All language subtitles for Queen Sugar s04e07_Eng-NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:03,438 Eerder Koningin Suiker ... 2 00:00:03,481 --> 00:00:05,179 Ik kan dit niet geloven. 3 00:00:05,222 --> 00:00:07,181 Ik ben genomineerd voor de National Book Award. 4 00:00:07,224 --> 00:00:09,487 Het is officieel. Is het de juiste beslissing? 5 00:00:09,531 --> 00:00:13,317 -Kandidaat Bordelon, Ik ben de hele tijd bij je. 6 00:00:13,361 --> 00:00:16,016 Vandaag realiseerde ik me dat Jimmy Dale komt terug 7 00:00:16,059 --> 00:00:18,018 veel opgewonden van dingen in mij ... 8 00:00:18,061 --> 00:00:19,106 Wat zeggen ze? 9 00:00:19,149 --> 00:00:20,803 "In voor-en tegenspoed." 10 00:00:20,846 --> 00:00:25,025 Wat ik deed om je ooit te verdienen, Ik zal nooit weten. 11 00:00:25,068 --> 00:00:26,635 [zucht] Ik kan het me niet herinneren de laatste keer 12 00:00:26,678 --> 00:00:30,030 een man toegevoegd aan mijn leven zonder ervan af te nemen. 13 00:00:30,856 --> 00:00:33,598 [hiphop spelen] 14 00:00:39,387 --> 00:00:41,737 [zingen in vreemde taal] 15 00:00:46,046 --> 00:00:47,351 Welkom in Lineages. 16 00:00:47,395 --> 00:00:49,179 -Dank je. -Mevrouw. Bordelon, ik ben Janice. 17 00:00:49,223 --> 00:00:50,876 Ik ben je producer vandaag, 18 00:00:50,920 --> 00:00:52,835 en je te ontmoeten is een waar genoegen. 19 00:00:52,878 --> 00:00:54,141 Ik ben zo opgewonden om hier te zijn. 20 00:00:54,184 --> 00:00:55,925 We zijn er dol op heb je als onze gast. 21 00:00:55,968 --> 00:00:58,058 - [grinnikt] -Deze kant op. 22 00:00:58,101 --> 00:00:59,581 Dank je. 23 00:00:59,624 --> 00:01:01,670 Eigenlijk voel ik me zoals de gelukkige. 24 00:01:01,713 --> 00:01:04,760 Zoveel van ons zijn verbroken uit onze geschiedenis, 25 00:01:04,803 --> 00:01:05,978 onze families. 26 00:01:06,022 --> 00:01:07,241 Om er opnieuw mee verbonden te zijn, 27 00:01:07,284 --> 00:01:09,547 uh, is echt een voorrecht. 28 00:01:09,591 --> 00:01:11,636 Oh. 29 00:01:11,680 --> 00:01:13,421 Ik ben zo blij om te horen je voelt je zo. 30 00:01:13,464 --> 00:01:15,292 'Oorzaak, vertel je de waarheid, 31 00:01:15,336 --> 00:01:16,989 niet iedereen is blij met wat ze vinden 32 00:01:17,033 --> 00:01:18,426 loer in hun stambomen. 33 00:01:18,469 --> 00:01:20,558 Iets dat ik moet weten? 34 00:01:20,602 --> 00:01:23,431 Oh, onze genealoog recent gevonden 35 00:01:23,474 --> 00:01:25,085 nieuwe informatie Over je familie. 36 00:01:25,128 --> 00:01:29,306 Het lijkt je oorsprong te hebben zijn ingewikkelder dan we dachten, 37 00:01:29,350 --> 00:01:30,612 en met uw toestemming we zouden graag willen 38 00:01:30,655 --> 00:01:32,570 om het op te nemen vandaag in de show. 39 00:01:36,313 --> 00:01:38,359 Nee, absoluut niet. 40 00:01:38,402 --> 00:01:40,404 We hebben afgesproken mijn ... de matrilineaire zijde van mijn familie 41 00:01:40,448 --> 00:01:41,927 zou onze belangrijkste focus zijn, niet dit. 42 00:01:41,971 --> 00:01:43,146 -Maar-- -Er is geen manier 43 00:01:43,190 --> 00:01:46,410 Ik sta dit toe in de show. 44 00:01:53,417 --> 00:01:55,158 We moeten toeslaan segment vier. 45 00:01:55,202 --> 00:01:58,205 Mevrouw Bordelon niet toestemming voor het gebruik ervan. 46 00:02:06,561 --> 00:02:08,258 ♪ Dromen sterven nooit 47 00:02:08,302 --> 00:02:11,043 Flight Neem de vlucht Terwijl de wereld draait ♪ 48 00:02:11,087 --> 00:02:12,436 ♪ Dromen sterven nooit 49 00:02:12,480 --> 00:02:14,525 Flight Neem de vlucht Terwijl de wereld draait ♪ 50 00:02:14,569 --> 00:02:17,920 ♪ Houd de kleuren Neem in de lijnen vlucht ♪ 51 00:02:19,051 --> 00:02:20,270 ♪ Dromen sterven nooit 52 00:02:26,015 --> 00:02:30,367 ♪ Houd de kleuren In de regels ♪ 53 00:02:30,411 --> 00:02:34,110 ♪ Houd de kleuren Neem in de lijnen vlucht ♪ 54 00:02:34,154 --> 00:02:35,372 [man] Zegen en bloed, 55 00:02:35,416 --> 00:02:36,808 Een prachtige werkstuk. 56 00:02:36,852 --> 00:02:38,114 Bedankt daarvoor. 57 00:02:38,158 --> 00:02:39,637 Het bevat een aangrijpend verhaal, 58 00:02:39,681 --> 00:02:41,726 een beetje familiale folklore over de Bordelons 59 00:02:41,770 --> 00:02:43,815 en hun gevecht om hun te behouden familie land. 60 00:02:43,859 --> 00:02:46,340 U verwijst naar het lynchen van vier van mijn voorouders 61 00:02:46,383 --> 00:02:47,645 door landdieven en moordenaars. 62 00:02:47,689 --> 00:02:49,430 Misdaad gepleegd naar verluidt 63 00:02:49,473 --> 00:02:51,910 door voorouders van Louisiana 64 00:02:51,954 --> 00:02:53,216 Landry en Boudreaux families. 65 00:02:53,260 --> 00:02:54,565 Het is geen folklore. 66 00:02:54,609 --> 00:02:58,178 Het kan niet worden bewezen via traditionele bronnen. 67 00:02:58,221 --> 00:02:59,570 Maar niet alle waarheden kunnen, 68 00:02:59,614 --> 00:03:01,006 vooral over deze zaken. 69 00:03:01,050 --> 00:03:02,791 Ik wel bewijs hebben 70 00:03:02,834 --> 00:03:05,185 dat is een andere familie lore dat jij schrijven over 71 00:03:05,228 --> 00:03:07,230 is misschien niet zo waar als je denkt. 72 00:03:08,536 --> 00:03:10,102 Jij schrijft dat is je moeder Trudy 73 00:03:10,146 --> 00:03:12,496 matrilineale bloedlijn eindigt met jou, 74 00:03:12,540 --> 00:03:14,672 moet je beslissen geen kinderen krijgen. 75 00:03:14,716 --> 00:03:17,762 Ik ben de laatste levende vrouw gerelateerd aan mijn moeder, Tru Bordelon. 76 00:03:17,806 --> 00:03:20,939 Behalve het blijkt jij bent niet. 77 00:03:22,245 --> 00:03:27,119 Dit-- Dit is Martha Lavoisier. 78 00:03:27,163 --> 00:03:30,253 Ze is van je moeder eerste nicht. 79 00:03:32,777 --> 00:03:34,257 "Is"? 80 00:03:34,301 --> 00:03:35,476 Ze leeft? 81 00:03:35,519 --> 00:03:36,999 Zij is, leeft een beetje van de kaart af 82 00:03:37,042 --> 00:03:39,697 in een van de afstandsbediening bayous buiten van New Orleans, 83 00:03:39,741 --> 00:03:41,786 maar het is ons gelukt contact maken. 84 00:03:42,961 --> 00:03:44,267 Wat zei ze? 85 00:03:44,311 --> 00:03:45,877 Dat zal ze niet zijn komt op onze show vandaag, 86 00:03:45,921 --> 00:03:48,402 maar ze bevestigde het wel wat onze gegevens tonen. 87 00:03:48,445 --> 00:03:50,665 Ze is Trudy's neef, 88 00:03:50,708 --> 00:03:53,450 en ooit ze waren vrij dichtbij, 89 00:03:53,494 --> 00:03:54,799 bijna als zussen. 90 00:03:58,673 --> 00:04:00,588 Wat ben jij nu? nu aan het denken? 91 00:04:03,939 --> 00:04:07,769 Dat ben ik nog nooit geweest zo blij dat ik ongelijk heb. 92 00:04:09,771 --> 00:04:10,815 [Grinnikt] 93 00:04:10,859 --> 00:04:14,079 Ik wist het niet zeker je zou mijn telefoontjes aannemen. 94 00:04:14,123 --> 00:04:15,690 Ik wist het niet zeker een van beide. 95 00:04:16,778 --> 00:04:20,085 Als de enige vrouw op de St. Thomas gemeenteraad, 96 00:04:20,129 --> 00:04:22,610 ik heb geleerd om duidelijk te spreken. 97 00:04:23,785 --> 00:04:27,528 Ik zie ons niet werken met jou om de snelweg te stoppen. 98 00:04:29,399 --> 00:04:31,227 Je gedachten al verzonnen? 99 00:04:31,271 --> 00:04:33,751 Hoe deed een snelweg dat St. Thomas wel wilde 100 00:04:33,795 --> 00:04:36,406 mysterieus eindigen in St. Jo, 101 00:04:36,450 --> 00:04:39,104 waar je beweert de meeste mensen wil het niet? 102 00:04:39,148 --> 00:04:40,454 Omdat de Landrys wil het. 103 00:04:40,497 --> 00:04:41,933 Dat is alles wat ik weet nu. 104 00:04:41,977 --> 00:04:44,849 Een paar maanden geleden, jij was de Landrys, 105 00:04:44,893 --> 00:04:46,416 die hun aandelen bezitten, 106 00:04:46,460 --> 00:04:48,592 profiteren van hun walgelijke hebzucht. 107 00:04:48,636 --> 00:04:52,988 Maar dubbelhartig zijn is niet nieuw voor jou, is het? 108 00:04:53,815 --> 00:04:55,512 Ik heb gelezen het boek van je zus. 109 00:04:55,556 --> 00:04:58,646 Dat is allemaal verleden tijd. Ik heb mijn aandelen afgestoten. 110 00:04:58,689 --> 00:05:02,302 Misschien, maar ik zou liever verraden worden door een van hen 111 00:05:02,345 --> 00:05:03,694 dan een van mijn eigen. 112 00:05:05,217 --> 00:05:07,742 Kijken, onze stad sterft, 113 00:05:07,785 --> 00:05:09,831 en die snelweg was banen, 114 00:05:09,874 --> 00:05:11,789 nieuwe bedrijven, een levenslijn. 115 00:05:11,833 --> 00:05:14,401 Joyce, als we het krijgen uit St. Jo, 116 00:05:14,444 --> 00:05:16,794 we kunnen vechten om het te krijgen terug naar St. Thomas. 117 00:05:16,838 --> 00:05:18,535 - [zucht] - Maar de parochies, wij ... 118 00:05:18,579 --> 00:05:20,494 we moeten samenwerken, 119 00:05:20,537 --> 00:05:22,670 of we zullen allemaal verliezen. 120 00:05:23,540 --> 00:05:24,802 Vind de echte reden 121 00:05:24,846 --> 00:05:27,544 de snelweg werd verplaatst in de eerste plaats. 122 00:05:27,588 --> 00:05:29,807 Dan kunnen we misschien praten. 123 00:05:32,636 --> 00:05:35,335 [politie radio chatter] 124 00:05:35,378 --> 00:05:37,380 Wat is dat in godsnaam aan de hand? 125 00:05:37,424 --> 00:05:39,208 Kijk, ik heb niets gedaan. Zweer God, 126 00:05:39,251 --> 00:05:41,123 - Ik heb niets gedaan. -Wat is er gebeurd? 127 00:05:41,166 --> 00:05:42,342 Ik heb niets gedaan! 128 00:05:42,385 --> 00:05:44,996 Whoa, whoa, whoa. Wacht even. 129 00:05:45,040 --> 00:05:47,042 Gevonden 20 zakken in de auto van uw werknemer ginder. 130 00:05:47,085 --> 00:05:50,132 Dit ziet er nu zo uit van plan om meth aan mij te verkopen. 131 00:05:50,175 --> 00:05:51,742 Ziet eruit als wat onzin voor mij. 132 00:05:51,786 --> 00:05:54,658 Je reed net rond, wat besloten zijn auto zoeken? 133 00:05:54,702 --> 00:05:56,094 Eh, we hebben een anonieme tip. 134 00:05:56,138 --> 00:05:58,009 O ja. Veel geweest van degenen die rondgaan. 135 00:05:58,053 --> 00:06:00,664 Nou, dit is het een bekende ontmoetingsplaats voor een stel ex-nadelen. 136 00:06:00,708 --> 00:06:02,013 Het heet een terugkeerprogramma, 137 00:06:02,057 --> 00:06:03,798 en het werd de naam van mijn vader erop. 138 00:06:03,841 --> 00:06:05,277 Ik zag je kleine bordje ginder. 139 00:06:05,321 --> 00:06:06,496 -Ja. -Dat is mooi. 140 00:06:06,540 --> 00:06:08,411 Het kan me niet schelen hoe je het noemt. 141 00:06:08,455 --> 00:06:12,197 Blijf zo praten, je gaat eindigen in de auto, jongen. 142 00:06:12,241 --> 00:06:14,548 Dus je bent het vergeten Ik heb overal camera's deze plek, huh? 143 00:06:14,591 --> 00:06:15,940 Oh ja, de camera's. 144 00:06:15,984 --> 00:06:18,334 Ja. Je bent geweest die camera's controleren? 145 00:06:18,378 --> 00:06:21,816 Zorg ervoor dat ze dat zijn de hele dag werken ... 146 00:06:21,859 --> 00:06:23,731 elke dag? 147 00:06:24,514 --> 00:06:25,907 [Grinnikt] 148 00:06:25,950 --> 00:06:27,691 Het is een opzet, Rah, weet je Ik zou dit niet doen. 149 00:06:27,735 --> 00:06:30,128 Ik weet het, Benny. We komen er wel uit. 150 00:06:31,260 --> 00:06:32,479 Man, doe het rustig aan! 151 00:06:32,522 --> 00:06:34,698 [motor start] 152 00:06:35,743 --> 00:06:37,397 Damn! 153 00:06:42,924 --> 00:06:44,055 Nova? 154 00:06:49,800 --> 00:06:51,498 Calvijn. 155 00:06:53,761 --> 00:06:57,025 Calvin, wat ben jij aan het doen in Philly? 156 00:06:57,068 --> 00:06:59,114 [man schraapt keel] 157 00:06:59,157 --> 00:07:01,595 Sir, Ik zie je binnen wel. 158 00:07:07,078 --> 00:07:07,862 Ik ben aan het werk. 159 00:07:07,905 --> 00:07:09,298 ik ben hier voor een paar dagen 160 00:07:09,341 --> 00:07:10,342 en dan terug naar Baton Rouge. 161 00:07:10,386 --> 00:07:12,083 Woon je nu in Baton Rouge? 162 00:07:12,127 --> 00:07:14,695 Ja. Ik ben daarheen verhuisd na de scheiding. 163 00:07:15,913 --> 00:07:17,001 Ik snap het. 164 00:07:17,698 --> 00:07:19,264 Het spijt me te horen. 165 00:07:19,308 --> 00:07:20,570 Niet doen. 166 00:07:21,789 --> 00:07:22,964 Ik ben niet. 167 00:07:25,140 --> 00:07:28,883 Nou, ik ben hier gewoon voor een paar dagen ook. 168 00:07:28,926 --> 00:07:29,927 Voor je boek? 169 00:07:29,971 --> 00:07:30,928 Je weet ervan? 170 00:07:30,972 --> 00:07:32,930 Natuurlijk weet ik ervan. Ik lees het. 171 00:07:32,974 --> 00:07:34,105 Jij deed? 172 00:07:34,149 --> 00:07:35,585 Gefeliciteerd. 173 00:07:35,629 --> 00:07:38,849 Het is echt fantastisch. Het is dapper. 174 00:07:41,069 --> 00:07:42,592 Dank je. 175 00:07:42,636 --> 00:07:44,115 Nee, dank u. 176 00:07:44,159 --> 00:07:46,422 Het is niet elke dag de liefde van het leven van een man 177 00:07:46,466 --> 00:07:48,250 schrijft een boek en dan vertelt de wereld 178 00:07:48,293 --> 00:07:50,034 dat hij is de liefde van haar. 179 00:07:52,994 --> 00:07:58,565 Ik zei dat je dat misschien was de liefde van mijn leven. 180 00:07:59,304 --> 00:08:00,610 Oke. 181 00:08:02,177 --> 00:08:06,834 ♪ Waarom komt het tot mij In de duisternis ... ♪ 182 00:08:08,618 --> 00:08:10,185 Je zou daar naar binnen moeten gaan. 183 00:08:11,534 --> 00:08:13,144 Ja ik zou moeten. 184 00:08:15,407 --> 00:08:17,148 Jij hebt tijd voor lunch morgen? 185 00:08:17,192 --> 00:08:19,237 Ja, Ik zal tijd maken. 186 00:08:21,239 --> 00:08:22,589 Het zelfde nummer? 187 00:08:23,851 --> 00:08:26,854 ♪ Nog een keer met mij 188 00:08:26,897 --> 00:08:31,119 ♪ Nog een keer met mij 189 00:08:31,162 --> 00:08:34,775 Soms doe je dat echt weet niet wat je hebt totdat het weg is. 190 00:08:34,818 --> 00:08:38,300 Mm-hmm. Is Mr. Hollywood nog steeds bij zijn moeder? 191 00:08:40,868 --> 00:08:43,392 Hij ging kijken over Willa Mae. 192 00:08:43,435 --> 00:08:45,437 Ze begint om haar jaren te voelen. 193 00:08:45,481 --> 00:08:47,831 [Zucht] 194 00:08:47,875 --> 00:08:51,487 En ik wens het dat hij hier was 195 00:08:51,531 --> 00:08:53,533 ermee omgaan al deze dwaasheid 196 00:08:53,576 --> 00:08:55,360 dat ik niet voel graag lastig gevallen worden. 197 00:08:55,404 --> 00:08:57,188 Kom op. Ik zal je afzetten. 198 00:08:57,232 --> 00:08:58,538 Okee. 199 00:09:12,726 --> 00:09:15,032 [insecten fluiten] 200 00:09:15,076 --> 00:09:16,860 [klikken vergrendelen] 201 00:09:17,644 --> 00:09:21,169 [autodeuren openen, sluiten] 202 00:09:21,212 --> 00:09:23,345 [motor start] 203 00:09:29,830 --> 00:09:31,832 [deur slaat open] 204 00:09:50,111 --> 00:09:52,417 Dus wie deed het voor jou vanmorgen? 205 00:09:52,461 --> 00:09:54,942 Mijn baby boy. Houdt me gebeden. 206 00:09:59,686 --> 00:10:01,818 O mijn God. 207 00:10:04,212 --> 00:10:06,257 Baby, bel 911. 208 00:10:06,301 --> 00:10:07,607 Ja mevrouw. 209 00:10:07,650 --> 00:10:09,260 - [klikken op mobiele telefoon] - Hallo. 210 00:10:09,304 --> 00:10:10,610 Wij hebben een noodgeval. 211 00:10:10,653 --> 00:10:12,742 We zijn bij Vi's Prized Pies en diner, 212 00:10:12,786 --> 00:10:14,657 en uh, iemand heeft ingebroken. We hebben de politie nodig. 213 00:10:14,701 --> 00:10:16,180 [Kreten] 214 00:10:25,102 --> 00:10:26,190 Mevrouw Violet. 215 00:10:26,974 --> 00:10:28,758 Misschien zou je bel Hollywood. 216 00:10:39,551 --> 00:10:40,901 Nee. 217 00:10:41,641 --> 00:10:43,730 Hij is bij zijn moeder, 218 00:10:43,773 --> 00:10:46,384 en dit is niet de eerste muur van shit 219 00:10:46,428 --> 00:10:48,038 Ik ben tegengekomen. 220 00:10:48,865 --> 00:10:51,215 - [zacht gebabbel] -[de telefoon gaat] 221 00:10:53,391 --> 00:10:54,784 Dus ik ga het doen Lees het opnieuw... 222 00:10:54,828 --> 00:10:57,265 [allemaal lachend] 223 00:10:59,310 --> 00:11:01,704 [Fluisteren] Ze pakte het boek. Ze pakte het boek. 224 00:11:01,748 --> 00:11:03,837 [zacht gebabbel] 225 00:11:10,539 --> 00:11:13,150 [vuilnisbak klettert] 226 00:11:16,197 --> 00:11:17,459 Goedemorgen. 227 00:11:19,504 --> 00:11:21,158 Dat was zo lastig. 228 00:11:21,202 --> 00:11:23,291 [zacht gebabbel] 229 00:11:38,741 --> 00:11:40,047 [Kiezen] 230 00:11:43,833 --> 00:11:46,140 [telefoonlijn rinkelt] 231 00:11:47,315 --> 00:11:48,577 Dit is Ralph Angel. 232 00:11:48,620 --> 00:11:50,013 Ik kan mijn telefoon niet bereiken nu. 233 00:11:50,057 --> 00:11:51,928 -Laat een bericht achter. - [piep] 234 00:11:53,800 --> 00:11:55,105 [Piep] 235 00:11:58,848 --> 00:12:00,502 Laten we eens kijken... 236 00:12:00,545 --> 00:12:03,113 Ja, mevrouw Bordelon, Ik zie uw reservering. 237 00:12:03,157 --> 00:12:04,114 Geef me een momentje. 238 00:12:04,158 --> 00:12:05,507 Dank je. Ik ontmoet iemand. 239 00:12:05,550 --> 00:12:07,988 Hij zou hier zo moeten zijn. 240 00:12:12,166 --> 00:12:13,210 Ben ik laat? 241 00:12:13,254 --> 00:12:15,430 Nee dat ben je niet. 242 00:12:15,473 --> 00:12:17,084 Zorg er gewoon voor. 243 00:12:17,127 --> 00:12:18,738 Je jongleert hiermee, Ik weet. 244 00:12:18,781 --> 00:12:20,478 Je baas keek niet te blij gisteren. 245 00:12:20,522 --> 00:12:22,698 Niet mijn baas, mijn klant. 246 00:12:22,742 --> 00:12:23,873 Ik hoorde je weggaan de kracht, 247 00:12:23,917 --> 00:12:25,309 maar ik wist het niet wat was jij aan het doen. 248 00:12:25,353 --> 00:12:27,790 Ik heb een kleine prive beveiliging bedrijf nu. 249 00:12:27,834 --> 00:12:29,313 Dus zoals lijfwachten? 250 00:12:29,357 --> 00:12:30,706 Zoiets. 251 00:12:30,750 --> 00:12:32,839 Dat is echt indrukwekkend, Calvin. 252 00:12:32,882 --> 00:12:34,014 Zelfs niet weet dat je zin had 253 00:12:34,057 --> 00:12:35,624 een bedrijf hebben en dat alles. 254 00:12:35,667 --> 00:12:37,582 Ik ook niet. 255 00:12:37,626 --> 00:12:39,062 Ik wist het niet veel over mezelf. 256 00:12:39,106 --> 00:12:41,238 Vorig jaar was een echte achtbaan, 257 00:12:41,282 --> 00:12:44,459 maar al met al het was een geweldige rit. 258 00:12:45,721 --> 00:12:47,114 -Zullen we? -Mm-hmm. 259 00:12:52,684 --> 00:12:54,948 [politie dispatch chatter] 260 00:12:59,474 --> 00:13:00,692 Het gaat goed met mij. 261 00:13:00,736 --> 00:13:02,259 [Grinnikt] 262 00:13:02,303 --> 00:13:06,307 Je zult het zien. Echt, het gaat goed met me. 263 00:13:08,439 --> 00:13:09,919 -Hallo. -Hey schat. 264 00:13:12,139 --> 00:13:13,749 Iets dat ik kan doen helpen? 265 00:13:13,793 --> 00:13:17,579 Eigenlijk je zou kunnen grijpen sommige van die grote vuilniszakken 266 00:13:17,622 --> 00:13:19,233 en begin ze op te vullen. 267 00:13:19,276 --> 00:13:21,278 Oke. 268 00:13:28,024 --> 00:13:30,897 Ralph Angel zal hier zijn zo snel als hij kan. 269 00:13:30,940 --> 00:13:32,115 Is Hollywood onderweg? 270 00:13:32,159 --> 00:13:34,726 Ik ben goed. IK-- Weet je, het gaat goed. 271 00:13:34,770 --> 00:13:40,471 ik ben gewoon blij was hier niemand toen het gebeurde 272 00:13:40,515 --> 00:13:41,951 en niemand raakt gewond. 273 00:13:45,085 --> 00:13:47,696 Politie heeft al een verdachte? 274 00:13:47,739 --> 00:13:50,003 Nou-- [schraapt keel] 275 00:13:50,046 --> 00:13:52,483 Ze kwamen binnen, veel foto's gemaakt, 276 00:13:52,527 --> 00:13:55,051 maar ik zie ze niet geen zweet breken, 277 00:13:55,095 --> 00:13:59,273 omdat ik het niet had gedaan videocamera's. 278 00:13:59,316 --> 00:14:00,970 Ik had nooit gedacht Ik had ze nodig. 279 00:14:01,014 --> 00:14:05,932 Tante Vi, dat beloof ik je dit zal niet standhouden. 280 00:14:05,975 --> 00:14:07,803 We zullen krijgen onderaan dit. 281 00:14:07,847 --> 00:14:09,544 Oke? 282 00:14:10,545 --> 00:14:12,068 Dank u schat. 283 00:14:12,895 --> 00:14:15,855 Mijn Charley. [Grinnikt] 284 00:14:15,898 --> 00:14:17,900 Wat de hel is hier gebeurd? 285 00:14:17,944 --> 00:14:20,337 Wel, goed je te zien, ook, Cardale, 286 00:14:20,381 --> 00:14:22,949 en, uh, het gaat goed. Dankje wel voor het vragen. 287 00:14:22,992 --> 00:14:24,689 Oh het spijt me, Mevrouw Vi. 288 00:14:24,733 --> 00:14:26,343 -Mm-hmm. - Het spijt me, Vi. 289 00:14:26,387 --> 00:14:27,562 Mm-hmm. 290 00:14:28,824 --> 00:14:30,870 Wie zou dit doen? 291 00:14:30,913 --> 00:14:32,132 Ik weet het niet. 292 00:14:32,175 --> 00:14:34,003 Goed nieuws is het zijn gewoon dingen, 293 00:14:34,047 --> 00:14:35,657 en ik kreeg goede verzekering, 294 00:14:35,700 --> 00:14:37,354 dus we zullen zijn Okee. 295 00:14:37,398 --> 00:14:38,878 Ah, dit is het niet de eerste keer 296 00:14:38,921 --> 00:14:40,880 we hebben gezien dit soort dingen, Okee, 297 00:14:40,923 --> 00:14:42,533 maar ik zeg het je wat we niet gaan doen 298 00:14:42,577 --> 00:14:45,536 is kijken naar deze puinhoop een seconde langer dan we moeten. 299 00:14:45,580 --> 00:14:46,798 - [kiezen] - Bedankt, schat. 300 00:14:46,842 --> 00:14:49,410 Pak een bezem, een dweil, 301 00:14:49,453 --> 00:14:54,545 nog wat vuilniszakken, alles wat je vindt opruimen met. 302 00:14:54,589 --> 00:14:58,854 [Ralph Angel] Eerst het kantoor van Charley. 303 00:14:58,898 --> 00:15:00,290 Nu Benny en tante Vi. 304 00:15:00,334 --> 00:15:01,596 Je hebt gelijk. 305 00:15:01,639 --> 00:15:04,642 Dit alles voelt opzettelijk, personal ... 306 00:15:04,686 --> 00:15:05,948 -Mm-hmm. -hysterisch. 307 00:15:05,992 --> 00:15:07,123 Het is bullshit... 308 00:15:07,167 --> 00:15:10,561 en de reden Ik werd advocaat. 309 00:15:11,780 --> 00:15:15,958 Maar het goede nieuws is het ons gelukt om je eruit te krijgen, 310 00:15:16,002 --> 00:15:17,960 en het gaat duren meer dan die agent 311 00:15:18,004 --> 00:15:19,614 te krijgen je voorwaardelijke vrijlating is ingetrokken. 312 00:15:23,618 --> 00:15:27,491 Ik begrijp het als jij wil niet praten ... 313 00:15:27,535 --> 00:15:30,451 maar dat heb je niet ook niets gegeten. 314 00:15:35,760 --> 00:15:37,240 [Grinnikt] 315 00:15:37,284 --> 00:15:39,199 Toen ik opgroeide... 316 00:15:40,287 --> 00:15:42,158 dacht, als ik mijn hoofd naar beneden hield, 317 00:15:42,202 --> 00:15:45,422 stoorde niemand, niemand zou me storen. 318 00:15:47,468 --> 00:15:49,644 Nu weet ik het dat is niet hoe het is. 319 00:15:50,732 --> 00:15:53,691 Ja, het klopt niet dit overkomt jou ... 320 00:15:54,779 --> 00:15:56,390 maar je kunt niet opgeven. 321 00:15:57,173 --> 00:15:59,045 Ik geef niet op. 322 00:16:01,047 --> 00:16:03,571 Weet het gewoon niet waar ik zou zijn zonder jullie. 323 00:16:07,053 --> 00:16:08,968 Het komt wel goed. 324 00:16:13,842 --> 00:16:15,496 Het komt goed. 325 00:16:18,281 --> 00:16:20,631 [papieren schuifelen] 326 00:16:20,675 --> 00:16:25,462 [Charley] Ik heb om te zeggen, tante Vi, dat ben je gaat hier heel goed mee om. 327 00:16:25,506 --> 00:16:30,206 Wel, kruipen in de foetale positie zal niemand helpen. 328 00:16:30,250 --> 00:16:33,731 Trouwens, ik ben geweest door dit eerder. 329 00:16:34,602 --> 00:16:36,691 Het restaurant is eerder vernield? 330 00:16:37,692 --> 00:16:39,824 Nee. Mijn huis. 331 00:16:39,868 --> 00:16:42,740 Een afscheidscadeau van Jimmy Dale. 332 00:16:43,654 --> 00:16:45,221 Daar ben ik doorheen gekomen. 333 00:16:46,005 --> 00:16:47,484 Ik ga krijgen door dit. 334 00:16:48,920 --> 00:16:50,313 Wat zegt Hollywood? 335 00:16:54,100 --> 00:16:55,579 Ik heb niet met hem gepraat. 336 00:17:02,543 --> 00:17:03,848 Gaat het? 337 00:17:03,892 --> 00:17:05,546 Het gaat goed met ons. 338 00:17:07,069 --> 00:17:09,115 Ik ben degene met het probleem. 339 00:17:09,985 --> 00:17:12,857 Sinds Jimmy Dale kwam opdagen, 340 00:17:12,901 --> 00:17:17,340 Ik kan er niet tegen aangeraakt worden door de man van wie ik hou 341 00:17:17,384 --> 00:17:19,386 omdat de man die ik haat. 342 00:17:21,127 --> 00:17:23,694 Dokter denkt Ik heb PTSS. 343 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Ik heb Hollywood beloofd ik zou 344 00:17:27,089 --> 00:17:29,483 in orde komen met mezelf voordat hij thuiskomt, 345 00:17:29,526 --> 00:17:33,878 en en deze dwaasheid gebeurt vandaag 346 00:17:33,922 --> 00:17:35,750 daar gaat niets aan veranderen. 347 00:17:38,100 --> 00:17:39,406 Ik ben ok. 348 00:17:40,102 --> 00:17:41,408 Ik ben nog steeds sterk. 349 00:17:42,235 --> 00:17:43,497 [klop op de deur] 350 00:17:43,540 --> 00:17:44,889 Kom op. 351 00:17:44,933 --> 00:17:46,587 [mobiele telefoonbel] 352 00:17:48,154 --> 00:17:50,504 Oh, hey, schatje. 353 00:17:50,547 --> 00:17:53,420 Wat je ook nodig hebt, Tante Vi, ik heb je. 354 00:17:53,463 --> 00:17:55,944 Ik zal. Het is ok. 355 00:17:55,987 --> 00:17:58,120 Ah, bedankt schat. 356 00:18:00,862 --> 00:18:02,124 Goed, Charley? 357 00:18:02,168 --> 00:18:04,822 Ja. Jaaa Jaaa, Ik zal zijn. 358 00:18:04,866 --> 00:18:08,174 Um, Rah, kan ik ... kan ik je even zien? 359 00:18:08,217 --> 00:18:09,784 Er is net iets tussengekomen. 360 00:18:11,960 --> 00:18:13,266 Oh, ik ben goed. 361 00:18:15,659 --> 00:18:16,617 [schraapt keel] 362 00:18:16,660 --> 00:18:19,533 [Grinnikt] 363 00:18:19,576 --> 00:18:20,534 Ik hou van jou. 364 00:18:20,577 --> 00:18:22,101 Ik hou meer van je. 365 00:18:28,977 --> 00:18:31,414 Dank je voor het terugbellen. 366 00:18:31,458 --> 00:18:32,850 Ik ben er blij om je reikte uit. 367 00:18:32,894 --> 00:18:35,810 Ik ben gewoon ziek over wat er is gebeurd naar Violet. 368 00:18:35,853 --> 00:18:39,335 Uh, maar ... 369 00:18:39,379 --> 00:18:42,947 Ik heb wat ik denk ... 370 00:18:42,991 --> 00:18:44,253 je hebt misschien nodig. 371 00:18:44,297 --> 00:18:48,344 Mijn apotheek heeft er drie verborgen beveiligingscamera's. 372 00:18:48,388 --> 00:18:51,434 Super goed. Welke staat tegenover het restaurant van mijn tante? 373 00:18:51,478 --> 00:18:53,654 Dit gaat terug een paar weken. 374 00:18:55,482 --> 00:18:56,657 - [bestand scannen] -Hou op. 375 00:18:56,700 --> 00:18:57,832 Uh ... 376 00:18:59,486 --> 00:19:01,357 Deze man met de camera ... 377 00:19:02,271 --> 00:19:04,795 hij kijkt zoals Hank Miller. 378 00:19:04,839 --> 00:19:07,189 Wie is Hank Miller? 379 00:19:09,670 --> 00:19:11,498 Jacob Boudreaux's consultant voor nieuwe bedrijven. 380 00:19:11,541 --> 00:19:14,109 Hij is een enge kerel. Hij is altijd op de loer liggen. 381 00:19:14,153 --> 00:19:16,851 Wacht. Ga terug. 382 00:19:18,287 --> 00:19:19,767 Daar is hij weer. 383 00:19:19,810 --> 00:19:22,291 Nemen van foto's van het restaurant van tante Vi 384 00:19:22,335 --> 00:19:24,641 op twee verschillende dagen. 385 00:19:27,078 --> 00:19:28,602 Dus hij houdt ons in de gaten. 386 00:19:28,645 --> 00:19:29,864 [bestand scans] 387 00:19:29,907 --> 00:19:31,257 Waarom? 388 00:19:32,693 --> 00:19:33,911 Heb hem. 389 00:19:34,869 --> 00:19:35,957 Hier is je man, 390 00:19:36,000 --> 00:19:37,872 ook op heterdaad 391 00:19:37,915 --> 00:19:39,482 met een honkbalknuppel 392 00:19:39,526 --> 00:19:41,876 en wegrennen van de winkel. 393 00:19:43,530 --> 00:19:44,922 Hallo. 394 00:19:49,971 --> 00:19:51,407 Dat is Joaquin. 395 00:19:51,451 --> 00:19:55,455 -Ignacio's zoon? - Ja, Joaquin, de zoon van Ignacio. 396 00:19:55,498 --> 00:19:57,674 Ik weet dat we moeten omgaan, maar ... 397 00:19:57,718 --> 00:19:59,720 hij gaat veel door op dit moment, Charley. 398 00:20:01,287 --> 00:20:02,766 Er is iets mis hierover. 399 00:20:02,810 --> 00:20:05,813 Zijn broer en zijn vader wordt waarschijnlijk gedeporteerd. 400 00:20:05,856 --> 00:20:07,510 [Zucht] 401 00:20:07,554 --> 00:20:09,033 We kunnen het niet zet dit op hem, 402 00:20:09,077 --> 00:20:10,774 zijn moeder. 403 00:20:11,732 --> 00:20:13,951 Kan niet wegnemen een ander kind van hen. 404 00:20:17,085 --> 00:20:19,696 ik ken iemand wie kan ons helpen. 405 00:20:21,437 --> 00:20:24,745 Net toen ik dacht je kon het niet krijgen sterker 406 00:20:24,788 --> 00:20:25,659 moediger, doe je. 407 00:20:25,702 --> 00:20:28,575 Ik weet het niet dat ik me dapper voel. 408 00:20:30,054 --> 00:20:33,057 Dingen zijn moeilijk nu. 409 00:20:33,101 --> 00:20:35,059 Mijn familie niet tegen me praten. 410 00:20:35,103 --> 00:20:37,453 Inclusief je tante violet? 411 00:20:38,193 --> 00:20:39,673 Zelfs tante Vi. 412 00:20:42,545 --> 00:20:44,939 Dus je bent onderweg helemaal alleen, 413 00:20:44,982 --> 00:20:47,202 hoewel het geheel spotlight-dingen solo? 414 00:20:47,246 --> 00:20:48,551 Ja. 415 00:20:49,596 --> 00:20:52,468 Blijf ik zeggen dat het glad zal worden, 416 00:20:52,512 --> 00:20:55,297 dat het tijd kost, en de wonden zullen genezen, 417 00:20:55,341 --> 00:20:57,604 maar als de weken worden maanden 418 00:20:57,647 --> 00:21:00,955 en niemand terugbellen Ik heb zin om... 419 00:21:01,608 --> 00:21:03,697 Ik heb misschien verloren mijn familie. 420 00:21:05,568 --> 00:21:07,570 Ik denk niet dat is mogelijk. 421 00:21:08,354 --> 00:21:09,616 er is teveel liefde daar, 422 00:21:09,659 --> 00:21:11,313 en liefde gewoon verdwijnt niet 423 00:21:11,357 --> 00:21:13,576 omdat we wil het. 424 00:21:18,538 --> 00:21:21,671 Calvin, zei ik sommige dingen in mijn boek ... 425 00:21:22,542 --> 00:21:25,936 over jou, over ons ... 426 00:21:27,329 --> 00:21:29,505 en over hoe ik me toen voelde. 427 00:21:30,463 --> 00:21:32,247 Hoe voel je je nu? 428 00:21:32,291 --> 00:21:33,727 Ik weet het niet. 429 00:21:35,859 --> 00:21:36,991 Doe je? 430 00:21:39,167 --> 00:21:40,777 Ik weet het ook niet. 431 00:21:42,823 --> 00:21:44,564 Ik dacht dat ik het had allemaal bedacht, 432 00:21:44,607 --> 00:21:47,088 dat ik ons ​​moest plaatsen achter me. 433 00:21:49,220 --> 00:21:50,613 Maar toen ik je zag gisteren, 434 00:21:50,657 --> 00:21:53,964 dat ging goed uit dat raam ... 435 00:21:56,184 --> 00:21:58,055 en mijn wereld draaide rond. 436 00:22:00,884 --> 00:22:02,321 Ik ook. 437 00:22:07,543 --> 00:22:09,328 Dus dit is jouw plek? 438 00:22:14,420 --> 00:22:16,204 Waar ontspan je? [Lacht] 439 00:22:17,118 --> 00:22:18,337 Werkt voor mij. 440 00:22:20,730 --> 00:22:22,210 Probeer het. 441 00:22:23,429 --> 00:22:25,039 Ik zal meer doen probeer het dan. 442 00:22:28,259 --> 00:22:30,174 Zo, toch? 443 00:22:30,218 --> 00:22:30,827 Soort van. 444 00:22:30,871 --> 00:22:33,221 Hmm? -Rechts... 445 00:22:35,266 --> 00:22:37,573 - [bal clunks] - [beide lachen] 446 00:22:37,617 --> 00:22:39,140 Dat is jouw schuld. Ik ben beter dan dat. 447 00:22:39,183 --> 00:22:41,969 Dat is wat zeggen ze allemaal. 448 00:22:42,012 --> 00:22:45,886 Oh. Dus dat ben ik niet de eerste vrouw die je hier bracht. 449 00:22:45,929 --> 00:22:47,366 Zo is het? 450 00:22:47,409 --> 00:22:49,280 Nee nee nee. Het is zeker niet zo. 451 00:22:49,324 --> 00:22:52,849 ik besteed veel tijd tegenwoordig alleen. 452 00:22:52,893 --> 00:22:54,851 Aan de ene denken Ik liet wegkomen. 453 00:22:54,895 --> 00:22:57,854 Onder andere. 454 00:22:59,595 --> 00:23:01,467 Dus wat nu? 455 00:23:05,122 --> 00:23:08,909 Dit is de beste dag Ik heb het lang geleden gehad. 456 00:23:10,432 --> 00:23:12,260 Dank je. 457 00:23:12,303 --> 00:23:13,392 [Grinnikt] 458 00:23:22,575 --> 00:23:24,228 Ik dacht van wel komt later terug. 459 00:23:25,099 --> 00:23:27,231 Blauw gaan ophalen. 460 00:23:27,275 --> 00:23:28,232 Wil je rollen? 461 00:23:28,276 --> 00:23:31,105 Ik wilde praten eerst aan jou. 462 00:23:32,062 --> 00:23:33,150 'Sup? 463 00:23:33,934 --> 00:23:35,805 Ik luister van sommige collega's 464 00:23:35,849 --> 00:23:37,981 bij Public Safety en correcties 465 00:23:38,025 --> 00:23:43,247 die Benny's arrestatie geeft ze oorzaak voor bezorgdheid. 466 00:23:43,291 --> 00:23:46,250 Uw terugkeerprogramma is zal worden herzien, 467 00:23:46,294 --> 00:23:48,296 -enzovoorts. Zullen ze me afsluiten? 468 00:23:48,339 --> 00:23:50,907 Ze gaan het proberen, maar dat gaan we niet doen laat dat gebeuren, 469 00:23:50,951 --> 00:23:51,908 niet zonder ruzie. 470 00:23:51,952 --> 00:23:53,257 Hoe we het stoppen? 471 00:23:53,301 --> 00:23:55,085 Get getuigen op de dag van de arrestatie. 472 00:23:55,129 --> 00:23:57,087 Ze zullen records doornemen 473 00:23:57,131 --> 00:23:59,873 en protocollen voor hoe u voert het programma uit. 474 00:23:59,916 --> 00:24:01,527 Als je hebt bewakingsbanden-- 475 00:24:01,570 --> 00:24:03,485 Ja, dat heb ik gedaan. 476 00:24:03,529 --> 00:24:04,921 Kijk, Guidry met ze geknoeid. 477 00:24:04,965 --> 00:24:06,923 Dan zullen we het bewijzen hij knoeide met hen. 478 00:24:06,967 --> 00:24:08,272 Als ik verlies ... 479 00:24:10,274 --> 00:24:11,928 Ze konden herroepen uw subsidiefinanciering 480 00:24:11,972 --> 00:24:13,103 en dood het. 481 00:24:13,147 --> 00:24:15,497 Maar eerst dingen eerst. 482 00:24:15,541 --> 00:24:18,108 We ruimen op Benny's naam. 483 00:24:18,152 --> 00:24:22,069 We zullen ze slaan met alles wat we kunnen. 484 00:24:22,939 --> 00:24:25,725 Als ze dat gaan doen neem dit van je af, 485 00:24:25,768 --> 00:24:27,814 ze gaan er voor moeten werken. 486 00:24:31,339 --> 00:24:32,427 Het betekent veel. 487 00:24:32,471 --> 00:24:34,298 Echt. 488 00:24:34,342 --> 00:24:36,475 Waardeer jou. 489 00:24:38,389 --> 00:24:39,913 Jij betekent veel. 490 00:24:54,797 --> 00:24:56,669 Laten we Blue pakken. 491 00:24:56,712 --> 00:24:58,148 Bedankt dat je dit hebt gebracht 492 00:24:58,192 --> 00:25:01,195 onder onze aandacht in plaats van de politie. 493 00:25:01,891 --> 00:25:03,502 [Spaans spreken] 494 00:25:09,551 --> 00:25:11,031 [Spaans spreken] 495 00:25:21,824 --> 00:25:23,696 Ik wilde het niet doen. 496 00:25:23,739 --> 00:25:28,265 Dan deze man bood me $ 500 aan. 497 00:25:29,223 --> 00:25:31,007 Ik zei nee. 498 00:25:31,051 --> 00:25:32,922 Dan zei hij hij zou mijn moeder aandoen 499 00:25:32,966 --> 00:25:35,708 wat zij deden aan mijn vader ... 500 00:25:35,751 --> 00:25:37,710 tenzij ik die steen gooide door uw raam 501 00:25:37,753 --> 00:25:39,538 en verknald het diner. 502 00:25:42,715 --> 00:25:44,238 Het spijt me zeer. 503 00:25:59,296 --> 00:26:01,342 Is dit de man wie heeft je bedreigd? 504 00:26:07,914 --> 00:26:10,177 Hij werkt voor de Landrys. 505 00:26:12,614 --> 00:26:15,530 Nee. Ik ken deze man. 506 00:26:15,574 --> 00:26:16,705 Ik heb hem eerder gezien. 507 00:26:16,749 --> 00:26:18,707 [Ignacio] Niet de Landrys. 508 00:26:18,751 --> 00:26:20,622 Hij werkte voor Oude Wereld Energie. 509 00:26:20,666 --> 00:26:22,581 Het gasbedrijf? 510 00:26:22,624 --> 00:26:24,626 Hij hing rond in mijn kerk een tijdje geleden, 511 00:26:24,670 --> 00:26:27,063 proberen te krijgen mijn parochianen om te verkopen hun land voor hem. 512 00:26:27,107 --> 00:26:28,848 Ook tegen lowball-prijzen. 513 00:26:28,891 --> 00:26:33,896 Oude wereld energie gewoon boort overal voor aardgas, 514 00:26:33,940 --> 00:26:36,333 dus het is waarschijnlijk ... 515 00:26:36,377 --> 00:26:37,639 Voor fracking. 516 00:26:37,683 --> 00:26:39,641 In St. Jo? 517 00:26:39,685 --> 00:26:41,774 Waarom zou iemand van een frackbedrijf 518 00:26:41,817 --> 00:26:44,124 rondhangen mijn tantes diner? 519 00:26:46,300 --> 00:26:47,518 Excuseer mij. 520 00:26:48,215 --> 00:26:50,086 [Spaans spreken] 521 00:26:50,130 --> 00:26:53,002 Joaquin heeft de schade aangericht naar het restaurant. Hij gooide 522 00:26:53,046 --> 00:26:56,092 die steen door mijn raam, 523 00:26:56,136 --> 00:26:58,921 maar iemand anders leg die steen in zijn hand, 524 00:26:58,965 --> 00:27:01,228 en dat is wie ik wil. 525 00:27:11,325 --> 00:27:14,154 Het is niet een gifkelk, Jacob. 526 00:27:18,941 --> 00:27:21,117 De laatste keer dat we spraken, 527 00:27:21,161 --> 00:27:25,078 Ik was onbeleefd ... en verkeerd. 528 00:27:25,121 --> 00:27:29,473 Je probeerde me te waarschuwen, maar ik luisterde niet. 529 00:27:29,517 --> 00:27:31,388 Ik verontschuldig me. 530 00:27:31,432 --> 00:27:33,086 [Grinnikt] 531 00:27:33,129 --> 00:27:36,002 ik zou moeten zijn verantwoordelijk gehouden worden. 532 00:27:36,045 --> 00:27:38,004 Jij was proberen te helpen, 533 00:27:38,047 --> 00:27:40,180 en-- [lacht] 534 00:27:40,223 --> 00:27:42,965 Ik duwde terug echt moeilijk, 535 00:27:43,009 --> 00:27:45,968 zo hard, het zette me aan het denken. 536 00:27:46,012 --> 00:27:48,057 Wat ben ik echt bang voor hier? 537 00:27:48,101 --> 00:27:50,494 [Grinnikt] 538 00:27:50,538 --> 00:27:53,149 Ik ben niet aan het lachen. 539 00:27:56,849 --> 00:27:59,025 Waren aan het rennen tegen elkaar. 540 00:27:59,068 --> 00:28:00,722 Mensen maken allerlei arrangementen 541 00:28:00,766 --> 00:28:02,332 om te krijgen wat ze willen ... 542 00:28:03,856 --> 00:28:05,205 of nodig hebben. 543 00:28:07,120 --> 00:28:09,078 Dat weten we allebei. 544 00:28:11,602 --> 00:28:13,430 Wat is het addertje onder het gras? 545 00:28:17,391 --> 00:28:18,522 [Zucht] 546 00:28:29,229 --> 00:28:33,581 Dus, oude wereld energie komt naar St. Jo. 547 00:28:34,930 --> 00:28:39,239 Vertel me over je deal met oude wereld energie, over Hank Miller. 548 00:28:39,282 --> 00:28:40,893 Ik weet niet wat je hebt het over. 549 00:28:40,936 --> 00:28:42,851 Boren naar aardgas, fracking. 550 00:28:42,895 --> 00:28:45,854 ik heb het over het plan om St. Jo te draaien 551 00:28:45,898 --> 00:28:48,770 in een andere giftige spookstad. 552 00:28:48,814 --> 00:28:50,032 Waar is de snelweg voor? 553 00:28:50,076 --> 00:28:52,165 Om apparatuur te krijgen in en uit? 554 00:28:55,168 --> 00:28:57,953 Een nieuwe snelweg maakt nieuwe industrie mogelijk. 555 00:28:57,997 --> 00:28:59,563 Dat doen ze altijd. 556 00:28:59,607 --> 00:29:01,740 Het zal ook banen, geld brengen. 557 00:29:01,783 --> 00:29:03,916 Dat is wat jullie allemaal zei over de gevangenis. Was dat slechts een list? 558 00:29:03,959 --> 00:29:05,831 Toen we ondervraagden voor de gevangenis, 559 00:29:05,874 --> 00:29:07,789 we vonden gasafzettingen in St. Jo. 560 00:29:07,833 --> 00:29:12,794 Mijn moeder werkte samen met oude wereld energie om het land af te sluiten. 561 00:29:12,838 --> 00:29:14,622 Tussen de nieuwe tarieven en de handelsoorlogen, 562 00:29:14,665 --> 00:29:16,189 suiker betaalt niet wat het vroeger was. 563 00:29:16,232 --> 00:29:18,582 En dus diversifieerde je 564 00:29:18,626 --> 00:29:20,497 ten koste van van een hele stad. 565 00:29:20,541 --> 00:29:23,892 Dit gaat niet over zwart en wit, Charley. 566 00:29:23,936 --> 00:29:25,589 Dit zijn winnaars en verliezers. 567 00:29:27,069 --> 00:29:29,550 Grote energie won dit gevecht een lange tijd geleden. 568 00:29:29,593 --> 00:29:32,683 Jij gewoon moet een kant kiezen. 569 00:29:32,727 --> 00:29:34,163 We deden. 570 00:29:34,947 --> 00:29:36,644 Uiteindelijk zul jij dat ook doen. 571 00:29:58,753 --> 00:30:01,364 Ik laat het je niet alleen doen maak me belachelijk. 572 00:30:03,802 --> 00:30:05,891 Dat weet je, u niet? 573 00:30:05,934 --> 00:30:09,459 ik denk dat het is daarvoor een beetje laat. 574 00:30:09,503 --> 00:30:10,809 Eruit. 575 00:30:26,999 --> 00:30:28,652 Iedereen was mij uitlachen. 576 00:30:28,696 --> 00:30:31,090 Dat kan je niet denk zo. 577 00:30:32,221 --> 00:30:34,267 Je gelooft me niet. 578 00:30:36,878 --> 00:30:38,314 ik vernam wat ze zeiden. 579 00:30:38,358 --> 00:30:39,663 Ik geloof je. 580 00:30:39,707 --> 00:30:40,969 Dat is het niet daarover. 581 00:30:41,013 --> 00:30:44,146 Ik wil gewoon dat je nadenkt van iets anders, 582 00:30:44,190 --> 00:30:46,148 goede dingen. 583 00:30:46,192 --> 00:30:48,847 Met mij ging het goed. 584 00:30:51,110 --> 00:30:52,198 Het gaat prima met mij. 585 00:30:53,677 --> 00:30:56,158 [zucht] Ik was mijn stappen werkend. 586 00:30:56,202 --> 00:30:59,248 Hé, je doet het geweldig. 587 00:31:00,423 --> 00:31:01,990 De meesten van ons ga hier doorheen, 588 00:31:02,034 --> 00:31:03,731 ons verleden wezen op de een of andere manier opgegraven. 589 00:31:03,774 --> 00:31:05,864 Haar boek is een nationale bestseller. 590 00:31:07,561 --> 00:31:08,867 Mijn excuses. Ik bedoelde het niet 591 00:31:08,910 --> 00:31:11,130 om het te zeggen niet een groot probleem. 592 00:31:12,087 --> 00:31:13,219 Het is. 593 00:31:13,262 --> 00:31:15,917 Maar dat kunnen we niet ga terug... 594 00:31:16,657 --> 00:31:18,050 zelfs niet in onze gedachten. 595 00:31:21,227 --> 00:31:22,619 Jij hebt nodig om Marlene te bellen. 596 00:31:23,751 --> 00:31:25,274 Ik heb je gebeld. 597 00:31:25,318 --> 00:31:29,104 En nu denk ik dat je het nodig hebt om met je sponsor te praten. 598 00:31:29,844 --> 00:31:31,019 Je bent te ver gekomen-- 599 00:31:31,063 --> 00:31:34,022 Ik ben niet zwak, Leo. 600 00:31:36,633 --> 00:31:38,331 Ik ben gewoon overstuur. 601 00:31:44,337 --> 00:31:45,860 Anyways ... 602 00:31:47,644 --> 00:31:48,645 bedankt voor het komen. 603 00:31:48,689 --> 00:31:50,909 Ik bel je later? 604 00:32:05,314 --> 00:32:08,361 [Charley] Ik weet dat je dat niet doet wil dit horen. 605 00:32:11,712 --> 00:32:13,105 Hij is hier. 606 00:32:14,802 --> 00:32:16,369 De jongen die dit deed? 607 00:32:16,412 --> 00:32:18,284 Ik weet dat je boos bent. 608 00:32:18,327 --> 00:32:19,372 Charley. 609 00:32:19,415 --> 00:32:22,331 Ik weet het, tante Vi, maar alsjeblieft, 610 00:32:22,375 --> 00:32:24,638 hoor hem gewoon. 611 00:32:40,132 --> 00:32:41,394 Mevrouw Bordelon ... 612 00:32:43,787 --> 00:32:46,965 wat ik deed, was ik niet. 613 00:32:48,140 --> 00:32:50,098 Ik bedoel, het is mij niet. 614 00:32:50,142 --> 00:32:53,449 Ik heb het alleen gedaan om mijn moeder te beschermen. 615 00:32:53,493 --> 00:32:55,147 Oké, wees stil. 616 00:32:58,411 --> 00:33:00,152 Zeg niets anders ... 617 00:33:02,545 --> 00:33:04,983 voordat ik van gedachten verander. 618 00:33:13,861 --> 00:33:15,558 Dit is hoe wij ga dit behandelen, 619 00:33:15,602 --> 00:33:17,865 ouderwetse stijl. 620 00:33:17,908 --> 00:33:20,694 Je komt hierheen drie middagen een week 621 00:33:20,737 --> 00:33:23,175 en in het weekend om dit af te werken. 622 00:33:23,218 --> 00:33:24,350 We ruimen op? 623 00:33:25,438 --> 00:33:26,874 Ja mevrouw. 624 00:33:27,614 --> 00:33:28,789 Dank je. 625 00:33:28,832 --> 00:33:31,357 Oke dan. Laten we beginnen. 626 00:33:31,400 --> 00:33:32,706 Kom op. 627 00:33:50,289 --> 00:33:51,942 WH-wat is dit? 628 00:33:53,640 --> 00:33:59,167 Dit is St. Jo doen wat het doet ... 629 00:33:59,211 --> 00:34:01,256 samen komen voor een van hun ... 630 00:34:03,737 --> 00:34:05,217 voor jou. 631 00:34:06,348 --> 00:34:08,481 Dit verwarmt mijn hart. 632 00:34:09,743 --> 00:34:11,049 [Zucht] 633 00:34:11,092 --> 00:34:13,573 Dit is iets anders. 634 00:34:13,616 --> 00:34:15,053 Het is. 635 00:34:15,096 --> 00:34:17,403 En ik begin na te denken 636 00:34:17,446 --> 00:34:21,798 het is tijd voor iedereen om te zien waar we over gaan. 637 00:34:23,409 --> 00:34:24,888 [Calvin] Nou, dat was leuk. 638 00:34:24,932 --> 00:34:26,238 Ja het was. 639 00:34:26,281 --> 00:34:27,500 Zo... 640 00:34:27,543 --> 00:34:30,633 Dus ja. Um ... 641 00:34:30,677 --> 00:34:32,853 Ik weet het niet wat anders te zeggen. 642 00:34:33,636 --> 00:34:34,811 Ik ook niet, 643 00:34:34,855 --> 00:34:38,293 dus ik ben gewoon ga zeggen hoe ik me voel. 644 00:34:39,903 --> 00:34:41,253 Ik mis je. 645 00:34:42,254 --> 00:34:43,429 Het boek schrijven 646 00:34:43,472 --> 00:34:47,085 maakte me mijn deel onder ogen zien in alles wat ik heb gedaan, 647 00:34:47,128 --> 00:34:49,957 en ik wilde mijn excuses aanbieden ... 648 00:34:51,132 --> 00:34:53,221 voor alle manieren die ik tegenhield, 649 00:34:53,265 --> 00:34:56,094 voor alle dingen Ik had een hekel aan ... 650 00:34:56,964 --> 00:34:58,226 voor alle manieren Ik heb je gestraft, 651 00:34:58,270 --> 00:35:01,099 toen ik het echt probeerde om mezelf te straffen. 652 00:35:03,144 --> 00:35:04,493 Mijn excuses. 653 00:35:06,060 --> 00:35:08,497 Het spijt me dat ik het niet kon wees je ideaal. 654 00:35:09,585 --> 00:35:11,239 Het spijt me echt. 655 00:35:13,328 --> 00:35:14,460 Hallo. 656 00:35:17,985 --> 00:35:19,769 Blijf op de hoogte, oké? 657 00:35:19,813 --> 00:35:20,857 Ik zal. 658 00:35:20,901 --> 00:35:22,076 ♪ Je zult het me leren 659 00:35:22,120 --> 00:35:24,818 ♪ Meer dan ik zou kunnen gebruiken 660 00:35:27,299 --> 00:35:31,041 ♪ Ik zwoeg altijd 661 00:35:31,085 --> 00:35:34,349 - ♪ Over wat te doen - [lift dings] 662 00:35:34,393 --> 00:35:38,484 ♪ Je zult het me leren Meer dan ik kon gebruiken ♪ 663 00:35:45,795 --> 00:35:47,928 ♪ Alles voor jou 664 00:35:49,103 --> 00:35:52,367 ♪ Alles voor jou 665 00:35:52,976 --> 00:35:55,979 ♪ Alles voor jou 666 00:35:58,243 --> 00:36:00,158 [tikkende klok] 667 00:36:08,427 --> 00:36:10,472 [reporter] Het is stil maar gedenkwaardige ochtend 668 00:36:10,516 --> 00:36:12,648 in St. Josephine en St. Thomas. 669 00:36:12,692 --> 00:36:14,215 Bewoners uit beide gemeenschappen 670 00:36:14,259 --> 00:36:17,087 hebben verzameld voor een moment van stil protest 671 00:36:17,131 --> 00:36:19,873 in een blijk van solidariteit en weerstand. 672 00:36:19,916 --> 00:36:21,657 Beide kleuren dragen en het motto 673 00:36:21,701 --> 00:36:23,572 van de staatsvlag van Louisiana, 674 00:36:23,616 --> 00:36:25,618 "Unie, gerechtigheid, en vertrouwen, " 675 00:36:25,661 --> 00:36:27,881 vanmorgen actie is een duw terug 676 00:36:27,924 --> 00:36:31,319 tegen de geruchten van een plan om een ​​nieuwe snelweguitbreiding te gebruiken 677 00:36:31,363 --> 00:36:35,280 om Old World Energy te helpen boren naar aardgas, 678 00:36:35,323 --> 00:36:38,239 of fracking, op landbouwgronden in St. Jo. 679 00:36:38,283 --> 00:36:40,285 Het is een zet die Charley Bordelon, 680 00:36:40,328 --> 00:36:43,026 een kandidaat voor gemeenteraad, zegt zou huizen vernietigen 681 00:36:43,070 --> 00:36:45,203 en boerenteelt in St. Jo 682 00:36:45,246 --> 00:36:49,076 en schade toebrengen aan de fragiele economie van St. Thomas. 683 00:36:50,208 --> 00:36:53,036 De tijd is gekomen voor gerechtigheid 684 00:36:53,080 --> 00:36:54,603 en om te eindigen collectieve hebzucht 685 00:36:54,647 --> 00:36:58,259 en de uitbuiting van klein, kwetsbaar gemeenschappen. 686 00:36:58,303 --> 00:37:01,436 We zijn er vandaag om te zeggen dat we verenigd zijn. 687 00:37:01,480 --> 00:37:03,656 Ons verslaan zal niet gemakkelijk zijn. 688 00:37:03,699 --> 00:37:05,919 We laten het niet toe loop over ons, 689 00:37:05,962 --> 00:37:08,530 afhalen onze boerderijen en huizen, 690 00:37:08,574 --> 00:37:10,358 vernietig onze middelen van bestaan. 691 00:37:10,402 --> 00:37:12,273 We zullen blijven vechten, 692 00:37:12,317 --> 00:37:16,451 en we zijn zelfverzekerd we zullen winnen. 693 00:37:20,281 --> 00:37:22,849 [applaus] 694 00:37:29,334 --> 00:37:31,161 [klop op de deur] 695 00:37:38,256 --> 00:37:39,213 Hoi. 696 00:37:39,257 --> 00:37:40,910 Hallo. 697 00:37:40,954 --> 00:37:42,912 Ik hoopte je te vangen voordat je wegging. 698 00:37:42,956 --> 00:37:45,088 Ik ben op de rode ogen. 699 00:37:45,132 --> 00:37:46,220 Kom binnen. 700 00:37:53,619 --> 00:37:55,534 Tot ziens voelde niet goed ... 701 00:37:56,361 --> 00:37:59,581 dus ik dacht we zouden het opnieuw moeten doen 702 00:37:59,625 --> 00:38:01,148 of helemaal niet doen. 703 00:38:03,324 --> 00:38:05,457 Misschien wij zou geen afscheid moeten nemen. 704 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 We zijn veranderd. 705 00:38:09,374 --> 00:38:12,594 Ik blijf denken... 706 00:38:12,638 --> 00:38:17,077 kunnen deze nieuwe versies van ons ... 707 00:38:18,078 --> 00:38:21,168 samen beter doen dan we eerder deden? 708 00:38:21,821 --> 00:38:23,605 Om eerlijk te zijn, 709 00:38:23,649 --> 00:38:25,825 ik vroeg me af hetzelfde. 710 00:38:26,913 --> 00:38:30,220 Ik blijf komen naar dezelfde plaats. 711 00:38:33,267 --> 00:38:37,053 ik ben bang van ons samen ... 712 00:38:38,359 --> 00:38:42,320 echt, in de wereld ... 713 00:38:43,843 --> 00:38:46,019 wat dat echt betekent. 714 00:38:48,021 --> 00:38:50,676 De laatste keer brak me bijna. 715 00:38:50,719 --> 00:38:53,853 De vorige keer heeft me gebroken. 716 00:38:55,681 --> 00:38:57,204 Ik was gebroken 717 00:38:57,247 --> 00:38:59,859 helemaal, op elke manier. 718 00:38:59,902 --> 00:39:01,339 Maar ik zou voel die pijn weer 719 00:39:01,382 --> 00:39:04,864 als misschien, deze keer zouden we dat kunnen doe het goed. 720 00:39:04,907 --> 00:39:07,997 Jij en ik, we gaan altijd voluit, 721 00:39:08,041 --> 00:39:10,391 100% passie, 722 00:39:10,435 --> 00:39:11,523 fysieke ... 723 00:39:12,785 --> 00:39:14,352 minder van onze geest ... 724 00:39:15,396 --> 00:39:17,137 onze geest. 725 00:39:17,180 --> 00:39:20,445 Dat was een groot deel van het probleem denk ik. 726 00:39:21,489 --> 00:39:22,969 Ja. 727 00:39:24,274 --> 00:39:25,580 Denk ik je hebt gelijk. 728 00:39:28,235 --> 00:39:31,456 Als je bereid bent om samen met mij te verkennen ... 729 00:39:32,413 --> 00:39:35,808 om te zien of we zijn op dezelfde golflengte, 730 00:39:35,851 --> 00:39:37,418 dat we willen dezelfde dingen, 731 00:39:37,462 --> 00:39:42,075 praat door de dingen we konden niet eerder trainen ... 732 00:39:42,118 --> 00:39:43,946 leren kennen de nieuwe versies van ons 733 00:39:43,990 --> 00:39:46,427 voor iets anders... 734 00:39:48,037 --> 00:39:50,344 Dat zou ik wel willen. 735 00:39:52,694 --> 00:39:54,653 Ik wil. 736 00:39:57,482 --> 00:39:59,005 Ik ben bereid. 737 00:40:03,009 --> 00:40:04,402 [Grinnikt] 738 00:40:34,388 --> 00:40:36,782 [Zucht] 739 00:40:36,825 --> 00:40:38,174 Je zou deze moeten zien. 740 00:40:38,218 --> 00:40:39,741 -Ja? -Ja. 741 00:40:39,785 --> 00:40:41,177 Wat je hebt? 742 00:40:42,701 --> 00:40:44,442 Dat is wat je deed. 743 00:40:45,617 --> 00:40:47,706 Wauw. 744 00:40:47,749 --> 00:40:49,403 Kijk naar jezelf. 745 00:40:54,626 --> 00:40:57,585 Moet er wat van gebruiken voor uw campagne. 746 00:40:57,629 --> 00:40:58,934 Ik weet het niet. 747 00:40:58,978 --> 00:41:00,588 Ik wil niet mensen denken 748 00:41:00,632 --> 00:41:03,069 dat is de enige reden we hebben vandaag een standpunt ingenomen. 749 00:41:03,112 --> 00:41:04,940 Kom op. Je hebt het vandaag vermoord. 750 00:41:04,984 --> 00:41:08,161 Ik bedoel, je weet het zeker om de krant te halen goedkeuringen nu. 751 00:41:08,204 --> 00:41:09,597 Wanneer laten ze vallen? 752 00:41:09,641 --> 00:41:11,164 Ik hoor het te horen binnen de week 753 00:41:11,207 --> 00:41:12,774 maar ik meende wat ik zei. 754 00:41:12,818 --> 00:41:15,385 Wat we vandaag hebben gedaan, is het niet zowat mijn campagne. 755 00:41:15,429 --> 00:41:16,561 Ik weet. 756 00:41:17,518 --> 00:41:19,694 Maar nog steeds... 757 00:41:19,738 --> 00:41:20,826 mijn moeder is een badass. 758 00:41:20,869 --> 00:41:23,306 Hallo. Taal. 759 00:41:24,003 --> 00:41:25,178 Niet dat het niet waar is. 760 00:41:25,221 --> 00:41:26,266 -Rechts. - [lacht] 761 00:41:26,309 --> 00:41:29,269 [beltoon speelt] 762 00:41:29,922 --> 00:41:32,054 [telefoon rinkelt] 763 00:41:32,098 --> 00:41:34,013 [tweede mobiele telefoon gaat] 764 00:41:34,056 --> 00:41:36,363 Niemand belt ooit onze vaste lijn. 765 00:41:39,018 --> 00:41:40,759 Hallo, voorspoedig. 766 00:41:41,803 --> 00:41:43,109 Wacht. 767 00:41:44,110 --> 00:41:45,241 S-vertragen. 768 00:41:45,285 --> 00:41:47,417 [telefoon rinkelt] 769 00:41:48,941 --> 00:41:49,855 WH-wat ?! 770 00:41:49,898 --> 00:41:51,639 - Ma, wat is er? -Nee. 771 00:41:51,683 --> 00:41:52,901 Nee nee nee. 772 00:41:52,945 --> 00:41:54,686 Mam. 773 00:42:01,214 --> 00:42:03,085 De molen staat in brand. 774 00:42:04,217 --> 00:42:06,480 [muziek spelen] 775 00:42:26,456 --> 00:42:28,415 [vrouw] Ga, Ree-Ree. 54489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.