,366 --> 01:24:33,120
This time there's not a peep from
Congress, Senator Morton, or anyone.
1177
01:24:33,206 --> 01:24:35,879
Apparently, it was OK
to sell to a foreign company.
1178
01:24:35,966 --> 01:24:37,877
Just not a Japanese company.
1179
01:24:37,966 --> 01:24:40,321
I'd say that's racist policy,
pure and simple.
1180
01:24:40,406 --> 01:24:41,600
Captain Connor.
1181
01:24:41,686 --> 01:24:44,678
Nakamoto is an honourable company.
1182
01:24:44,886 --> 01:24:49,960
We have no part in any...
complications that have occurred.
1183
01:24:50,326 --> 01:24:54,365
But if they don't want Japan to buy it,
don't sell it.
1184
01:24:55,326 --> 01:24:59,319
- I will assist you in whatever way I can.
- I'm very grateful.
1185
01:24:59,406 --> 01:25:01,601
Tomorrow at noon for golf?
1186
01:25:02,246 --> 01:25:04,077
Tomorrow at noon.
1187
01:25:05,366 --> 01:25:09,154
I will try to make it harder
for you to let me win.
1188
01:25:18,766 --> 01:25:22,042
Senator. Are you comfortable
with this new position?
1189
01:25:22,126 --> 01:25:26,517
Absolutely.
Because I don't view it as a new position.
1190
01:25:26,606 --> 01:25:28,597
I view it as a modification...
1191
01:25:28,966 --> 01:25:31,355
That's exactly what it is. A modification.
1192
01:25:31,446 --> 01:25:34,916
The response has been ten to one
in favour of the way I've...
1193
01:25:35,006 --> 01:25:36,724
.. modified my position.
1194
01:25:36,806 --> 01:25:38,797
Modified? It's a total reversal.
1195
01:25:38,886 --> 01:25:40,877
Oh, no. Not at all.
1196
01:25:41,806 --> 01:25:45,355
It's simply a...
refinement of my earlier views.
1197
01:25:45,446 --> 01:25:48,040
Foreign trade invigorates America.
1198
01:25:48,126 --> 01:25:50,879
I've always been a proponent of fair trade...
1199
01:25:50,966 --> 01:25:54,561
But you were against the sale
because it put our advanced weaponry...
1200
01:25:54,646 --> 01:25:56,602
.. in the control of the Japanese.
1201
01:25:56,686 --> 01:25:59,280
Now, that's... really vastly simplified.
1202
01:26:00,806 --> 01:26:03,001
Ah! More affirmations.
1203
01:26:03,686 --> 01:26:07,201
Oh, Senator Shanley.
It must have killed him to write this!
1204
01:26:07,286 --> 01:26:09,322
All the polls have been positive.
1205
01:26:09,406 --> 01:26:13,285
Ah! But I didn't bring you here
to discuss politics and economics.
1206
01:26:13,366 --> 01:26:16,244
I know how that must bore men like you.
1207
01:26:16,846 --> 01:26:18,837
I just wanted your input, gentlemen.
1208
01:26:18,926 --> 01:26:22,999
I know you're investigating events
that took place at the Nakamoto party.
1209
01:26:24,086 --> 01:26:28,682
I wondered if you felt there was any linkage
between those unfortunate events...
1210
01:26:28,766 --> 01:26:30,961
.. and the proposed sale of MicroCon.
1211
01:26:32,046 --> 01:26:34,037
We're not aware of any linkage.
1212
01:26:35,166 --> 01:26:40,081
Has Nakamoto done anything unfair
or improper in promoting this sale?
1213
01:26:40,166 --> 01:26:42,043
Not that we're aware of, no.
1214
01:26:42,126 --> 01:26:44,037
Good.
1215
01:26:44,126 --> 01:26:46,356
Your investigation is concluded, then?
1216
01:26:47,566 --> 01:26:49,124
Yes.
1217
01:26:49,846 --> 01:26:51,598
Good!
1218
01:26:51,686 --> 01:26:54,075
That's it, then, gentlemen. Thank you.
1219
01:26:55,526 --> 01:26:57,517
There's one for you.
1220
01:26:57,606 --> 01:26:59,403
Thank you.
1221
01:26:59,486 --> 01:27:03,035
And one for you. Thank you very much.
1222
01:27:03,126 --> 01:27:07,039
- John, here's some more faxes.
- Ah, more support! Always welcome.
1223
01:27:09,006 --> 01:27:10,644
Mind if I give you some advice?
1224
01:27:12,566 --> 01:27:14,318
No.
1225
01:27:14,406 --> 01:27:16,397
If a battle can't be won,...
1226
01:27:16,486 --> 01:27:18,397
.. don't fight it.
1227
01:27:22,246 --> 01:27:24,840
If a battle can't be won, don't fight it?
1228
01:27:24,926 --> 01:27:28,760
Mm. The Art Of War. Sun Su, China.
Fifth century BC.
1229
01:27:28,846 --> 01:27:31,679
- An educated guy, huh?
- Oh, yeah.
1230
01:27:31,766 --> 01:27:33,916
He read a fortune cookie once.
1231
01:27:35,646 --> 01:27:37,841
Keep this number between us.
1232
01:27:42,006 --> 01:27:44,804
Lieutenant Smith?
I have Lauren Smith for you.
1233
01:27:44,886 --> 01:27:47,161
Ah, just what I needed.
1234
01:27:47,246 --> 01:27:50,044
Webster, I'm calling to inform you
I'm taking Zelda.
1235
01:27:50,126 --> 01:27:53,562
- When? This weekend?
- Today at 5 o'clock.
1236
01:27:53,646 --> 01:27:55,443
What are you talking about?
1237
01:27:55,526 --> 01:27:59,439
I'm talking about charges being brought
against you concerning bribery.
1238
01:28:00,526 --> 01:28:03,563
Come on, Lauren.
You know everything about that charge.
1239
01:28:03,646 --> 01:28:05,637
It was thrown out. Remember?
1240
01:28:05,726 --> 01:28:08,843
- Come off it! We both know what happened.
- Stop it, Lauren.
1241
01:28:08,926 --> 01:28:11,724
- Plus the fact that you've become a racist.
- A what?
1242
01:28:11,806 --> 01:28:13,797
And you associate with known racists.
1243
01:28:13,886 --> 01:28:18,323
The courts will find that you're providing
an improper atmosphere for our daughter.
1244
01:28:18,406 --> 01:28:21,125
- They want you to back off.
- You're not taking Zelly.
1245
01:28:21,206 --> 01:28:25,484
Are you denying me my right? I'm with
my attorney. We're recording this call.
1246
01:28:25,566 --> 01:28:29,320
Record this. Fuck you! And fuck
your lawyer too, if you already haven't!
1247
01:28:29,406 --> 01:28:31,362
You're not coming near Zelly...
1248
01:28:31,446 --> 01:28:33,835
That's enough.
1249
01:28:37,366 --> 01:28:40,961
What the fuck are you doing?
You wanna take me on? Step out of this car!
1250
01:28:41,046 --> 01:28:44,038
I've had enough of you!
You wanna take me on?
1251
01:28:46,286 --> 01:28:48,083
Get out! Come on!
1252
01:28:48,166 --> 01:28:50,726
I'm tired of your shit! I'm tired of her shit!
1253
01:28:50,806 --> 01:28:54,162
Come on! I'll pimp-slap you
up and down this fuckin' street!
1254
01:28:54,246 --> 01:28:56,555
Tell me about the bribery charge, kohai.
1255
01:28:56,646 --> 01:28:59,080
- The what?
- The bribery charge.
1256
01:28:59,166 --> 01:29:03,318
Look. The woman who filed the charge
was a chronic psychiatric case.
1257
01:29:03,406 --> 01:29:06,079
The review board dismissed it.
You got that?
1258
01:29:06,166 --> 01:29:08,964
All right. Now I gotta go get Zelly.
1259
01:29:09,046 --> 01:29:11,560
I can't help you if you won't tell me.
1260
01:29:11,646 --> 01:29:14,114
Tell you what?! It was dismissed.
1261
01:29:14,206 --> 01:29:16,515
You know cops are always being accused...
1262
01:29:16,606 --> 01:29:20,042
.. of assault, molestation, taking bribes.
All kinds of shit!
1263
01:29:20,646 --> 01:29:22,637
Jesus Christ!
1264
01:29:24,286 --> 01:29:26,322
I'm a good cop!
1265
01:29:43,166 --> 01:29:45,316
It was a domestic violence call.
1266
01:29:45,406 --> 01:29:47,920
The kid is in the crib screaming his head off.
1267
01:29:48,006 --> 01:29:51,794
I pull back the covers
and next to the kid is a kilo of white brick.
1268
01:29:51,886 --> 01:29:53,922
Graham says we can't make the arrest,...
1269
01:29:54,006 --> 01:29:57,794
.. that the search is invalid,
the wife can't testify against her husband,...
1270
01:29:57,886 --> 01:30:00,275
.. and that any decent lawyer will beat this.
1271
01:30:00,366 --> 01:30:03,403
The woman is screaming,
the kid is screaming.
1272
01:30:04,006 --> 01:30:05,997
I'm losing my mind here.
1273
01:30:08,566 --> 01:30:13,481
Suddenly the husband walks in
with an envelope this thick...
1274
01:30:13,566 --> 01:30:15,238
.. with $100 bills.
1275
01:30:15,326 --> 01:30:18,955
He says to me,
"Thank you, officer, for all your help. "
1276
01:30:19,726 --> 01:30:21,717
"Thank you very much. "
1277
01:30:21,806 --> 01:30:24,843
Graham turns to me and gives me the nod.
1278
01:30:25,246 --> 01:30:27,043
And you took the money.
1279
01:30:27,126 --> 01:30:29,196
What was I supposed to do, man?
1280
01:30:29,286 --> 01:30:32,722
I mean, my wife...
My wife was pregnant.
1281
01:30:32,806 --> 01:30:36,082
Health insurance didn't cover it.
We had bills up to here.
1282
01:30:36,166 --> 01:30:38,396
Yes! Yes! I took the money.
1283
01:30:38,486 --> 01:30:40,477
Me and Graham split it.
1284
01:30:42,886 --> 01:30:45,480
Now you're the only one that knows about it.
1285
01:30:46,566 --> 01:30:48,557
Graham knows and now,...
1286
01:30:48,646 --> 01:30:49,999
.. who else?
1287
01:30:50,086 --> 01:30:52,316
Yeah. Graham knows.
1288
01:30:52,886 --> 01:30:54,877
Wanna know why I told you?
1289
01:30:54,966 --> 01:30:58,038
- Why?
- I figure you're on the take, too.
1290
01:30:58,486 --> 01:31:02,525
- What are you talking about?
- That fuckin' fat envelope in your pocket.
1291
01:31:02,606 --> 01:31:05,643
The one the guy gave you
back at the golf club.
1292
01:31:05,726 --> 01:31:07,796
This is a golf membership.
1293
01:31:07,886 --> 01:31:10,923
Oh! So how much
is a membership worth these days?
1294
01:31:12,766 --> 01:31:14,279
A hundred thousand.
1295
01:31:14,726 --> 01:31:16,717
A hundred thousand.
1296
01:31:16,806 --> 01:31:20,355
Boy, they sure make it easy
to take a 100,000 bucks, don't they?
1297
01:31:21,966 --> 01:31:23,957
Golf is how they do business.
1298
01:31:24,046 --> 01:31:26,321
This is very important for what I do.
1299
01:31:26,406 --> 01:31:30,524
Well, I guess that makes everything
all white now, doesn't it?
1300
01:31:47,606 --> 01:31:49,836
Make sure she hasn't taken Zelly.
1301
01:31:49,926 --> 01:31:52,360
Damn! If it's not one thing, it's another.
1302
01:31:52,446 --> 01:31:54,437
Zelly!
1303
01:31:54,766 --> 01:31:57,405
Zelly! Hey, babe, you here?
1304
01:32:00,966 --> 01:32:02,957
Somebody's here.
1305
01:32:03,046 --> 01:32:05,276
I was wondering where he would show up.
1306
01:32:06,686 --> 01:32:08,085
Oh, my God!
1307
01:32:11,726 --> 01:32:13,318
Put that phone down!
1308
01:32:13,406 --> 01:32:16,842
- I'm just calling my guys.
- Put the phone down.
1309
01:32:21,526 --> 01:32:24,086
- So who was killed in the car crash?
- Tanaka.
1310
01:32:24,166 --> 01:32:25,997
- The security guy.
- Yes,...
1311
01:32:26,086 --> 01:32:27,678
.. Tanaka.
1312
01:32:27,766 --> 01:32:31,395
He worked for Nakamoto,
but he had a special relationship with me.
1313
01:32:31,486 --> 01:32:35,195
My father's keiretsu could offer
a better future to him, understand?
1314
01:32:35,286 --> 01:32:38,164
Tanaka... He liked women.
1315
01:32:38,246 --> 01:32:42,717
And drugs too. And for that,
give me good information.
1316
01:32:42,806 --> 01:32:47,243
- He tried to set you up as the murderer.
- Well, he was playing both sides.
1317
01:32:47,326 --> 01:32:49,476
Look, I'm still alive. He's still dead.
1318
01:32:49,566 --> 01:32:52,638
He double-crossed me,
but I double-crossed him better.
1319
01:32:52,726 --> 01:32:56,514
He's afraid to get caught with me
so he uses my car... and kill himself.
1320
01:32:58,086 --> 01:33:00,475
Ah, I didn't like the colour anyway.
1321
01:33:02,486 --> 01:33:04,556
You reported the murder.
1322
01:33:05,246 --> 01:33:07,316
Then you called me in, hum?
1323
01:33:07,406 --> 01:33:11,524
My father always said,
if you need help, call Connor-san.
1324
01:33:11,606 --> 01:33:15,281
Those Japanese guys,
what were they looking for in the car?
1325
01:33:15,366 --> 01:33:19,075
What Tanaka brought Eddie...
and what Eddie was going to give to us.
1326
01:33:20,086 --> 01:33:22,077
That's right, Connor-san.
1327
01:33:23,646 --> 01:33:26,080
- The original disk.
- Connor-san,...
1328
01:33:26,166 --> 01:33:28,157
.. you smart cookie for a gaijin.
1329
01:33:28,246 --> 01:33:30,714
But you're gonna be surprised
when you see this.
1330
01:33:31,246 --> 01:33:35,398
Uh-uh. First, give me back my passport.
1331
01:33:35,486 --> 01:33:37,522
I think I'm gonna need it.
1332
01:33:42,486 --> 01:33:44,477
Careful, kohai.
1333
01:33:44,566 --> 01:33:47,080
- Who is it?
- Me, Web. Let me in.
1334
01:33:47,166 --> 01:33:49,157
It's Graham.
1335
01:33:49,246 --> 01:33:51,237
Hide a sword with a smile.
1336
01:33:54,686 --> 01:33:57,996
Hey, Tom! How you doing?
What are you doing here? What's wrong?
1337
01:33:58,086 --> 01:34:00,395
- Wrong?
- Yeah.
1338
01:34:02,926 --> 01:34:04,917
What the fuck's wrong with you?
1339
01:34:05,006 --> 01:34:06,997
What are you talking about?
1340
01:34:09,686 --> 01:34:12,246
The squeeze is on, baby.
1341
01:34:12,326 --> 01:34:14,203
Your ex is talking.
1342
01:34:14,286 --> 01:34:17,119
The chief is shitting
and the Weasel's snooping.
1343
01:34:17,206 --> 01:34:20,118
- Opening up new things.
- New things?
1344
01:34:20,206 --> 01:34:22,197
What new things?
1345
01:34:22,286 --> 01:34:24,277
Look, are you on the take?
1346
01:34:24,366 --> 01:34:27,517
- Fuck you, the take.
- Are you on the fuckin' take?!
1347
01:34:27,606 --> 01:34:30,803
Who the fuck are you to ask me about that?
1348
01:34:30,886 --> 01:34:33,480
You started me off. You remember that?
1349
01:34:34,166 --> 01:34:36,157
Now, play ball.
1350
01:34:36,246 --> 01:34:39,875
You get to keep your kid, your job,
and your buddies. We're a team, Web.
1351
01:34:39,966 --> 01:34:42,685
A team? What team are we on, huh?
1352
01:34:44,806 --> 01:34:46,797
We know who you've got in there.
1353
01:34:46,886 --> 01:34:49,081
You're harbouring a murderer in there.
1354
01:34:49,166 --> 01:34:51,555
How did you know Eddie was still alive?
1355
01:34:51,646 --> 01:34:54,956
He's not! He's dead.
1356
01:34:55,046 --> 01:34:57,082
He just forgot to lay down.
1357
01:34:57,166 --> 01:34:58,884
- He didn't do it.
- Who did it?
1358
01:34:58,966 --> 01:35:00,957
We don't know who did it!
1359
01:35:01,846 --> 01:35:04,838
Send him out, Spider-san, with the disk too.
1360
01:35:06,326 --> 01:35:08,317
I'll protect the guy.
1361
01:35:08,406 --> 01:35:10,397
And what if I don't?
1362
01:35:10,486 --> 01:35:12,397
If you don't?!
1363
01:35:12,486 --> 01:35:15,319
If you don't, you're obstructing justice.
1364
01:35:15,406 --> 01:35:17,397
You're harbouring, baby.
1365
01:35:17,486 --> 01:35:20,364
If you don't, we're coming in after a murderer.
1366
01:35:23,526 --> 01:35:25,517
What are you doing to your life?
1367
01:35:27,886 --> 01:35:30,275
You know me, Web. I get my man.
1368
01:35:30,366 --> 01:35:33,563
Yeah. Even if he's the wrong man.
1369
01:35:33,966 --> 01:35:37,402
Who the fuck are you? The Supreme Court?
1370
01:35:38,046 --> 01:35:42,915
You're putting a lot of guys
in the line of fire to protect one dead Nip.
1371
01:35:49,206 --> 01:35:53,518
You risk your life and your child for me.
1372
01:35:55,446 --> 01:35:57,721
Kariga dekimashita.
1373
01:36:10,366 --> 01:36:12,357
We're like sitting ducks up here.
1374
01:36:14,646 --> 01:36:16,637
Time to be among them.
1375
01:36:25,046 --> 01:36:27,037
Don't let anyone in.
1376
01:36:28,486 --> 01:36:30,477
Put this on.
1377
01:36:31,326 --> 01:36:33,317
And don't try to go out.
1378
01:36:38,566 --> 01:36:40,363
Arigato.
1379
01:36:50,846 --> 01:36:52,598
Daddy!
1380
01:36:52,686 --> 01:36:53,801
Zelly.
1381
01:36:55,166 --> 01:36:57,475
Baby, not right now, OK?
1382
01:36:57,566 --> 01:37:00,160
You and Grandma want to stay in the room.
Go!
1383
01:37:07,686 --> 01:37:10,678
Don't do anything.
We'll take care of everything.
1384
01:37:30,246 --> 01:37:32,157
They want us to wait.
1385
01:37:32,246 --> 01:37:36,125
This Eddie guy's alive.
They want a shot at him.
1386
01:37:39,486 --> 01:37:41,477
I gotta figure this.
1387
01:37:43,286 --> 01:37:45,675
The first rule is to protect your ass.
1388
01:37:45,766 --> 01:37:49,156
Maybe we ought to get some backup.
What do you say?
1389
01:38:09,046 --> 01:38:10,479
Hello.
1390
01:38:22,086 --> 01:38:23,644
Hai.
1391
01:39:00,486 --> 01:39:02,556
Kohai, it's me.
1392
01:39:05,806 --> 01:39:08,798
Come on, let's go.
I've cleared the back staircase. Go!
1393
01:39:08,886 --> 01:39:10,524
Come, come, come.
1394
01:39:10,606 --> 01:39:12,597
I'll stay with Eddie.
1395
01:39:15,086 --> 01:39:16,883
Daddy!
1396
01:39:16,966 --> 01:39:18,558
Zelly.
1397
01:39:41,326 --> 01:39:42,839
Eddie!
1398
01:39:58,646 --> 01:40:00,125
Eddie!
1399
01:40:14,286 --> 01:40:16,402
Eddie!
1400
01:40:16,486 --> 01:40:18,442
Eddie!
1401
01:40:22,966 --> 01:40:24,843
Eddie!
1402
01:40:29,646 --> 01:40:30,795
Hey!
1403
01:40:42,806 --> 01:40:44,762
Web!
1404
01:40:45,246 --> 01:40:46,838
Web.
1405
01:40:48,246 --> 01:40:50,237
Kohai.
1406
01:40:54,286 --> 01:40:56,163
And that's all I remember.
1407
01:40:57,926 --> 01:41:00,724
Luckily, you were wearing the proper gear.
1408
01:41:00,806 --> 01:41:02,922
Yeah. Luckily.
1409
01:41:06,246 --> 01:41:08,316
You've read this morning's paper.
1410
01:41:08,406 --> 01:41:11,159
You were caught
in the middle of gang warfare.
1411
01:41:11,246 --> 01:41:15,524
Man, I was caught
in the middle of a business negotiation.
1412
01:41:15,606 --> 01:41:17,562
No, Lieutenant.
1413
01:41:17,646 --> 01:41:19,557
You can read.
1414
01:41:19,646 --> 01:41:24,037
You were the target
of a drive-by shooting by a street gang.
1415
01:41:24,126 --> 01:41:26,117
It was a grudge attack.
1416
01:41:26,206 --> 01:41:28,800
None of the suspects has been apprehended.
1417
01:41:28,886 --> 01:41:32,879
One gang member was found murdered
by ritual strangulation.
1418
01:41:32,966 --> 01:41:35,275
So Eddie's dead now.
1419
01:41:35,366 --> 01:41:37,277
Officially.
1420
01:41:37,366 --> 01:41:40,676
Officially, the case is closed.
1421
01:41:41,366 --> 01:41:43,516
Under the circumstances,...
1422
01:41:43,606 --> 01:41:48,282
.. we're recommending that you take
a voluntary leave of absence.
1423
01:41:50,566 --> 01:41:52,522
And, Lieutenant,...
1424
01:41:52,606 --> 01:41:56,599
.. would you be able to tell us
the whereabouts of Captain Connor?
1425
01:41:59,726 --> 01:42:01,557
No.
1426
01:42:01,646 --> 01:42:03,716
I have no idea where he is.
1427
01:42:07,646 --> 01:42:09,637
They shut us down.
1428
01:42:09,726 --> 01:42:12,718
Put a padlock on the front door,
just like that.
1429
01:42:12,806 --> 01:42:14,558
Know how it works?
1430
01:42:14,646 --> 01:42:18,685
A phone call to the university president
from major endowers.
1431
01:42:19,566 --> 01:42:21,955
The fuckers can't stop us that easily.
1432
01:42:23,926 --> 01:42:27,077
- They're still ahead of us, kohai.
- Got here as fast as I could.
1433
01:42:27,166 --> 01:42:28,724
They're looking for you.
1434
01:42:28,806 --> 01:42:31,274
We've been piecing it together.
1435
01:42:31,366 --> 01:42:34,358
Earlier in the evening,
Eddie and Cheryl made love.
1436
01:42:34,446 --> 01:42:37,961
But at the party she met another man,
her secret lover.
1437
01:42:38,046 --> 01:42:39,877
Her back-door man.
1438
01:42:39,966 --> 01:42:43,083
Someone at Nakamoto
must have suggested...
1439
01:42:43,166 --> 01:42:46,875
.. that they use the executive bedroom
on the 46th floor.
1440
01:42:46,966 --> 01:42:50,322
But they never got
beyond the boardroom table.
1441
01:42:50,406 --> 01:42:52,840
Here comes your ghost.
1442
01:42:58,926 --> 01:43:01,486
Eddie. Before they erased him.
1443
01:43:02,566 --> 01:43:05,638
- He's letting her get killed.
- He's seen this before.
1444
01:43:05,726 --> 01:43:07,921
The gasper routine.
1445
01:43:09,446 --> 01:43:11,914
Funny old world, eh?
1446
01:43:12,006 --> 01:43:14,281
I thought Eddie was the jealous lover.
1447
01:43:14,366 --> 01:43:16,834
A stronger passion overtook him.
1448
01:43:16,926 --> 01:43:19,121
His loyalty to his father's keiretsu.
1449
01:43:19,206 --> 01:43:21,766
They also wanted to purchase MicroCon.
1450
01:43:21,846 --> 01:43:25,236
Don't forget there's a keiretsu war going on.
1451
01:43:27,286 --> 01:43:29,277
Who is it?
1452
01:43:29,886 --> 01:43:31,877
Who is it?
1453
01:43:32,406 --> 01:43:33,885
Senator Morton.
1454
01:43:33,966 --> 01:43:38,164
Eddie probably offered her
to the Senator as form of hospitality.
1455
01:43:38,246 --> 01:43:40,316
So, Senator Morton killed her?
1456
01:43:40,406 --> 01:43:42,476
Wait till you see the rest of the disk.
1457
01:43:42,566 --> 01:43:45,922
We know they used this situation
to blackmail Senator Morton.
1458
01:43:46,006 --> 01:43:48,839
They pinned the murder on Eddie
by doctoring the disk.
1459
01:43:48,926 --> 01:43:52,999
- Why was Eddie protecting him?
- The Senator was voting in his favour.
1460
01:43:53,086 --> 01:43:55,759
This is about who would control MicroCon.
1461
01:43:55,846 --> 01:43:59,885
Whoever controlled the Senator
would control the fate of MicroCon.
1462
01:43:59,966 --> 01:44:02,844
This is the part of the disk
we never saw before.
1463
01:44:02,926 --> 01:44:04,917
There. You see that?
1464
01:44:05,366 --> 01:44:07,163
Yeah, the clock. It's moving.
1465
01:44:07,246 --> 01:44:09,521
No. The girl.
1466
01:44:09,606 --> 01:44:11,597
She's moving.
1467
01:44:12,366 --> 01:44:14,357
Holy shit.
1468
01:44:14,446 --> 01:44:15,879
She's alive.
1469
01:44:15,966 --> 01:44:18,958
She was alive, until...
1470
01:44:21,486 --> 01:44:23,477
Now, who the hell is this?
1471
01:44:23,566 --> 01:44:26,205
Someone who's been observing...
1472
01:44:26,286 --> 01:44:30,723
.. and knows the exact location
of the hidden cameras.
1473
01:45:18,926 --> 01:45:20,644
Please go on.
1474
01:45:20,726 --> 01:45:23,001
What? That's it?
1475
01:45:23,086 --> 01:45:25,236
That's all we got?!
1476
01:45:25,326 --> 01:45:29,114
- We can't let 'em get away with this shit.
- Get away with this?
1477
01:45:29,646 --> 01:45:32,114
They won't get away with this.
1478
01:45:32,526 --> 01:45:35,324
I am very, very okotta!
1479
01:45:35,406 --> 01:45:38,079
- Pissed off.
- Yes! Pissed off.
1480
01:45:38,726 --> 01:45:41,524
Good. So what do we do now?
1481
01:45:41,606 --> 01:45:44,040
Yes. What do we do now?
1482
01:45:44,126 --> 01:45:47,243
- You're asking me?
- Yes.
1483
01:45:47,326 --> 01:45:50,636
We beat the grass to startle the snakes.
1484
01:45:50,726 --> 01:45:52,717
Exactly.
1485
01:46:03,486 --> 01:46:05,477
Oh, my God.
1486
01:46:46,486 --> 01:46:48,158
Hai. Moshi-moshi.
1487
01:46:48,246 --> 01:46:50,202
We had an agreement.
1488
01:46:50,286 --> 01:46:52,402
You said nothing would happen.
1489
01:46:52,486 --> 01:46:54,875
- We had a deal!
- Yes, sir.
1490
01:46:54,966 --> 01:46:56,957
Did you see what I just got by fax?!
1491
01:46:57,046 --> 01:47:00,482
I understand. Thank you.
Very kind of you to call.
1492
01:47:00,566 --> 01:47:02,557
.. the fucking technology would protect me!
1493
01:47:16,406 --> 01:47:18,397
Oh, my God. Look at this.
1494
01:47:18,486 --> 01:47:22,161
We will decide
whether the MicroCon sale goes through.
1495
01:47:22,246 --> 01:47:26,239
I will be basing my vote
on my country's needs.
1496
01:47:27,486 --> 01:47:31,764
You have aspirations
perhaps for the highest office in the land.
1497
01:48:08,686 --> 01:48:10,358
Excuse me just a second.
1498
01:48:10,446 --> 01:48:12,835
Hey uh... Can I help you with something?
1499
01:48:12,926 --> 01:48:16,316
- Hey! What's going on? You can't barge in...
- You, shut up.
1500
01:48:16,406 --> 01:48:18,362
Yoshida-san.
1501
01:48:18,446 --> 01:48:20,243
Forgive this interruption.
1502
01:48:20,326 --> 01:48:22,476
But there is something I must show you.
1503
01:48:22,566 --> 01:48:27,321
This is the original disk from your security
cameras that filmed this conference room.
1504
01:48:27,406 --> 01:48:30,637
And recorded the murder... and the murderer.
1505
01:48:31,806 --> 01:48:36,243
We are grateful to you, Yoshida-san,
for insisting that Ishihara deliver this to us.
1506
01:48:37,086 --> 01:48:42,080
But instead... he replaced it
with this doctored version.
1507
01:48:51,206 --> 01:48:54,004
Please. Show us the original disk.
1508
01:48:54,086 --> 01:48:55,519
Arigato.
1509
01:49:30,206 --> 01:49:32,003
I will deal with this.
1510
01:49:32,086 --> 01:49:34,759
- Get out!
- Dete itte kudasai!
1511
01:49:34,846 --> 01:49:36,757
Otoko ni mukatte nanda!
1512
01:49:58,566 --> 01:50:00,761
They are distancing themselves.
1513
01:50:07,566 --> 01:50:10,478
- Holy shit.
- Senator Morton.
1514
01:50:13,686 --> 01:50:15,483
At this moment,...
1515
01:50:15,566 --> 01:50:17,238
.. she's not dead.
1516
01:50:17,326 --> 01:50:20,875
And now we shall find out
who actually killed her.
1517
01:50:26,486 --> 01:50:29,796
Why was I not told this?!
1518
01:50:29,886 --> 01:50:32,241
What has been happening here?
1519
01:50:48,686 --> 01:50:52,998
I was protecting the situation, Yoshida-san.
1520
01:50:57,246 --> 01:50:59,680
He has been too long in America.
1521
01:50:59,766 --> 01:51:02,360
He has adopted many bad habits.
1522
01:51:26,526 --> 01:51:28,517
No!
1523
01:51:28,606 --> 01:51:31,245
It was not me.
1524
01:51:32,806 --> 01:51:34,797
It was him!
1525
01:51:57,406 --> 01:52:00,000
Hey, there's no running... Hey! Slow down!
1526
01:52:05,646 --> 01:52:07,682
Hey, there's no running here!
1527
01:52:55,166 --> 01:52:58,044
Keep eye contact at all times.
1528
01:52:58,126 --> 01:53:01,516
And at all costs, don't lose your temper.
1529
01:53:02,086 --> 01:53:04,077
I don't lose my temper.
1530
01:53:09,206 --> 01:53:11,674
How are you doing, guys?
How are you doing?
1531
01:53:11,766 --> 01:53:15,395
Konbanwa. Watashi wa...
1532
01:53:15,486 --> 01:53:17,317
We're cops, man.
1533
01:53:17,406 --> 01:53:20,398
Step aside, we'll have no trouble.
This is police business.
1534
01:53:20,486 --> 01:53:22,761
It seems like nobody's listening.
1535
01:53:28,366 --> 01:53:30,357
Come on, come on!
1536
01:53:54,366 --> 01:53:56,357
It's me.
1537
01:53:58,766 --> 01:54:00,438
I could have taken 'em.
1538
01:54:00,526 --> 01:54:03,199
Their objective was not to win,
but to delay us.
1539
01:54:03,286 --> 01:54:04,958
And they've succeeded.
1540
01:54:15,486 --> 01:54:17,556
Eddie's friends.
1541
01:54:18,206 --> 01:54:20,845
Looks like they've got their revenge.
1542
01:54:24,686 --> 01:54:25,880
Shit.
1543
01:54:28,726 --> 01:54:31,115
We gotta stop this!
We gotta do something!
1544
01:54:33,566 --> 01:54:35,557
Do what?
1545
01:54:37,686 --> 01:54:39,677
He's finished.
1546
01:54:42,566 --> 01:54:44,557
That cement dries fast.
1547
01:54:44,646 --> 01:54:48,241
And there's no way
they're gonna rip open that foundation.
1548
01:54:48,326 --> 01:54:50,794
Everyone wants this case closed.
1549
01:54:57,086 --> 01:54:58,439
Besides,...
1550
01:54:58,526 --> 01:55:00,994
.. they put us on leave of absence.
1551
01:55:10,686 --> 01:55:12,881
So, what will MicroCon do now?
1552
01:55:12,966 --> 01:55:15,355
- Struggle on.
- We'll find a way.
1553
01:55:15,446 --> 01:55:19,280
Or a way will find you.
I hope we can continue our friendship.
1554
01:55:19,366 --> 01:55:22,915
- Uh, sure. Let's... Let's do lunch sometime.
- Let's do lunch.
1555
01:55:26,006 --> 01:55:28,474
What's going to happen to him?
1556
01:55:28,726 --> 01:55:30,796
They are retiring him.
1557
01:55:30,886 --> 01:55:32,842
Ishihara will be given a window seat.
1558
01:55:32,926 --> 01:55:36,805
He will spend the rest of his life in Japan,
staring out an office window.
1559
01:55:36,886 --> 01:55:39,002
Too bad. He seemed like a heck of a guy.
1560
01:55:39,086 --> 01:55:41,395
Personally, I got along great with him.
1561
01:55:47,886 --> 01:55:50,241
If you sit by the river long enough,...
1562
01:55:50,326 --> 01:55:53,636
.. you will see the body
of your enemy floating by.
1563
01:55:54,766 --> 01:55:56,563
Connor-san.
1564
01:55:56,646 --> 01:55:59,956
I wanna thank you.
I feel I should repay you with something.
1565
01:56:00,046 --> 01:56:02,276
Repay me? For what?
1566
01:56:02,366 --> 01:56:04,880
- Well...
- The key.
1567
01:56:05,046 --> 01:56:06,684
Ah, yes. The key.
1568
01:56:06,766 --> 01:56:10,156
The key is... don't talk about it. Just do it.
1569
01:56:10,246 --> 01:56:12,123
The kohai talks.
1570
01:56:12,206 --> 01:56:14,197
The sempai knows.
1571
01:56:14,286 --> 01:56:16,277
- If I wanna be a sempai...
- No.
1572
01:56:16,366 --> 01:56:18,084
The key.
1573
01:56:18,486 --> 01:56:21,558
- What?
- The key to your car.
1574
01:56:22,406 --> 01:56:24,203
Oh! Yeah.
1575
01:56:24,286 --> 01:56:26,277
I knew that.
1576
01:56:26,366 --> 01:56:28,721
Today at golf, we'll be discussing...
1577
01:56:28,806 --> 01:56:32,162
.. how I can help Nakamoto
pull out of the MicroCon deal...
1578
01:56:32,246 --> 01:56:34,396
.. without losing face.
1579
01:56:34,486 --> 01:56:37,523
- Keiretsu interrupt us.
- Exactly.
1580
01:56:43,846 --> 01:56:46,235
Very nice working with you, kohai.
1581
01:56:46,326 --> 01:56:47,315
See you.
1582
01:56:47,686 --> 01:56:49,438
See you.
1583
01:56:49,886 --> 01:56:52,116
Yoshida-san.
1584
01:56:53,046 --> 01:56:55,321
A perfect day for golf.
1585
01:57:07,086 --> 01:57:11,284
Well, thanks to your help,
we were able to find out who did it.
1586
01:57:11,926 --> 01:57:13,917
- Did you?
- Did we what?
1587
01:57:14,006 --> 01:57:15,803
Find out?
1588
01:57:17,086 --> 01:57:18,917
Find out? You mean who did it?
1589
01:57:19,566 --> 01:57:21,557
Come on!
1590
01:57:21,646 --> 01:57:24,922
You know in Japan,
the one who confesses to the murder...
1591
01:57:25,006 --> 01:57:27,156
.. doesn't have to be the one that did it.
1592
01:57:27,246 --> 01:57:29,601
It's an old tradition that, out of loyalty,...
1593
01:57:29,686 --> 01:57:31,756
.. an innocent man
will take the rap for his boss.
1594
01:57:32,686 --> 01:57:34,404
It's his duty.
1595
01:57:34,486 --> 01:57:36,681
That's not what happened here.
1596
01:57:36,766 --> 01:57:41,078
That Richmond guy would have done
anything to make that deal go through.
1597
01:57:41,166 --> 01:57:43,361
He was working with Ishihara.
1598
01:57:43,446 --> 01:57:46,836
A yuppie facilitator,
a hustling business samurai.
1599
01:57:47,366 --> 01:57:49,482
Wave of the future.
1600
01:57:49,566 --> 01:57:51,477
If you say so.
1601
01:57:51,566 --> 01:57:53,045
If I say so?
1602
01:57:53,126 --> 01:57:57,563
Look, I'm a cop.
It's my business to know these things.
1603
01:57:57,646 --> 01:58:00,319
Besides,... what about Connor?
1604
01:58:01,086 --> 01:58:04,317
- What about him?
- The guy's always right.
1605
01:58:05,526 --> 01:58:07,517
If you say so.
1606
01:58:10,766 --> 01:58:12,757
Did I say something to anger you?
1607
01:58:12,846 --> 01:58:16,077
- No, nothing you said.
- Then, what is it?
1608
01:58:18,086 --> 01:58:21,123
- Golf.
- Golf?
1609
01:58:21,566 --> 01:58:23,284
I don't get it.
1610
01:58:23,366 --> 01:58:25,243
There it is up there.
1611
01:58:29,566 --> 01:58:31,522
You live here.
1612
01:58:31,606 --> 01:58:33,597
428 Rose Street.
1613
01:58:34,406 --> 01:58:36,397
Well, well, well.
1614
01:58:38,686 --> 01:58:41,962
When I came to pick him up
that first time,...
1615
01:58:42,046 --> 01:58:44,685
.. behind the sliding panel,...
1616
01:58:44,766 --> 01:58:46,757
.. that was you?
1617
01:58:48,126 --> 01:58:51,721
The gaijin that you lived with in Japan,...
1618
01:58:52,206 --> 01:58:54,561
.. that was Connor.
1619
01:58:54,646 --> 01:58:56,602
Thanks for giving me a lift.
1620
01:58:56,686 --> 01:58:58,358
Wait a minute.
1621
01:58:58,446 --> 01:59:01,119
There's some things here I don't understand.
1622
01:59:01,206 --> 01:59:02,639
Yes.
1623
01:59:02,726 --> 01:59:04,717
Goodbye, kohai.
1624
01:59:05,086 --> 01:59:06,678
No, no!
1625
01:59:07,446 --> 01:59:11,519
Now, look.
I mean, the guy, he's playing golf now.
1626
01:59:11,726 --> 01:59:13,717
You and me, we're alone.
1627
01:59:15,286 --> 01:59:16,878
And...
1628
01:59:19,846 --> 01:59:22,235
I know.
1629
01:59:22,326 --> 01:59:26,035
They say loyalty is important.
It all comes down to who you trust.
1630
01:59:28,966 --> 01:59:30,877
Wait a minute.
1631
01:59:30,966 --> 01:59:33,161
When he said that line about uh...
1632
01:59:33,246 --> 01:59:37,319
.. "Always leave the cage door open
so the bird can return",...
1633
01:59:37,406 --> 01:59:40,603
.. what the hell does that mean anyway?
1634
01:59:41,486 --> 01:59:43,477
Who knows?
1635
01:59:43,566 --> 01:59:46,160
When you figure it out, Web,...
1636
01:59:46,246 --> 01:59:48,237
.. let me know.
1637
01:59:51,486 --> 01:59:53,078
Damn!
1638
02:00:14,326 --> 02:00:16,123
Hum.
1639
02:00:31,646 --> 02:00:33,637
Kohai!
124334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.