All language subtitles for Raid.on.Rommel.1971.WEBRip.x264-RARBG-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,296 --> 00:00:34,716 LIBIA, 1943. 2 00:00:36,009 --> 00:00:37,719 Dup� aproape 3 ani de strategii de lupt� cr�ncen� �n de�ert, 3 00:00:37,719 --> 00:00:39,638 ideea genial� a lui Rommel 4 00:00:40,055 --> 00:00:44,309 de a folosi diviziile Panzer, i-a adus pe englezi �ntr-o situa�ie disperat�. 5 00:00:44,726 --> 00:00:48,480 Soarta Mediteranei at�rna �n balan��. 6 00:03:09,204 --> 00:03:13,959 ATAC IMPOTRIVA LUI ROMMEL 7 00:06:30,488 --> 00:06:34,034 C�pitane, vin de la Tobruk. Am un mesaj de la generalul Lederer. 8 00:06:34,284 --> 00:06:36,202 �i aceste trabucuri cu complimente. 9 00:07:08,234 --> 00:07:13,239 Dle maior, am primit ordine. Oamenii t�i trebuie s� plece la Tobruk. 10 00:07:13,406 --> 00:07:17,285 - La Tobruk? Asta e o nebunie! - Acestea sunt ordinele mele. 11 00:07:17,744 --> 00:07:19,287 Dar acolo este o zon� activ� de r�zboi! 12 00:07:19,871 --> 00:07:22,582 Prizonierii de r�zboi ar trebui s� fie trimi�i �ntr-o zon� sigur�. 13 00:07:22,582 --> 00:07:25,919 Tobruk ne apar�ine acum. V� asigur c� este �n siguran��. 14 00:07:25,961 --> 00:07:28,421 Conven�ia de la Geneva are reguli explicite... 15 00:07:28,588 --> 00:07:33,093 �i noi avem acelea�i reguli. A�i fost �n�tiin�a�i ieri despre aceast� mi�care. 16 00:07:33,259 --> 00:07:34,260 Heil Hitler! 17 00:07:35,178 --> 00:07:38,139 �i tu trebuie s� te supui. Deci preg�te�te-te! 18 00:07:39,766 --> 00:07:42,686 - Plec�m imediat. - �i dac� refuz�m s� plec�m? 19 00:07:42,894 --> 00:07:43,979 V� vom l�sa aici. 20 00:07:44,396 --> 00:07:47,899 �i apoi ve�i vedea c� sunt lucruri mai rele dec�t dizenteria. 21 00:07:56,157 --> 00:07:57,367 - Merrihew! - Domnule? 22 00:07:58,201 --> 00:07:59,995 - �mpacheteaz�! - Da, s� tr�i�i! 23 00:08:02,372 --> 00:08:06,918 C�pitane, fata. E nebun�. Vorbe�te despre un aeroplan. 24 00:08:07,752 --> 00:08:09,170 M� duc s-o v�d. 25 00:08:23,226 --> 00:08:26,271 Italiencele nu m� impresioneaz�! 26 00:08:26,271 --> 00:08:27,731 Vorbe�te �n limba englez�, Kraut! 27 00:08:27,772 --> 00:08:32,652 - Care este problema, domni�oar�? - De ce nu plec la Tobruk cu avionul? De ce? 28 00:08:32,819 --> 00:08:37,198 Transporturile speciale aeriene se fac la cererea Autorit��ii Speciale. 29 00:08:37,198 --> 00:08:38,450 M-am prins! 30 00:08:40,076 --> 00:08:45,915 Uite! Orice favoare cerut� de purt�tor va deveni obliga�ia generalului Banducci. 31 00:08:46,291 --> 00:08:48,293 Ofi�erul comandant al diviziei. 32 00:08:48,460 --> 00:08:51,755 - Da, �tiu despre rela�ia dvs cu generalul. - Rela�ie? 33 00:08:52,339 --> 00:08:54,841 Sunte�i ata�at� personalului s�u. Foarte ata�at�. 34 00:08:55,383 --> 00:08:59,638 El este un mare general. Tu e�ti doar un mic c�pitan. 35 00:08:59,679 --> 00:09:04,184 Italienii sunt lupt�tori rafina�i. Mi-a� dori s�-�i �in� femeile �n fr�u. 36 00:09:06,019 --> 00:09:07,228 Alte glume? 37 00:09:07,854 --> 00:09:10,941 Da. Vei c�l�tori la fel ca noi to�i. 38 00:09:11,608 --> 00:09:15,570 - Cum a�a? - �ntr-un camion. Continu� cu �mpachetatul. 39 00:10:38,153 --> 00:10:43,950 Amsterdam. Olandezii. Fac trabucuri bune, nu-i a�a? 40 00:10:44,284 --> 00:10:45,160 Foarte bune. 41 00:10:45,493 --> 00:10:49,748 Preparate uscat ca �i Sahara. Rommel fumeaz� dintr-astea. 42 00:10:50,248 --> 00:10:54,628 - �I cuno�ti pe Rommel? - Da. lube�te Sahara. To�i o iubim. 43 00:10:54,878 --> 00:10:57,839 Prin "noi" vreau s� spun militarii profesioni�ti. 44 00:10:59,215 --> 00:11:03,428 Nu sunt un om al armatei, c�pitane. R�zboiul nu are romantism pentru mine. 45 00:11:03,887 --> 00:11:07,557 - Efectele secundare sunt resping�toare. - Aici nu exist� efecte secundare. 46 00:11:08,642 --> 00:11:12,228 Nicio femeie, niciun copil, niciun ora� care s� ne stea �n cale. 47 00:11:12,979 --> 00:11:15,190 Doar b�rba�i, doctore. 48 00:11:16,608 --> 00:11:18,360 - Doar b�rba�i? - Da. 49 00:11:18,902 --> 00:11:20,570 Da, da. 50 00:11:32,791 --> 00:11:33,750 Opri�i! 51 00:11:45,345 --> 00:11:49,766 Da�i-v� jos din vehicule! D� ordine s� p�r�seasc� vehiculele! 52 00:11:49,933 --> 00:11:50,934 Da, s� tr�i�i! 53 00:11:51,518 --> 00:11:52,852 Urm�re�te vehiculul cu aten�ie. 54 00:13:12,390 --> 00:13:13,558 Tr�ie�te, c�pitane. 55 00:13:22,067 --> 00:13:25,195 - Sunt mor�i sau tr�iesc? - Sunt mor�i. Deja miros. 56 00:13:25,362 --> 00:13:26,905 C�uta�i mor�ii �i cerceta�i cabina. 57 00:13:27,197 --> 00:13:29,324 - Aduce�i-mi toate h�rtiile! - Da, dle capitan. 58 00:13:31,618 --> 00:13:36,581 Acest om sufer� de insola�ie �i deshidratare. Are nevoie de �ngrijire. 59 00:13:36,957 --> 00:13:39,209 Ajut�-l. Vom r�m�ne aici peste noapte. 60 00:13:41,252 --> 00:13:44,381 Folosi�i camioanele s� facem o tab�r�. Fixa�i corturile. 61 00:13:45,006 --> 00:13:46,383 Vom sta aici p�n� la 4 diminea�a. 62 00:13:47,425 --> 00:13:50,553 Caporal, pulsul �i respira�ia sunt normale. 63 00:13:51,096 --> 00:13:53,139 Se vede c� te prefaci. De ce? 64 00:13:53,890 --> 00:13:57,519 - M� numesc Foster. - Pe eticheta ta scrie Weatherly, J.D. 65 00:13:57,520 --> 00:14:01,189 Asta e acoperirea mea. Eu sunt Foster. C�pitan, Det. de Lupt� 53 Geniu. 66 00:14:02,315 --> 00:14:04,526 - Nu �tii? - Ce s� �tiu? 67 00:14:04,693 --> 00:14:05,944 Armata a 8-a Informa�ii Secrete. 68 00:14:06,987 --> 00:14:09,990 C�pitane, caporale, orice ai fi, nu am avut niciodat� 69 00:14:09,990 --> 00:14:13,243 contact cu informa�iile secrete, Armata a 8-a sau ceva de genul �sta. 70 00:14:13,868 --> 00:14:19,165 - E�ti Maiorul Farrow, nu-i a�a? - Sunt Tarkington, Hugh. Medic �ncorporat. 71 00:14:19,541 --> 00:14:21,209 - Atunci unde naiba este Farrow? - Cine? 72 00:14:22,419 --> 00:14:27,132 Dle maior, acei prizonieri din convoi sunt din Comandoul 5, nu-i a�a? 73 00:14:27,257 --> 00:14:30,635 Nu, acela este echipamentul meu, Unitatea Medical� nr. 15. 74 00:14:31,386 --> 00:14:33,138 La naiba! 75 00:14:38,184 --> 00:14:40,979 C�nd va fi con�tient, s�-l aduci la mine pentru interogatoriu. 76 00:14:41,021 --> 00:14:43,023 S-ar putea s� mai dureze, c�pitane. 77 00:14:43,648 --> 00:14:45,817 - M� tem c� este �n �oc. - Da. 78 00:14:46,109 --> 00:14:46,943 Da, da. 79 00:14:53,325 --> 00:14:57,370 Continu�m acum cu un raport de la CBS Londra �i Edward R. Murrow. 80 00:14:58,496 --> 00:14:59,748 Aici e Londra. 81 00:15:00,665 --> 00:15:04,586 Pierderea Tabrukului va face ca sus�inerea Maltei s� fie mult mai dificil�. 82 00:15:04,961 --> 00:15:07,839 �i lupta pentru Egipt, e posibil s� izbucnesc� chiar acum. 83 00:15:08,632 --> 00:15:11,843 �n acest moment, tot ce putem spune este c� Parlamentul �i presa 84 00:15:11,885 --> 00:15:14,638 caut� pe cineva pe care s� dea vina. 85 00:15:14,721 --> 00:15:17,182 Nu se pune problema despre comportamentul trupelor britanice. 86 00:15:17,766 --> 00:15:20,727 Ar fi meritat pe deplin victoria dar au fost �nvinse. 87 00:15:21,436 --> 00:15:25,857 Dar Rommel este iubitor al neortodoxismului �i specula�iile sunt zadarnice. 88 00:15:26,441 --> 00:15:28,610 Rommel este �nt�rit prin Tobruk. 89 00:15:30,195 --> 00:15:33,281 Spune-mi! E�ti membru al Comandoului 5? 90 00:15:35,116 --> 00:15:36,201 Scoate-l afar� de aici. 91 00:15:43,750 --> 00:15:45,001 Un adev�rat spectacol. 92 00:15:46,670 --> 00:15:48,004 Ce Dumnezeu este asta? 93 00:15:48,380 --> 00:15:51,883 Stai lini�tit, este real�. Apar�ine generalului italian. 94 00:15:52,092 --> 00:15:53,843 - Mai sunt �i altele? - Nu, este singur�. 95 00:15:54,386 --> 00:15:57,222 Domni�oara Vivian, ceva de genul. 96 00:15:59,099 --> 00:16:00,642 Porci englezi! 97 00:16:03,144 --> 00:16:04,437 Este singurul pasager... 98 00:16:04,479 --> 00:16:08,191 Singura �ntrebare care m� intereseaz� este ce naiba s-a �nt�mplat cu Comandoul 5? 99 00:16:08,483 --> 00:16:09,901 Este o �ntrebare interesant�. 100 00:16:10,819 --> 00:16:12,279 �i faptul c� m� �ntrebi face s� par� 101 00:16:12,320 --> 00:16:13,905 cea mai mare �ncurc�tur� din toate timpurile. 102 00:16:14,114 --> 00:16:14,781 Cine e�ti? 103 00:16:14,823 --> 00:16:20,328 - Sergent MacKenzie, Comandoul 5. - Comandoul 5? Mai sunt �i al�ii aici? 104 00:16:20,745 --> 00:16:24,457 Ei bine, mai erau. Ed Brown, Bill Wembley, 105 00:16:24,666 --> 00:16:26,167 Dan Gard �i Reilly. 106 00:16:27,877 --> 00:16:31,298 Am fost l�sa�i �n urm� c�nd unitatea noastr� a fost mutat�. Dizenterie acut�. 107 00:16:31,339 --> 00:16:34,426 �n afar� de mine. Am r�mas cu un tatuaj din Alexandria. 108 00:16:34,426 --> 00:16:36,303 Da. �i ce s-a intamplat cu ceilal�i? 109 00:16:36,928 --> 00:16:40,599 - Expedia�i �ntr-o inchisoare din Tunisia. - Oh, Doamne Dumnezeule. 110 00:16:40,640 --> 00:16:44,769 - Nu v�d de ce v� surprinde. - V-a f�cut instructajul? Maior Farrow? 111 00:16:46,021 --> 00:16:50,692 Doar ce a trebuit s� fac�. Ne-a spus c� mergem la Tobruk ca prizonieri. 112 00:16:51,067 --> 00:16:54,362 Pe drum, noi am gonit garda german� �i am preluat controlul. 113 00:16:54,696 --> 00:16:59,534 Conform acredit�rii dvs, sunte�i expert �n armamentul de refugiu la Tobruk. 114 00:17:00,493 --> 00:17:04,914 Ei, dac� te ajut� cu ceva s� �tii c� am avut 50 de oameni antrena�i s�-i distrug�. 115 00:17:04,956 --> 00:17:06,750 Ai spus c� �i-a zis doar ce era necesar. 116 00:17:07,459 --> 00:17:09,836 Orice idiot putea s� o spun�, domnule. 117 00:17:10,420 --> 00:17:13,256 Rommel face preg�tirile �n Tobruk pentru un nou atac. 118 00:17:13,506 --> 00:17:17,510 El controleaz� partea aerian�. Singura cale pentru distrugerea Tobrukului este marea. 119 00:17:18,011 --> 00:17:23,183 Ca s� eliber�m drumul marinei militare aceste arme trebuiesc distruse. 120 00:17:23,683 --> 00:17:25,727 - Asta e, nu-i a�a? - A�a este. 121 00:17:26,144 --> 00:17:30,023 - Nu cred c� este treaba noastr�. - Este. C��i oameni ave�i? 122 00:17:30,315 --> 00:17:32,317 C�pitane, orice prostie �i-ar trece prin minte, 123 00:17:32,317 --> 00:17:33,485 nu o s�-i implic�m pe oamenii mei. 124 00:17:33,526 --> 00:17:34,819 Mi-e team� c� deja sunt implica�i. 125 00:17:34,986 --> 00:17:38,114 M�ine la orele 17:00, unul dintre avioanele noastre va ataca convoiul. 126 00:17:38,114 --> 00:17:38,698 Atac? 127 00:17:38,698 --> 00:17:43,620 Scopul era s� creeze confuzie astfel �nc�t Comandoul 5 s� preia controlul. 128 00:17:43,662 --> 00:17:47,874 - Un atac aerian inten�ionat? - Cu toate acestea pilotul va lovi. 129 00:17:48,375 --> 00:17:49,876 S� acopere aceast� misiune. 130 00:17:49,918 --> 00:17:52,003 Am nevoie de un radio. Ca sa pot pot face asta, 131 00:17:52,045 --> 00:17:54,673 trebuie s� preiau controlul convoiului. E singura cale. 132 00:17:54,923 --> 00:17:55,924 �i apoi? 133 00:17:56,383 --> 00:17:59,970 Apoi vom merge �napoi la liniile britanice, dup� trimiterea mesajului. 134 00:18:00,011 --> 00:18:01,972 Un drum lung prin teritoriul inamic. 135 00:18:02,013 --> 00:18:05,934 Dar cu ma�ini �i arme �i combustibil �i pu�in noroc... 136 00:18:06,309 --> 00:18:10,272 Cine �tie? Apropo, �nc� o �ntrebare: Unde este p�strat echipamentul medical? 137 00:18:10,313 --> 00:18:12,691 �tiu c� este �n camion. Dar de ce, domnule? 138 00:18:13,441 --> 00:18:16,069 Avem nevoie de arme ca s� producem arme �i mai bune. 139 00:18:17,570 --> 00:18:19,614 - Voi vedea, domnule. - Bine, bine. 140 00:18:19,948 --> 00:18:24,703 Accept c� e�ti devotat, c�pitane. Vei face ce va fi necesar. 141 00:18:24,995 --> 00:18:27,956 Dar f�r� mine sau vreun om de-al meu care nu vrea s� fie implicat. 142 00:18:30,875 --> 00:18:32,544 Domnule, sunt un quaker. 143 00:18:32,961 --> 00:18:35,547 Sunt medic �ncorporat deoarece am refuzat serviciul militar. 144 00:18:35,839 --> 00:18:39,551 Nu v� pot ajuta �ntr-o misiune unde ar trebui s� omor pe cineva. �mi pare r�u. 145 00:18:47,559 --> 00:18:48,560 Sergent... 146 00:19:21,676 --> 00:19:26,473 �n diminea�a urm�toare, tinerii hitleri�ti au m�r��luit spre stadionul din Berlin. 147 00:19:27,265 --> 00:19:33,939 �n ciuda ploii �i a ce�ii, 132.000 de tineri au venit s�-l �nt�mpine pe conduc�torul lor. 148 00:19:34,105 --> 00:19:38,151 Tot ceea ce sunte�i, sunte�i datorit� mie. 149 00:19:38,318 --> 00:19:42,364 �i tot ceea ce sunt, sunt datorit� vou�. 150 00:19:42,489 --> 00:19:46,868 �i pentru c� �ntrecerea pentru puterea na�iunii germane, 151 00:19:47,202 --> 00:19:49,871 �n m�ndria �i �ncrederea sa, 152 00:19:50,121 --> 00:19:55,585 �n curajul �i �n vitejia sa cere un conduc�tor, 153 00:19:55,835 --> 00:20:03,510 oamenii �n num�r foarte mare promit supunere conduc�torului. 154 00:20:03,718 --> 00:20:07,555 Sieg Heil! 155 00:20:14,729 --> 00:20:19,109 Nu este un Luger? Nu, este un Walther. Automat. 156 00:20:20,485 --> 00:20:23,405 - Frumos. - �ntr-adev�r, nu-i a�a? 157 00:20:25,949 --> 00:20:27,742 Ce cau�i �n cutie? 158 00:20:27,993 --> 00:20:30,078 Ce faci acolo? 159 00:20:30,370 --> 00:20:34,291 M� doare bra�ul. Foarte r�u. Am nevoie de medicamente. 160 00:20:34,541 --> 00:20:36,084 Bine, ia medicamentele de care ai nevoie. 161 00:20:57,230 --> 00:21:00,442 Nem�ii se bucur� de cunoa�terea faptului c� 162 00:21:00,525 --> 00:21:03,403 eterna nevoie de a fugi 163 00:21:03,612 --> 00:21:09,117 a fost �nlocuit� de un sens etern al apartenen�ei! 164 00:21:54,621 --> 00:21:58,833 �tie careva c�t e ceasul? Cred c� e aproape de ora 5:00. 165 00:21:59,084 --> 00:22:00,418 Orele 17:00, nu? 166 00:22:01,544 --> 00:22:05,924 - Ce zice�i de o pauz� de ceai, de exemplu? - Sau o pauz� de bere? Este un ceas Rolex? 167 00:22:06,925 --> 00:22:09,886 - Englezesc? - Da. Englezesc. Rolex. 168 00:22:10,720 --> 00:22:11,596 Rolex? 169 00:22:11,763 --> 00:22:13,014 Rolex nu este englezesc. 170 00:22:13,014 --> 00:22:15,850 - Este un ceas elve�ian. - Ai dreptate. Da. 171 00:22:15,892 --> 00:22:17,060 C�t cost�? 172 00:22:17,060 --> 00:22:23,191 Poate voi face un t�rg cu tine dac� e�ti cinstit. 173 00:22:23,400 --> 00:22:26,027 - Este un ceas elve�ian. - Corect. 174 00:22:26,236 --> 00:22:28,738 C�t vrei pe el? 175 00:22:28,989 --> 00:22:30,115 Ei, bine... 176 00:22:31,825 --> 00:22:33,451 E ora 17:00. 177 00:22:36,746 --> 00:22:39,082 E ora 17:00. 178 00:22:39,332 --> 00:22:41,251 E ora 17:00. 179 00:22:52,762 --> 00:22:55,682 �mpr�tia�i-v�! 180 00:24:15,887 --> 00:24:16,888 Stai aici! 181 00:25:54,653 --> 00:25:58,073 Foster, blestemat de cerceta�! 182 00:25:58,949 --> 00:26:00,784 Doamne, ajut�-ne! 183 00:26:06,790 --> 00:26:09,209 - P�cat de radio, domnule. - Da. 184 00:26:10,335 --> 00:26:13,213 F� un raport al mor�ilor �i pune un paznic s� p�zeasc� prizonierii. 185 00:27:41,760 --> 00:27:44,304 Spune-mi, caporale, �tii despre Conven�ia de la Geneva 186 00:27:44,304 --> 00:27:46,389 cu privire la tratamentul aplicat prizonierilor? 187 00:27:46,848 --> 00:27:50,018 Conteaz� mai mult Africa Corps dec�t uniforma, mult mai mult. 188 00:27:50,602 --> 00:27:52,729 To�i ve�i fi �mpu�ca�i ca spioni! 189 00:27:53,355 --> 00:27:56,524 A� vrea s� m� fi �mpu�cat singur! 190 00:27:56,566 --> 00:28:00,445 Nu vei fi �ngropat, Superman. Te vom l�sa vulturilor. 191 00:28:13,875 --> 00:28:18,004 Camionul ars nu mai e bun. Celelalte sunt �n stare bun� �i sunt gata de plecare. 192 00:28:18,046 --> 00:28:20,590 - Hr�ne�te oamenii. - �i pe nem�i, domnule? 193 00:28:21,258 --> 00:28:22,259 Da. 194 00:28:23,802 --> 00:28:26,263 - N-am g�sit nici un act, domnule. - Sunt la mine. 195 00:28:27,180 --> 00:28:28,640 - Sunt �n regul�? - Da. 196 00:28:28,974 --> 00:28:31,309 Trecere oficial� pentru prizonierii britanici 197 00:28:31,351 --> 00:28:34,437 cu escorta Africa Corps spre Tobruk. 198 00:28:36,606 --> 00:28:37,774 - MacKenzie! - Domnule? 199 00:29:51,514 --> 00:29:56,519 Suntem departe de liniile noastre. S� mergem. Acum. 200 00:29:57,187 --> 00:30:00,357 - S-a schimbat planul. - Schimbare de plan? 201 00:30:07,447 --> 00:30:10,617 Emi��torul a fost interceptat, deci vom r�m�ne la planul nostru ini�ial. 202 00:30:10,825 --> 00:30:15,580 Pasul urm�tor este o lansare aerian� de arme �i dispozitive explozive. 203 00:30:15,622 --> 00:30:21,753 Propui s� atac�m Tobruk cu o unitate medical� �i 4 comandouri cu oameni r�ni�i? 204 00:30:21,878 --> 00:30:24,923 Nu, am de g�nd s� le distrug tunurile. 205 00:30:24,965 --> 00:30:28,385 Dispozitivul implicat poate fi c�rat �n echipamentul t�u medical. 206 00:30:28,510 --> 00:30:32,889 Dar livrarea presupune mai mul�i oameni. Adev�rul este c� misiunea este o sinucidere! 207 00:30:33,014 --> 00:30:37,894 Nu. Marina ne va prelua. Nu doresc s� mor, la fel ca �i tine. 208 00:30:38,561 --> 00:30:39,771 Cum r�m�ne cu ei? 209 00:30:42,691 --> 00:30:44,901 - R�m�n aici. - �n via��. 210 00:30:44,901 --> 00:30:47,195 lat� c� vin ajutoarele! 211 00:30:56,913 --> 00:30:58,832 Gr�bi�i-v� fl�c�i! C�te doi! 212 00:31:03,211 --> 00:31:05,005 Despacheta�i proviziile �i ascunde�i para�utele. 213 00:31:05,755 --> 00:31:06,756 Gr�bi�i-v�! 214 00:31:13,096 --> 00:31:16,099 - Mai sunt c�teva, camarazi! Mi�ca�i-v�! - Veni�i aici! 215 00:31:17,642 --> 00:31:19,936 Gr�bi�i-v�, nu avem toat� noaptea la dispozi�ie! 216 00:31:26,943 --> 00:31:29,195 Aduce�i-le �n�untru, cowboy! 217 00:31:31,781 --> 00:31:33,617 ��i dau cuv�ntul meu, e bine? 218 00:31:34,492 --> 00:31:36,828 - Cum r�m�ne cu fata? - R�m�ne cu noi. 219 00:31:36,828 --> 00:31:41,374 Face parte din convoi. Pe nota de plat� a �nc�rc�turii. 220 00:31:42,334 --> 00:31:45,462 - E a ta, doctore. Numai a ta. - A mea? 221 00:31:45,545 --> 00:31:51,676 Nu-mi pas� dac� �i tai limba. Este r�spunderea ta. 222 00:31:52,427 --> 00:31:53,553 Dar prizonierii r�m�n �n via��. 223 00:31:56,264 --> 00:31:57,515 �n regul�. S-a f�cut. 224 00:34:33,046 --> 00:34:34,589 Fl�c�ii din dreapta. Trece�i peste margine. 225 00:34:37,384 --> 00:34:41,513 Apuca�i fr�nghia cu m�na dreapt� �i r�suci�i cu st�nga. 226 00:34:41,888 --> 00:34:44,432 �ine�i-o str�ns dar da�i-i drumul c�te pu�in. 227 00:34:44,975 --> 00:34:48,478 U�or de f�cut. Fi�i aten�i. Via�a voastr� depinde de asta. 228 00:34:49,938 --> 00:34:56,152 Nu e de joac�. V� vom �nv��a cum s� deveni�i comando. 229 00:35:07,205 --> 00:35:08,123 Cu grij�. 230 00:35:09,916 --> 00:35:14,546 Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase, �apte, opt, nou�... 231 00:35:23,722 --> 00:35:28,977 Asculta�i cu aten�ie. Aceste arme v� pot r�ni la fel cum v� poate r�ni inamicul. 232 00:35:29,144 --> 00:35:32,939 Acest cilindru con�ine napalm, cel�lalt con�ine aer comprimat. 233 00:35:32,939 --> 00:35:37,068 �i da�i drumul prin tragerea acestei valve. Aerul iese pe aici. 234 00:35:37,068 --> 00:35:41,114 Ap�sa�i tr�gaciul. �i ce vede�i aici este o chestie numit� "�mbun�t��ire". 235 00:35:41,114 --> 00:35:45,368 Aceast� chestie se r�suce�te �i func�ioneaz� ca o brichet�. 236 00:35:45,368 --> 00:35:47,954 Nu veni �n fa��! Niciodat� s� nu sta�i �n fa�a mitralierei! 237 00:35:48,371 --> 00:35:54,169 �ine�i-o departe de voi. Pune�i degetul pe tr�gaci. �i ap�sa�i! 238 00:36:30,997 --> 00:36:33,875 Ur�sc c� trebuie s�-i conduc �ntr-un adev�rat iad. 239 00:36:33,959 --> 00:36:35,168 Dar s-au descurcat mai bine dec�t m� a�teptam. 240 00:36:35,210 --> 00:36:37,087 �i, ei bine, vom ac�iona dup� ureche. 241 00:36:39,047 --> 00:36:40,548 Lini�te. Taci. 242 00:36:41,633 --> 00:36:43,551 Lini�te. Taci. 243 00:36:44,427 --> 00:36:46,012 - Ai auzit de cuv�ntul lini�te? - Lini�te. 244 00:36:47,013 --> 00:36:49,557 - Cum r�m�ne cu fata? - Mi-e team� c� ne va face probleme. 245 00:36:49,683 --> 00:36:52,143 - Este imprevizibil�, domnule. - Are dreptate. 246 00:36:53,019 --> 00:36:55,188 Mai sunt 100 de mile p�n� vom ajunge la nazi�ti. 247 00:36:55,230 --> 00:36:56,690 Dac� va atrage aten�ia, s-a zis cu noi. 248 00:36:56,690 --> 00:36:58,400 Trebuie s� putem face ceva. 249 00:36:59,025 --> 00:37:01,403 - P�cat c� nu e�ti de folos. - Pardon? 250 00:37:01,611 --> 00:37:03,697 Nu va ciuguli niciodat� din m�na ta, doctore. 251 00:37:04,030 --> 00:37:07,617 - Doctore, ar trebui s� �tii despre femei. - Nu despre acest gen. 252 00:37:07,784 --> 00:37:11,663 �mi pot imagina foarte u�or pacien�ii t�i din Harley Street. 253 00:37:11,663 --> 00:37:13,790 O rug�minte puternic� nu cred c� func�ioneaz�. 254 00:37:13,790 --> 00:37:16,668 - Eu �ndr�znesc s� spun c� are un pre�. - F�r� �ndoial�. 255 00:37:18,420 --> 00:37:21,464 Am cedat prizonierii. Sper c� nu vom avea de suferit din cauza asta. 256 00:37:22,799 --> 00:37:24,884 - C�t despre fat�... - Las�-m� s� mai �ncerc o dat�. 257 00:37:25,844 --> 00:37:28,847 Este prea pu�in timp. Nu avem deloc timp, c�pitane. 258 00:37:29,806 --> 00:37:31,891 - Pentru Dumnezeu... - Opri�i! 259 00:37:33,018 --> 00:37:34,060 �n regul�, cobor��i! 260 00:37:46,197 --> 00:37:49,534 Dou� divizii Panzer �ntregi. Sunt departe de Tobruk, ce naiba caut� aici? 261 00:37:49,534 --> 00:37:52,037 Nu mai conteaz�. Oamenii mei sunt preg�ti�i. S� atac�m! 262 00:37:52,203 --> 00:37:53,997 Intersec�ie la st�nga, marea �i Derna. 263 00:37:53,997 --> 00:37:55,832 Drumul nostru spre Tobruk este drept �nainte. 264 00:37:58,960 --> 00:38:01,546 - Suspect� pozi�ia noastr� aici, dle. - Da. 265 00:38:02,213 --> 00:38:04,758 - �i cel�lalt om care vorbe�te germana? - Garth. 266 00:38:04,925 --> 00:38:07,969 Garth. Sa stea �n spate. Tu vii cu mine. 267 00:38:28,865 --> 00:38:30,283 S� m� ocup de ea, domnule? 268 00:38:30,283 --> 00:38:33,119 Nu este at�t de u�or, numele ei se afl� �n actele vamale. 269 00:38:33,119 --> 00:38:38,083 Ai spus c� este responsabilitatea mea. Ei bine, am g�sit o solu�ie. 270 00:38:38,291 --> 00:38:41,336 - Prea t�rziu pentru asta. - Dar sunt doctor. M� voi ocupa de ea. 271 00:39:53,533 --> 00:39:54,451 Care este problema? 272 00:39:55,910 --> 00:39:58,038 - Italianca. Unde e? - E aici. 273 00:40:02,250 --> 00:40:03,126 Caporal! 274 00:40:10,008 --> 00:40:13,845 Apar�ine unuia dintre generalii lui Mussolini. �n�elegi? 275 00:40:16,890 --> 00:40:18,016 Da...da. 276 00:40:19,142 --> 00:40:21,353 Vom merge pe drumul spre mare? 277 00:40:21,478 --> 00:40:23,480 Nu, este interzis pentru c� este o zon� �n afara limitelor. 278 00:40:23,813 --> 00:40:27,484 - Ne vom continua drumul spre Tobruk. - Vom campa aici. Asta este permis. 279 00:40:27,484 --> 00:40:28,652 E permis. 280 00:40:32,614 --> 00:40:33,365 Parca�i acolo! 281 00:40:36,785 --> 00:40:37,577 Parca�i acolo! 282 00:40:59,432 --> 00:41:02,394 C�nd am sugerat s�-i atac�m pe nem�i, a fost doar o glum�. 283 00:41:02,644 --> 00:41:03,770 Sigur nu inteleg asta. 284 00:41:04,104 --> 00:41:06,314 Dou� divizii Panzer... Nu pot s� �n�eleg asta. 285 00:41:06,398 --> 00:41:09,442 - Poate c� Rommel a�teapt� timpul potrivit. - Rommel nu asteapt� nimic. 286 00:41:10,151 --> 00:41:11,945 Poate c� au venit de la Derna. 287 00:41:12,112 --> 00:41:16,199 Nu, acestea sunt Diviziile 11 �i 21. Deci, ce caut� aici? 288 00:41:16,408 --> 00:41:20,495 - Se reorganizeaz�. - Ar fi putut face asta pe c�mpul de lupt�. 289 00:41:21,204 --> 00:41:21,955 Combustibil! 290 00:41:22,956 --> 00:41:24,040 Poate combustibil. 291 00:41:24,082 --> 00:41:26,167 Rommel trebuie s� aib� un rezervor de combustibil prin apropiere. 292 00:41:26,459 --> 00:41:30,714 - Foarte bine camuflat. - Sub p�m�nt? 293 00:41:30,714 --> 00:41:32,299 Da. Unde? 294 00:41:33,842 --> 00:41:36,553 O divizie Panzer f�r� combustibil este f�r� putere. 295 00:41:36,720 --> 00:41:39,222 Dac� am putea imobiliza dou� dintre... 296 00:41:39,389 --> 00:41:43,935 Dar, e tot... Nu avem un radio. Nicio cale de comunicare... 297 00:41:44,102 --> 00:41:46,479 Comunicare? Tu ce ai face, doctore? 298 00:41:47,731 --> 00:41:50,692 Dac� i-a� localiza pe nenoroci�i, i-a� arunca �n aer. 299 00:41:50,692 --> 00:41:54,029 Instala�ie de securitate maxim�. Cum p�trundem? 300 00:41:54,237 --> 00:41:56,281 Nu �tiu ce s� facem. S�-l intreb�m pe Rommel. 301 00:42:08,209 --> 00:42:09,252 Doctore... 302 00:42:10,211 --> 00:42:11,838 Sunt medic. Asta ne va ajuta. 303 00:42:13,632 --> 00:42:15,675 Am renun�at la o parte din b�ie�i... 304 00:42:15,800 --> 00:42:17,010 Ai innebunit. 305 00:42:17,302 --> 00:42:21,389 Nem�ii o vor lua razna c�nd vor crede c� sunt contamina�i de febr� tifoid�. 306 00:42:21,431 --> 00:42:23,433 Nu ne putem preface c� suferim de tifos! 307 00:42:23,475 --> 00:42:25,060 Ne putem preface �ndeajuns �nc�t s� putem trece. 308 00:42:26,478 --> 00:42:27,854 M� duc s� aduc vreo 2 fl�c�i. 309 00:42:37,572 --> 00:42:39,157 Cum se simte scumpa �i micu�a noastr�? 310 00:42:47,248 --> 00:42:49,751 E�ti un diavol, Merrihew! 311 00:42:50,168 --> 00:42:55,423 C�nd se va termina r�zboiul, ar trebui s� te apuci de afaceri cu sclavi albi. Cu mine. 312 00:43:05,558 --> 00:43:08,353 - la spune, cum te sim�i? - Dumnezeule, foarte r�u! 313 00:43:08,937 --> 00:43:09,854 Bine. 314 00:43:10,480 --> 00:43:11,648 In regul�. 315 00:43:30,750 --> 00:43:34,504 �i vom duce pe ace�ti prizonieri la Tobruk. Doctorul spune c� sunt contagio�i. 316 00:43:34,504 --> 00:43:36,506 Trebuie s� mearg� la spital. 317 00:43:49,185 --> 00:43:49,936 F�-mi legatura, te rog. 318 00:43:51,813 --> 00:43:55,358 Avem doi prizonieri bolnavi de febr� tifoid�. Sunt grav bolnavi. 319 00:43:56,610 --> 00:43:57,360 Da. 320 00:43:58,778 --> 00:44:01,823 - Vrea s� vorbeasc� cu doctorul. - D�-mi mie, el nu vorbe�te germana. 321 00:44:03,116 --> 00:44:07,329 Doctorul englez spune c� sunt contagio�i 322 00:44:07,495 --> 00:44:10,457 �i c� trebuie s� mergem la spital. 323 00:44:46,868 --> 00:44:50,121 Capitan Schroeder, spune-i doctorului s� fac� un test biologic. 324 00:44:54,626 --> 00:44:55,794 F� analiza. 325 00:45:12,352 --> 00:45:13,186 Rommel. 326 00:45:30,829 --> 00:45:31,788 Doctore... 327 00:45:40,797 --> 00:45:43,383 - Cum te mai sim�i? - Mai bine, dle general. 328 00:45:47,762 --> 00:45:50,140 - Te sim�i mai bine? - Da, mul�umesc. 329 00:46:12,912 --> 00:46:16,958 Dle! Acesta este doctorul capturat �i oamenii s�i bolnavi. 330 00:46:20,921 --> 00:46:23,381 Pot traduce pentru dvs? 331 00:46:23,381 --> 00:46:30,138 Nu este nevoie. Este bine c� ne ajuta�i. Chiar crezi c� este febr� tifoid�? 332 00:46:30,305 --> 00:46:34,643 Facem analize, dar s� sper�m c� e ceva mai pu�in grav. 333 00:46:36,436 --> 00:46:38,647 - Sunte�i bine trata�i? - Foarte bine. Multumesc. 334 00:46:39,189 --> 00:46:45,028 �n ciuda acestei situa�ii, sunt foarte �nc�ntat s� v� cunosc. 335 00:46:45,195 --> 00:46:46,821 Am�ndoi avem un hobby comun. 336 00:46:46,988 --> 00:46:48,531 - Care? - Filatelia. 337 00:46:49,032 --> 00:46:50,450 Sunte�i colec�ionar de timbre? 338 00:46:50,659 --> 00:46:53,244 Colec�ia mea "Pacificul de Sud" este aproape complet�. 339 00:46:53,495 --> 00:46:54,371 Serios? 340 00:46:54,579 --> 00:46:57,082 Nu �tiam c� sunt cunoscut ca filatelist. 341 00:46:57,207 --> 00:47:01,419 I-am men�ionat acest lucru c�pitanului ca o ironie a r�zboiului. 342 00:47:01,419 --> 00:47:03,463 De fapt am f�cut o glum� despre asta. 343 00:47:03,463 --> 00:47:06,258 Cum un colec�ionar a fost "colec�ionat" de dvs. 344 00:47:07,676 --> 00:47:10,178 Pre�edintele Roosevelt este un faimos colec�ionar. 345 00:47:10,345 --> 00:47:12,681 Sunt sigur c� i-ar fi pl�cut s� m� "colec�ioneze". 346 00:47:14,975 --> 00:47:17,686 Dac� timpul ne permite, poate vom mai sta de vorb�. 347 00:47:18,353 --> 00:47:24,734 - Nu �nt�lnesc prea des un expert �n timbre. - Am fi onora�i, dar doctorul... 348 00:47:24,859 --> 00:47:28,280 C�teva ore nu vor mai conta �i pl�cerea va fi de partea mea. 349 00:47:28,905 --> 00:47:31,241 Voi trimite ma�ina mea, bine? 350 00:47:44,588 --> 00:47:45,422 Doctore! 351 00:47:49,759 --> 00:47:51,177 Ce crezi c� faci? 352 00:47:51,344 --> 00:47:52,846 - Am vrut doar s� arunc o privire. - Nu te agita. 353 00:47:52,846 --> 00:47:54,889 - Nu m� agit. - Ba te agi�i, cu siguran��! 354 00:47:55,223 --> 00:47:58,351 Ai vrut s� g�se�ti petrolul �i ai reu�it s� ajungi aici. 355 00:47:58,351 --> 00:48:02,480 - �i dac� afl� c� nu e febr� tifoid�? - Atunci vom fi to�i foarte u�ura�i. 356 00:48:02,689 --> 00:48:06,735 Acum, �n timp ce eu �i Erwin vorbim despre timbre, tu �ncepi s� cau�i �i s� ascul�i. 357 00:48:07,277 --> 00:48:09,029 Nu o s�-�i spun� unde naiba este combustibilul! 358 00:48:09,029 --> 00:48:12,949 Vom vedea ce va fi. Lini�te�te-te, c�pitane! Fii flexibil! 359 00:48:13,074 --> 00:48:16,703 - Dar e vorba de Rommel! - �nc� un entuziast al timbrelor. 360 00:48:16,786 --> 00:48:18,705 Probabil trimite scrisori la revista The Times. 361 00:48:34,930 --> 00:48:37,182 Relaxeaz�-te, este un tanc. KW 3. 362 00:48:46,358 --> 00:48:47,400 Vivi, taci! 363 00:48:47,943 --> 00:48:49,527 - Vino la mine. - Nu pot! 364 00:48:49,778 --> 00:48:53,615 F� ceva. F�-o s� tac�. O s�-i aduc� pe blestema�ii �ia de nem�i aici! 365 00:48:54,491 --> 00:48:57,827 - ��i dau to�i banii mei. - Uite, �tiu cum te sim�i, e�ti insurat. 366 00:48:57,827 --> 00:49:01,581 Dumnezeu �i p�catul �i toate cele. Dar faci asta pentru Majestatea Sa. 367 00:49:01,581 --> 00:49:02,540 Lini�te�te-o! 368 00:49:37,325 --> 00:49:42,664 Am toat� edi�ia de timbre Tahitian 1893. Le �ti�i? 369 00:49:42,664 --> 00:49:47,377 Da, G�ring mi-a ar�tat odat� o colec�ie de astfel de timbre. 370 00:49:47,836 --> 00:49:51,590 De unde le are, nu am idee. Totu�i �mi pot da seama... 371 00:49:53,341 --> 00:49:55,802 - Setul trebuie s� fie extrem de valoros. - Da, �ntr-adev�r. 372 00:49:56,595 --> 00:50:01,308 �n propria mea colec�ie am c�teva timbre din "Pacificul de Sud". 373 00:50:01,308 --> 00:50:02,100 - Serios? - Da. 374 00:50:02,267 --> 00:50:05,937 Insula Caroline, care a fost �n posesia Germaniei p�n� la Primul R�zboi Mondial. 375 00:50:06,229 --> 00:50:12,235 Au fost doar dou� publica�ii originale �n timpul ocupa�iei noastre. 376 00:50:12,235 --> 00:50:14,279 Dac� nu gre�esc, domnule, v� �n�ela�i �n ceea ce prive�te asta. 377 00:50:14,279 --> 00:50:15,447 Nu... 378 00:50:16,031 --> 00:50:19,951 - �mi pare r�u, dar v� �n�ela�i. - Cele din 1900 �i 1910. 379 00:50:19,951 --> 00:50:20,785 Da. 380 00:50:20,785 --> 00:50:26,458 A mai fost �i cea din 1915, dar nu a fost distribuit� din cauza r�zboiului. 381 00:50:26,750 --> 00:50:33,673 - �n 1910, Pfennig 5 a fost... - �mi cer scuze, dle general... 382 00:50:34,174 --> 00:50:35,133 - Ce s-a �nt�mplat? - Scuza�i-m�! 383 00:50:35,300 --> 00:50:37,802 Pot s� folosesc centrul dvs de comunica�ii 384 00:50:37,928 --> 00:50:39,971 s� le spun celor de la Tobruk c� vom �nt�rzia? 385 00:50:39,971 --> 00:50:40,513 Da. 386 00:50:40,680 --> 00:50:42,140 Cortul acela de acolo. 387 00:50:43,433 --> 00:50:44,851 Spune-le c� ai aprobarea mea. 388 00:50:46,186 --> 00:50:49,022 - Nu e�ti de acord, nu? - Cu siguran�� c� nu sunt. 389 00:50:49,981 --> 00:50:52,025 Nu sunt sigur c�-mi sunte�i simpatic, doctore. 390 00:50:52,567 --> 00:50:53,735 Nici dvs mie, domnule. 391 00:50:54,444 --> 00:50:58,073 Nu �tiu dac� mai are rost s� continu�m aceast� discu�ie. 392 00:51:04,162 --> 00:51:07,123 - Trimite asta medicilor din Tobruk. - Da, domnule. 393 00:51:19,302 --> 00:51:21,763 A�a cum �i-am spus, insula Caroline a fost a nem�ilor, 394 00:51:21,763 --> 00:51:24,849 deci �tiu sigur mai multe despre ei. 395 00:51:25,350 --> 00:51:30,063 Ar trebui s� �ti�i, da. Dar pur �i simplu nu �ti�i. 396 00:51:31,773 --> 00:51:36,611 N-am auzit nici un cuv�nt despre edi�ia din 1900 Pfennig Brown. 397 00:51:36,611 --> 00:51:38,363 - Aceea? - Da, aceea! 398 00:51:42,575 --> 00:51:43,785 S-a rezolvat, c�pitane. 399 00:51:50,667 --> 00:51:51,626 �ncheie-�i nasturii! 400 00:52:14,733 --> 00:52:17,819 Stocul Pfennig nr. 5 care a fost distrus �n marea furtun�. 401 00:52:18,069 --> 00:52:22,032 - Typhoon Provisional! - Da, Typhoon Provisional! 402 00:52:22,073 --> 00:52:24,784 Scuza�i-m�, dar trebuie s� ne �ntoarcem la unitatea noastr� imediat. 403 00:52:24,826 --> 00:52:27,871 Este nevoie de doctor s� consulte prizonierii britanici din Tobruk. 404 00:52:29,205 --> 00:52:32,792 Rudolf! Condu-i pe domnii �napoi la escorta lor. 405 00:52:34,836 --> 00:52:37,839 Nu v� pute�i imagina ce pl�cere mi-a f�cut, doctore. 406 00:52:38,423 --> 00:52:42,469 - Poate c� ne vom mai �nt�lni. - Sper �i eu, domnule. Cine �tie? 407 00:53:11,122 --> 00:53:12,082 Pfennig 3! 408 00:53:48,660 --> 00:53:49,703 Mai repede! 409 00:54:24,738 --> 00:54:27,324 - MacKenzie, str�nge�i tot. - Mi�ca�i-v�! 410 00:55:12,410 --> 00:55:14,496 La urm�toarea intersectie facem la st�nga. 411 00:55:14,955 --> 00:55:17,832 Lua�i restul escortei �i ne �nt�lnim la cea mai apropiat� vale. 412 00:55:18,416 --> 00:55:20,335 Dac� nu ne �ntoarcem �ntr-o or�, sunte�i pe cont propriu. 413 00:55:22,337 --> 00:55:24,631 Cum r�m�ne cu oamenii pe care i-am trimis �napoi? 414 00:55:25,006 --> 00:55:26,299 Sunt �n regul�, domnule. 415 00:55:26,633 --> 00:55:30,011 A�i fost plecat at�ta timp �nc�t aproape am �nceput s� vomit. 416 00:55:30,303 --> 00:55:32,973 �i fata, se afl� �n continuare sub influen�a sedativelor? 417 00:55:33,223 --> 00:55:37,352 Sedative? Oh, da, domnule. Este sedat� chiar �i acum, domnule. 418 00:55:38,895 --> 00:55:40,188 Bravo, Merrihew. 419 00:56:02,127 --> 00:56:04,963 - Doresc s� vorbesc cu Rommel. - Ave�i acte de identificare. 420 00:56:05,589 --> 00:56:07,799 - Nu. - N-ave�i nici un fel de identificare? 421 00:56:07,841 --> 00:56:10,010 - �l cuno�ti pe omul �sta? - Nu, nu l-am v�zut niciodat�. 422 00:56:10,385 --> 00:56:15,181 Englezii au preluat escorta mea �i au acte s� ajung� �n Tobruk. 423 00:56:15,473 --> 00:56:18,268 - Tu ce crezi? - Las�-l s� a�tepte aici. 424 00:56:18,476 --> 00:56:20,270 Da. A�teapt� aici p�n� vine Rommel. 425 00:57:15,367 --> 00:57:17,452 - Are vreunul dintre voi o hart�? - Aici, domnule. 426 00:57:19,537 --> 00:57:21,831 Dac� ajung deasupra tancului, urma�i-m�. 427 00:57:40,541 --> 00:57:43,794 - Stai, cine-i acolo? - Prizonieri britanici. 428 00:57:44,086 --> 00:57:46,130 Unde este principalul drum spre Derna? 429 00:57:47,339 --> 00:57:50,593 - Derna e-ntr-acolo. - Po�i s�-mi ar��i? 430 00:57:50,885 --> 00:57:52,136 �n regul�, vino aici. 431 00:57:57,099 --> 00:57:59,977 Ai putea fi �mpu�cat, umbl�nd pe aici! 432 00:58:10,112 --> 00:58:10,946 Reilly! 433 00:58:26,629 --> 00:58:30,549 - Caporal! Unde sunt englezii? - �i-au a�ezat tab�ra acolo. 434 00:58:32,092 --> 00:58:34,053 - Unde sunt acum? - Au plecat spre Tobruk. 435 00:58:34,428 --> 00:58:37,431 Ai auzit ceva? Vreun mesaj, vreo �tire? 436 00:58:37,473 --> 00:58:41,602 Nimic. Un om conducea, au intrat �i au plecat spre Tobruk. 437 00:58:42,102 --> 00:58:43,562 �napoi la tab�r�, la Rommel! 438 00:59:14,969 --> 00:59:18,889 �sta pare s� fie un loc bun. F� la st�nga �i treci peste poart�. 439 00:59:19,181 --> 00:59:20,432 Da, domnule! 440 00:59:41,453 --> 00:59:44,665 - La st�nga e un 88, domnule. - �l v�d. Gata, Mac? 441 00:59:44,832 --> 00:59:45,624 Gata, domnule! 442 00:59:55,885 --> 00:59:57,261 - Gata, Mac? - Gata, domnule! 443 01:00:28,667 --> 01:00:31,795 - La dreapta, o sta�ie de pompe. - Da, s� tr�i�i. 444 01:01:18,384 --> 01:01:20,261 Una de-a noastr�. 445 01:02:02,303 --> 01:02:04,221 Oamenii no�tri! 446 01:02:40,299 --> 01:02:43,761 - Reilly, scoate-ne de aici. - Da, s� tr�i�i! 447 01:03:16,961 --> 01:03:18,712 - E�ti bine? - Da, domnule. 448 01:03:45,614 --> 01:03:50,202 Chestia asta e �n�epenit�! 449 01:06:04,753 --> 01:06:09,175 Oh, artificii! Ce frumos... 450 01:06:18,517 --> 01:06:22,062 Dou� divizii Panzer f�r� combustibil. E de ajuns s� te scoat� din min�i! 451 01:06:24,356 --> 01:06:27,318 Idiotule! Asta a fost misiunea lor, nu Tobruk! 452 01:06:27,776 --> 01:06:31,614 Ar trebui s� te �mpu�c. Dar m-au p�c�lit �i pe mine. 453 01:06:32,364 --> 01:06:33,949 Acest c�pitan britanic este periculos. 454 01:06:33,991 --> 01:06:36,494 Trebuie s�-l prindem. Bloca�i toate drumurile. 455 01:06:36,660 --> 01:06:39,580 Voi zbura la Tobruk �i tu vii cu mine. 456 01:06:39,997 --> 01:06:43,667 S� rezolv�m aceast� problem� acolo. Cuno�ti escorta �i oamenii. 457 01:06:43,709 --> 01:06:48,464 Dac� mai scap� �i de data asta, te voi omor� cu m�na mea! S-a �n�eles? 458 01:07:28,587 --> 01:07:31,382 Dup� cum �mi aduc aminte, planul t�u era doar s� sc�p�m. 459 01:07:32,258 --> 01:07:36,011 - Dac� se �nt�mpla, doreai o alt� cale? - Cred c� nu. 460 01:07:37,179 --> 01:07:41,851 Chiar propui s� �ndeplinim aceasta escapad�? Acele tunuri... 461 01:07:42,893 --> 01:07:45,980 La orele 21:00 navele sunt �n Tobruk. 462 01:07:45,980 --> 01:07:47,606 Pot doar s� sper c� nu vom ajunge prea t�rziu. 463 01:07:47,648 --> 01:07:52,945 Am avea noroc dac� o furtun� de nisip ne-ar acoperi urmele. 464 01:08:04,790 --> 01:08:07,209 Reilly, indreapt�-te c�tre acele urme de tanc. 465 01:08:27,313 --> 01:08:30,524 MERSA - ACCES INTERZIS. DOAR PENTRU PERSONALUL AUTORIZAT 466 01:08:57,718 --> 01:09:00,805 C�nd vom ajunge la Tobruk conform planului, la orele 21:00, 467 01:09:01,972 --> 01:09:04,809 unitatea de Comando 5 a distrus deja tunurile de la ��rm. 468 01:09:05,935 --> 01:09:09,063 Ne vom mi�ca aproape de zona luptei. 469 01:09:10,564 --> 01:09:15,736 - �alupa va prelua comandoul. - Dar dac� nu reu�esc, domnule? 470 01:09:16,570 --> 01:09:19,406 Noi �ndeplinim sarcina noastr�. Sper c� �i ei �i-o vor �ndeplini pe a lor. 471 01:09:43,264 --> 01:09:44,181 Poli�ia teritorial�! 472 01:09:46,809 --> 01:09:50,312 Nu le mai po�i folosi iar�i, Alex. Inghite-le sau f� ceva cu ele... 473 01:11:04,053 --> 01:11:05,888 Reilly, ai grij� cu ei. 474 01:12:19,003 --> 01:12:20,588 Dac� nu te po�i lupta cu ei, al�tur�-te lor. 475 01:12:36,145 --> 01:12:38,397 Da, domnule. C�pitan Schr�der. 476 01:12:43,027 --> 01:12:43,986 C�pitan Schr�der. 477 01:12:46,864 --> 01:12:51,410 Escorta�i de poli�ia militar�? Nu, nu ar fi trebuit s� fie escorta�i. 478 01:12:52,453 --> 01:12:53,329 Nu. 479 01:12:54,747 --> 01:12:55,748 A�teapt�! 480 01:12:58,751 --> 01:13:00,169 D�-mi poli�ia teritorial�. 481 01:13:02,588 --> 01:13:04,048 F�-mi leg�tura din nou cu poli�ia, bine? 482 01:13:28,030 --> 01:13:30,449 Ei bine, acum c� am intrat, unde ne �ndrept�m? 483 01:13:30,950 --> 01:13:34,870 C�pitanul Foster a fost cazat aici p�n� c�nd Rommel a �ntrerupt contractul. 484 01:13:59,228 --> 01:14:00,437 Merrihew, scoate-o afar�. 485 01:14:04,525 --> 01:14:08,487 Porci germani, porci englezi! �i ur�sc pe to�i! 486 01:14:10,865 --> 01:14:13,200 - Cum se simte? - Cred c� va fi bine. 487 01:14:14,034 --> 01:14:19,582 - Oare �tie unde mergem? - Nu are nici cea mai vag� idee. 488 01:14:19,582 --> 01:14:20,749 Bine, la o parte. 489 01:15:39,954 --> 01:15:44,583 Asta este, domnilor. Flota englez�, sarcin� pentru seara asta. Dac�... 490 01:15:46,585 --> 01:15:47,586 Dac� reu�im. 491 01:15:59,265 --> 01:16:01,058 Nu mai avem nici o noutate de la poli�ia teritorial�? 492 01:16:01,350 --> 01:16:02,309 Nu. 493 01:16:03,435 --> 01:16:06,730 - Ai asigurat portul Tobruk? - Din toate p�r�ile? 494 01:16:07,064 --> 01:16:07,940 Da. 495 01:16:07,982 --> 01:16:10,151 - �ntregul depozit de combustibil de aici? - Da. 496 01:16:10,317 --> 01:16:13,863 - Cel mai important, depozitul de armament? - Este ap�rat �n �ntregime! 497 01:16:13,988 --> 01:16:14,405 Bine. 498 01:16:14,572 --> 01:16:17,199 Dle feldmare�al, un mesaj de la comandament. 499 01:16:17,366 --> 01:16:19,702 Flota englez� merge c�tre Tobruk. 500 01:16:20,744 --> 01:16:23,914 Marina Regal� nu se poate s� fi �nnebunit dintr-o dat�! 501 01:16:24,165 --> 01:16:26,792 �tie foarte bine c� artileria noastr� de la ��rm... 502 01:16:28,794 --> 01:16:30,588 Artileria de la ��rm! 503 01:16:31,755 --> 01:16:33,632 F�-mi leg�tura cu poli�ia teritorial�. 504 01:16:34,967 --> 01:16:37,511 - Cine p�ze�te artileria la ��rm? Italienii? - Da, domnule. 505 01:16:40,222 --> 01:16:44,977 Alo? Aici feldmare�alul Rommel. Ne a�tept�m la un atac �n orice clip�. 506 01:16:46,437 --> 01:16:48,689 Alo, m� auzi�i...? Alo! 507 01:16:49,607 --> 01:16:55,154 Am fost deconecta�i. F�-mi leg�tura cu Brigada 3 Panzer prin radio. 508 01:16:57,281 --> 01:16:58,032 Pofti�i! 509 01:16:58,699 --> 01:17:04,246 Un tanc inamic de patrulare se afl� �n zona asta. Trebuie oprit. 510 01:17:04,371 --> 01:17:06,957 - Da, domnule. - Esti responsabil pentru asta. 511 01:17:07,541 --> 01:17:08,626 Da, dle feldmare�al! 512 01:17:36,862 --> 01:17:38,405 Liniile lor telefonice au fost t�iate. 513 01:17:39,448 --> 01:17:43,953 - Voluntarii sunt gata? - Desigur. Dumnezeu s�-i ajute. 514 01:17:45,663 --> 01:17:46,455 Jos! 515 01:18:38,799 --> 01:18:39,717 - Dle maior? - Da. 516 01:18:40,384 --> 01:18:41,594 �n leg�tur� cu fata, domnule, purtarea mea... 517 01:18:41,635 --> 01:18:46,015 Drag� b�iete, peste noapte ai devenit o legend� printre b�rba�i. N-o da-n bar�. 518 01:18:46,432 --> 01:18:49,560 - Nu vreau s�... - Termin� cu con�tiin�a asta de �nsurat. 519 01:18:49,977 --> 01:18:52,354 Aminte�te-�i, virtutea �i are propriile recompense! 520 01:19:10,331 --> 01:19:13,375 Trebuie s� distrugem cazematele ca s� putem ajunge la tunuri. 521 01:19:13,959 --> 01:19:16,045 - Ne vedem pe plaj�, mai t�rziu. - Bine, dle. 522 01:19:45,616 --> 01:19:48,077 Flota a sosit la timp. Singura noastr� speran��... 523 01:19:55,125 --> 01:19:56,919 �n regul�, Mac. Acum! Acum! 524 01:21:21,337 --> 01:21:22,087 Leag�-m�! 525 01:21:40,272 --> 01:21:41,857 �nc� ne pot lovi, domnule. 526 01:21:43,234 --> 01:21:45,152 - Domnule... - Men�ine�i direc�ia actual�. 527 01:21:47,988 --> 01:21:49,198 Domnule, privi�i! 528 01:21:53,285 --> 01:21:55,913 La camioane! Trebuie s� ac�ion�m rapid! Tu treci la lansatoare. 529 01:22:20,062 --> 01:22:23,315 Toat� lumea pe aici! Acum! 530 01:23:23,501 --> 01:23:27,129 Domnule, postul de observa�ie raporteaz� lupte grele pe dealul de deasupra tunurilor. 531 01:23:27,838 --> 01:23:29,632 - Lanseaz� �alupa. - Da, domnule. 532 01:24:43,497 --> 01:24:45,040 O, Dumnezeule... 533 01:24:46,542 --> 01:24:47,626 Ajut�-m�! 534 01:24:49,503 --> 01:24:50,671 Nu mai suport! 535 01:25:32,421 --> 01:25:34,215 - Adu arunc�torul de fl�c�ri. - Da, s� tr�i�i. 536 01:25:42,139 --> 01:25:42,932 D�-mi-l mie! 537 01:25:45,059 --> 01:25:49,146 Te voi acoperi �n timp ce vei aduce mai mult� muni�ie pentru arme. 538 01:25:50,815 --> 01:25:51,565 Tu! 539 01:25:52,858 --> 01:25:53,651 Acoper�-m�! 540 01:25:57,071 --> 01:26:01,242 ...c� ne-ar putea �nvinge vreodat�, este imposibil �i de neconceput. 541 01:26:01,325 --> 01:26:05,329 Germania Na�ional Socialist� �i statele aliate cu ea 542 01:26:05,412 --> 01:26:08,040 vor fi na�iunile tinere... 543 01:27:22,114 --> 01:27:23,949 Preia deta�amentul �i s� mergem. 544 01:27:36,212 --> 01:27:38,422 - Scoate oamenii de aici! - Haide�i, fl�c�i! 545 01:29:21,275 --> 01:29:22,401 Porcule! 546 01:29:33,996 --> 01:29:34,705 "Sunt un quaker." 547 01:29:35,039 --> 01:29:37,416 "Sunt medic �ncorporat deoarece am refuzat serviciul militar." 548 01:29:38,375 --> 01:29:41,545 "�mi pare r�u. Nu v� pot ajuta �ntr-o misiune unde ar trebui s� omor pe cineva." 549 01:30:19,708 --> 01:30:23,087 Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! 550 01:31:13,846 --> 01:31:15,890 Anun�� toate unit��ile s�-�i schimbe direc�ia. 551 01:31:16,015 --> 01:31:18,184 - Toate unit��ile, schimba�i direc�ia! - Schimba�i direc�ia! 552 01:32:14,365 --> 01:32:16,909 Deschide�i! Africa Corps! 553 01:33:04,707 --> 01:33:06,834 Toate unit��ile s� revin� la direc�ia ini�ial�. 554 01:33:07,084 --> 01:33:09,003 Toate unit��ile s� revin� la direc�ia ini�ial�. 555 01:33:35,154 --> 01:33:36,906 Toate unit��ile s� deschid� focul de artilerie. 556 01:33:37,364 --> 01:33:40,534 Toate unit��ile s� deschid� focul de artilerie. 557 01:33:41,660 --> 01:33:43,245 Toate unit��ile s� deschid� focul de artilerie. 558 01:36:11,519 --> 01:36:14,855 Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! 559 01:36:32,790 --> 01:36:34,250 Coboar� odat� la am�r�t� aia de barc�! 560 01:36:36,502 --> 01:36:38,921 De ce nu pleci la am�r�t� aia de barc�? 561 01:36:39,088 --> 01:36:42,967 Sunt doctor. Poate te pot salva de un deta�ament de tr�g�tori nazi�ti. 562 01:36:46,095 --> 01:36:50,599 Poate c� Rommel nu va �mpu�ca colec�ionari at�t de devota�i ca noi. 563 01:36:59,775 --> 01:37:00,985 lat�-i c� vin. 564 01:37:21,338 --> 01:37:24,300 Datorit� postului CBS Londra, Edward R. Murrow v� informeaz�: 565 01:37:25,259 --> 01:37:29,388 Aici Londra. Lupta din Egipt merge �n continuare bine. 566 01:37:30,014 --> 01:37:34,018 Radioul Axei vorbe�te despre mi�c�rile Alia�ilor l�ng� Gibraltar. 567 01:37:34,768 --> 01:37:38,689 Englezii sunt oameni precau�i. Speran�ele lor au mai crescut �nc� o dat�. 568 01:37:39,106 --> 01:37:41,025 Mai degrab� ar a�tepta s� vad� ce se �nt�mpl�. 569 01:37:41,358 --> 01:37:46,280 Dar comandamentul oficial este mai �ncrez�tor ca niciodat�. 570 01:37:46,947 --> 01:37:49,783 Nu crede c� Rommel poate ob�ine �nt�riri �n timp util. 571 01:37:49,909 --> 01:37:55,456 Nu crede ca va fi capabil s� reziste for�elor britanice superioare. 572 01:37:55,539 --> 01:37:59,001 Traducerea: N/A Sincronizarea: maximus3250722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.