Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:03,438
Eerder
Koningin Suiker ...
2
00:00:03,481 --> 00:00:05,179
Ik kan dit niet geloven.
3
00:00:05,222 --> 00:00:07,181
Ik ben genomineerd
voor de National Book Award.
4
00:00:07,224 --> 00:00:09,487
Het is officieel.
Is het de juiste beslissing?
5
00:00:09,531 --> 00:00:13,317
-Kandidaat Bordelon,
Ik ben de hele tijd bij je.
6
00:00:13,361 --> 00:00:16,016
Vandaag realiseerde ik me dat
Jimmy Dale komt terug
7
00:00:16,059 --> 00:00:18,018
veel opgewonden
van dingen in mij ...
8
00:00:18,061 --> 00:00:19,106
Wat zeggen ze?
9
00:00:19,149 --> 00:00:20,803
"In voor-en tegenspoed."
10
00:00:20,846 --> 00:00:25,025
Wat ik deed om je ooit te verdienen,
Ik zal nooit weten.
11
00:00:25,068 --> 00:00:26,635
[zucht] Ik kan het me niet herinneren
de laatste keer
12
00:00:26,678 --> 00:00:30,030
een man toegevoegd aan mijn leven
zonder ervan af te nemen.
13
00:00:30,856 --> 00:00:33,598
[hiphop spelen]
14
00:00:39,387 --> 00:00:41,737
[zingen in vreemde taal]
15
00:00:46,046 --> 00:00:47,351
Welkom in Lineages.
16
00:00:47,395 --> 00:00:49,179
-Dank je.
-Mevrouw. Bordelon, ik ben Janice.
17
00:00:49,223 --> 00:00:50,876
Ik ben je producer
vandaag,
18
00:00:50,920 --> 00:00:52,835
en je te ontmoeten
is een waar genoegen.
19
00:00:52,878 --> 00:00:54,141
Ik ben zo opgewonden om hier te zijn.
20
00:00:54,184 --> 00:00:55,925
We zijn er dol op
heb je als onze gast.
21
00:00:55,968 --> 00:00:58,058
- [grinnikt]
-Deze kant op.
22
00:00:58,101 --> 00:00:59,581
Dank je.
23
00:00:59,624 --> 00:01:01,670
Eigenlijk voel ik me
zoals de gelukkige.
24
00:01:01,713 --> 00:01:04,760
Zoveel van ons
zijn verbroken
uit onze geschiedenis,
25
00:01:04,803 --> 00:01:05,978
onze families.
26
00:01:06,022 --> 00:01:07,241
Om er opnieuw mee verbonden te zijn,
27
00:01:07,284 --> 00:01:09,547
uh, is echt een voorrecht.
28
00:01:09,591 --> 00:01:11,636
Oh.
29
00:01:11,680 --> 00:01:13,421
Ik ben zo blij om te horen
je voelt je zo.
30
00:01:13,464 --> 00:01:15,292
'Oorzaak,
vertel je de waarheid,
31
00:01:15,336 --> 00:01:16,989
niet iedereen is blij
met wat ze vinden
32
00:01:17,033 --> 00:01:18,426
loer
in hun stambomen.
33
00:01:18,469 --> 00:01:20,558
Iets dat ik moet weten?
34
00:01:20,602 --> 00:01:23,431
Oh, onze genealoog
recent gevonden
35
00:01:23,474 --> 00:01:25,085
nieuwe informatie
Over je familie.
36
00:01:25,128 --> 00:01:29,306
Het lijkt je oorsprong te hebben
zijn ingewikkelder
dan we dachten,
37
00:01:29,350 --> 00:01:30,612
en met uw toestemming
we zouden graag willen
38
00:01:30,655 --> 00:01:32,570
om het op te nemen
vandaag in de show.
39
00:01:36,313 --> 00:01:38,359
Nee, absoluut niet.
40
00:01:38,402 --> 00:01:40,404
We hebben afgesproken mijn ...
de matrilineaire zijde
van mijn familie
41
00:01:40,448 --> 00:01:41,927
zou onze belangrijkste focus zijn,
niet dit.
42
00:01:41,971 --> 00:01:43,146
-Maar--
-Er is geen manier
43
00:01:43,190 --> 00:01:46,410
Ik sta dit toe
in de show.
44
00:01:53,417 --> 00:01:55,158
We moeten toeslaan
segment vier.
45
00:01:55,202 --> 00:01:58,205
Mevrouw Bordelon niet
toestemming voor het gebruik ervan.
46
00:02:06,561 --> 00:02:08,258
♪ Dromen sterven nooit
47
00:02:08,302 --> 00:02:11,043
Flight Neem de vlucht
Terwijl de wereld draait ♪
48
00:02:11,087 --> 00:02:12,436
♪ Dromen sterven nooit
49
00:02:12,480 --> 00:02:14,525
Flight Neem de vlucht
Terwijl de wereld draait ♪
50
00:02:14,569 --> 00:02:17,920
♪ Houd de kleuren
Neem in de lijnen vlucht ♪
51
00:02:19,051 --> 00:02:20,270
♪ Dromen sterven nooit
52
00:02:26,015 --> 00:02:30,367
♪ Houd de kleuren
In de regels ♪
53
00:02:30,411 --> 00:02:34,110
♪ Houd de kleuren
Neem in de lijnen vlucht ♪
54
00:02:34,154 --> 00:02:35,372
[man] Zegen en bloed,
55
00:02:35,416 --> 00:02:36,808
Een prachtige
werkstuk.
56
00:02:36,852 --> 00:02:38,114
Bedankt daarvoor.
57
00:02:38,158 --> 00:02:39,637
Het bevat
een aangrijpend verhaal,
58
00:02:39,681 --> 00:02:41,726
een beetje familiale folklore
over de Bordelons
59
00:02:41,770 --> 00:02:43,815
en hun gevecht
om hun te behouden
familie land.
60
00:02:43,859 --> 00:02:46,340
U verwijst
naar het lynchen
van vier van mijn voorouders
61
00:02:46,383 --> 00:02:47,645
door landdieven
en moordenaars.
62
00:02:47,689 --> 00:02:49,430
Misdaad gepleegd
naar verluidt
63
00:02:49,473 --> 00:02:51,910
door voorouders
van Louisiana
64
00:02:51,954 --> 00:02:53,216
Landry en
Boudreaux families.
65
00:02:53,260 --> 00:02:54,565
Het is geen folklore.
66
00:02:54,609 --> 00:02:58,178
Het kan niet worden bewezen
via traditionele bronnen.
67
00:02:58,221 --> 00:02:59,570
Maar niet alle waarheden kunnen,
68
00:02:59,614 --> 00:03:01,006
vooral
over deze zaken.
69
00:03:01,050 --> 00:03:02,791
Ik wel
bewijs hebben
70
00:03:02,834 --> 00:03:05,185
dat is een andere
familie lore dat jij
schrijven over
71
00:03:05,228 --> 00:03:07,230
is misschien niet
zo waar als je denkt.
72
00:03:08,536 --> 00:03:10,102
Jij schrijft
dat is je moeder Trudy
73
00:03:10,146 --> 00:03:12,496
matrilineale bloedlijn
eindigt met jou,
74
00:03:12,540 --> 00:03:14,672
moet je beslissen
geen kinderen krijgen.
75
00:03:14,716 --> 00:03:17,762
Ik ben de laatste levende vrouw
gerelateerd aan mijn moeder,
Tru Bordelon.
76
00:03:17,806 --> 00:03:20,939
Behalve het blijkt
jij bent niet.
77
00:03:22,245 --> 00:03:27,119
Dit-- Dit is
Martha Lavoisier.
78
00:03:27,163 --> 00:03:30,253
Ze is van je moeder
eerste nicht.
79
00:03:32,777 --> 00:03:34,257
"Is"?
80
00:03:34,301 --> 00:03:35,476
Ze leeft?
81
00:03:35,519 --> 00:03:36,999
Zij is,
leeft een beetje
van de kaart af
82
00:03:37,042 --> 00:03:39,697
in een van de afstandsbediening
bayous buiten
van New Orleans,
83
00:03:39,741 --> 00:03:41,786
maar het is ons gelukt
contact maken.
84
00:03:42,961 --> 00:03:44,267
Wat zei ze?
85
00:03:44,311 --> 00:03:45,877
Dat zal ze niet zijn
komt op onze show
vandaag,
86
00:03:45,921 --> 00:03:48,402
maar ze bevestigde het wel
wat onze gegevens tonen.
87
00:03:48,445 --> 00:03:50,665
Ze is Trudy's neef,
88
00:03:50,708 --> 00:03:53,450
en ooit
ze waren vrij dichtbij,
89
00:03:53,494 --> 00:03:54,799
bijna als zussen.
90
00:03:58,673 --> 00:04:00,588
Wat ben jij nu?
nu aan het denken?
91
00:04:03,939 --> 00:04:07,769
Dat ben ik nog nooit geweest
zo blij dat ik ongelijk heb.
92
00:04:09,771 --> 00:04:10,815
[Grinnikt]
93
00:04:10,859 --> 00:04:14,079
Ik wist het niet zeker
je zou mijn telefoontjes aannemen.
94
00:04:14,123 --> 00:04:15,690
Ik wist het niet zeker
een van beide.
95
00:04:16,778 --> 00:04:20,085
Als de enige vrouw
op de St. Thomas
gemeenteraad,
96
00:04:20,129 --> 00:04:22,610
ik heb geleerd
om duidelijk te spreken.
97
00:04:23,785 --> 00:04:27,528
Ik zie ons niet
werken met jou
om de snelweg te stoppen.
98
00:04:29,399 --> 00:04:31,227
Je gedachten
al verzonnen?
99
00:04:31,271 --> 00:04:33,751
Hoe deed een snelweg
dat St. Thomas wel wilde
100
00:04:33,795 --> 00:04:36,406
mysterieus
eindigen in St. Jo,
101
00:04:36,450 --> 00:04:39,104
waar je beweert
de meeste mensen
wil het niet?
102
00:04:39,148 --> 00:04:40,454
Omdat de Landrys
wil het.
103
00:04:40,497 --> 00:04:41,933
Dat is alles wat ik weet
nu.
104
00:04:41,977 --> 00:04:44,849
Een paar maanden geleden,
jij was de Landrys,
105
00:04:44,893 --> 00:04:46,416
die hun aandelen bezitten,
106
00:04:46,460 --> 00:04:48,592
profiteren van
hun walgelijke hebzucht.
107
00:04:48,636 --> 00:04:52,988
Maar dubbelhartig zijn
is niet nieuw voor jou,
is het?
108
00:04:53,815 --> 00:04:55,512
Ik heb gelezen
het boek van je zus.
109
00:04:55,556 --> 00:04:58,646
Dat is allemaal verleden tijd.
Ik heb mijn aandelen afgestoten.
110
00:04:58,689 --> 00:05:02,302
Misschien, maar ik zou
liever verraden worden
door een van hen
111
00:05:02,345 --> 00:05:03,694
dan een van mijn eigen.
112
00:05:05,217 --> 00:05:07,742
Kijken,
onze stad sterft,
113
00:05:07,785 --> 00:05:09,831
en die snelweg
was banen,
114
00:05:09,874 --> 00:05:11,789
nieuwe bedrijven,
een levenslijn.
115
00:05:11,833 --> 00:05:14,401
Joyce, als we het krijgen
uit St. Jo,
116
00:05:14,444 --> 00:05:16,794
we kunnen vechten om het te krijgen
terug naar St. Thomas.
117
00:05:16,838 --> 00:05:18,535
- [zucht]
- Maar de parochies, wij ...
118
00:05:18,579 --> 00:05:20,494
we moeten samenwerken,
119
00:05:20,537 --> 00:05:22,670
of we zullen allemaal verliezen.
120
00:05:23,540 --> 00:05:24,802
Vind de echte reden
121
00:05:24,846 --> 00:05:27,544
de snelweg werd verplaatst
in de eerste plaats.
122
00:05:27,588 --> 00:05:29,807
Dan kunnen we misschien praten.
123
00:05:32,636 --> 00:05:35,335
[politie radio chatter]
124
00:05:35,378 --> 00:05:37,380
Wat is dat in godsnaam
aan de hand?
125
00:05:37,424 --> 00:05:39,208
Kijk, ik heb niets gedaan.
Zweer God,
126
00:05:39,251 --> 00:05:41,123
- Ik heb niets gedaan.
-Wat is er gebeurd?
127
00:05:41,166 --> 00:05:42,342
Ik heb niets gedaan!
128
00:05:42,385 --> 00:05:44,996
Whoa, whoa, whoa.
Wacht even.
129
00:05:45,040 --> 00:05:47,042
Gevonden 20 zakken
in de auto van uw werknemer
ginder.
130
00:05:47,085 --> 00:05:50,132
Dit ziet er nu zo uit
van plan om meth aan mij te verkopen.
131
00:05:50,175 --> 00:05:51,742
Ziet eruit als
wat onzin voor mij.
132
00:05:51,786 --> 00:05:54,658
Je reed net
rond, wat besloten
zijn auto zoeken?
133
00:05:54,702 --> 00:05:56,094
Eh, we hebben
een anonieme tip.
134
00:05:56,138 --> 00:05:58,009
O ja. Veel geweest
van degenen die rondgaan.
135
00:05:58,053 --> 00:06:00,664
Nou, dit is het
een bekende ontmoetingsplaats
voor een stel ex-nadelen.
136
00:06:00,708 --> 00:06:02,013
Het heet
een terugkeerprogramma,
137
00:06:02,057 --> 00:06:03,798
en het werd
de naam van mijn vader erop.
138
00:06:03,841 --> 00:06:05,277
Ik zag je kleine bordje
ginder.
139
00:06:05,321 --> 00:06:06,496
-Ja.
-Dat is mooi.
140
00:06:06,540 --> 00:06:08,411
Het kan me niet schelen
hoe je het noemt.
141
00:06:08,455 --> 00:06:12,197
Blijf zo praten,
je gaat eindigen
in de auto, jongen.
142
00:06:12,241 --> 00:06:14,548
Dus je bent het vergeten
Ik heb overal camera's
deze plek, huh?
143
00:06:14,591 --> 00:06:15,940
Oh ja, de camera's.
144
00:06:15,984 --> 00:06:18,334
Ja. Je bent geweest
die camera's controleren?
145
00:06:18,378 --> 00:06:21,816
Zorg ervoor dat ze dat zijn
de hele dag werken ...
146
00:06:21,859 --> 00:06:23,731
elke dag?
147
00:06:24,514 --> 00:06:25,907
[Grinnikt]
148
00:06:25,950 --> 00:06:27,691
Het is een opzet, Rah, weet je
Ik zou dit niet doen.
149
00:06:27,735 --> 00:06:30,128
Ik weet het, Benny.
We komen er wel uit.
150
00:06:31,260 --> 00:06:32,479
Man, doe het rustig aan!
151
00:06:32,522 --> 00:06:34,698
[motor start]
152
00:06:35,743 --> 00:06:37,397
Damn!
153
00:06:42,924 --> 00:06:44,055
Nova?
154
00:06:49,800 --> 00:06:51,498
Calvijn.
155
00:06:53,761 --> 00:06:57,025
Calvin, wat ben jij
aan het doen in Philly?
156
00:06:57,068 --> 00:06:59,114
[man schraapt keel]
157
00:06:59,157 --> 00:07:01,595
Sir,
Ik zie je binnen wel.
158
00:07:07,078 --> 00:07:07,862
Ik ben aan het werk.
159
00:07:07,905 --> 00:07:09,298
ik ben hier
voor een paar dagen
160
00:07:09,341 --> 00:07:10,342
en dan terug
naar Baton Rouge.
161
00:07:10,386 --> 00:07:12,083
Woon je nu in Baton Rouge?
162
00:07:12,127 --> 00:07:14,695
Ja. Ik ben daarheen verhuisd
na de scheiding.
163
00:07:15,913 --> 00:07:17,001
Ik snap het.
164
00:07:17,698 --> 00:07:19,264
Het spijt me te horen.
165
00:07:19,308 --> 00:07:20,570
Niet doen.
166
00:07:21,789 --> 00:07:22,964
Ik ben niet.
167
00:07:25,140 --> 00:07:28,883
Nou, ik ben hier gewoon
voor een paar dagen ook.
168
00:07:28,926 --> 00:07:29,927
Voor je boek?
169
00:07:29,971 --> 00:07:30,928
Je weet ervan?
170
00:07:30,972 --> 00:07:32,930
Natuurlijk weet ik ervan.
Ik lees het.
171
00:07:32,974 --> 00:07:34,105
Jij deed?
172
00:07:34,149 --> 00:07:35,585
Gefeliciteerd.
173
00:07:35,629 --> 00:07:38,849
Het is echt fantastisch.
Het is dapper.
174
00:07:41,069 --> 00:07:42,592
Dank je.
175
00:07:42,636 --> 00:07:44,115
Nee, dank u.
176
00:07:44,159 --> 00:07:46,422
Het is niet elke dag
de liefde van het leven van een man
177
00:07:46,466 --> 00:07:48,250
schrijft een boek
en dan vertelt de wereld
178
00:07:48,293 --> 00:07:50,034
dat hij is
de liefde van haar.
179
00:07:52,994 --> 00:07:58,565
Ik zei dat je dat misschien was
de liefde van mijn leven.
180
00:07:59,304 --> 00:08:00,610
Oke.
181
00:08:02,177 --> 00:08:06,834
♪ Waarom komt het tot mij
In de duisternis ... ♪
182
00:08:08,618 --> 00:08:10,185
Je zou daar naar binnen moeten gaan.
183
00:08:11,534 --> 00:08:13,144
Ja ik zou moeten.
184
00:08:15,407 --> 00:08:17,148
Jij hebt tijd
voor lunch morgen?
185
00:08:17,192 --> 00:08:19,237
Ja,
Ik zal tijd maken.
186
00:08:21,239 --> 00:08:22,589
Het zelfde nummer?
187
00:08:23,851 --> 00:08:26,854
♪ Nog een keer met mij
188
00:08:26,897 --> 00:08:31,119
♪ Nog een keer met mij
189
00:08:31,162 --> 00:08:34,775
Soms doe je dat echt
weet niet wat je hebt
totdat het weg is.
190
00:08:34,818 --> 00:08:38,300
Mm-hmm.
Is Mr. Hollywood
nog steeds bij zijn moeder?
191
00:08:40,868 --> 00:08:43,392
Hij ging kijken
over Willa Mae.
192
00:08:43,435 --> 00:08:45,437
Ze begint
om haar jaren te voelen.
193
00:08:45,481 --> 00:08:47,831
[Zucht]
194
00:08:47,875 --> 00:08:51,487
En ik wens het
dat hij hier was
195
00:08:51,531 --> 00:08:53,533
ermee omgaan
al deze dwaasheid
196
00:08:53,576 --> 00:08:55,360
dat ik niet voel
graag lastig gevallen worden.
197
00:08:55,404 --> 00:08:57,188
Kom op.
Ik zal je afzetten.
198
00:08:57,232 --> 00:08:58,538
Okee.
199
00:09:12,726 --> 00:09:15,032
[insecten fluiten]
200
00:09:15,076 --> 00:09:16,860
[klikken vergrendelen]
201
00:09:17,644 --> 00:09:21,169
[autodeuren openen, sluiten]
202
00:09:21,212 --> 00:09:23,345
[motor start]
203
00:09:29,830 --> 00:09:31,832
[deur slaat open]
204
00:09:50,111 --> 00:09:52,417
Dus wie deed het
voor jou vanmorgen?
205
00:09:52,461 --> 00:09:54,942
Mijn baby boy.
Houdt me gebeden.
206
00:09:59,686 --> 00:10:01,818
O mijn God.
207
00:10:04,212 --> 00:10:06,257
Baby, bel 911.
208
00:10:06,301 --> 00:10:07,607
Ja mevrouw.
209
00:10:07,650 --> 00:10:09,260
- [klikken op mobiele telefoon]
- Hallo.
210
00:10:09,304 --> 00:10:10,610
Wij hebben
een noodgeval.
211
00:10:10,653 --> 00:10:12,742
We zijn bij Vi's Prized Pies
en diner,
212
00:10:12,786 --> 00:10:14,657
en uh,
iemand heeft ingebroken.
We hebben de politie nodig.
213
00:10:14,701 --> 00:10:16,180
[Kreten]
214
00:10:25,102 --> 00:10:26,190
Mevrouw Violet.
215
00:10:26,974 --> 00:10:28,758
Misschien zou je
bel Hollywood.
216
00:10:39,551 --> 00:10:40,901
Nee.
217
00:10:41,641 --> 00:10:43,730
Hij is bij zijn moeder,
218
00:10:43,773 --> 00:10:46,384
en dit is
niet de eerste
muur van shit
219
00:10:46,428 --> 00:10:48,038
Ik ben tegengekomen.
220
00:10:48,865 --> 00:10:51,215
- [zacht gebabbel]
-[de telefoon gaat]
221
00:10:53,391 --> 00:10:54,784
Dus ik ga het doen
Lees het opnieuw...
222
00:10:54,828 --> 00:10:57,265
[allemaal lachend]
223
00:10:59,310 --> 00:11:01,704
[Fluisteren]
Ze pakte het boek.
Ze pakte het boek.
224
00:11:01,748 --> 00:11:03,837
[zacht gebabbel]
225
00:11:10,539 --> 00:11:13,150
[vuilnisbak klettert]
226
00:11:16,197 --> 00:11:17,459
Goedemorgen.
227
00:11:19,504 --> 00:11:21,158
Dat was zo lastig.
228
00:11:21,202 --> 00:11:23,291
[zacht gebabbel]
229
00:11:38,741 --> 00:11:40,047
[Kiezen]
230
00:11:43,833 --> 00:11:46,140
[telefoonlijn rinkelt]
231
00:11:47,315 --> 00:11:48,577
Dit is Ralph Angel.
232
00:11:48,620 --> 00:11:50,013
Ik kan mijn telefoon niet bereiken
nu.
233
00:11:50,057 --> 00:11:51,928
-Laat een bericht achter.
- [piep]
234
00:11:53,800 --> 00:11:55,105
[Piep]
235
00:11:58,848 --> 00:12:00,502
Laten we eens kijken...
236
00:12:00,545 --> 00:12:03,113
Ja, mevrouw Bordelon,
Ik zie uw reservering.
237
00:12:03,157 --> 00:12:04,114
Geef me een momentje.
238
00:12:04,158 --> 00:12:05,507
Dank je.
Ik ontmoet iemand.
239
00:12:05,550 --> 00:12:07,988
Hij zou hier zo moeten zijn.
240
00:12:12,166 --> 00:12:13,210
Ben ik laat?
241
00:12:13,254 --> 00:12:15,430
Nee dat ben je niet.
242
00:12:15,473 --> 00:12:17,084
Zorg er gewoon voor.
243
00:12:17,127 --> 00:12:18,738
Je jongleert hiermee,
Ik weet.
244
00:12:18,781 --> 00:12:20,478
Je baas keek niet
te blij gisteren.
245
00:12:20,522 --> 00:12:22,698
Niet mijn baas, mijn klant.
246
00:12:22,742 --> 00:12:23,873
Ik hoorde je weggaan
de kracht,
247
00:12:23,917 --> 00:12:25,309
maar ik wist het niet
wat was jij aan het doen.
248
00:12:25,353 --> 00:12:27,790
Ik heb een kleine
prive beveiliging
bedrijf nu.
249
00:12:27,834 --> 00:12:29,313
Dus zoals lijfwachten?
250
00:12:29,357 --> 00:12:30,706
Zoiets.
251
00:12:30,750 --> 00:12:32,839
Dat is echt
indrukwekkend, Calvin.
252
00:12:32,882 --> 00:12:34,014
Zelfs niet
weet dat je zin had
253
00:12:34,057 --> 00:12:35,624
een bedrijf hebben
en dat alles.
254
00:12:35,667 --> 00:12:37,582
Ik ook niet.
255
00:12:37,626 --> 00:12:39,062
Ik wist het niet
veel over mezelf.
256
00:12:39,106 --> 00:12:41,238
Vorig jaar was
een echte achtbaan,
257
00:12:41,282 --> 00:12:44,459
maar al met al
het was een geweldige rit.
258
00:12:45,721 --> 00:12:47,114
-Zullen we?
-Mm-hmm.
259
00:12:52,684 --> 00:12:54,948
[politie dispatch chatter]
260
00:12:59,474 --> 00:13:00,692
Het gaat goed met mij.
261
00:13:00,736 --> 00:13:02,259
[Grinnikt]
262
00:13:02,303 --> 00:13:06,307
Je zult het zien.
Echt, het gaat goed met me.
263
00:13:08,439 --> 00:13:09,919
-Hallo.
-Hey schat.
264
00:13:12,139 --> 00:13:13,749
Iets dat ik kan doen
helpen?
265
00:13:13,793 --> 00:13:17,579
Eigenlijk
je zou kunnen grijpen
sommige van die grote vuilniszakken
266
00:13:17,622 --> 00:13:19,233
en begin ze op te vullen.
267
00:13:19,276 --> 00:13:21,278
Oke.
268
00:13:28,024 --> 00:13:30,897
Ralph Angel zal hier zijn
zo snel als hij kan.
269
00:13:30,940 --> 00:13:32,115
Is Hollywood onderweg?
270
00:13:32,159 --> 00:13:34,726
Ik ben goed. IK--
Weet je, het gaat goed.
271
00:13:34,770 --> 00:13:40,471
ik ben gewoon blij
was hier niemand
toen het gebeurde
272
00:13:40,515 --> 00:13:41,951
en niemand raakt gewond.
273
00:13:45,085 --> 00:13:47,696
Politie heeft
al een verdachte?
274
00:13:47,739 --> 00:13:50,003
Nou-- [schraapt keel]
275
00:13:50,046 --> 00:13:52,483
Ze kwamen binnen,
veel foto's gemaakt,
276
00:13:52,527 --> 00:13:55,051
maar ik zie ze niet
geen zweet breken,
277
00:13:55,095 --> 00:13:59,273
omdat ik het niet had gedaan
videocamera's.
278
00:13:59,316 --> 00:14:00,970
Ik had nooit gedacht
Ik had ze nodig.
279
00:14:01,014 --> 00:14:05,932
Tante Vi, dat beloof ik je
dit zal niet standhouden.
280
00:14:05,975 --> 00:14:07,803
We zullen krijgen
onderaan dit.
281
00:14:07,847 --> 00:14:09,544
Oke?
282
00:14:10,545 --> 00:14:12,068
Dank u schat.
283
00:14:12,895 --> 00:14:15,855
Mijn Charley.
[Grinnikt]
284
00:14:15,898 --> 00:14:17,900
Wat de hel
is hier gebeurd?
285
00:14:17,944 --> 00:14:20,337
Wel, goed je te zien,
ook, Cardale,
286
00:14:20,381 --> 00:14:22,949
en, uh, het gaat goed.
Dankje wel voor het vragen.
287
00:14:22,992 --> 00:14:24,689
Oh het spijt me,
Mevrouw Vi.
288
00:14:24,733 --> 00:14:26,343
-Mm-hmm.
- Het spijt me, Vi.
289
00:14:26,387 --> 00:14:27,562
Mm-hmm.
290
00:14:28,824 --> 00:14:30,870
Wie zou dit doen?
291
00:14:30,913 --> 00:14:32,132
Ik weet het niet.
292
00:14:32,175 --> 00:14:34,003
Goed nieuws is
het zijn gewoon dingen,
293
00:14:34,047 --> 00:14:35,657
en ik kreeg
goede verzekering,
294
00:14:35,700 --> 00:14:37,354
dus we zullen zijn
Okee.
295
00:14:37,398 --> 00:14:38,878
Ah, dit is het niet
de eerste keer
296
00:14:38,921 --> 00:14:40,880
we hebben gezien
dit soort dingen,
Okee,
297
00:14:40,923 --> 00:14:42,533
maar ik zeg het je
wat we niet gaan doen
298
00:14:42,577 --> 00:14:45,536
is kijken naar deze puinhoop
een seconde langer
dan we moeten.
299
00:14:45,580 --> 00:14:46,798
- [kiezen]
- Bedankt, schat.
300
00:14:46,842 --> 00:14:49,410
Pak een bezem, een dweil,
301
00:14:49,453 --> 00:14:54,545
nog wat vuilniszakken,
alles wat je vindt
opruimen met.
302
00:14:54,589 --> 00:14:58,854
[Ralph Angel]
Eerst het kantoor van Charley.
303
00:14:58,898 --> 00:15:00,290
Nu Benny en tante Vi.
304
00:15:00,334 --> 00:15:01,596
Je hebt gelijk.
305
00:15:01,639 --> 00:15:04,642
Dit alles
voelt opzettelijk,
personal ...
306
00:15:04,686 --> 00:15:05,948
-Mm-hmm.
-hysterisch.
307
00:15:05,992 --> 00:15:07,123
Het is bullshit...
308
00:15:07,167 --> 00:15:10,561
en de reden
Ik werd advocaat.
309
00:15:11,780 --> 00:15:15,958
Maar het goede nieuws
is het ons gelukt
om je eruit te krijgen,
310
00:15:16,002 --> 00:15:17,960
en het gaat duren
meer dan die agent
311
00:15:18,004 --> 00:15:19,614
te krijgen
je voorwaardelijke vrijlating is ingetrokken.
312
00:15:23,618 --> 00:15:27,491
Ik begrijp het als jij
wil niet praten ...
313
00:15:27,535 --> 00:15:30,451
maar dat heb je niet
ook niets gegeten.
314
00:15:35,760 --> 00:15:37,240
[Grinnikt]
315
00:15:37,284 --> 00:15:39,199
Toen ik opgroeide...
316
00:15:40,287 --> 00:15:42,158
dacht,
als ik mijn hoofd naar beneden hield,
317
00:15:42,202 --> 00:15:45,422
stoorde niemand,
niemand zou me storen.
318
00:15:47,468 --> 00:15:49,644
Nu weet ik het
dat is niet hoe het is.
319
00:15:50,732 --> 00:15:53,691
Ja, het klopt niet
dit overkomt jou ...
320
00:15:54,779 --> 00:15:56,390
maar je kunt niet opgeven.
321
00:15:57,173 --> 00:15:59,045
Ik geef niet op.
322
00:16:01,047 --> 00:16:03,571
Weet het gewoon niet
waar ik zou zijn
zonder jullie.
323
00:16:07,053 --> 00:16:08,968
Het komt wel goed.
324
00:16:13,842 --> 00:16:15,496
Het komt goed.
325
00:16:18,281 --> 00:16:20,631
[papieren schuifelen]
326
00:16:20,675 --> 00:16:25,462
[Charley] Ik heb
om te zeggen, tante Vi, dat ben je
gaat hier heel goed mee om.
327
00:16:25,506 --> 00:16:30,206
Wel, kruipen
in de foetale positie
zal niemand helpen.
328
00:16:30,250 --> 00:16:33,731
Trouwens, ik ben geweest
door dit eerder.
329
00:16:34,602 --> 00:16:36,691
Het restaurant is
eerder vernield?
330
00:16:37,692 --> 00:16:39,824
Nee. Mijn huis.
331
00:16:39,868 --> 00:16:42,740
Een afscheidscadeau
van Jimmy Dale.
332
00:16:43,654 --> 00:16:45,221
Daar ben ik doorheen gekomen.
333
00:16:46,005 --> 00:16:47,484
Ik ga krijgen
door dit.
334
00:16:48,920 --> 00:16:50,313
Wat zegt Hollywood?
335
00:16:54,100 --> 00:16:55,579
Ik heb niet met hem gepraat.
336
00:17:02,543 --> 00:17:03,848
Gaat het?
337
00:17:03,892 --> 00:17:05,546
Het gaat goed met ons.
338
00:17:07,069 --> 00:17:09,115
Ik ben degene
met het probleem.
339
00:17:09,985 --> 00:17:12,857
Sinds Jimmy Dale
kwam opdagen,
340
00:17:12,901 --> 00:17:17,340
Ik kan er niet tegen
aangeraakt worden
door de man van wie ik hou
341
00:17:17,384 --> 00:17:19,386
omdat
de man die ik haat.
342
00:17:21,127 --> 00:17:23,694
Dokter denkt
Ik heb PTSS.
343
00:17:25,044 --> 00:17:27,046
Ik heb Hollywood beloofd
ik zou
344
00:17:27,089 --> 00:17:29,483
in orde komen met mezelf
voordat hij thuiskomt,
345
00:17:29,526 --> 00:17:33,878
en en
deze dwaasheid
gebeurt vandaag
346
00:17:33,922 --> 00:17:35,750
daar gaat niets aan veranderen.
347
00:17:38,100 --> 00:17:39,406
Ik ben ok.
348
00:17:40,102 --> 00:17:41,408
Ik ben nog steeds sterk.
349
00:17:42,235 --> 00:17:43,497
[klop op de deur]
350
00:17:43,540 --> 00:17:44,889
Kom op.
351
00:17:44,933 --> 00:17:46,587
[mobiele telefoonbel]
352
00:17:48,154 --> 00:17:50,504
Oh, hey, schatje.
353
00:17:50,547 --> 00:17:53,420
Wat je ook nodig hebt,
Tante Vi, ik heb je.
354
00:17:53,463 --> 00:17:55,944
Ik zal.
Het is ok.
355
00:17:55,987 --> 00:17:58,120
Ah, bedankt schat.
356
00:18:00,862 --> 00:18:02,124
Goed, Charley?
357
00:18:02,168 --> 00:18:04,822
Ja. Jaaa Jaaa,
Ik zal zijn.
358
00:18:04,866 --> 00:18:08,174
Um, Rah, kan ik ...
kan ik je even zien?
359
00:18:08,217 --> 00:18:09,784
Er is net iets tussengekomen.
360
00:18:11,960 --> 00:18:13,266
Oh, ik ben goed.
361
00:18:15,659 --> 00:18:16,617
[schraapt keel]
362
00:18:16,660 --> 00:18:19,533
[Grinnikt]
363
00:18:19,576 --> 00:18:20,534
Ik hou van jou.
364
00:18:20,577 --> 00:18:22,101
Ik hou meer van je.
365
00:18:28,977 --> 00:18:31,414
Dank je
voor het terugbellen.
366
00:18:31,458 --> 00:18:32,850
Ik ben er blij om
je reikte uit.
367
00:18:32,894 --> 00:18:35,810
Ik ben gewoon ziek
over wat er is gebeurd
naar Violet.
368
00:18:35,853 --> 00:18:39,335
Uh, maar ...
369
00:18:39,379 --> 00:18:42,947
Ik heb wat ik denk ...
370
00:18:42,991 --> 00:18:44,253
je hebt misschien nodig.
371
00:18:44,297 --> 00:18:48,344
Mijn apotheek heeft er drie
verborgen beveiligingscamera's.
372
00:18:48,388 --> 00:18:51,434
Super goed. Welke
staat tegenover het restaurant van mijn tante?
373
00:18:51,478 --> 00:18:53,654
Dit gaat terug
een paar weken.
374
00:18:55,482 --> 00:18:56,657
- [bestand scannen]
-Hou op.
375
00:18:56,700 --> 00:18:57,832
Uh ...
376
00:18:59,486 --> 00:19:01,357
Deze man
met de camera ...
377
00:19:02,271 --> 00:19:04,795
hij kijkt
zoals Hank Miller.
378
00:19:04,839 --> 00:19:07,189
Wie is Hank Miller?
379
00:19:09,670 --> 00:19:11,498
Jacob Boudreaux's
consultant voor nieuwe bedrijven.
380
00:19:11,541 --> 00:19:14,109
Hij is een enge kerel.
Hij is altijd
op de loer liggen.
381
00:19:14,153 --> 00:19:16,851
Wacht. Ga terug.
382
00:19:18,287 --> 00:19:19,767
Daar is hij weer.
383
00:19:19,810 --> 00:19:22,291
Nemen van foto's
van het restaurant van tante Vi
384
00:19:22,335 --> 00:19:24,641
op twee
verschillende dagen.
385
00:19:27,078 --> 00:19:28,602
Dus hij houdt ons in de gaten.
386
00:19:28,645 --> 00:19:29,864
[bestand scans]
387
00:19:29,907 --> 00:19:31,257
Waarom?
388
00:19:32,693 --> 00:19:33,911
Heb hem.
389
00:19:34,869 --> 00:19:35,957
Hier is je man,
390
00:19:36,000 --> 00:19:37,872
ook op heterdaad
391
00:19:37,915 --> 00:19:39,482
met een honkbalknuppel
392
00:19:39,526 --> 00:19:41,876
en wegrennen van de winkel.
393
00:19:43,530 --> 00:19:44,922
Hallo.
394
00:19:49,971 --> 00:19:51,407
Dat is Joaquin.
395
00:19:51,451 --> 00:19:55,455
-Ignacio's zoon?
- Ja, Joaquin, de zoon van Ignacio.
396
00:19:55,498 --> 00:19:57,674
Ik weet dat we moeten
omgaan, maar ...
397
00:19:57,718 --> 00:19:59,720
hij gaat veel door
op dit moment, Charley.
398
00:20:01,287 --> 00:20:02,766
Er is iets mis
hierover.
399
00:20:02,810 --> 00:20:05,813
Zijn broer en zijn vader
wordt waarschijnlijk gedeporteerd.
400
00:20:05,856 --> 00:20:07,510
[Zucht]
401
00:20:07,554 --> 00:20:09,033
We kunnen het niet
zet dit op hem,
402
00:20:09,077 --> 00:20:10,774
zijn moeder.
403
00:20:11,732 --> 00:20:13,951
Kan niet wegnemen
een ander kind van hen.
404
00:20:17,085 --> 00:20:19,696
ik ken iemand
wie kan ons helpen.
405
00:20:21,437 --> 00:20:24,745
Net toen ik dacht
je kon het niet krijgen
sterker
406
00:20:24,788 --> 00:20:25,659
moediger, doe je.
407
00:20:25,702 --> 00:20:28,575
Ik weet het niet
dat ik me dapper voel.
408
00:20:30,054 --> 00:20:33,057
Dingen zijn moeilijk
nu.
409
00:20:33,101 --> 00:20:35,059
Mijn familie
niet tegen me praten.
410
00:20:35,103 --> 00:20:37,453
Inclusief
je tante violet?
411
00:20:38,193 --> 00:20:39,673
Zelfs tante Vi.
412
00:20:42,545 --> 00:20:44,939
Dus je bent onderweg
helemaal alleen,
413
00:20:44,982 --> 00:20:47,202
hoewel het geheel
spotlight-dingen solo?
414
00:20:47,246 --> 00:20:48,551
Ja.
415
00:20:49,596 --> 00:20:52,468
Blijf ik zeggen
dat het glad zal worden,
416
00:20:52,512 --> 00:20:55,297
dat het tijd kost, en
de wonden zullen genezen,
417
00:20:55,341 --> 00:20:57,604
maar als de weken
worden maanden
418
00:20:57,647 --> 00:21:00,955
en niemand
terugbellen
Ik heb zin om...
419
00:21:01,608 --> 00:21:03,697
Ik heb misschien verloren
mijn familie.
420
00:21:05,568 --> 00:21:07,570
Ik denk niet
dat is mogelijk.
421
00:21:08,354 --> 00:21:09,616
er is
teveel liefde daar,
422
00:21:09,659 --> 00:21:11,313
en liefde gewoon
verdwijnt niet
423
00:21:11,357 --> 00:21:13,576
omdat we
wil het.
424
00:21:18,538 --> 00:21:21,671
Calvin, zei ik
sommige dingen in mijn boek ...
425
00:21:22,542 --> 00:21:25,936
over jou, over ons ...
426
00:21:27,329 --> 00:21:29,505
en over hoe ik me toen voelde.
427
00:21:30,463 --> 00:21:32,247
Hoe voel je je nu?
428
00:21:32,291 --> 00:21:33,727
Ik weet het niet.
429
00:21:35,859 --> 00:21:36,991
Doe je?
430
00:21:39,167 --> 00:21:40,777
Ik weet het ook niet.
431
00:21:42,823 --> 00:21:44,564
Ik dacht dat ik het had
allemaal bedacht,
432
00:21:44,607 --> 00:21:47,088
dat ik ons moest plaatsen
achter me.
433
00:21:49,220 --> 00:21:50,613
Maar toen ik je zag
gisteren,
434
00:21:50,657 --> 00:21:53,964
dat ging goed
uit dat raam ...
435
00:21:56,184 --> 00:21:58,055
en mijn wereld
draaide rond.
436
00:22:00,884 --> 00:22:02,321
Ik ook.
437
00:22:07,543 --> 00:22:09,328
Dus dit is jouw plek?
438
00:22:14,420 --> 00:22:16,204
Waar ontspan je? [Lacht]
439
00:22:17,118 --> 00:22:18,337
Werkt voor mij.
440
00:22:20,730 --> 00:22:22,210
Probeer het.
441
00:22:23,429 --> 00:22:25,039
Ik zal meer doen
probeer het dan.
442
00:22:28,259 --> 00:22:30,174
Zo, toch?
443
00:22:30,218 --> 00:22:30,827
Soort van.
444
00:22:30,871 --> 00:22:33,221
Hmm?
-Rechts...
445
00:22:35,266 --> 00:22:37,573
- [bal clunks]
- [beide lachen]
446
00:22:37,617 --> 00:22:39,140
Dat is jouw schuld.
Ik ben beter dan dat.
447
00:22:39,183 --> 00:22:41,969
Dat is wat
zeggen ze allemaal.
448
00:22:42,012 --> 00:22:45,886
Oh. Dus dat ben ik niet
de eerste vrouw
die je hier bracht.
449
00:22:45,929 --> 00:22:47,366
Zo is het?
450
00:22:47,409 --> 00:22:49,280
Nee nee nee.
Het is zeker
niet zo.
451
00:22:49,324 --> 00:22:52,849
ik besteed veel tijd
tegenwoordig alleen.
452
00:22:52,893 --> 00:22:54,851
Aan de ene denken
Ik liet wegkomen.
453
00:22:54,895 --> 00:22:57,854
Onder andere.
454
00:22:59,595 --> 00:23:01,467
Dus wat nu?
455
00:23:05,122 --> 00:23:08,909
Dit is de beste dag
Ik heb het lang geleden gehad.
456
00:23:10,432 --> 00:23:12,260
Dank je.
457
00:23:12,303 --> 00:23:13,392
[Grinnikt]
458
00:23:22,575 --> 00:23:24,228
Ik dacht van wel
komt later terug.
459
00:23:25,099 --> 00:23:27,231
Blauw gaan ophalen.
460
00:23:27,275 --> 00:23:28,232
Wil je rollen?
461
00:23:28,276 --> 00:23:31,105
Ik wilde praten
eerst aan jou.
462
00:23:32,062 --> 00:23:33,150
'Sup?
463
00:23:33,934 --> 00:23:35,805
Ik luister
van sommige collega's
464
00:23:35,849 --> 00:23:37,981
bij Public Safety
en correcties
465
00:23:38,025 --> 00:23:43,247
die Benny's arrestatie
geeft ze oorzaak
voor bezorgdheid.
466
00:23:43,291 --> 00:23:46,250
Uw terugkeerprogramma is
zal worden herzien,
467
00:23:46,294 --> 00:23:48,296
-enzovoorts.
Zullen ze me afsluiten?
468
00:23:48,339 --> 00:23:50,907
Ze gaan het proberen,
maar dat gaan we niet doen
laat dat gebeuren,
469
00:23:50,951 --> 00:23:51,908
niet zonder ruzie.
470
00:23:51,952 --> 00:23:53,257
Hoe we het stoppen?
471
00:23:53,301 --> 00:23:55,085
Get getuigen
op de dag
van de arrestatie.
472
00:23:55,129 --> 00:23:57,087
Ze zullen records doornemen
473
00:23:57,131 --> 00:23:59,873
en protocollen voor hoe
u voert het programma uit.
474
00:23:59,916 --> 00:24:01,527
Als je hebt
bewakingsbanden--
475
00:24:01,570 --> 00:24:03,485
Ja, dat heb ik gedaan.
476
00:24:03,529 --> 00:24:04,921
Kijk, Guidry
met ze geknoeid.
477
00:24:04,965 --> 00:24:06,923
Dan zullen we het bewijzen
hij knoeide met hen.
478
00:24:06,967 --> 00:24:08,272
Als ik verlies ...
479
00:24:10,274 --> 00:24:11,928
Ze konden herroepen
uw subsidiefinanciering
480
00:24:11,972 --> 00:24:13,103
en dood het.
481
00:24:13,147 --> 00:24:15,497
Maar eerst dingen eerst.
482
00:24:15,541 --> 00:24:18,108
We ruimen op
Benny's naam.
483
00:24:18,152 --> 00:24:22,069
We zullen ze slaan
met alles wat we kunnen.
484
00:24:22,939 --> 00:24:25,725
Als ze dat gaan doen
neem dit van je af,
485
00:24:25,768 --> 00:24:27,814
ze gaan
er voor moeten werken.
486
00:24:31,339 --> 00:24:32,427
Het betekent veel.
487
00:24:32,471 --> 00:24:34,298
Echt.
488
00:24:34,342 --> 00:24:36,475
Waardeer jou.
489
00:24:38,389 --> 00:24:39,913
Jij betekent veel.
490
00:24:54,797 --> 00:24:56,669
Laten we Blue pakken.
491
00:24:56,712 --> 00:24:58,148
Bedankt dat je dit hebt gebracht
492
00:24:58,192 --> 00:25:01,195
onder onze aandacht
in plaats van de politie.
493
00:25:01,891 --> 00:25:03,502
[Spaans spreken]
494
00:25:09,551 --> 00:25:11,031
[Spaans spreken]
495
00:25:21,824 --> 00:25:23,696
Ik wilde het niet doen.
496
00:25:23,739 --> 00:25:28,265
Dan deze man
bood me $ 500 aan.
497
00:25:29,223 --> 00:25:31,007
Ik zei nee.
498
00:25:31,051 --> 00:25:32,922
Dan zei hij
hij zou mijn moeder aandoen
499
00:25:32,966 --> 00:25:35,708
wat zij deden
aan mijn vader ...
500
00:25:35,751 --> 00:25:37,710
tenzij ik die steen gooide
door uw raam
501
00:25:37,753 --> 00:25:39,538
en verknald
het diner.
502
00:25:42,715 --> 00:25:44,238
Het spijt me zeer.
503
00:25:59,296 --> 00:26:01,342
Is dit de man
wie heeft je bedreigd?
504
00:26:07,914 --> 00:26:10,177
Hij werkt voor de Landrys.
505
00:26:12,614 --> 00:26:15,530
Nee. Ik ken deze man.
506
00:26:15,574 --> 00:26:16,705
Ik heb hem eerder gezien.
507
00:26:16,749 --> 00:26:18,707
[Ignacio]
Niet de Landrys.
508
00:26:18,751 --> 00:26:20,622
Hij werkte voor
Oude Wereld Energie.
509
00:26:20,666 --> 00:26:22,581
Het gasbedrijf?
510
00:26:22,624 --> 00:26:24,626
Hij hing rond
in mijn kerk
een tijdje geleden,
511
00:26:24,670 --> 00:26:27,063
proberen te krijgen
mijn parochianen om te verkopen
hun land voor hem.
512
00:26:27,107 --> 00:26:28,848
Ook tegen lowball-prijzen.
513
00:26:28,891 --> 00:26:33,896
Oude wereld energie gewoon
boort overal
voor aardgas,
514
00:26:33,940 --> 00:26:36,333
dus het is waarschijnlijk ...
515
00:26:36,377 --> 00:26:37,639
Voor fracking.
516
00:26:37,683 --> 00:26:39,641
In St. Jo?
517
00:26:39,685 --> 00:26:41,774
Waarom zou iemand
van een frackbedrijf
518
00:26:41,817 --> 00:26:44,124
rondhangen
mijn tantes diner?
519
00:26:46,300 --> 00:26:47,518
Excuseer mij.
520
00:26:48,215 --> 00:26:50,086
[Spaans spreken]
521
00:26:50,130 --> 00:26:53,002
Joaquin heeft de schade aangericht
naar het restaurant. Hij gooide
522
00:26:53,046 --> 00:26:56,092
die steen
door mijn raam,
523
00:26:56,136 --> 00:26:58,921
maar iemand anders
leg die steen in zijn hand,
524
00:26:58,965 --> 00:27:01,228
en dat is wie ik wil.
525
00:27:11,325 --> 00:27:14,154
Het is niet
een gifkelk, Jacob.
526
00:27:18,941 --> 00:27:21,117
De laatste keer dat we spraken,
527
00:27:21,161 --> 00:27:25,078
Ik was onbeleefd ...
en verkeerd.
528
00:27:25,121 --> 00:27:29,473
Je probeerde me te waarschuwen,
maar ik luisterde niet.
529
00:27:29,517 --> 00:27:31,388
Ik verontschuldig me.
530
00:27:31,432 --> 00:27:33,086
[Grinnikt]
531
00:27:33,129 --> 00:27:36,002
ik zou moeten zijn
verantwoordelijk gehouden worden.
532
00:27:36,045 --> 00:27:38,004
Jij was
proberen te helpen,
533
00:27:38,047 --> 00:27:40,180
en-- [lacht]
534
00:27:40,223 --> 00:27:42,965
Ik duwde terug
echt moeilijk,
535
00:27:43,009 --> 00:27:45,968
zo hard,
het zette me aan het denken.
536
00:27:46,012 --> 00:27:48,057
Wat ben ik echt
bang voor hier?
537
00:27:48,101 --> 00:27:50,494
[Grinnikt]
538
00:27:50,538 --> 00:27:53,149
Ik ben niet aan het lachen.
539
00:27:56,849 --> 00:27:59,025
Waren aan het rennen
tegen elkaar.
540
00:27:59,068 --> 00:28:00,722
Mensen maken
allerlei arrangementen
541
00:28:00,766 --> 00:28:02,332
om te krijgen wat ze willen ...
542
00:28:03,856 --> 00:28:05,205
of nodig hebben.
543
00:28:07,120 --> 00:28:09,078
Dat weten we allebei.
544
00:28:11,602 --> 00:28:13,430
Wat is het addertje onder het gras?
545
00:28:17,391 --> 00:28:18,522
[Zucht]
546
00:28:29,229 --> 00:28:33,581
Dus, oude wereld energie
komt naar St. Jo.
547
00:28:34,930 --> 00:28:39,239
Vertel me over je deal
met oude wereld energie,
over Hank Miller.
548
00:28:39,282 --> 00:28:40,893
Ik weet niet wat
je hebt het over.
549
00:28:40,936 --> 00:28:42,851
Boren naar aardgas,
fracking.
550
00:28:42,895 --> 00:28:45,854
ik heb het over
het plan om St. Jo te draaien
551
00:28:45,898 --> 00:28:48,770
in een andere
giftige spookstad.
552
00:28:48,814 --> 00:28:50,032
Waar is de snelweg voor?
553
00:28:50,076 --> 00:28:52,165
Om apparatuur te krijgen
in en uit?
554
00:28:55,168 --> 00:28:57,953
Een nieuwe snelweg maakt
nieuwe industrie mogelijk.
555
00:28:57,997 --> 00:28:59,563
Dat doen ze altijd.
556
00:28:59,607 --> 00:29:01,740
Het zal ook
banen, geld brengen.
557
00:29:01,783 --> 00:29:03,916
Dat is wat jullie allemaal
zei over de gevangenis.
Was dat slechts een list?
558
00:29:03,959 --> 00:29:05,831
Toen we ondervraagden
voor de gevangenis,
559
00:29:05,874 --> 00:29:07,789
we vonden gasafzettingen
in St. Jo.
560
00:29:07,833 --> 00:29:12,794
Mijn moeder werkte samen
met oude wereld energie
om het land af te sluiten.
561
00:29:12,838 --> 00:29:14,622
Tussen de nieuwe tarieven
en de handelsoorlogen,
562
00:29:14,665 --> 00:29:16,189
suiker betaalt niet
wat het vroeger was.
563
00:29:16,232 --> 00:29:18,582
En dus diversifieerde je
564
00:29:18,626 --> 00:29:20,497
ten koste van
van een hele stad.
565
00:29:20,541 --> 00:29:23,892
Dit gaat niet over
zwart en wit, Charley.
566
00:29:23,936 --> 00:29:25,589
Dit zijn winnaars en verliezers.
567
00:29:27,069 --> 00:29:29,550
Grote energie won dit gevecht
een lange tijd geleden.
568
00:29:29,593 --> 00:29:32,683
Jij gewoon
moet een kant kiezen.
569
00:29:32,727 --> 00:29:34,163
We deden.
570
00:29:34,947 --> 00:29:36,644
Uiteindelijk zul jij dat ook doen.
571
00:29:58,753 --> 00:30:01,364
Ik laat het je niet alleen doen
maak me belachelijk.
572
00:30:03,802 --> 00:30:05,891
Dat weet je,
u niet?
573
00:30:05,934 --> 00:30:09,459
ik denk dat het is
daarvoor een beetje laat.
574
00:30:09,503 --> 00:30:10,809
Eruit.
575
00:30:26,999 --> 00:30:28,652
Iedereen was
mij uitlachen.
576
00:30:28,696 --> 00:30:31,090
Dat kan je niet
denk zo.
577
00:30:32,221 --> 00:30:34,267
Je gelooft me niet.
578
00:30:36,878 --> 00:30:38,314
ik vernam
wat ze zeiden.
579
00:30:38,358 --> 00:30:39,663
Ik geloof je.
580
00:30:39,707 --> 00:30:40,969
Dat is het niet
daarover.
581
00:30:41,013 --> 00:30:44,146
Ik wil gewoon dat je nadenkt
van iets anders,
582
00:30:44,190 --> 00:30:46,148
goede dingen.
583
00:30:46,192 --> 00:30:48,847
Met mij ging het goed.
584
00:30:51,110 --> 00:30:52,198
Het gaat prima met mij.
585
00:30:53,677 --> 00:30:56,158
[zucht] Ik was
mijn stappen werkend.
586
00:30:56,202 --> 00:30:59,248
Hé, je doet het geweldig.
587
00:31:00,423 --> 00:31:01,990
De meesten van ons
ga hier doorheen,
588
00:31:02,034 --> 00:31:03,731
ons verleden wezen
op de een of andere manier opgegraven.
589
00:31:03,774 --> 00:31:05,864
Haar boek is
een nationale bestseller.
590
00:31:07,561 --> 00:31:08,867
Mijn excuses.
Ik bedoelde het niet
591
00:31:08,910 --> 00:31:11,130
om het te zeggen
niet een groot probleem.
592
00:31:12,087 --> 00:31:13,219
Het is.
593
00:31:13,262 --> 00:31:15,917
Maar dat kunnen we niet
ga terug...
594
00:31:16,657 --> 00:31:18,050
zelfs niet
in onze gedachten.
595
00:31:21,227 --> 00:31:22,619
Jij hebt nodig
om Marlene te bellen.
596
00:31:23,751 --> 00:31:25,274
Ik heb je gebeld.
597
00:31:25,318 --> 00:31:29,104
En nu denk ik dat je het nodig hebt
om met je sponsor te praten.
598
00:31:29,844 --> 00:31:31,019
Je bent te ver gekomen--
599
00:31:31,063 --> 00:31:34,022
Ik ben niet zwak, Leo.
600
00:31:36,633 --> 00:31:38,331
Ik ben gewoon overstuur.
601
00:31:44,337 --> 00:31:45,860
Anyways ...
602
00:31:47,644 --> 00:31:48,645
bedankt voor het komen.
603
00:31:48,689 --> 00:31:50,909
Ik bel je later?
604
00:32:05,314 --> 00:32:08,361
[Charley]
Ik weet dat je dat niet doet
wil dit horen.
605
00:32:11,712 --> 00:32:13,105
Hij is hier.
606
00:32:14,802 --> 00:32:16,369
De jongen die dit deed?
607
00:32:16,412 --> 00:32:18,284
Ik weet dat je boos bent.
608
00:32:18,327 --> 00:32:19,372
Charley.
609
00:32:19,415 --> 00:32:22,331
Ik weet het, tante Vi,
maar alsjeblieft,
610
00:32:22,375 --> 00:32:24,638
hoor hem gewoon.
611
00:32:40,132 --> 00:32:41,394
Mevrouw Bordelon ...
612
00:32:43,787 --> 00:32:46,965
wat ik deed, was ik niet.
613
00:32:48,140 --> 00:32:50,098
Ik bedoel, het is mij niet.
614
00:32:50,142 --> 00:32:53,449
Ik heb het alleen gedaan
om mijn moeder te beschermen.
615
00:32:53,493 --> 00:32:55,147
Oké, wees stil.
616
00:32:58,411 --> 00:33:00,152
Zeg niets anders ...
617
00:33:02,545 --> 00:33:04,983
voordat ik van gedachten verander.
618
00:33:13,861 --> 00:33:15,558
Dit is hoe wij
ga dit behandelen,
619
00:33:15,602 --> 00:33:17,865
ouderwetse stijl.
620
00:33:17,908 --> 00:33:20,694
Je komt hierheen
drie middagen
een week
621
00:33:20,737 --> 00:33:23,175
en in het weekend
om dit af te werken.
622
00:33:23,218 --> 00:33:24,350
We ruimen op?
623
00:33:25,438 --> 00:33:26,874
Ja mevrouw.
624
00:33:27,614 --> 00:33:28,789
Dank je.
625
00:33:28,832 --> 00:33:31,357
Oke dan.
Laten we beginnen.
626
00:33:31,400 --> 00:33:32,706
Kom op.
627
00:33:50,289 --> 00:33:51,942
WH-wat is dit?
628
00:33:53,640 --> 00:33:59,167
Dit is St. Jo
doen wat het doet ...
629
00:33:59,211 --> 00:34:01,256
samen komen
voor een van hun ...
630
00:34:03,737 --> 00:34:05,217
voor jou.
631
00:34:06,348 --> 00:34:08,481
Dit verwarmt mijn hart.
632
00:34:09,743 --> 00:34:11,049
[Zucht]
633
00:34:11,092 --> 00:34:13,573
Dit is iets anders.
634
00:34:13,616 --> 00:34:15,053
Het is.
635
00:34:15,096 --> 00:34:17,403
En ik begin na te denken
636
00:34:17,446 --> 00:34:21,798
het is tijd voor iedereen
om te zien waar we over gaan.
637
00:34:23,409 --> 00:34:24,888
[Calvin]
Nou, dat was leuk.
638
00:34:24,932 --> 00:34:26,238
Ja het was.
639
00:34:26,281 --> 00:34:27,500
Zo...
640
00:34:27,543 --> 00:34:30,633
Dus ja. Um ...
641
00:34:30,677 --> 00:34:32,853
Ik weet het niet
wat anders te zeggen.
642
00:34:33,636 --> 00:34:34,811
Ik ook niet,
643
00:34:34,855 --> 00:34:38,293
dus ik ben gewoon
ga zeggen hoe ik me voel.
644
00:34:39,903 --> 00:34:41,253
Ik mis je.
645
00:34:42,254 --> 00:34:43,429
Het boek schrijven
646
00:34:43,472 --> 00:34:47,085
maakte me mijn deel onder ogen zien
in alles wat ik heb gedaan,
647
00:34:47,128 --> 00:34:49,957
en ik wilde
mijn excuses aanbieden ...
648
00:34:51,132 --> 00:34:53,221
voor alle manieren die ik tegenhield,
649
00:34:53,265 --> 00:34:56,094
voor alle dingen
Ik had een hekel aan ...
650
00:34:56,964 --> 00:34:58,226
voor alle manieren
Ik heb je gestraft,
651
00:34:58,270 --> 00:35:01,099
toen ik het echt probeerde
om mezelf te straffen.
652
00:35:03,144 --> 00:35:04,493
Mijn excuses.
653
00:35:06,060 --> 00:35:08,497
Het spijt me dat ik het niet kon
wees je ideaal.
654
00:35:09,585 --> 00:35:11,239
Het spijt me echt.
655
00:35:13,328 --> 00:35:14,460
Hallo.
656
00:35:17,985 --> 00:35:19,769
Blijf op de hoogte, oké?
657
00:35:19,813 --> 00:35:20,857
Ik zal.
658
00:35:20,901 --> 00:35:22,076
♪ Je zult het me leren
659
00:35:22,120 --> 00:35:24,818
♪ Meer dan ik zou kunnen gebruiken
660
00:35:27,299 --> 00:35:31,041
♪ Ik zwoeg altijd
661
00:35:31,085 --> 00:35:34,349
- ♪ Over wat te doen
- [lift dings]
662
00:35:34,393 --> 00:35:38,484
♪ Je zult het me leren
Meer dan ik kon gebruiken ♪
663
00:35:45,795 --> 00:35:47,928
♪ Alles voor jou
664
00:35:49,103 --> 00:35:52,367
♪ Alles voor jou
665
00:35:52,976 --> 00:35:55,979
♪ Alles voor jou
666
00:35:58,243 --> 00:36:00,158
[tikkende klok]
667
00:36:08,427 --> 00:36:10,472
[reporter] Het is stil
maar gedenkwaardige ochtend
668
00:36:10,516 --> 00:36:12,648
in St. Josephine
en St. Thomas.
669
00:36:12,692 --> 00:36:14,215
Bewoners
uit beide gemeenschappen
670
00:36:14,259 --> 00:36:17,087
hebben verzameld
voor een moment van stil protest
671
00:36:17,131 --> 00:36:19,873
in een blijk van solidariteit
en weerstand.
672
00:36:19,916 --> 00:36:21,657
Beide kleuren dragen
en het motto
673
00:36:21,701 --> 00:36:23,572
van de staatsvlag van Louisiana,
674
00:36:23,616 --> 00:36:25,618
"Unie, gerechtigheid,
en vertrouwen, "
675
00:36:25,661 --> 00:36:27,881
vanmorgen actie
is een duw terug
676
00:36:27,924 --> 00:36:31,319
tegen de geruchten van een plan
om een nieuwe snelweguitbreiding te gebruiken
677
00:36:31,363 --> 00:36:35,280
om Old World Energy te helpen boren naar aardgas,
678
00:36:35,323 --> 00:36:38,239
of fracking, op landbouwgronden in St. Jo.
679
00:36:38,283 --> 00:36:40,285
Het is een zet
die Charley Bordelon,
680
00:36:40,328 --> 00:36:43,026
een kandidaat voor gemeenteraad,
zegt zou huizen vernietigen
681
00:36:43,070 --> 00:36:45,203
en boerenteelt
in St. Jo
682
00:36:45,246 --> 00:36:49,076
en schade toebrengen aan de fragiele economie
van St. Thomas.
683
00:36:50,208 --> 00:36:53,036
De tijd is gekomen
voor gerechtigheid
684
00:36:53,080 --> 00:36:54,603
en om te eindigen
collectieve hebzucht
685
00:36:54,647 --> 00:36:58,259
en de uitbuiting
van klein, kwetsbaar
gemeenschappen.
686
00:36:58,303 --> 00:37:01,436
We zijn er vandaag
om te zeggen dat we verenigd zijn.
687
00:37:01,480 --> 00:37:03,656
Ons verslaan
zal niet gemakkelijk zijn.
688
00:37:03,699 --> 00:37:05,919
We laten het niet toe
loop over ons,
689
00:37:05,962 --> 00:37:08,530
afhalen
onze boerderijen en huizen,
690
00:37:08,574 --> 00:37:10,358
vernietig onze middelen van bestaan.
691
00:37:10,402 --> 00:37:12,273
We zullen blijven vechten,
692
00:37:12,317 --> 00:37:16,451
en we zijn zelfverzekerd
we zullen winnen.
693
00:37:20,281 --> 00:37:22,849
[applaus]
694
00:37:29,334 --> 00:37:31,161
[klop op de deur]
695
00:37:38,256 --> 00:37:39,213
Hoi.
696
00:37:39,257 --> 00:37:40,910
Hallo.
697
00:37:40,954 --> 00:37:42,912
Ik hoopte je te vangen
voordat je wegging.
698
00:37:42,956 --> 00:37:45,088
Ik ben op de rode ogen.
699
00:37:45,132 --> 00:37:46,220
Kom binnen.
700
00:37:53,619 --> 00:37:55,534
Tot ziens
voelde niet goed ...
701
00:37:56,361 --> 00:37:59,581
dus ik dacht
we zouden het opnieuw moeten doen
702
00:37:59,625 --> 00:38:01,148
of helemaal niet doen.
703
00:38:03,324 --> 00:38:05,457
Misschien wij
zou geen afscheid moeten nemen.
704
00:38:08,329 --> 00:38:09,330
We zijn veranderd.
705
00:38:09,374 --> 00:38:12,594
Ik blijf denken...
706
00:38:12,638 --> 00:38:17,077
kunnen deze
nieuwe versies van ons ...
707
00:38:18,078 --> 00:38:21,168
samen beter doen
dan we eerder deden?
708
00:38:21,821 --> 00:38:23,605
Om eerlijk te zijn,
709
00:38:23,649 --> 00:38:25,825
ik vroeg me af
hetzelfde.
710
00:38:26,913 --> 00:38:30,220
Ik blijf komen
naar dezelfde plaats.
711
00:38:33,267 --> 00:38:37,053
ik ben bang
van ons samen ...
712
00:38:38,359 --> 00:38:42,320
echt,
in de wereld ...
713
00:38:43,843 --> 00:38:46,019
wat dat echt betekent.
714
00:38:48,021 --> 00:38:50,676
De laatste keer brak me bijna.
715
00:38:50,719 --> 00:38:53,853
De vorige keer heeft me gebroken.
716
00:38:55,681 --> 00:38:57,204
Ik was gebroken
717
00:38:57,247 --> 00:38:59,859
helemaal,
op elke manier.
718
00:38:59,902 --> 00:39:01,339
Maar ik zou
voel die pijn weer
719
00:39:01,382 --> 00:39:04,864
als misschien,
deze keer zouden we dat kunnen
doe het goed.
720
00:39:04,907 --> 00:39:07,997
Jij en ik,
we gaan altijd voluit,
721
00:39:08,041 --> 00:39:10,391
100% passie,
722
00:39:10,435 --> 00:39:11,523
fysieke ...
723
00:39:12,785 --> 00:39:14,352
minder van onze geest ...
724
00:39:15,396 --> 00:39:17,137
onze geest.
725
00:39:17,180 --> 00:39:20,445
Dat was een groot deel
van het probleem denk ik.
726
00:39:21,489 --> 00:39:22,969
Ja.
727
00:39:24,274 --> 00:39:25,580
Denk ik
je hebt gelijk.
728
00:39:28,235 --> 00:39:31,456
Als je bereid bent
om samen met mij te verkennen ...
729
00:39:32,413 --> 00:39:35,808
om te zien of we zijn
op dezelfde golflengte,
730
00:39:35,851 --> 00:39:37,418
dat we willen
dezelfde dingen,
731
00:39:37,462 --> 00:39:42,075
praat door de dingen
we konden niet eerder trainen ...
732
00:39:42,118 --> 00:39:43,946
leren kennen
de nieuwe versies van ons
733
00:39:43,990 --> 00:39:46,427
voor iets anders...
734
00:39:48,037 --> 00:39:50,344
Dat zou ik wel willen.
735
00:39:52,694 --> 00:39:54,653
Ik wil.
736
00:39:57,482 --> 00:39:59,005
Ik ben bereid.
737
00:40:03,009 --> 00:40:04,402
[Grinnikt]
738
00:40:34,388 --> 00:40:36,782
[Zucht]
739
00:40:36,825 --> 00:40:38,174
Je zou deze moeten zien.
740
00:40:38,218 --> 00:40:39,741
-Ja?
-Ja.
741
00:40:39,785 --> 00:40:41,177
Wat je hebt?
742
00:40:42,701 --> 00:40:44,442
Dat is wat je deed.
743
00:40:45,617 --> 00:40:47,706
Wauw.
744
00:40:47,749 --> 00:40:49,403
Kijk naar jezelf.
745
00:40:54,626 --> 00:40:57,585
Moet er wat van gebruiken
voor uw campagne.
746
00:40:57,629 --> 00:40:58,934
Ik weet het niet.
747
00:40:58,978 --> 00:41:00,588
Ik wil niet
mensen denken
748
00:41:00,632 --> 00:41:03,069
dat is de enige reden
we hebben vandaag een standpunt ingenomen.
749
00:41:03,112 --> 00:41:04,940
Kom op.
Je hebt het vandaag vermoord.
750
00:41:04,984 --> 00:41:08,161
Ik bedoel, je weet het zeker
om de krant te halen
goedkeuringen nu.
751
00:41:08,204 --> 00:41:09,597
Wanneer laten ze vallen?
752
00:41:09,641 --> 00:41:11,164
Ik hoor het te horen
binnen de week
753
00:41:11,207 --> 00:41:12,774
maar ik meende wat ik zei.
754
00:41:12,818 --> 00:41:15,385
Wat we vandaag hebben gedaan, is het niet
zowat mijn campagne.
755
00:41:15,429 --> 00:41:16,561
Ik weet.
756
00:41:17,518 --> 00:41:19,694
Maar nog steeds...
757
00:41:19,738 --> 00:41:20,826
mijn moeder is een badass.
758
00:41:20,869 --> 00:41:23,306
Hallo. Taal.
759
00:41:24,003 --> 00:41:25,178
Niet dat het niet waar is.
760
00:41:25,221 --> 00:41:26,266
-Rechts.
- [lacht]
761
00:41:26,309 --> 00:41:29,269
[beltoon speelt]
762
00:41:29,922 --> 00:41:32,054
[telefoon rinkelt]
763
00:41:32,098 --> 00:41:34,013
[tweede mobiele telefoon gaat]
764
00:41:34,056 --> 00:41:36,363
Niemand belt ooit
onze vaste lijn.
765
00:41:39,018 --> 00:41:40,759
Hallo, voorspoedig.
766
00:41:41,803 --> 00:41:43,109
Wacht.
767
00:41:44,110 --> 00:41:45,241
S-vertragen.
768
00:41:45,285 --> 00:41:47,417
[telefoon rinkelt]
769
00:41:48,941 --> 00:41:49,855
WH-wat ?!
770
00:41:49,898 --> 00:41:51,639
- Ma, wat is er?
-Nee.
771
00:41:51,683 --> 00:41:52,901
Nee nee nee.
772
00:41:52,945 --> 00:41:54,686
Mam.
773
00:42:01,214 --> 00:42:03,085
De molen staat in brand.
774
00:42:04,217 --> 00:42:06,480
[muziek spelen]
775
00:42:26,456 --> 00:42:28,415
[vrouw]
Ga, Ree-Ree.
54489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.