All language subtitles for Os.Dez.Mandamento.2016.1080.PROPER.BluRay.DTS.x264-BARRY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,641 --> 00:01:02,317 [Fundo musical] *** Subpack: dougsan *** 2 00:01:04,106 --> 00:01:08,282 [Madeira crepitando] 3 00:01:14,866 --> 00:01:17,460 Muitos de voc�s... 4 00:01:17,828 --> 00:01:21,458 nem eram nascidos quando chegamos a este deserto. 5 00:01:22,624 --> 00:01:24,251 Se n�o sabem de onde v�m, 6 00:01:24,626 --> 00:01:27,505 como poder�o saber para onde est�o indo? 7 00:01:27,588 --> 00:01:33,015 H� muitas gera��es, Deus fez uma promessa ao nosso povo... 8 00:01:33,468 --> 00:01:36,722 de que nos tornar�amos uma grande na��o, 9 00:01:36,805 --> 00:01:40,184 t�o numerosa quanto as estrelas do c�u. 10 00:01:41,727 --> 00:01:45,072 Mas n�o uma na��o que fica dando voltas pelo deserto. 11 00:01:45,314 --> 00:01:50,821 Ele nos prometeu uma terra que mana leite e mel! 12 00:01:52,654 --> 00:01:57,080 S� que essa promessa tem uma condi��o: 13 00:01:57,618 --> 00:02:02,294 temos que crer e obedecer � Sua voz. 14 00:02:03,498 --> 00:02:11,224 [Fundo musical] 15 00:02:45,332 --> 00:02:48,427 A hist�ria da nossa liberta��o 16 00:02:48,543 --> 00:02:53,515 come�ou antes que nosso l�der, Mois�s, viesse a esse mundo. 17 00:02:55,008 --> 00:02:58,638 Quando os filhos de Israel chegaram ao Egito, 18 00:02:58,720 --> 00:03:01,018 eram apenas dezenas, 19 00:03:01,348 --> 00:03:06,104 mas se tornaram t�o numerosos que o fara�, 20 00:03:06,186 --> 00:03:08,939 temendo uma rebeli�o de escravos, 21 00:03:09,147 --> 00:03:13,152 baixou um cruel decreto, e, a partir de ent�o, 22 00:03:13,568 --> 00:03:17,368 todo beb� hebreu do sexo masculino 23 00:03:17,739 --> 00:03:18,956 deveria ser morto. 24 00:03:20,951 --> 00:03:24,751 [Fundo musical] 25 00:03:24,746 --> 00:03:27,590 [Gritos] 26 00:03:28,166 --> 00:03:31,591 [Beb�s chorando] 27 00:03:32,462 --> 00:03:37,184 [Fundo musical] 28 00:03:41,388 --> 00:03:46,235 [Gritos] 29 00:03:51,773 --> 00:03:53,241 N�o! 30 00:03:55,193 --> 00:03:57,195 [Guarda] Vem logo, venha! 31 00:03:57,571 --> 00:03:59,994 - � uma menina! - E uma menina! 32 00:04:00,073 --> 00:04:01,700 Me soltem! 33 00:04:06,788 --> 00:04:10,258 [Fundo musical] 34 00:04:11,710 --> 00:04:14,714 Ah! Ai, ai! 35 00:04:14,796 --> 00:04:15,888 M�e! 36 00:04:16,006 --> 00:04:17,599 N�o, mam�e. 37 00:04:17,591 --> 00:04:19,264 Joquebede. 38 00:04:21,052 --> 00:04:25,228 J� estou bem. Miri�, corre e chama o seu pai, vai! 39 00:04:26,600 --> 00:04:31,447 [Fundo musical] 40 00:04:36,943 --> 00:04:39,947 [Beb�s chorando] 41 00:04:42,032 --> 00:04:47,254 [Fundo musical] 42 00:04:57,506 --> 00:05:00,806 [Beb�s chorando] 43 00:05:42,509 --> 00:05:48,107 [Fundo musical] 44 00:06:06,700 --> 00:06:10,625 [Soldado] Mais for�a, vamos! 45 00:06:12,289 --> 00:06:16,590 [Fundo musical] 46 00:06:19,588 --> 00:06:21,716 [Ofegante] Pai... pai... 47 00:06:21,715 --> 00:06:25,060 Miri�, perdeu o ju�zo, menina? O que voc� t� fazendo aqui? 48 00:06:26,386 --> 00:06:28,354 Gra�as a Deus. 49 00:06:28,930 --> 00:06:31,900 Gra�as a Deus, voc� t� bem. 50 00:06:31,933 --> 00:06:35,358 Hoje, foi por pouco, eu achei que nosso beb� fosse nascer. 51 00:06:35,353 --> 00:06:36,946 M�e! 52 00:06:38,356 --> 00:06:42,452 Est� tudo bem, filha, a Maya j� sabe de tudo, � de confian�a. 53 00:06:42,485 --> 00:06:44,453 - N�s precisamos sair daqui. - Para onde? 54 00:06:44,487 --> 00:06:46,740 Para algum lugar onde essa crian�a possa nascer em seguran�a. 55 00:06:46,865 --> 00:06:49,243 Eu n�o vou suportar ver um filho meu sendo morto. 56 00:06:49,409 --> 00:06:53,164 [Chorando] Eu n�o vou suportar ver um filho meu sendo morto. 57 00:06:53,747 --> 00:06:57,422 [Choro de beb�] 58 00:07:03,965 --> 00:07:06,218 Ent�o? 59 00:07:06,468 --> 00:07:09,347 Deus mandou um lindo menininho. 60 00:07:11,097 --> 00:07:12,440 Ai, meu Deus. 61 00:07:12,474 --> 00:07:16,274 Como Rams�s est� grande, forte, bonito. 62 00:07:16,770 --> 00:07:18,613 E guloso. 63 00:07:18,647 --> 00:07:21,366 N�o h� ama de leite que d� conta. 64 00:07:21,399 --> 00:07:23,242 - Pois contrate mais amas. - N�o �, meu filho? 65 00:07:23,276 --> 00:07:27,827 Quantas forem necess�rias para alimentar o futuro rei do Egito. 66 00:07:27,948 --> 00:07:31,623 Rams�s, meu filho, amado de Amon-R�, 67 00:07:31,660 --> 00:07:35,210 que cres�a poderoso e invenc�vel, 68 00:07:35,622 --> 00:07:38,922 que encontre favor entre todos os deuses 69 00:07:38,959 --> 00:07:43,430 e reine absoluto, como o pr�prio deus. 70 00:07:43,630 --> 00:07:45,382 Que H�rus o proteja. 71 00:07:46,007 --> 00:07:51,685 Adonai, o �nico deus em que eu confio... 72 00:07:55,266 --> 00:08:02,115 eis aqui o meu filho, eu consagro a Ti, ele � Seu. 73 00:08:03,024 --> 00:08:08,030 [Fundo musical] 74 00:08:13,451 --> 00:08:14,828 H�! 75 00:08:15,745 --> 00:08:18,043 Por que tanta pressa, escravo? 76 00:08:18,164 --> 00:08:21,464 Para onde est� levando a sua fam�lia a essa hora da noite? 77 00:08:21,543 --> 00:08:24,467 [Choro de beb�] 78 00:08:31,469 --> 00:08:32,721 Pegue o beb�. 79 00:08:32,804 --> 00:08:34,306 N�o! 80 00:08:34,305 --> 00:08:36,933 Ningu�m vai encostar no meu filho! 81 00:08:37,308 --> 00:08:39,231 Fujam, fujam! 82 00:08:39,853 --> 00:08:43,528 Escravo maldito, vai morrer junto com ele. 83 00:08:44,816 --> 00:08:46,489 Ah! 84 00:08:49,946 --> 00:08:54,622 [Fundo musical] 85 00:09:11,760 --> 00:09:14,104 Isso que a senhora vai fazer? 86 00:09:17,348 --> 00:09:21,569 Deus vai cuidar dele por n�s agora, filha. Creia nisso, Miri�. 87 00:09:24,522 --> 00:09:29,528 Cuide dele, meu Deus. 88 00:09:31,654 --> 00:09:37,912 [Fundo musical] 89 00:10:23,832 --> 00:10:26,756 [Som das �guas] 90 00:10:38,054 --> 00:10:40,853 Yunet, voc� pode pegar os �leos, por favor? 91 00:10:40,974 --> 00:10:42,317 Sim, senhora. 92 00:10:42,433 --> 00:10:45,107 [Choro de beb�] 93 00:10:45,186 --> 00:10:49,737 - Ouviu isso? - Ouvi. Parece um beb� chorando. 94 00:10:49,941 --> 00:10:53,195 O choro vem dali. Pegue o cesto, por favor, Yunet. 95 00:11:19,012 --> 00:11:21,640 Ai, que beb� mais ador�vel. 96 00:11:25,894 --> 00:11:28,818 Meu amor, n�o chora. 97 00:11:29,022 --> 00:11:30,990 Viu coisa mais linda, Yunet? 98 00:11:31,024 --> 00:11:33,652 J� reparou no manto dessa crian�a, senhora? 99 00:11:34,360 --> 00:11:37,239 Sim, � um menino hebreu, com certeza. 100 00:11:37,238 --> 00:11:40,412 Ent�o, entregue o beb� ao seu pai, senhora. E o melhor a fazer. 101 00:11:40,491 --> 00:11:43,791 Se eu entregar o beb� ao meu pai, ele vai mandar mat�-lo. 102 00:11:45,580 --> 00:11:48,504 Esse beb� foi enviado a mim pelos deuses, 103 00:11:48,583 --> 00:11:51,587 eu n�o vou deixar que nada de mau lhe aconte�a. 104 00:11:54,923 --> 00:11:59,520 Ele ser� chamado Mois�s, porque das �guas o tirei. 105 00:12:01,721 --> 00:12:04,395 Sssh, calma, acabou. 106 00:12:04,515 --> 00:12:08,691 - Senhora, se me permite...? - Mas de onde voc� saiu, menina? 107 00:12:08,728 --> 00:12:11,527 Eu estava andando pela beira do rio e eu ouvi a conversa... 108 00:12:11,648 --> 00:12:13,650 Como ousa se dirigir � filha do rei? 109 00:12:13,691 --> 00:12:16,535 Yunet, est� tudo bem, deixe a menina. 110 00:12:17,654 --> 00:12:18,701 0 que ia dizer, querida? 111 00:12:18,738 --> 00:12:23,289 Quer que eu v� buscar a ama hebreia para alimentar a crian�a? 112 00:12:23,326 --> 00:12:24,748 Voc� conhece esse beb�? 113 00:12:24,827 --> 00:12:29,298 N�o, n�o conhe�o, mas ouvi ele chorando. 114 00:12:29,332 --> 00:12:31,300 Deve estar com fome. 115 00:12:31,292 --> 00:12:33,715 Ent�o, v�, v� depressa, 116 00:12:33,753 --> 00:12:35,972 e pe�a para a ama me procurar no pal�cio. 117 00:12:36,464 --> 00:12:37,886 Sim, senhora. 118 00:12:41,427 --> 00:12:43,646 Pode esperar aqui. 119 00:12:43,680 --> 00:12:46,729 Voc� � uma menininha muito corajosa. 120 00:12:46,975 --> 00:12:49,694 Obrigada por isso, filha. 121 00:12:49,727 --> 00:12:52,856 Agora, vai, o Mois�s est� esperando. 122 00:12:54,357 --> 00:12:56,234 Mois�s. 123 00:12:56,567 --> 00:12:58,319 Eu quero que crie esse menino para mim, 124 00:12:58,444 --> 00:13:00,742 que o amamente e cuide dele com amor, como se fosse 125 00:13:00,780 --> 00:13:03,124 seu pr�prio filho. Eu vou lhe pagar um bom sal�rio, 126 00:13:03,199 --> 00:13:05,577 para que nada falte a voc� nem � crian�a. 127 00:13:06,577 --> 00:13:08,796 Eu nem sei o que dizer, senhora. 128 00:13:10,248 --> 00:13:12,501 Eu vou cuidar dele com muito amor. 129 00:13:12,583 --> 00:13:14,335 Tenho certeza disso. 130 00:13:15,795 --> 00:13:20,471 [Fundo musical] 131 00:13:35,898 --> 00:13:38,617 Vamos, crian�as! 132 00:13:38,693 --> 00:13:42,368 [Josu�] Mois�s � criado por sua m�e, na companhia de seu irm�o, Aar�o, 133 00:13:42,363 --> 00:13:45,116 e de sua irm�, Miri�. 134 00:13:50,246 --> 00:13:51,748 Bom dia, Sra. Joquebede. 135 00:13:51,789 --> 00:13:54,292 Bom dia. Veio cedo dessa vez. 136 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 A filha do rei, princesa Henutmire, 137 00:13:56,377 --> 00:13:59,301 deseja que a senhora e o menino Mois�s a encontrem no pal�cio 138 00:13:59,380 --> 00:14:01,178 imediatamente. 139 00:14:03,301 --> 00:14:07,147 [Fundo musical] 140 00:14:10,558 --> 00:14:13,402 Voc� se tornou um menino lindo. 141 00:14:17,440 --> 00:14:19,818 Obrigada por ter cuidado t�o bem de Mois�s, 142 00:14:19,942 --> 00:14:21,740 ele est� forte e com sa�de. 143 00:14:21,778 --> 00:14:23,655 Gra�as � ajuda da princesa. 144 00:14:23,738 --> 00:14:25,991 O menino j� est� grande, j� desmamou, 145 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 n�o precisa mais de uma ama. 146 00:14:27,992 --> 00:14:30,415 Eu quero que o Mois�s venha morar no pal�cio. 147 00:14:30,411 --> 00:14:32,334 A partir de agora, ele ser� meu filho. 148 00:14:32,413 --> 00:14:35,462 Senhora, por favor, deixa o menino comigo. 149 00:14:35,541 --> 00:14:37,214 Deve ter se apegado a ele, compreendo. 150 00:14:37,210 --> 00:14:39,212 N�o, na verdade... 151 00:14:39,670 --> 00:14:41,968 Na verdade, Mois�s � meu filho. 152 00:14:42,006 --> 00:14:43,679 Seu filho? 153 00:14:45,968 --> 00:14:51,350 Eu lamento muito, Joquebede, voc� tem outros dois filhos e... 154 00:14:52,100 --> 00:14:53,602 eu s� tenho Mois�s. 155 00:14:55,019 --> 00:14:56,692 Se n�o fosse por mim, ele n�o estaria vivo. 156 00:14:56,687 --> 00:14:59,566 Serei eternamente grata � senhora por isso, 157 00:14:59,690 --> 00:15:03,695 mas, por favor, n�o separe uma m�e de um filho. 158 00:15:05,029 --> 00:15:09,125 A senhora teve piedade de Mois�s quando o encontrou naquele cesto, 159 00:15:09,242 --> 00:15:13,873 poderia t�-lo entregado ao fara�, mas, n�o, o poupou. 160 00:15:13,913 --> 00:15:16,462 Poupou sua vida por compaix�o, princesa. 161 00:15:16,582 --> 00:15:19,256 Se ele ficar comigo, sua vida ser� salva mais uma vez. 162 00:15:19,252 --> 00:15:21,346 Mas n�o ter� o amor de sua m�e. 163 00:15:22,880 --> 00:15:24,723 Ter� o meu amor. 164 00:15:27,135 --> 00:15:29,229 Guardas. 165 00:15:30,805 --> 00:15:34,935 [Fundo musical] 166 00:15:39,939 --> 00:15:41,407 N�o, por favor. 167 00:15:42,275 --> 00:15:46,155 - Peguem o menino. - N�o, n�o, por favor. 168 00:15:46,279 --> 00:15:49,749 N�o, Mois�s, n�o! Meu filho, n�o! 169 00:15:49,740 --> 00:15:51,663 Mois�s, n�o! 170 00:15:51,742 --> 00:15:54,666 - M�e! - Mois�s! Me larguem! 171 00:15:54,745 --> 00:15:56,839 Me larguem! 172 00:15:57,415 --> 00:16:00,919 [Joquebede chorando] 173 00:16:01,627 --> 00:16:04,426 N�o, n�o! 174 00:16:05,882 --> 00:16:06,974 N�o. 175 00:16:10,428 --> 00:16:13,853 Mois�s! Me larga! 176 00:16:13,931 --> 00:16:15,854 Me larga! 177 00:16:17,935 --> 00:16:20,779 [Choro] 178 00:16:26,861 --> 00:16:30,536 [Fundo musical] 179 00:16:31,115 --> 00:16:33,538 Vamos, Rams�s, vamos. 180 00:16:37,079 --> 00:16:40,709 [Fundo musical] 181 00:17:00,436 --> 00:17:02,985 [Soldado] Vamos, levante esse escudo! 182 00:17:03,481 --> 00:17:05,028 N�o para! 183 00:17:05,066 --> 00:17:06,238 Aaah! 184 00:17:06,317 --> 00:17:07,819 Vamos! 185 00:17:07,985 --> 00:17:09,612 Ah! 186 00:17:20,081 --> 00:17:21,628 Rams�s! 187 00:17:32,051 --> 00:17:33,644 Mois�s! 188 00:17:43,354 --> 00:17:45,982 Aaah! 189 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 [Gritos] 190 00:18:07,670 --> 00:18:10,514 A verdade � que eu estou apavorada, amiga. 191 00:18:10,631 --> 00:18:13,680 Mois�s n�o vai sossegar enquanto n�o encontrar o que procura. 192 00:18:13,759 --> 00:18:17,138 Mas de onde Mois�s tirou essa ideia de procurar a fam�lia? 193 00:18:17,179 --> 00:18:20,274 - Pelo amor dos deuses! - Eu n�o sei. 194 00:18:20,683 --> 00:18:25,780 Eu s� sei que eu estou morrendo de medo que Mois�s descubra tudo, 195 00:18:25,938 --> 00:18:30,034 quem � a m�e de sangue, descubra que eu menti... 196 00:18:30,109 --> 00:18:33,534 Eu tenho tanto medo de perder o meu filho por causa disso. 197 00:18:33,696 --> 00:18:38,953 N�o fique assim, princesa. A senhora � a m�e de Mois�s, 198 00:18:39,076 --> 00:18:41,829 ele jamais a abandonaria por causa da outra. 199 00:18:42,705 --> 00:18:45,208 - Ser�? - Claro que sim. 200 00:18:45,708 --> 00:18:47,961 Mois�s a ama tanto. 201 00:18:49,295 --> 00:18:51,138 Vamos, 202 00:18:51,297 --> 00:18:55,803 n�o deixe que essas l�grimas estraguem seu lindo rosto. 203 00:19:01,432 --> 00:19:03,059 Mas o que � isso, Yunet? 204 00:19:03,100 --> 00:19:07,321 S�o beb�s hebreus sendo jogados no Nilo para morrerem. 205 00:19:07,355 --> 00:19:09,699 Rec�m-nascidos, todos meninos. 206 00:19:09,732 --> 00:19:11,450 Mas isso n�o pode ser, n�o pode. 207 00:19:11,484 --> 00:19:13,703 Os hebreus estavam crescendo muito em n�mero, 208 00:19:13,736 --> 00:19:17,616 o rei teve receio que se juntassem aos inimigos do Egito. 209 00:19:17,740 --> 00:19:21,119 Para manter a paz no reino, Set� baixou um decreto'. 210 00:19:21,118 --> 00:19:24,167 todo hebreu menino que nascesse devia ser morto. 211 00:19:24,205 --> 00:19:28,085 Voc� nunca foi abandonado, Mois�s, a �nica coisa 212 00:19:28,125 --> 00:19:33,973 que seus pais de sangue fizeram foi tentar salvar a sua vida. 213 00:19:37,843 --> 00:19:40,471 Voc� deve ter muito no que pensar. 214 00:19:46,227 --> 00:19:49,231 Boa noite. 215 00:19:49,355 --> 00:19:52,734 [Josu�] Moises descobriu que haviam mentido para ele durante anos 216 00:19:52,775 --> 00:19:55,403 e certamente continuariam a mentir. 217 00:19:55,486 --> 00:19:59,036 Ele precisava encontrar quem lhe contasse toda a verdade. 218 00:19:59,156 --> 00:20:02,501 Foi ent�o que procurou pelos hebreus que viviam no pal�cio 219 00:20:02,535 --> 00:20:04,537 como eg�pcios. 220 00:20:10,126 --> 00:20:11,298 Algum problema, pr�ncipe? 221 00:20:11,377 --> 00:20:14,802 � verdade que na �poca em que eu nasci, o rei baixou um decreto 222 00:20:14,797 --> 00:20:17,926 ordenando que beb�s hebreus fossem mortos? 223 00:20:18,008 --> 00:20:20,227 Estou esperando, Hur, existiu esse decreto? 224 00:20:20,636 --> 00:20:25,187 Existiu, e voc� s� escapou porque foi adotado pela princesa. 225 00:20:25,266 --> 00:20:27,189 Ela enfrentou o rei por sua causa. 226 00:20:27,226 --> 00:20:28,944 N�o sei se eu fiz bem em contar. 227 00:20:29,019 --> 00:20:30,521 Voc� fez muito bem. 228 00:20:30,563 --> 00:20:33,191 S� n�o entendo por que ela n�o me contou a verdade. 229 00:20:33,232 --> 00:20:34,529 Ela disse que eu fui abandonado! 230 00:20:34,567 --> 00:20:37,662 N�o contou por medo de te perder. Certamente ela vai sofrer muito 231 00:20:37,695 --> 00:20:40,574 se o pr�ncipe retomar a busca por suas origens. 232 00:20:40,656 --> 00:20:42,829 Com licen�a. O Uri j� foi? 233 00:20:42,825 --> 00:20:45,203 J�, est� esperando por voc�s no quarto. 234 00:20:45,202 --> 00:20:47,296 Bom, ent�o, boa noite. 235 00:20:48,789 --> 00:20:50,462 Espera! 236 00:20:50,833 --> 00:20:52,676 - Voc� n�o � a Leila? - Sim. 237 00:20:52,793 --> 00:20:55,421 - E � hebreia? - Sou. 238 00:20:55,421 --> 00:20:57,844 Ouviu dizer dos beb�s mortos pelo decreto do rei? 239 00:20:57,840 --> 00:20:59,558 Mataram os beb�s, m�e? 240 00:20:59,592 --> 00:21:02,436 Pr�ncipe, perd�o, mas esta conversa 241 00:21:02,470 --> 00:21:04,814 n�o � aconselh�vel na presen�a de crian�as. 242 00:21:04,847 --> 00:21:06,474 Tem raz�o. 243 00:21:16,609 --> 00:21:18,577 N�o estou entendendo nada, meu sogro. 244 00:21:18,611 --> 00:21:20,363 - Nem eu. - Ele descobriu tudo. 245 00:21:20,446 --> 00:21:22,448 - Tudo o qu�? - Que o tal decreto existiu. 246 00:21:22,448 --> 00:21:24,450 Quer saber tudo sobre a sua fam�lia hebreia. 247 00:21:34,752 --> 00:21:37,471 - Sua m�e de sangue est� viva. - Est� viva? 248 00:21:37,505 --> 00:21:40,600 E o senhor tamb�m tem um pai... 249 00:21:41,133 --> 00:21:44,979 um irm�o, uma irm�, sobrinhos, 250 00:21:45,137 --> 00:21:47,890 uma fam�lia inteira que sofreu muito quando te perdeu, 251 00:21:47,890 --> 00:21:49,608 mas que nunca deixou de te amar. 252 00:21:49,642 --> 00:21:50,985 Por que nunca me procuraram? 253 00:21:51,018 --> 00:21:54,022 Sua m�e tentou mais de uma vez, mas foi o que eu lhe disse, 254 00:21:54,104 --> 00:21:57,108 ela estava sendo amea�ada. Joquebede sofreu muito 255 00:21:57,149 --> 00:21:59,277 todos esses anos separada de voc�. 256 00:21:59,276 --> 00:22:01,745 - Joquebede. - O nome da sua m�e. 257 00:22:01,862 --> 00:22:03,785 - E o meu pai, como se chama? - Anr�o. 258 00:22:03,906 --> 00:22:05,749 Anr�o... Anr�o... 259 00:22:05,866 --> 00:22:08,244 Um homem muito respeitado por todo o nosso povo, 260 00:22:08,285 --> 00:22:10,788 de muita for�a, muita f�. 261 00:22:11,413 --> 00:22:13,632 O senhor pode se orgulhar de ser filho dele. 262 00:22:13,666 --> 00:22:16,636 Pelo visto, eu � que sei muito pouco ao meu respeito. 263 00:22:16,669 --> 00:22:19,343 Eu espero que encontre todas as respostas que procura. 264 00:22:21,340 --> 00:22:24,765 [Fundo musical] 265 00:22:28,180 --> 00:22:30,524 Leila! Leila! 266 00:22:30,558 --> 00:22:32,401 - Eu quero ver meus pais. - O qu�? 267 00:22:32,434 --> 00:22:34,402 Eu quero ver meus pais, meus irm�os, minha fam�lia toda. 268 00:22:34,395 --> 00:22:36,193 - Quero ir agora. - Agora? 269 00:22:36,188 --> 00:22:38,316 N�o seria melhor que o senhor esperasse que o dia amanhe�a? 270 00:22:38,399 --> 00:22:40,322 N�o, n�o h� mais o que esperar, Leila. 271 00:22:40,317 --> 00:22:42,536 Eu s� preciso que voc� me arrume um disfarce 272 00:22:42,653 --> 00:22:45,202 e mostre onde eles moram. Ser� que Hur ou Uri n�o teriam 273 00:22:45,197 --> 00:22:46,949 uma roupa de hebreu? Eu n�o posso correr o risco 274 00:22:46,949 --> 00:22:47,950 que ningu�m me reconhe�a. 275 00:22:48,075 --> 00:22:50,294 Eu acho que isso eu posso arrumar para o senhor. 276 00:22:50,286 --> 00:22:52,414 Mas tem certeza que deseja mesmo fazer isso? 277 00:22:52,454 --> 00:22:57,381 Mais do que qualquer coisa. E ent�o, vai me ajudar? 278 00:22:58,669 --> 00:23:00,387 [Fundo musical] 279 00:23:00,421 --> 00:23:02,970 [Batendo � porta] 280 00:23:05,467 --> 00:23:08,846 [Fundo musical] 281 00:23:11,682 --> 00:23:12,683 Mois�s. 282 00:23:14,101 --> 00:23:16,069 Mois�s. 283 00:23:18,063 --> 00:23:19,360 Mois�s. 284 00:23:19,565 --> 00:23:23,365 Anr�o e Joquebede, eu acho que eu sou filho de voc�s. 285 00:23:23,444 --> 00:23:26,243 [Risos] 286 00:23:27,990 --> 00:23:30,209 Claro que �. 287 00:23:37,333 --> 00:23:39,506 Baruch Adonai... 288 00:23:39,585 --> 00:23:41,838 bendito seja Deus. 289 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 Essa � sua irm�. 290 00:23:47,468 --> 00:23:49,436 Mois�s. 291 00:23:50,387 --> 00:23:53,732 [Fundo musical] 292 00:23:54,016 --> 00:23:56,860 Mois�s, meu filho amado. 293 00:23:58,854 --> 00:24:01,858 - Voc� volta, n�o volta? - Claro que sim, minha m�e. 294 00:24:01,899 --> 00:24:05,779 Eu ainda n�o sei como ser�, mas certamente as coisas ir�o mudar. 295 00:24:06,111 --> 00:24:09,035 N�o � justo que eu viva no luxo e no conforto do pal�cio 296 00:24:09,156 --> 00:24:11,750 enquanto meu povo e minha fam�lia ficam na mis�ria. 297 00:24:11,784 --> 00:24:13,627 [Risos] 298 00:24:15,245 --> 00:24:16,918 Desculpe, eu n�o quis ofender. 299 00:24:16,997 --> 00:24:20,467 N�o, n�o, voc� disse "meu povo". 300 00:24:23,629 --> 00:24:31,889 Meu pai, minha irm�, minha m�e, meu povo... meu povo. 301 00:24:32,054 --> 00:24:34,648 - Meu filho. - Meu povo. 302 00:24:35,391 --> 00:24:38,645 [Fundo musical] 303 00:24:54,284 --> 00:24:58,164 [Josu�] Agora, tudo parecia diferente aos olhos de Mois�s. 304 00:24:58,205 --> 00:25:03,336 N�o eram mais apenas escravos ali, eles eram o seu povo. 305 00:25:03,419 --> 00:25:04,921 O que t� acontecendo aqui? 306 00:25:04,920 --> 00:25:07,673 Se afastem! Voltem ao trabalho. 307 00:25:07,798 --> 00:25:10,221 N�o d� aten��o a esse imprest�vel. 308 00:25:10,342 --> 00:25:12,845 [Chicotadas] Levanta, infeliz! 309 00:25:13,303 --> 00:25:16,307 Por que bate nele, soldado? O homem est� machucado. 310 00:25:16,348 --> 00:25:19,818 Perd�o, meu pr�ncipe. Mas esse eu conhe�o muito bem, 311 00:25:19,810 --> 00:25:22,188 � um pregui�oso que faz tudo para largar o trabalho. 312 00:25:22,229 --> 00:25:25,233 T� insinuando que ele se feriu de prop�sito? 313 00:25:25,315 --> 00:25:27,693 Ele estava atrasando os outros. 314 00:25:27,818 --> 00:25:30,617 O que o pr�ncipe queria que eu fizesse? 315 00:25:30,696 --> 00:25:32,369 Com pena dos escravos, pr�ncipe? 316 00:25:32,448 --> 00:25:35,497 Estou revoltado com tanto desperd�cio! 317 00:25:35,576 --> 00:25:37,999 Chicotear um escravo n�o vai recuperar os tijolos 318 00:25:38,120 --> 00:25:40,214 que ele deixou cair. 319 00:25:45,335 --> 00:25:46,962 Seu hebreu imundo! 320 00:25:48,505 --> 00:25:52,351 [Fundo musical] 321 00:25:53,719 --> 00:25:57,223 [Chicotadas] 322 00:25:58,515 --> 00:25:59,983 Nojento! 323 00:26:01,351 --> 00:26:03,854 [Fundo musical] 324 00:26:10,903 --> 00:26:13,577 Covarde miser�vel! 325 00:26:20,162 --> 00:26:22,381 Voc� est� bem? 326 00:26:26,668 --> 00:26:28,545 Eu te conhe�o? 327 00:26:28,670 --> 00:26:29,762 Sim... 328 00:26:34,635 --> 00:26:37,058 Somos irm�os. 329 00:26:37,387 --> 00:26:41,392 Quando eu vi aquele sujeito a�oitando aquele escravo hebreu 330 00:26:41,433 --> 00:26:44,778 com tanta crueldade, eu s� pensei em mat�-lo. 331 00:26:45,771 --> 00:26:48,524 Agora, voc� realmente foi longe demais, Mois�s. 332 00:26:48,565 --> 00:26:51,193 E tem mais, o escravo era meu irm�o. 333 00:26:51,276 --> 00:26:53,074 - Seu irm�o? - E, mas eu s� vi depois, Rams�s, 334 00:26:53,153 --> 00:26:55,406 n�o foi por isso que eu reagi. Eu n�o aguento mais ver meu povo 335 00:26:55,405 --> 00:26:57,578 ser tratado como ra�a inferior. 336 00:26:57,574 --> 00:27:00,669 Bem, voc� � um guerreiro, j� matou muita gente. 337 00:27:00,702 --> 00:27:04,047 N�o creio que esteja abalado por ter matado um oficial eg�pcio. 338 00:27:04,081 --> 00:27:06,209 Matava inimigos do Egito em batalha, Rams�s. 339 00:27:06,208 --> 00:27:08,802 Como voc� acha que o rei reagir� quando souber um hebreu matou 340 00:27:08,794 --> 00:27:12,048 um oficial eg�pcio? Ainda mais um hebreu que ele sempre quis 341 00:27:12,172 --> 00:27:16,643 se livrar. Ainda mais nas circunst�ncias agora, 342 00:27:16,677 --> 00:27:18,429 que n�o s�o nada favor�veis. 343 00:27:18,470 --> 00:27:19,938 A situa��o � complicada. 344 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 � tudo o que o rei precisa para se livrar de mim de vez. 345 00:27:22,641 --> 00:27:25,736 [Rams�s] N�s temos que dar um sumi�o no corpo e apagar qualquer vest�gio. 346 00:27:25,811 --> 00:27:27,233 [Mois�s] N�s enterramos o sujeito. 347 00:27:27,229 --> 00:27:29,357 [Rams�s] Onde exatamente? 348 00:27:29,731 --> 00:27:32,484 Foi aqui! Foi aqui que a gente enterrou o corpo. 349 00:27:32,484 --> 00:27:34,657 Como � que eles ficaram sabendo que foi voc� que matou o homem? 350 00:27:34,695 --> 00:27:37,574 N�o sei. S� est�vamos eu e Aar�o. 351 00:27:37,614 --> 00:27:39,241 Voc� contou o que fez para algu�m do pal�cio? 352 00:27:39,241 --> 00:27:41,335 N�o... Contei. 353 00:27:41,368 --> 00:27:43,996 Mas essa pessoa nunca me entregaria. 354 00:27:44,454 --> 00:27:47,833 Mois�s, aquele que vem l�... n�o � Rams�s? 355 00:27:48,458 --> 00:27:50,631 N�o tenha medo, pai. 356 00:27:53,255 --> 00:27:55,098 Ainda bem que eu te encontrei antes dos outros. 357 00:27:55,090 --> 00:27:56,262 O rei j� sabe de tudo. 358 00:27:56,258 --> 00:27:58,636 Eu n�o vou abandonar a minha fam�lia. 359 00:27:58,635 --> 00:28:00,729 Eu preciso voltar ao pal�cio e assumir o que fiz, 360 00:28:00,762 --> 00:28:02,264 antes que o rei se volte contra eles. 361 00:28:02,347 --> 00:28:03,849 Voltar ao pal�cio? 362 00:28:03,891 --> 00:28:06,895 Voc� n�o ouviu o que eu falei? Se voltar, ser� condenado � morte, 363 00:28:06,977 --> 00:28:09,400 e eu n�o vou poder te ajudar dessa vez. Todos j� sabem 364 00:28:09,396 --> 00:28:12,400 que voc� matou um eg�pcio, e o rei est� encarando essa quest�o 365 00:28:12,482 --> 00:28:14,109 como uma amea�a � seguran�a do reino. 366 00:28:14,151 --> 00:28:16,279 Prefiro morrer a deixar que a minha fam�lia... 367 00:28:16,278 --> 00:28:18,747 Nada impede que, ap�s a execu��o, o meu pai se volte contra 368 00:28:18,780 --> 00:28:20,032 a sua fam�lia hebreia. 369 00:28:20,032 --> 00:28:22,285 Morto, voc� n�o vai poder ajudar ningu�m, Mois�s. 370 00:28:22,284 --> 00:28:24,286 Para com bravatas e foge enquanto h� tempo. 371 00:28:28,415 --> 00:28:30,918 [Anr�o] Quando eu penso em tudo o que aconteceu... 372 00:28:32,294 --> 00:28:36,549 N�s te tivemos aqui, para que voc� nascesse em seguran�a, 373 00:28:36,715 --> 00:28:40,891 e c� estamos n�s novamente, numa situa��o muito parecida. 374 00:28:41,011 --> 00:28:42,888 Eu n�o entendo. 375 00:28:43,305 --> 00:28:45,899 Do que serviu tudo o que passamos para nos reencontrarmos 376 00:28:45,891 --> 00:28:47,814 e, agora, sermos afastados novamente? 377 00:28:47,809 --> 00:28:51,439 Sabe, meu filho, algumas pessoas perdem a f� 378 00:28:51,563 --> 00:28:56,444 diante das dificuldades da vida, acham que foram abandonadas 379 00:28:56,526 --> 00:28:59,700 por Deus, que nada do que fazem d� certo 380 00:28:59,738 --> 00:29:02,662 e que tudo � sempre dor e sofrimento sem fim. 381 00:29:02,699 --> 00:29:06,294 Depois que eu vi o quanto meu povo sofre com a escravid�o, 382 00:29:06,328 --> 00:29:10,333 eu acho que eu posso entender que algu�m pense assim. 383 00:29:14,544 --> 00:29:18,344 Voc� est� vendo isso aqui? E uma semente de tamareira. 384 00:29:18,465 --> 00:29:21,844 Caso ela pudesse olhar para si mesma, 385 00:29:23,178 --> 00:29:27,604 talvez ela se achasse pequena e in�til, mas, mesmo assim, 386 00:29:27,599 --> 00:29:30,978 ela n�o questiona a vontade de Deus e cumpre 387 00:29:31,061 --> 00:29:33,564 o que lhe foi reservado. 388 00:29:33,814 --> 00:29:38,570 Olha, voc� sabia que, se n�s plantarmos uma muda dessa �rvore, 389 00:29:38,610 --> 00:29:41,955 logo, logo, ela vai estar dando frutos, mas, se n�s usarmos 390 00:29:41,947 --> 00:29:46,623 a semente, ela pode levar muitos anos at� frutificar, sabia? 391 00:29:46,785 --> 00:29:49,709 - N�o. - Mesmo assim, ela n�o se importa. 392 00:29:49,746 --> 00:29:52,374 Ela simplesmente se deixa brotar na terra, 393 00:29:52,374 --> 00:29:55,378 ela brota e se torna aquilo que ela deve ser. 394 00:29:55,377 --> 00:29:59,132 E, como a semente de tamareira, Mois�s, n�s devemos continuar 395 00:29:59,131 --> 00:30:04,137 acreditando, continuar at� que a gente se torne aquilo 396 00:30:04,219 --> 00:30:06,642 que Deus planejou para cada um de n�s. 397 00:30:06,722 --> 00:30:08,770 Se � assim, qual � o plano de Deus para mim? 398 00:30:08,765 --> 00:30:15,364 Emun�, emun�! Tenha f�. Deus vai acabar lhe dizendo. 399 00:30:15,397 --> 00:30:17,866 Enquanto isso, seja paciente... 400 00:30:18,025 --> 00:30:20,824 assim como a semente de tamareira. 401 00:30:22,612 --> 00:30:25,866 [Fundo musical] 402 00:30:28,827 --> 00:30:33,628 Bem, eu volto daqui, sen�o acabo fugindo tamb�m. 403 00:30:36,126 --> 00:30:37,924 Acho melhor n�o chorar. 404 00:30:38,003 --> 00:30:40,552 Tem raz�o, podemos chorar depois. 405 00:30:40,630 --> 00:30:43,429 - Vai ganhar um presente. - Um presente? 406 00:30:43,425 --> 00:30:46,019 - E o que �? - Abra. 407 00:30:48,180 --> 00:30:51,650 Ganhei da minha m�e quando voltei da minha primeira batalha. 408 00:30:51,641 --> 00:30:54,861 Nunca usei, estava esperando uma data especial. 409 00:30:54,936 --> 00:30:58,657 Essa data chegou, mas � voc� quem vai usar. 410 00:30:58,648 --> 00:31:02,198 "Volte para n�s". Obrigado. 411 00:31:02,903 --> 00:31:05,656 - � um belo anel. - E valioso. 412 00:31:05,697 --> 00:31:08,200 Se precisar vender ou trocar, n�o hesite. 413 00:31:08,408 --> 00:31:10,035 Quer comprar? 414 00:31:11,578 --> 00:31:14,923 Servir� tamb�m para n�o permitir que voc� esque�a do seu irm�o. 415 00:31:15,040 --> 00:31:17,168 Irm�o? Que irm�o? 416 00:31:17,793 --> 00:31:20,296 Vamos acabar logo com isso. 417 00:31:32,891 --> 00:31:40,070 [Fundo musical] 418 00:34:19,933 --> 00:34:23,278 [Ovelhas balindo] 419 00:34:43,456 --> 00:34:48,883 [Fundo musical] 420 00:34:58,722 --> 00:35:00,724 [Garota] Como � que eu ia saber que o v�u n�o era meu? 421 00:35:00,807 --> 00:35:03,060 Porque o seu j� estaria rasgado faz tempo. 422 00:35:03,143 --> 00:35:04,486 De que v�u voc�s est�o falando? 423 00:35:04,519 --> 00:35:05,987 Eu n�o sei para que tanta discuss�o. 424 00:35:05,979 --> 00:35:07,697 - Por causa de um v�u bobo? - O v�u era meu, 425 00:35:07,731 --> 00:35:09,529 eu n�o admito que peguem as minhas coisas. 426 00:35:09,649 --> 00:35:11,151 Ainda mais uma sonsa feito ela! 427 00:35:11,192 --> 00:35:13,741 Bet�nia, eu n�o fiz de prop�sito, voc� sabe disso. 428 00:35:13,778 --> 00:35:14,950 [Z�pora] Chega! 429 00:35:14,988 --> 00:35:17,082 Voc�s fazem mais barulho que as ovelhas. 430 00:35:17,115 --> 00:35:20,790 Voc�s vieram para trabalhar ou para grasnar que nem patas? 431 00:35:22,746 --> 00:35:26,717 [Fundo musical] 432 00:35:43,558 --> 00:35:46,277 [An�bal] Tire suas ovelhas daqui, mulher! 433 00:35:52,275 --> 00:35:54,198 N�o ouviu o que eu falei? 434 00:35:56,321 --> 00:36:00,326 [Fundo musical] 435 00:36:01,826 --> 00:36:04,079 Deixe-as em paz. 436 00:36:06,373 --> 00:36:09,547 [Fundo musical] 437 00:36:10,335 --> 00:36:13,054 [Burburinho] 438 00:36:13,046 --> 00:36:15,140 [Jetro] Meninas. 439 00:36:15,215 --> 00:36:17,968 - Por que voltaram t�o cedo? - Um eg�pcio, pai. 440 00:36:18,051 --> 00:36:19,724 Os pastores n�o queriam deixar a gente usar o po�o. 441 00:36:19,761 --> 00:36:21,308 E ele os enfrentou, e foram todos embora. 442 00:36:21,388 --> 00:36:22,856 Era muito forte e tinha uma espada. 443 00:36:22,889 --> 00:36:25,142 N�o, n�o, n�o estou entendendo nada. 444 00:36:25,141 --> 00:36:27,018 Adira, do que elas est�o falando? 445 00:36:27,060 --> 00:36:28,778 Sim, pai, quando chegamos ao po�o, 446 00:36:28,812 --> 00:36:32,362 uns pastores nos perturbaram, e a� esse eg�pcio nos defendeu. 447 00:36:32,399 --> 00:36:35,118 Depois, ele tirou a �gua e deu de beber ao nosso rebanho. 448 00:36:35,360 --> 00:36:37,533 Mas, para variar, ao inv�s de agradecer, 449 00:36:37,570 --> 00:36:40,073 Z�pora foi rude com o homem. 450 00:36:40,198 --> 00:36:42,041 E onde est� esse salvador? 451 00:36:42,075 --> 00:36:45,079 - Ficou no po�o. - Por que o deixaram l� no po�o? 452 00:36:45,995 --> 00:36:49,795 O que foi? Papai, o senhor acha mesmo que dev�amos trazer 453 00:36:49,791 --> 00:36:51,589 um estranho aqui pra casa? 454 00:36:51,668 --> 00:36:56,094 V�o buscar o eg�pcio e o convidem para vir comer de nosso p�o. 455 00:36:56,339 --> 00:36:59,639 [Mois�s] Espero que n�o o tenha chocado com minha hist�ria. 456 00:36:59,759 --> 00:37:02,182 [Jetro] Ela � realmente surpreendente, 457 00:37:02,262 --> 00:37:06,688 mas tenho visto tanta coisa nesta vida, Mois�s, n�o se preocupe. 458 00:37:08,935 --> 00:37:11,609 Bem, senhor, j� est� tarde e n�o quero incomodar, 459 00:37:11,688 --> 00:37:13,065 agrade�o a hospitalidade. 460 00:37:13,106 --> 00:37:16,827 Por favor, n�o posso deix�-lo ao relento depois do que fez 461 00:37:16,860 --> 00:37:19,113 -por minhas filhas. - N�o foi nada de mais. 462 00:37:19,195 --> 00:37:23,416 Eu insisto, Mois�s. Quero lhe oferecer meu teto e meu p�o. 463 00:37:23,575 --> 00:37:26,954 Se amanh� quiser seguir viagem, � um homem livre, 464 00:37:27,036 --> 00:37:29,880 mas permane�a em minha casa pelo tempo que desejar. 465 00:37:29,873 --> 00:37:32,877 Obrigado. � muita generosidade sua. 466 00:37:35,378 --> 00:37:38,882 [Madeira crepitando] 467 00:37:59,944 --> 00:38:01,662 [Barulho] 468 00:38:06,701 --> 00:38:10,331 [Fundo musical] 469 00:38:14,417 --> 00:38:18,763 [M�sica] Cansado de esperar 470 00:38:20,673 --> 00:38:26,225 Errar e de em v�o tentar 471 00:38:27,013 --> 00:38:31,644 Uma voz eu ouvi 472 00:38:33,186 --> 00:38:37,908 Uma voz eu ouvi 473 00:38:40,860 --> 00:38:46,867 Farei do teu deserto um jardim 474 00:38:48,701 --> 00:38:54,128 Abra�a-me 475 00:38:54,874 --> 00:38:59,721 - Assim, eu te torno minha esposa. - Assim, eu te torno meu marido. 476 00:39:02,882 --> 00:39:07,012 Lutar, sacrificar 477 00:39:07,136 --> 00:39:10,060 - Mazel tov! - Mazel tov! 478 00:39:10,139 --> 00:39:14,485 Vencer, recome�ar 479 00:39:17,730 --> 00:39:22,730 [Fundo musical] 480 00:39:29,242 --> 00:39:34,965 - Abra�a-me - Abra�a-me 481 00:39:35,415 --> 00:39:42,264 Contigo irei ao altar 482 00:39:43,423 --> 00:39:53,185 Lutar, sacrificar Vencer, recome�ar 483 00:39:53,349 --> 00:39:56,728 [Josu�] Os anos se passaram e aquele que tinha sido criado 484 00:39:56,769 --> 00:40:01,696 como um pr�ncipe eg�pcio se tornou um pastor de ovelhas. 485 00:40:01,858 --> 00:40:05,283 Enquanto isso, no Egito, o sofrimento dos hebreus 486 00:40:05,320 --> 00:40:07,414 s� aumentava. 487 00:40:09,949 --> 00:40:13,829 Ap�s a morte do seu pai, Rams�s foi coroado fara�. 488 00:40:14,579 --> 00:40:16,377 Ele se julgava um deus. 489 00:40:16,372 --> 00:40:20,969 E por todo o Egito eram erguidas constru��es em seu culto. 490 00:40:24,589 --> 00:40:27,263 [Aplausos] 491 00:40:29,135 --> 00:40:33,515 E os escravos pagavam o pre�o pela soberba do rei. 492 00:40:39,812 --> 00:40:43,817 [Aar�o] Isso n�o � maneira de se tratar nem mesmo um animal. 493 00:40:43,983 --> 00:40:46,577 [Miri�] O povo n�o aguenta mais, pai. 494 00:40:46,569 --> 00:40:50,745 Estamos esperando esse libertador h� tanto tempo. 495 00:40:50,823 --> 00:40:53,246 Eu era crian�a quando ouvia essa promessa, 496 00:40:53,326 --> 00:40:55,579 e o nosso povo j� sofria. 497 00:40:55,578 --> 00:40:59,799 Agora, tanto tempo depois, e nada mudou. 498 00:40:59,832 --> 00:41:03,427 Ou melhor, mudou... mudou para pior. 499 00:41:06,839 --> 00:41:12,846 Por que, pai? Por que Deus permite tanto sofrimento? 500 00:41:13,471 --> 00:41:14,848 Ser� que ele esqueceu de n�s? 501 00:41:14,889 --> 00:41:18,314 A resposta para essa pergunta continua sendo a mesma, 502 00:41:18,351 --> 00:41:22,948 minha filha. N�o foi Deus que se esqueceu do Seu povo, 503 00:41:23,022 --> 00:41:28,153 Ele tamb�m n�o nos abandonou! N�s � que nos afastamos d'Ele... 504 00:41:28,486 --> 00:41:30,864 e nos desviamos de Seu caminho. 505 00:41:31,531 --> 00:41:35,707 E se... e se n�s... 506 00:41:36,202 --> 00:41:38,330 pedirmos socorro? 507 00:41:38,788 --> 00:41:40,631 Ele vai nos ouvir. 508 00:41:40,873 --> 00:41:45,379 Ent�o, � isso, pai, vamos unir o nosso povo. 509 00:41:45,670 --> 00:41:50,892 Vamos clamar todos numa s� voz. 510 00:41:57,390 --> 00:42:02,897 Senhor, meu Deus, n�s precisamos de Ti. 511 00:42:04,605 --> 00:42:06,903 Envie um libertador! 512 00:42:12,405 --> 00:42:13,873 No que est� pensando? 513 00:42:13,906 --> 00:42:18,252 As estrelas, elas me fazem lembrar da promessa de Deus 514 00:42:18,327 --> 00:42:20,421 e da minha �ltima... 515 00:42:21,164 --> 00:42:25,340 Quer dizer, quase �nica conversa que tive com meu pai de sangue. 516 00:42:31,924 --> 00:42:37,146 �s vezes, eu ainda me pergunto se eu sou como a semente, 517 00:42:37,180 --> 00:42:39,933 que leva anos antes de dar frutos, 518 00:42:39,932 --> 00:42:43,402 se eu me torneio aquilo que eu devia ter me tornado. 519 00:42:44,604 --> 00:42:48,734 Por mais que eu me esforce, eu n�o consigo entender 520 00:42:48,858 --> 00:42:51,361 por que as coisas aconteceram daquele jeito. 521 00:42:52,528 --> 00:42:55,748 Eles se sacrificaram por mim, eu os reencontrei 522 00:42:55,782 --> 00:42:57,750 e tive que deix�-los. 523 00:42:58,534 --> 00:43:01,458 Mas � como seu pai disse, meu amor: 524 00:43:01,454 --> 00:43:04,003 n�o se deve questionar a vontade de Deus. 525 00:43:04,123 --> 00:43:08,003 Nos proibiram de nos reunir em nossas casas, 526 00:43:08,044 --> 00:43:13,426 mas nada disseram quanto a buscarmos o nosso Deus 527 00:43:13,633 --> 00:43:16,933 com as estrelas por testemunha. 528 00:43:20,598 --> 00:43:24,978 Senhor, querem calar o nosso pranto, Senhor, 529 00:43:25,728 --> 00:43:29,483 mas o Senhor tudo ouve e tudo v�. 530 00:43:30,775 --> 00:43:36,248 Querem que nos curvemos diante de um mero homem, 531 00:43:36,405 --> 00:43:41,536 mas s� a Ti tememos e adoramos. 532 00:43:41,994 --> 00:43:46,090 Nos prendem com grilh�es, nos humilham, 533 00:43:46,207 --> 00:43:49,461 mas jamais escravizar�o a nossa ess�ncia, 534 00:43:49,502 --> 00:43:52,927 porque ela Te pertence, Senhor. 535 00:43:53,297 --> 00:44:00,226 Nos perdoe, Senhor, todas as vezes que duvidamos do Teu poder, 536 00:44:00,930 --> 00:44:07,313 mas, hoje, aqui, prostrados, reconhecemos 537 00:44:07,562 --> 00:44:10,532 que dependemos de Ti, Senhor, 538 00:44:10,565 --> 00:44:15,537 e, por isso, tem miseric�rdia de n�s, Senhor, 539 00:44:16,028 --> 00:44:18,656 ouve O NOSSO pranto 540 00:44:19,240 --> 00:44:26,124 e escuta o nosso clamor. Somos ovelhas e Teu rebanho, Senhor! 541 00:44:26,247 --> 00:44:29,091 N�o nos deixe s�s! 542 00:44:31,794 --> 00:44:36,516 [Fundo musical] 543 00:44:49,103 --> 00:44:51,105 Gugi! 544 00:44:53,274 --> 00:44:56,118 Aonde � que essa ovelha se meteu dessa vez? 545 00:44:56,235 --> 00:44:58,237 Gugi. 546 00:45:03,492 --> 00:45:05,244 [Balido de ovelha] 547 00:45:10,333 --> 00:45:15,635 [Fundo musical] 548 00:45:38,611 --> 00:45:42,332 Acha divertido me fazer subir at� aqui, Gugi? 549 00:45:47,870 --> 00:45:50,214 [Deus] Mois�s. 550 00:45:57,463 --> 00:46:02,060 Mois�s, n�o se aproxime mais. 551 00:46:02,927 --> 00:46:08,559 Tire as sand�lias dos p�s, porque o lugar que est� pisando 552 00:46:08,641 --> 00:46:11,360 � terra santa. 553 00:46:13,896 --> 00:46:19,198 Eu sou o Deus de teu pai, o Deus de Abra�o, 554 00:46:19,235 --> 00:46:24,366 de Isaque e de Jac�. N�o tenha medo. 555 00:46:25,241 --> 00:46:30,623 Tenho visto a afli��o do meu povo no Egito, 556 00:46:30,663 --> 00:46:35,885 e o clamor dos filhos de Israel chegou at� mim. 557 00:46:36,168 --> 00:46:40,844 Sei que est�o sofrendo e sendo oprimidos. 558 00:46:41,132 --> 00:46:46,684 Por isso, desci para livr�-los das m�os dos eg�pcios. 559 00:46:47,596 --> 00:46:51,476 Chegou a hora de voltar, Mois�s. 560 00:46:51,934 --> 00:46:58,783 Eu te enviarei ao fara� para tirar o meu povo do Egito. 561 00:46:58,941 --> 00:47:03,196 Mas, Senhor, assim que eu voltar para o Egito, eu serei morto. 562 00:47:03,195 --> 00:47:09,373 Aquele que desejava a sua morte j� n�o vive mais. 563 00:47:09,660 --> 00:47:15,633 Aar�o atravessar� o deserto e vir� ao teu encontro. 564 00:47:15,666 --> 00:47:18,715 Est� bem, farei como o Senhor ordenou. 565 00:47:18,711 --> 00:47:23,182 Mais uma coisa. Saiba que, apesar de todo o poder 566 00:47:23,215 --> 00:47:26,310 que demonstrarei atrav�s de voc�, 567 00:47:26,427 --> 00:47:30,227 o cora��o do fara� continuar� endurecido 568 00:47:30,264 --> 00:47:37,739 e n�o deixar� o povo ir. Ent�o, repetira minhas palavras a ele: 569 00:47:38,230 --> 00:47:44,488 "Assim me disse o Senhor, Israel � meu filho, 570 00:47:44,570 --> 00:47:50,498 meu primog�nito, se recusar a libertar meu povo, 571 00:47:50,576 --> 00:47:54,501 eu matarei o teu primog�nito... 572 00:47:59,293 --> 00:48:04,675 V� e cumpra a vontade de seu Deus. 573 00:48:14,850 --> 00:48:16,773 Vai demorar muito pra voltar? 574 00:48:16,852 --> 00:48:20,777 N�o sei, mas eu prometo que estaremos juntos novamente. 575 00:48:20,815 --> 00:48:23,694 0 senhor vai para o Egito e, depois, vai levar nosso povo 576 00:48:23,692 --> 00:48:28,493 para a Terra Prometida. Pai, como pode ter certeza que vai voltar? 577 00:48:38,874 --> 00:48:41,047 Voc�s sabem o que � isso aqui, n�o sabem? 578 00:48:41,210 --> 00:48:43,554 � a semente de tamareira do av� Anr�o. 579 00:48:43,629 --> 00:48:44,801 %, 580 00:48:44,880 --> 00:48:47,053 Quando eu a ganhei de meu pai, 581 00:48:47,049 --> 00:48:50,053 eu estava confuso, cheio de d�vidas, 582 00:48:50,219 --> 00:48:54,975 mas ele me disse para ter paci�ncia e nunca perder a f�. 583 00:48:55,057 --> 00:48:58,527 Que um dia Deus revelaria os planos que tinha para o senhor. 584 00:48:58,561 --> 00:49:01,940 - E ele revelou, l� na montanha. - Exatamente. 585 00:49:02,064 --> 00:49:06,319 E, sabem, eu tenho certeza que os meus pais nunca perderam a f�. 586 00:49:06,569 --> 00:49:09,072 Eles est�o aguardando que eu volte um dia tamb�m. 587 00:49:10,072 --> 00:49:15,078 O que eu pe�o a voc�s dois � que confiem em Deus 588 00:49:15,661 --> 00:49:17,288 e tenham essa mesma f�. 589 00:49:17,413 --> 00:49:20,087 - Vou sentir sua falta. - Eu tamb�m. 590 00:49:23,752 --> 00:49:26,847 Amo muito voc�s. Muito. 591 00:49:28,591 --> 00:49:32,767 [Fundo musical] 592 00:49:34,305 --> 00:49:37,184 [Choro] 593 00:49:40,936 --> 00:49:44,315 Eu te amo muito, Z�pora, muito. 594 00:49:50,529 --> 00:49:55,535 Cumpre essa miss�o e volta pra mim, por favor. 595 00:49:56,368 --> 00:49:58,291 Volto. 596 00:50:02,208 --> 00:50:07,931 [Fundo musical] 597 00:50:32,071 --> 00:50:33,948 Mois�s. 598 00:50:39,078 --> 00:50:40,625 Aar�o. 599 00:50:41,664 --> 00:50:44,008 Estava esperando por voc�, meu irm�o. 600 00:50:47,670 --> 00:50:52,927 [Fundo musical] 601 00:51:14,655 --> 00:51:17,283 Desculpa, eu n�o queria atrapalhar sua concentra��o. 602 00:51:17,366 --> 00:51:19,994 Eu estava t�o distra�do que nem vi voc� chegando, Aar�o. 603 00:51:20,035 --> 00:51:21,753 Nunca tinha visto algu�m escrever. 604 00:51:22,288 --> 00:51:26,759 - As formas s�o t�o bonitas. - E a nossa l�ngua, hebraico. 605 00:51:26,917 --> 00:51:30,638 J� esculpi formas e desenhos na pedra... 606 00:51:31,255 --> 00:51:33,132 mas jamais aprendi a escrever. 607 00:51:33,215 --> 00:51:35,513 Pois eu vou te ensinar a escrever. 608 00:51:36,427 --> 00:51:38,805 Eu aprendi ainda adolescente, no pal�cio. 609 00:51:38,887 --> 00:51:41,515 E o que voc� est� escrevendo que foi capaz de lhe roubar o sono? 610 00:51:41,640 --> 00:51:45,190 A minha hist�ria. A hist�ria do nosso povo. 611 00:51:45,477 --> 00:51:48,902 Desde a chegada dos irm�os de Jos� ao Egito 612 00:51:48,981 --> 00:51:51,734 � maneira como o nosso povo se multiplicou. 613 00:51:52,151 --> 00:51:55,701 Como nos tornamos escravos ap�s a morte de Jos�, 614 00:51:55,946 --> 00:51:59,701 o decreto do rei, ordenando que os meninos hebreus fossem mortos. 615 00:51:59,742 --> 00:52:01,494 Pode ler um trecho pra mim? 616 00:52:01,493 --> 00:52:03,712 617 00:52:06,540 --> 00:52:09,259 "Um homem da tribo de Levi 618 00:52:09,251 --> 00:52:12,471 casou-se com uma mulher da mesma tribo, 619 00:52:13,005 --> 00:52:16,760 e ela engravidou e deu � luz um filho. 620 00:52:17,092 --> 00:52:21,518 Vendo que era menino, ela o escondeu por tr�s meses, 621 00:52:21,513 --> 00:52:23,515 quando j� n�o mais podia escond�-lo, 622 00:52:23,515 --> 00:52:28,271 ela pegou um cesto feito de junco e o vedou com piche e betume, 623 00:52:28,270 --> 00:52:33,868 colocou nele o menino e deixou o cesto entre os juncos, 624 00:52:33,942 --> 00:52:36,616 na margem do Nilo. 625 00:52:36,779 --> 00:52:40,750 A irm� do menino ficou observando de longe, 626 00:52:40,783 --> 00:52:43,832 para ver o que lhe aconteceria." 627 00:52:46,246 --> 00:52:47,964 Isso soa familiar? 628 00:52:48,040 --> 00:52:49,542 Muito. 629 00:52:53,629 --> 00:52:55,302 Por que resolveu fazer isso agora? 630 00:52:55,339 --> 00:52:58,639 Alguma coisa dentro de mim est� me levando a escrever, Aar�o, 631 00:52:58,759 --> 00:53:01,808 para que a nossa hist�ria n�o se apague 632 00:53:01,970 --> 00:53:05,315 e todas as gera��es futuras saibam como Deus libertou 633 00:53:05,307 --> 00:53:08,561 nosso povo, como Ele usou de todo o Seu poder 634 00:53:08,560 --> 00:53:10,813 para fazer de n�s uma grande na��o. 635 00:53:10,854 --> 00:53:14,484 [Aar�o] Belas palavras. S�o ainda mais belas 636 00:53:14,525 --> 00:53:17,369 quando voc� as diz como se tudo j� tivesse acontecido. 637 00:53:17,486 --> 00:53:20,990 [Mois�s] Porque � o que vai acontecer, meu irm�o. 638 00:53:23,575 --> 00:53:29,582 [Fundo musical] 639 00:53:49,643 --> 00:53:52,362 N�o vai me dar um abra�o, m�e? 640 00:54:00,612 --> 00:54:05,209 [Josu�] Aquela foi a primeira vez que viu o homem escolhido por Deus 641 00:54:05,284 --> 00:54:07,457 para libertar nosso povo. 642 00:54:09,037 --> 00:54:12,382 Por que � que voc�s est�o t�o euf�ricos assim? 643 00:54:12,374 --> 00:54:13,421 [Risos] 644 00:54:13,542 --> 00:54:15,636 Essas. . . essas coisas. . . 645 00:54:18,213 --> 00:54:20,215 De quem � esse cajado? 646 00:54:20,382 --> 00:54:22,931 Estou de volta, meu pai. 647 00:54:25,888 --> 00:54:29,062 Mois�s! Meu filho! 648 00:54:31,226 --> 00:54:35,402 [Fundo musical] 649 00:54:54,374 --> 00:54:56,593 Voc� a guardou! 650 00:54:56,668 --> 00:55:00,263 Eu pensei muito em tudo o que me disse durante todos esses anos e... 651 00:55:00,380 --> 00:55:04,180 esperando que Deus me revelasse a Sua vontade... 652 00:55:04,259 --> 00:55:09,686 E, agora, voc� se tornou aquilo que o Senhor havia planejado. 653 00:55:26,114 --> 00:55:28,116 Soberano, com sua licen�a. 654 00:55:28,158 --> 00:55:29,455 Mas o que � isso, lkeni? 655 00:55:29,451 --> 00:55:32,455 Como ousa aparecer diante do seu deus-rei sem ser anunciado? 656 00:55:32,454 --> 00:55:34,331 Perd�o, senhor, mas � urgente. 657 00:55:34,414 --> 00:55:37,293 Que assunto o fez pensar que poderia me importunar? 658 00:55:37,376 --> 00:55:41,301 O Pr�ncipe Mois�s... se encontra nos port�es do pal�cio! 659 00:55:41,463 --> 00:55:42,806 O qu�; 660 00:55:48,804 --> 00:55:52,149 Senhor... o rei quer v�-lo. 661 00:55:53,934 --> 00:55:58,565 [Fundo musical] 662 00:56:12,744 --> 00:56:16,169 [Henutmire] Imagino que deve estar muito cansado, meu filho. 663 00:56:16,248 --> 00:56:18,171 [Mois�s] Sim, bastante. 664 00:56:18,208 --> 00:56:20,506 � que l� em Midi� costumamos dormir bem cedo. 665 00:56:20,752 --> 00:56:23,255 N�s temos uma bela cama esperando por voc�. 666 00:56:23,297 --> 00:56:26,517 Obrigado, meu irm�o, mas eu vou dormir na vila. 667 00:56:26,592 --> 00:56:30,768 N�o... pretende ficar conosco, no pal�cio? 668 00:56:31,430 --> 00:56:36,186 � que, depois de todos esses anos levando uma vida simples, eu... 669 00:56:37,019 --> 00:56:39,943 A verdade � que eu me desacostumei de... 670 00:56:39,980 --> 00:56:42,574 de luxo, de conforto, eu creio que... 671 00:56:42,691 --> 00:56:45,490 Luxo e conforto s�o duas coisas com as quais nos acostumamos 672 00:56:45,527 --> 00:56:47,029 muito r�pido, Mois�s. 673 00:56:47,029 --> 00:56:49,373 Em dois dias estar� curado da pobreza. 674 00:56:49,448 --> 00:56:51,291 [Risos] 675 00:56:52,367 --> 00:56:54,745 Eu n�o ia falar, mas eu vou falar logo. 676 00:56:54,953 --> 00:56:58,753 Vou nome�-lo meu conselheiro, meu principal conselheiro. 677 00:56:59,833 --> 00:57:03,804 Magn�fica ideia! Quanto ao cabelo, � barba, 678 00:57:03,795 --> 00:57:07,595 roupas novas, joias, deixem comigo, que eu cuido de tudo. 679 00:57:07,716 --> 00:57:11,346 E daremos uma grande festa, o ressurgimento do Pr�ncipe Mois�s. 680 00:57:11,386 --> 00:57:14,310 Eu agrade�o de cora��o o carinho de voc�s, 681 00:57:14,431 --> 00:57:17,310 com grande emo��o, mas est�o me esperando na vila, 682 00:57:17,351 --> 00:57:19,570 e n�o quero deixar ningu�m preocupado, Rams�s. 683 00:57:20,771 --> 00:57:22,569 Mas amanh� podemos conversar mais. 684 00:57:22,648 --> 00:57:24,867 Assunto para conversa n�o vai faltar. 685 00:57:25,025 --> 00:57:28,279 [Aar�o] No lugar deles eu tamb�m pensaria que voc� ia ficar no pal�cio. 686 00:57:28,320 --> 00:57:31,324 Pois �, foi muito dif�cil ver a alegria e o carinho 687 00:57:31,406 --> 00:57:33,534 com que me receberam 688 00:57:33,575 --> 00:57:35,669 sabendo que amanh� a hist�ria vai ser bem diferente. 689 00:57:35,786 --> 00:57:37,584 J� pretende mostrar os sinais ao rei? 690 00:57:37,621 --> 00:57:40,340 Quero fazer logo o que Deus mandou. 691 00:57:40,832 --> 00:57:45,053 N�o quero mais que as pessoas que eu amo permane�am iludidas. 692 00:57:45,337 --> 00:57:48,261 Minha m�e eg�pcia, por exemplo, ela... Eu sei que ela ainda 693 00:57:48,256 --> 00:57:51,806 tem esperan�as que eu volte ao pal�cio, o pr�prio Rams�s... 694 00:57:52,594 --> 00:57:55,598 Eles precisam saber o real motivo do meu retorno. 695 00:58:01,603 --> 00:58:04,026 E amanh� voc� vai comigo. 696 00:58:11,780 --> 00:58:14,579 [Fundo musical] 697 00:58:18,662 --> 00:58:22,587 Por que n�o veio sozinho? Temos muito que conversar privadamente. 698 00:58:22,624 --> 00:58:25,377 - Aar�o veio comigo porque... - Pai... 699 00:58:28,088 --> 00:58:30,056 vim buscar o senhor para o treino. 700 00:58:30,090 --> 00:58:33,594 Mois�s, este belo rapaz � meu filho, Amenhotep. 701 00:58:35,887 --> 00:58:36,934 Muito prazer. 702 00:58:39,224 --> 00:58:41,397 0 senhor n�o disse que ele era um pr�ncipe? 703 00:58:41,435 --> 00:58:42,732 Por que est� com essa roupa? 704 00:58:42,811 --> 00:58:46,657 Ele veio disfar�ado hoje, meu filho. Ande, v� para a sala 705 00:58:46,648 --> 00:58:50,448 de treinamento com lkene, eu te encontro l� mais tarde. 706 00:58:57,576 --> 00:59:01,251 Antes, era voc� que treinava comigo, agora, � meu filho. 707 00:59:01,663 --> 00:59:04,883 Mas voc� estava me dizendo por que veio acompanhado. 708 00:59:05,125 --> 00:59:08,004 O Deus dos hebreus nos encontrou, Rams�s... 709 00:59:08,336 --> 00:59:10,338 Falou comigo e depois com meu irm�o. 710 00:59:10,380 --> 00:59:14,260 Deus? Um deus invis�vel, 711 00:59:14,468 --> 00:59:18,644 sem rosto, sem corpo, que n�o se pode tocar. 712 00:59:18,680 --> 00:59:20,682 Mas Ele � real, podemos ouvi-Lo. 713 00:59:20,849 --> 00:59:22,442 E o que disse esse Deus? 714 00:59:22,476 --> 00:59:24,695 Assim disse o Senhor, Deus de Israel: 715 00:59:24,686 --> 00:59:26,688 "Deixa ir o meu povo para o deserto, 716 00:59:26,688 --> 00:59:28,941 para que me celebre uma festa para mim". 717 00:59:29,691 --> 00:59:31,944 - Que brincadeira � essa? - N�o � brincadeira, Rams�s. 718 00:59:32,027 --> 00:59:34,871 E quem � esse Senhor para que eu lhe d� ouvidos?! 719 00:59:34,946 --> 00:59:37,745 N�o conhe�o esse Deus e tampouco deixarei seu povo ir 720 00:59:37,783 --> 00:59:38,955 a lugar algum! 721 00:59:39,576 --> 00:59:42,705 [Rams�s] A partir de agora, os eg�pcios n�o dar�o mais palha 722 00:59:42,788 --> 00:59:46,213 ao povo hebreu para a fabrica��o de tijolos, como antes. 723 00:59:46,208 --> 00:59:48,882 Os escravos ter�o que plantar a pr�pria palha, 724 00:59:48,960 --> 00:59:52,214 assim como ter�o que manter a mesma cota de fabrica��o di�ria. 725 00:59:52,255 --> 00:59:55,475 Se est�o com tempo para pensar em ir ao deserto adorar 726 00:59:55,509 --> 00:59:58,729 ao Deus sem rosto, � porque est�o ociosos. 727 00:59:58,804 --> 01:00:02,399 Ocupados, n�o dar�o mais ouvidos a palavras mentirosas. 728 01:00:03,225 --> 01:00:04,977 Apuki. 729 01:00:06,895 --> 01:00:08,488 Deram conta da tarefa de hoje? 730 01:00:08,522 --> 01:00:11,196 N�o, n�o chegaram nem perto disso. 731 01:00:11,233 --> 01:00:13,736 [Risos] J� sabe o que fazer. 732 01:00:14,486 --> 01:00:16,955 [Chicotadas] 733 01:00:21,535 --> 01:00:26,666 [Mois�s] Senhor, por que permite que isso aconte�a com Seu povo? 734 01:00:26,790 --> 01:00:30,761 Por que me trouxe de volta se desde que me apresentei ao fara� 735 01:00:30,836 --> 01:00:35,216 para falar em Teu nome, ele tem maltratado nossa gente? 736 01:00:36,216 --> 01:00:39,766 Por que o Senhor ainda n�o intercedeu por n�s? 737 01:00:39,845 --> 01:00:42,223 [Deus] Mois�s... 738 01:00:44,182 --> 01:00:47,561 Agora, ver� o que farei ao fara�! 739 01:00:48,270 --> 01:00:52,525 Pelo poder da minha m�o, ele os deixar� partir. 740 01:00:54,234 --> 01:00:57,283 [Fundo musical] 741 01:01:03,577 --> 01:01:05,295 O rei queira me perdoar, 742 01:01:05,328 --> 01:01:07,296 n�o sabia que estava dando uma recep��o, 743 01:01:07,289 --> 01:01:09,792 ou teria vindo outra hora. N�o quero incomodar. 744 01:01:09,791 --> 01:01:13,011 O que o traz � minha presen�a novamente? 745 01:01:13,044 --> 01:01:15,638 Um novo recado do seu Deus pra mim? 746 01:01:15,672 --> 01:01:19,472 Aar�o, jogue seu cajado no ch�o. 747 01:01:26,474 --> 01:01:28,693 [Cobra sibilando] 748 01:01:32,355 --> 01:01:33,982 Isso � rid�culo! 749 01:01:34,316 --> 01:01:37,490 Os meus sacerdotes s�o capazes de muito mais. 750 01:01:37,527 --> 01:01:39,074 Paser! 751 01:01:48,288 --> 01:01:51,383 Eu n�o disse, era apenas um truque. 752 01:01:55,378 --> 01:01:58,257 [Cobras sibilando] 753 01:02:04,262 --> 01:02:05,855 Mas como? 754 01:02:10,894 --> 01:02:15,821 [Fundo musical] 755 01:02:26,785 --> 01:02:29,959 Diga ao seu Deus que, se quiser mesmo me impressionar, 756 01:02:30,080 --> 01:02:33,334 ter� que realizar milagres maiores. 757 01:02:33,375 --> 01:02:37,380 - E agora saiam da minha presen�a! - Farei como o soberano ordenou, 758 01:02:37,462 --> 01:02:40,056 mas antes gostaria de lhe falar um momento a s�s. 759 01:02:40,131 --> 01:02:41,883 [Rams�s] Por que isso tudo, Mois�s? 760 01:02:41,967 --> 01:02:45,642 Escute, estou tentando alert�-lo para o seu bem, de sua fam�lia, 761 01:02:45,679 --> 01:02:49,149 de seu povo! Reconsidere, e evite uma trag�dia, Rams�s. 762 01:02:49,140 --> 01:02:53,737 O que vem por a� � algo terr�vel e est� fora do meu controle. 763 01:02:53,979 --> 01:02:56,778 S� voc� pode mudar o rumo dos acontecimentos. 764 01:02:56,815 --> 01:02:58,692 Quanto a mim, n�o h� nada que eu possa fazer 765 01:02:58,733 --> 01:03:00,576 para salvar o Egito. 766 01:03:02,612 --> 01:03:07,584 [Fundo musical] 767 01:03:10,704 --> 01:03:12,456 [Rams�s] Ent�o, vai continuar me desafiando. 768 01:03:12,497 --> 01:03:15,000 Ningu�m est� te desafiando. E muito simples. 769 01:03:15,083 --> 01:03:18,462 O Senhor, o Deus dos hebreus, me enviou para dizer 770 01:03:18,503 --> 01:03:22,133 que deixe ir o Seu povo para servi-Lo no deserto, 771 01:03:22,173 --> 01:03:23,425 mas voc� n�o tem ouvido. 772 01:03:23,466 --> 01:03:26,436 O povo � minha propriedade, assim como tudo o que existe no Egito. 773 01:03:26,469 --> 01:03:29,097 Basta! Voc� conseguiu estragar o meu dia. 774 01:03:29,180 --> 01:03:30,773 Vamos embora! 775 01:03:31,433 --> 01:03:33,811 Assim disse o meu Deus, Rams�s: 776 01:03:33,935 --> 01:03:38,611 "Nisto saber� que eu sou o Senhor: com este cajado, 777 01:03:38,648 --> 01:03:42,152 ferirei as �guas do rio, e se tornar�o em sangue. 778 01:03:42,193 --> 01:03:45,948 Os peixes morrer�o, o cheiro ser� terr�vel, 779 01:03:46,406 --> 01:03:48,955 os eg�pcios n�o poder�o mais beber de sua �gua." 780 01:03:48,950 --> 01:03:50,918 Quer que eu acredite nisso? 781 01:03:50,952 --> 01:03:54,456 Fa�a-me o favor! Seu povo n�o vai a lugar nenhum! 782 01:03:54,706 --> 01:03:58,552 Tome o teu cajado, Aar�o, estenda a tua m�o sobre as �guas 783 01:03:58,626 --> 01:04:01,470 e haja sangue por toda a terra do Egito. 784 01:04:04,132 --> 01:04:08,558 [Fundo musical] 785 01:04:31,493 --> 01:04:35,498 [Josu�] Toda a �gua do Egito se transformou em sangue... 786 01:04:38,249 --> 01:04:41,719 [Fundo musical] 787 01:04:43,088 --> 01:04:48,470 Durante sete dias, o povo eg�pcio sofreu com a sede... 788 01:04:50,762 --> 01:04:53,515 [Fundo musical] 789 01:05:08,613 --> 01:05:10,536 Por �sis! 790 01:05:12,575 --> 01:05:15,829 [Gritos] 791 01:05:25,046 --> 01:05:28,300 [Josu�] Mesmo diante de tamanha demonstra��o de poder 792 01:05:28,341 --> 01:05:31,891 do Deus de Israel, o fara� n�o cedeu. 793 01:05:34,097 --> 01:05:38,728 Deus ent�o ordenou que Aar�o apontasse o cajado para o rio, 794 01:05:38,935 --> 01:05:42,985 e vieram as r�s, milhares delas. 795 01:05:49,320 --> 01:05:52,950 [Fundo musical] 796 01:05:54,534 --> 01:05:58,038 [Gritos] 797 01:06:00,290 --> 01:06:03,339 Agora, voc�s j� repararam que aqui elas n�o entraram? 798 01:06:03,376 --> 01:06:05,504 N�s somos hebreus... 799 01:06:05,545 --> 01:06:09,675 � isso! Essa praga s� atinge os eg�pcios. 800 01:06:09,757 --> 01:06:12,852 L [Mois�s] A o S� depende de voc� evitar o sofrimento do teu povo. 801 01:06:13,052 --> 01:06:16,272 Se n�o mudar de ideia, mais pragas vir�o. 802 01:06:16,347 --> 01:06:18,099 Eu n�o tenho medo das suas amea�as. 803 01:06:26,065 --> 01:06:27,988 � mais uma praga, princesa. 804 01:06:28,067 --> 01:06:30,866 Est�o todos infestados no pal�cio. 805 01:06:30,987 --> 01:06:32,830 Todos, menos os hebreus. 806 01:06:32,864 --> 01:06:36,960 � impressionante ver como o Deus de voc�s os protege. 807 01:06:39,287 --> 01:06:42,587 [Fundo musical] 808 01:06:45,960 --> 01:06:49,009 [Zumbido] 809 01:06:51,799 --> 01:06:55,849 [Fundo musical] 810 01:07:16,449 --> 01:07:19,419 Eu lamento muito tudo isso e, como j� disse v�rias vezes 811 01:07:19,452 --> 01:07:22,171 e repito, n�o est� em minhas m�os deter as pragas, 812 01:07:22,163 --> 01:07:25,963 s� depende de voc�. Se n�o deixar meu povo partir, 813 01:07:26,000 --> 01:07:27,502 � certo que vir� outra. 814 01:07:27,585 --> 01:07:29,178 - Qual? - N�o sei. 815 01:07:29,212 --> 01:07:31,089 A conversa acaba aqui, v� embora. 816 01:07:32,966 --> 01:07:35,685 [Fundo musical] 817 01:07:38,096 --> 01:07:41,726 [Cavalos agonizando] 818 01:07:47,647 --> 01:07:51,868 [Fundo musical] 819 01:08:09,377 --> 01:08:11,471 Karoma, o que � isso no meu rosto? 820 01:08:12,046 --> 01:08:13,138 Ah! 821 01:08:18,469 --> 01:08:21,143 [Gritos] 822 01:08:22,932 --> 01:08:26,061 [Fundo musical] 823 01:08:26,894 --> 01:08:30,364 [Josu�] Nada fazia com que o fara� cedesse. 824 01:08:30,440 --> 01:08:34,070 Ent�o, Deus enviou uma praga terr�vel. 825 01:08:34,944 --> 01:08:39,791 O Egito temeu. Tinham perdido suas planta��es, seus rebanhos, 826 01:08:39,866 --> 01:08:42,745 passaram sede, fome e, agora, 827 01:08:42,827 --> 01:08:47,003 o c�u estava prestes a cair sobre suas cabe�as. 828 01:08:49,751 --> 01:08:52,971 [Fundo musical] 829 01:08:53,921 --> 01:08:56,470 [Trov�es] 830 01:08:58,843 --> 01:09:02,848 [Fundo musical] 831 01:09:21,908 --> 01:09:23,501 Amenhotep est� assim t�o assustado? 832 01:09:23,618 --> 01:09:25,620 Nunca o vi assim desse jeito. Eu tentei acalm�-lo, dizendo 833 01:09:25,745 --> 01:09:28,749 que isso era apenas uma chuva, mas n�o � s� isso, �? 834 01:09:28,790 --> 01:09:30,542 Os deuses nos abandonaram, � isso?! 835 01:09:30,625 --> 01:09:33,253 Eu n�o deveria ter enfrentado o Deus dos miser�veis, � isso? 836 01:09:33,336 --> 01:09:35,304 Devia ter cedido �s amea�as de Mois�s? 837 01:09:35,338 --> 01:09:37,136 Calma, meu amor, vai ficar tudo bem. 838 01:09:37,131 --> 01:09:40,977 Eu n�o vou ceder! N�o vou! Eu sou o H�rus-Vivo. 839 01:09:41,052 --> 01:09:44,522 J� resistimos a seis pragas, resistiremos a mais essa! 840 01:09:44,597 --> 01:09:46,440 N�o vou ceder! N�o vou! 841 01:09:46,933 --> 01:09:48,776 [Trov�es] 842 01:09:49,769 --> 01:09:52,147 [Gritos] 843 01:09:53,731 --> 01:09:57,406 [Fundo musical] 844 01:10:01,864 --> 01:10:05,118 [Trov�es] 845 01:10:17,422 --> 01:10:21,052 [Explos�es] 846 01:10:22,969 --> 01:10:27,691 [Fundo musical] 847 01:10:31,227 --> 01:10:34,572 [Explos�es] 848 01:10:39,986 --> 01:10:45,413 [Fundo musical] 849 01:11:27,658 --> 01:11:30,081 [Trov�es] 850 01:11:36,042 --> 01:11:41,173 [Fundo musical] 851 01:11:46,260 --> 01:11:49,981 O [Josu�] Muitos pereceram por causa da intransig�ncia de seu rei, 852 01:11:50,056 --> 01:11:53,526 que teimou em n�o libertar os escravos. 853 01:11:54,352 --> 01:11:58,573 O Egito sucumbia diante dos olhos do fara�. 854 01:11:58,689 --> 01:12:01,909 Mas ele continuou desafiando o Deus �nico, 855 01:12:01,943 --> 01:12:05,664 fazendo seu pr�prio povo sofrer. 856 01:12:08,658 --> 01:12:11,662 [Fundo musical] 857 01:12:22,338 --> 01:12:24,682 [Rams�s] N�o h� acordo algum. 858 01:12:24,715 --> 01:12:27,969 Os escravos ficam no Egito e reconstruir�o 859 01:12:28,010 --> 01:12:30,513 o que o seu Deus destruiu. 860 01:12:31,097 --> 01:12:33,816 Pois, se recusa deixar o meu povo partir, 861 01:12:33,933 --> 01:12:36,277 amanh�, gafanhotos invadir�o todo o seu territ�rio 862 01:12:36,310 --> 01:12:38,984 e cobrir�o toda a face da Terra. Eles comer�o o que restou 863 01:12:39,105 --> 01:12:41,904 da chuva de pedras e toda �rvore que cresce no campo. 864 01:12:41,941 --> 01:12:45,115 Eles encher�o as tuas casas, as casas dos teus oficiais 865 01:12:45,111 --> 01:12:47,910 e de todos os eg�pcios como nunca viram teus pais 866 01:12:47,947 --> 01:12:50,541 e nem os teu antepassados at� hoje. 867 01:12:52,660 --> 01:12:57,006 [Fundo musical] 868 01:13:04,839 --> 01:13:07,012 Maldi��o! 869 01:13:15,141 --> 01:13:17,018 [Gritos] Corre, corre! 870 01:13:17,101 --> 01:13:19,229 Vem, vem! 871 01:13:26,736 --> 01:13:31,458 A praga seguinte abalaria enormemente os eg�pcios. 872 01:13:31,741 --> 01:13:34,585 Eles temiam a noite, porque acreditavam 873 01:13:34,660 --> 01:13:39,507 que somente sob a luz do sol tinham a prote��o de Amon-R�, 874 01:13:39,582 --> 01:13:43,177 sua divindade mais cultuada. 875 01:13:46,505 --> 01:13:49,304 Que R� nos proteja. 876 01:13:51,093 --> 01:13:54,643 [Fundo musical] 877 01:13:58,893 --> 01:14:03,615 [Josu�] Era uma treva t�o espessa que podia ser tocada. 878 01:14:03,606 --> 01:14:05,529 Durante tr�s dias, 879 01:14:05,566 --> 01:14:09,571 os eg�pcios ficaram na mais completa escurid�o. 880 01:14:10,196 --> 01:14:11,368 M�e! 881 01:14:13,491 --> 01:14:18,167 Mas o Senhor protegia Seu povo, e n�o faltou luz aos hebreus. 882 01:14:18,204 --> 01:14:20,423 Impressionante o poder de Deus. 883 01:14:21,457 --> 01:14:24,210 [Fundo musical] 884 01:14:32,093 --> 01:14:36,064 Mas o que significa isso? Avisei que morreria se viesse novamente. 885 01:14:36,097 --> 01:14:39,192 Como permitiu que ele entrasse, oficial? Exijo explica��es. 886 01:14:39,225 --> 01:14:41,819 - Soberano, eu... -lkeni foi prudente. 887 01:14:41,852 --> 01:14:44,605 Ali�s, muito mais do que o rei tem sido ultimamente. 888 01:14:44,647 --> 01:14:46,445 Se acha que pode falar comigo nesse tom, 889 01:14:46,524 --> 01:14:48,492 � porque est� mesmo disposto a perder a vida. 890 01:14:48,567 --> 01:14:50,911 Saiba que eu n�o fazia quest�o nenhuma em v�-lo novamente, 891 01:14:51,070 --> 01:14:54,119 Rams�s, mas, lhe garanto, n�o haver� outra vez. 892 01:14:54,949 --> 01:14:58,249 Essa ser� a �ltima praga que anuncio. 893 01:14:59,412 --> 01:15:01,835 Devo dar cabo dele, senhor? 894 01:15:04,208 --> 01:15:07,087 Diga logo o que tem a dizer e v� embora! 895 01:15:09,922 --> 01:15:14,519 Assim diz o Senhor: "Por volta da meia-noite, passarei pelo Egito 896 01:15:14,927 --> 01:15:19,057 e todo primog�nito morrer�, inclusive o herdeiro do trono, 897 01:15:19,098 --> 01:15:21,567 at� mesmo o filho mais velho da serva, 898 01:15:21,642 --> 01:15:24,111 e todas as primeiras crias do gado... 899 01:15:24,103 --> 01:15:26,401 Acha que pode vir � minha presen�a anunciar a morte 900 01:15:26,480 --> 01:15:30,951 de meu filho? Ningu�m pode amea�ar a vida do futuro rei! 901 01:15:30,985 --> 01:15:34,865 Eu n�o vim amea��-lo, vim apenas repetir as palavras do meu Deus. 902 01:15:34,905 --> 01:15:40,162 Entenda de uma vez por todas a import�ncia deste alerta, Rams�s. 903 01:15:40,369 --> 01:15:42,872 Tudo isso pode ser evitado a um �nico comando seu! 904 01:15:42,955 --> 01:15:46,710 Seu Deus se engana se pensa que vai me intimidar! 905 01:15:46,751 --> 01:15:50,221 Resisti at� agora, nada vai me fazer mudar de ideia! 906 01:15:50,254 --> 01:15:53,929 Nem a morte do herdeiro do trono, do seu primog�nito, Rams�s? 907 01:15:54,008 --> 01:15:57,103 - Deveria mat�-lo, como prometi! - Pois ent�o reconsidere, 908 01:15:57,136 --> 01:15:59,309 ou haver� grande luto em toda a terra do Egito, 909 01:15:59,305 --> 01:16:01,603 como nunca houve antes e nem jamais haver�! 910 01:16:01,682 --> 01:16:05,528 Por�m, contra os filhos de Israel, desde homens at� animais, Rams�s, 911 01:16:05,603 --> 01:16:08,322 nem sequer um c�o rosnar� para que saiba 912 01:16:08,314 --> 01:16:13,741 que o Senhor far� distin��o entre os filhos de Israel e os eg�pcios. 913 01:16:13,819 --> 01:16:16,698 Fora daqui, volte para seu povo imundo! 914 01:16:16,739 --> 01:16:19,913 E avise a todos que jamais deixar�o de me servir! 915 01:16:19,950 --> 01:16:23,375 E que � a H�rus-Vivo, ao Amado de Ptah, 916 01:16:23,746 --> 01:16:25,248 que eles devem temer! 917 01:16:26,832 --> 01:16:30,632 Est� cometendo o maior erro da sua vida, Rams�s... 918 01:16:30,753 --> 01:16:32,551 o maior erro da sua vida. 919 01:16:36,926 --> 01:16:40,556 [Josu�] Mois�s contou ao povo o que Deus havia dito 920 01:16:40,554 --> 01:16:42,682 e o que deviam fazer. 921 01:16:43,390 --> 01:16:46,234 No dia 10 daquele mesmo m�s, 922 01:16:46,310 --> 01:16:48,984 as fam�lias deviam se reunir numa ceia, 923 01:16:49,021 --> 01:16:52,525 onde serviriam um cordeiro e usariam o seu sangue 924 01:16:52,566 --> 01:16:56,287 para pintar as vergas e ombreiras de suas portas. 925 01:16:57,655 --> 01:17:02,957 Todos que seguissem as instru��es do Senhor e se entregassem a Ele 926 01:17:03,369 --> 01:17:07,875 teriam seus primog�nitos salvos, n�o importando se eram eg�pcios 927 01:17:07,915 --> 01:17:09,508 ou hebreus. 928 01:17:09,583 --> 01:17:12,962 Havia uma escolha a ser feita. 929 01:17:16,006 --> 01:17:20,807 [Mois�s] Haver� grande dor e luto essa noite em todo o Egito, 930 01:17:20,970 --> 01:17:23,814 mas n�s n�o devemos crer no Senhor 931 01:17:23,848 --> 01:17:26,397 apenas nos momentos de perigo ou morte, 932 01:17:26,517 --> 01:17:29,896 mas em todas as circunst�ncias, boas ou m�s. 933 01:17:29,937 --> 01:17:31,905 Existe um s� Deus, 934 01:17:31,981 --> 01:17:34,609 e eu acredito que isso est� mais do que provado. 935 01:17:34,692 --> 01:17:39,243 Todos t�m que decidir, eg�pcios... e hebreus, 936 01:17:39,363 --> 01:17:41,866 se v�o crer nesse Deus ou n�o. 937 01:17:41,907 --> 01:17:47,664 Porque crer nele significa basear toda a sua vida sobre essa f�. 938 01:17:47,746 --> 01:17:52,843 Esse dia ser� um memorial que n�s e nossos descendentes 939 01:17:52,918 --> 01:17:55,888 celebraremos como festa ao nosso Senhor. 940 01:18:00,342 --> 01:18:05,098 Essas ervas amargas servem para nos lembrar 941 01:18:05,556 --> 01:18:08,025 as anos amargos em que vivemos aqui no Egito. 942 01:18:13,772 --> 01:18:16,400 Este p�o sem fermento 943 01:18:16,650 --> 01:18:20,575 � para nos lembrarmos de que Deus 944 01:18:20,654 --> 01:18:25,285 se agrada da verdade e da sinceridade. 945 01:18:26,285 --> 01:18:29,459 O que significa que temos que ser por fora... 946 01:18:30,456 --> 01:18:32,834 O que somos por dentro. 947 01:18:34,793 --> 01:18:39,970 [Fundo musical] 948 01:18:42,885 --> 01:18:46,560 Estamos aqui protegidos n�o porque somos melhores 949 01:18:46,639 --> 01:18:49,688 do que os eg�pcios, n�o, 950 01:18:49,850 --> 01:18:55,107 mas porque a vida desse cordeiro est� tomando nosso lugar 951 01:18:55,481 --> 01:18:58,906 e nos redimindo dos anos em que vivemos afastados 952 01:18:58,984 --> 01:19:01,112 do nosso Deus. 953 01:19:02,905 --> 01:19:07,706 [Fundo musical] 954 01:19:09,703 --> 01:19:13,128 Bendito �s Tu, Adonai, nosso Deus. 955 01:19:16,669 --> 01:19:18,717 [Josu�] Durante os anos de escravid�o, 956 01:19:18,796 --> 01:19:22,300 muitos do nosso povo haviam se afastado de Deus 957 01:19:22,383 --> 01:19:25,432 e se recusavam a deixar sua vida no pal�cio, 958 01:19:25,511 --> 01:19:29,186 para desespero de suas fam�lias. 959 01:19:30,599 --> 01:19:33,603 Outros, que tamb�m haviam esquecido sua f� 960 01:19:33,686 --> 01:19:38,738 e adotado h�bitos e cren�as pag�s, retornaram ao Senhor. 961 01:19:40,234 --> 01:19:44,159 Mesmo o desespero da rainha, temendo por seu primog�nito, 962 01:19:44,196 --> 01:19:47,541 o herdeiro do trono, n�o foi capaz de amolecer 963 01:19:47,533 --> 01:19:52,539 o cora��o do fara�, e ele confiou a vida de seu filho 964 01:19:52,579 --> 01:19:55,674 aos deuses eg�pcios. 965 01:19:57,751 --> 01:20:02,006 O dia chegou e aqueles que ouviram o Senhor 966 01:20:02,047 --> 01:20:05,551 pintaram suas portas com o sangue do cordeiro. 967 01:20:05,592 --> 01:20:09,563 Quando o anjo destruidor passasse pela terra do Egito, 968 01:20:09,596 --> 01:20:14,067 as casas que possu�ssem aquela marca seriam poupadas. 969 01:20:43,088 --> 01:20:45,557 [Mulher] Meu filho... 970 01:20:54,183 --> 01:20:57,278 N�o, meu filho... 971 01:20:57,436 --> 01:20:59,689 O que � isso? 972 01:21:00,189 --> 01:21:02,942 Ande, vamos, saia daqui! 973 01:21:38,352 --> 01:21:43,779 [Fundo musical] 974 01:22:22,104 --> 01:22:26,029 Eu sou o H�rus-Vivo na Terra, o primog�nito de Os�ris e �sis! 975 01:22:26,108 --> 01:22:29,203 Ordeno que saiam do meu pal�cio, saiam! 976 01:22:29,278 --> 01:22:31,280 Como soberano do Alto e do Baixo Egito, ordeno 977 01:22:31,321 --> 01:22:33,790 que voc�s v�o para bem longe do meu reino! 978 01:22:33,866 --> 01:22:38,337 Para al�m da fronteira do Egito! Fora daqui! Fora! 979 01:22:40,330 --> 01:22:44,756 [Fundo musical] 980 01:22:52,384 --> 01:22:54,307 N�o! 981 01:22:56,555 --> 01:22:59,274 N�o... n�o. 982 01:23:01,393 --> 01:23:03,191 N�o! 983 01:23:03,729 --> 01:23:06,403 Meu filho n�o! 984 01:23:06,565 --> 01:23:10,365 N�o meu filho! 985 01:23:10,652 --> 01:23:13,781 N�o! Meu filho n�o! 986 01:23:13,864 --> 01:23:17,084 Meu filho n�o! 987 01:23:18,577 --> 01:23:23,083 [Fundo musical] 988 01:23:52,986 --> 01:23:55,080 [Rams�s] V� chamar Mois�s e Aar�o. 989 01:23:55,155 --> 01:23:57,704 N�o ser� preciso, senhor. 990 01:24:00,244 --> 01:24:04,215 [Fundo musical] 991 01:24:12,005 --> 01:24:19,810 Mois�s, se aparta do meu povo e siga com o seu para o deserto. 992 01:24:20,222 --> 01:24:24,819 V� servir ao seu Deus, como tem me pedido. 993 01:24:25,018 --> 01:24:30,821 Levem seus rebanhos e tudo o mais que lhes pertence. 994 01:24:32,442 --> 01:24:35,070 Como �ltimo pedido... 995 01:24:38,407 --> 01:24:40,876 Pe�o que... 996 01:24:42,411 --> 01:24:44,664 me aben�oe. 997 01:24:51,253 --> 01:24:54,052 Que Deus o aben�oe, Rams�s. 998 01:24:55,966 --> 01:24:59,641 Nunca desejei o seu mal... nunca. 999 01:25:02,139 --> 01:25:07,020 E saiba que eu sofro com a sua dor. 1000 01:25:18,280 --> 01:25:19,953 Adeus, Mois�s. 1001 01:25:20,449 --> 01:25:22,326 Adeus. 1002 01:25:26,705 --> 01:25:31,427 [Fundo musical] 1003 01:25:34,421 --> 01:25:37,265 [Josu�] Os eg�pcios queriam tanto nos ver longe 1004 01:25:37,299 --> 01:25:41,725 que nos entregaram ouro, armas, como se finalmente estivessem 1005 01:25:41,803 --> 01:25:45,057 pagando pelo nosso trabalho escravo por s�culos. 1006 01:25:46,183 --> 01:25:49,437 Vieram hebreus de todas as partes do Egito, 1007 01:25:49,478 --> 01:25:52,778 e finalmente nos tornamos um s� povo. 1008 01:25:54,524 --> 01:25:59,075 Eg�pcios se juntaram a n�s. Eram milhares de pessoas 1009 01:25:59,112 --> 01:26:02,332 que deixavam centenas de anos de escravid�o para tr�s. 1010 01:26:02,366 --> 01:26:06,291 [Mois�s] Filhos de Israel, lembrem-se deste dia, 1011 01:26:06,370 --> 01:26:11,501 o dia em que deixamos o Egito, a terra da escravid�o. 1012 01:26:11,625 --> 01:26:15,050 O Senhor cumpriu a Sua promessa, 1013 01:26:15,087 --> 01:26:18,136 nos tirou daqui com Sua m�o forte 1014 01:26:18,173 --> 01:26:22,178 e nos guiar� rumo � Terra Prometido. 1015 01:26:26,348 --> 01:26:31,821 [Fundo musical] 1016 01:26:48,412 --> 01:26:51,632 E agora, meu irm�o, para onde vamos? 1017 01:26:52,499 --> 01:26:54,797 Deus mostrar� o caminho. 1018 01:26:56,795 --> 01:27:01,892 [Fundo musical] 1019 01:27:22,154 --> 01:27:24,156 N�o tenham medo. 1020 01:27:26,783 --> 01:27:30,003 O Senhor vai cuidar de n�s, m�e. 1021 01:27:32,414 --> 01:27:36,419 [Fundo musical] 1022 01:27:36,501 --> 01:27:40,005 Obrigado, Senhor, obrigado. 1023 01:27:46,261 --> 01:27:49,390 Deus nos guiar� rumo � Terra Prometida! 1024 01:27:49,848 --> 01:27:51,395 Avancem! 1025 01:27:52,684 --> 01:27:56,655 [Fundo musical] 1026 01:27:58,732 --> 01:28:01,030 Meu amor... 1027 01:28:04,821 --> 01:28:07,870 - Eu sei que voc� deve... - Eu quero o Mois�s morto. 1028 01:28:09,034 --> 01:28:11,253 Ele matou o meu filho! 1029 01:28:11,286 --> 01:28:14,256 N�o me interessa mais nada, eu quero vingan�a, Rams�s! 1030 01:28:24,132 --> 01:28:27,261 N�o seja fraco, Rams�s. 1031 01:28:33,725 --> 01:28:38,401 Voc� tem raz�o, Mois�s deve morrer. 1032 01:28:38,563 --> 01:28:41,863 Todos eles t�m que morrer. 1033 01:28:43,568 --> 01:28:45,662 [Fundo musical] 1034 01:28:45,695 --> 01:28:49,575 [Barulho de carruagens e cavalos] 1035 01:28:52,661 --> 01:28:57,918 [Fundo musical] 1036 01:29:13,390 --> 01:29:16,360 Atacar! 1037 01:29:16,476 --> 01:29:21,653 [Gritos] Vamos! 1038 01:29:23,108 --> 01:29:29,957 [Fundo musical] 1039 01:29:34,327 --> 01:29:36,580 Matem-nos! 1040 01:29:37,956 --> 01:29:41,381 [Gritos] 1041 01:29:44,087 --> 01:29:50,515 [Fundo musical] 1042 01:29:57,392 --> 01:30:00,396 Ah! Vamos! 1043 01:30:02,022 --> 01:30:03,695 Vamos! 1044 01:30:05,150 --> 01:30:10,657 [Fundo musical] 1045 01:30:10,947 --> 01:30:13,700 Vamos, vamos! 1046 01:30:16,077 --> 01:30:19,627 [Fundo musical] 1047 01:30:23,376 --> 01:30:26,220 N�o tinha sepulcro o suficiente no Egito, n�o �, Mois�s? 1048 01:30:26,296 --> 01:30:28,424 Por isso, nos trouxe para morrer no deserto! 1049 01:30:28,506 --> 01:30:29,758 Por que nos tirou de l�? 1050 01:30:29,841 --> 01:30:32,515 A gente avisou que isso ia acontecer, Mois�s. 1051 01:30:32,552 --> 01:30:35,146 Cansei de falar para nos deixar em paz! 1052 01:30:35,180 --> 01:30:37,979 � melhor ser escravo no Egito do que um cad�ver no deserto. 1053 01:30:38,016 --> 01:30:40,769 Fiquem calmos e vejam o livramento que Deus dar�. 1054 01:30:40,852 --> 01:30:44,197 Os eg�pcios que hoje est�o vendo nunca mais tornar�o a ver, 1055 01:30:44,230 --> 01:30:46,653 Deus lutar� por voc�s. 1056 01:30:49,110 --> 01:30:52,990 [Fundo musical] 1057 01:31:06,002 --> 01:31:09,472 [Trov�es] 1058 01:31:13,718 --> 01:31:18,940 [Fundo musical] 1059 01:31:48,253 --> 01:31:51,177 [Trov�es] 1060 01:32:10,900 --> 01:32:13,653 [Cavalos relinchando] 1061 01:32:19,409 --> 01:32:22,788 [Explos�es] 1062 01:32:41,973 --> 01:32:45,477 [Fundo musical] 1063 01:32:53,693 --> 01:33:00,622 [Deus] Levante o cajado e estenda a m�o sobre o mar. 1064 01:33:02,869 --> 01:33:06,499 [Trov�es] 1065 01:33:11,419 --> 01:33:17,768 [Fundo musical] 1066 01:34:36,004 --> 01:34:37,677 Marchem! 1067 01:34:37,881 --> 01:34:41,636 Vamos, marchem! Vamos! 1068 01:34:50,476 --> 01:34:56,779 Marchem! Vamos, marchem, avancem! 1069 01:34:58,443 --> 01:34:59,786 Vamos! 1070 01:35:00,737 --> 01:35:03,456 Est� seco. 1071 01:35:15,793 --> 01:35:19,969 Continuem. Vamos. 1072 01:35:22,675 --> 01:35:25,849 [Fundo musical] 1073 01:35:25,970 --> 01:35:28,598 [Trov�es] 1074 01:35:33,478 --> 01:35:35,901 Marchem! 1075 01:35:42,570 --> 01:35:44,914 Avancem! 1076 01:35:54,916 --> 01:35:59,513 [Fundo musical] 1077 01:36:38,543 --> 01:36:40,966 Ataquem! 1078 01:36:43,089 --> 01:36:46,093 Vamos, vamos! 1079 01:36:47,051 --> 01:36:49,349 Vamos, ataquem! 1080 01:36:51,389 --> 01:36:55,064 [Fundo musical] 1081 01:37:04,861 --> 01:37:06,408 Vamos! 1082 01:37:10,241 --> 01:37:14,997 Eu sou o H�rus-Vivo, eu sou mais poderoso. 1083 01:37:17,832 --> 01:37:22,508 [Fundo musical] 1084 01:37:39,854 --> 01:37:41,697 L�! 1085 01:37:44,525 --> 01:37:50,783 [Fundo musical] 1086 01:38:26,317 --> 01:38:30,868 [Deus] Estende tua m�o sobre o mar novamente. 1087 01:38:35,493 --> 01:38:40,249 [Fundo musical] 1088 01:39:17,743 --> 01:39:20,121 [Gritos] 1089 01:39:56,324 --> 01:40:01,672 [Fundo musical] 1090 01:40:54,006 --> 01:40:58,307 Mois�s! 1091 01:41:14,026 --> 01:41:17,530 O Senhor nos tirou do Egito com sua m�o forte, 1092 01:41:21,367 --> 01:41:26,248 Deus estava forjando uma na��o livre e soberana, 1093 01:41:26,330 --> 01:41:30,881 cumprindo � risca a Sua promessa, Sua parte da Alian�a... 1094 01:41:32,336 --> 01:41:35,215 Falt�vamos cumprir a nossa. 1095 01:41:35,381 --> 01:41:39,852 Desde ent�o, Ele vem testando nossa f�, 1096 01:41:39,885 --> 01:41:45,517 dando provas e mais provas do Seu amor, de Sua benevol�ncia... 1097 01:41:46,684 --> 01:41:51,690 nos apontando o caminho e zelando pelo bem do povo. 1098 01:41:56,777 --> 01:42:00,702 Deus supriu todas as nossas necessidades. . . 1099 01:42:00,698 --> 01:42:03,668 Transformou �guas amargas em doces... 1100 01:42:03,701 --> 01:42:07,296 n�o nos deixou passar sede ou fome. 1101 01:42:10,458 --> 01:42:13,462 [Burburinho] 1102 01:42:20,468 --> 01:42:23,597 Ele nos enviou carne... 1103 01:42:24,347 --> 01:42:27,772 [Pintinhos piando] 1104 01:42:33,230 --> 01:42:36,951 Fez o p�o cair do c�u... 1105 01:42:38,194 --> 01:42:42,791 [Fundo musical] 1106 01:42:50,247 --> 01:42:54,377 At� nas guerras o Senhor lutou por n�s, salvando o nosso povo 1107 01:42:54,418 --> 01:42:56,887 dos povos inimigos... 1108 01:43:04,720 --> 01:43:05,812 Ah! 1109 01:43:15,231 --> 01:43:17,154 [Gritos] 1110 01:43:22,988 --> 01:43:27,619 Durante meses, seguimos pelo deserto sob a Sua prote��o... 1111 01:43:30,538 --> 01:43:33,508 Passamos momentos tristes, claro... 1112 01:43:34,583 --> 01:43:39,885 [Fundo musical] 1113 01:43:44,468 --> 01:43:46,470 Outros felizes... 1114 01:43:48,973 --> 01:43:53,479 [Fundo musical] 1115 01:43:57,982 --> 01:44:03,034 Mois�s intercedia pelo povo e Deus nunca nos abandonou... 1116 01:44:03,195 --> 01:44:07,996 S� que, depois de centenas de anos tendo vivido no Egito, 1117 01:44:08,117 --> 01:44:11,963 o nosso povo precisava aprender a obedecer ao Senhor. 1118 01:44:12,496 --> 01:44:17,127 Foi ent�o que Ele nos deu Suas leis, e a n�s 1119 01:44:17,418 --> 01:44:18,715 caberia segui-las. 1120 01:44:20,337 --> 01:44:22,886 Eu subirei ao monte para falar com Deus, Aar�o. 1121 01:44:22,965 --> 01:44:25,309 Tome conta do acampamento enquanto eu estiver ausente. 1122 01:44:25,384 --> 01:44:28,433 Fique tranquilo, meu irm�o. Eu cuido de tudo por aqui. 1123 01:44:28,721 --> 01:44:32,351 Voc� vem comigo, Josu�, e me acompanhar� at� parte da subida. 1124 01:44:38,314 --> 01:44:44,117 [Fundo musical] 1125 01:45:18,896 --> 01:45:20,193 Me espera aqui, Josu�, 1126 01:45:20,272 --> 01:45:22,070 n�o sei quanto tempo demorarei para retornar. 1127 01:45:22,107 --> 01:45:23,780 Estarei aqui, aguardando o senhor. 1128 01:45:23,901 --> 01:45:25,153 Certo. 1129 01:45:27,154 --> 01:45:32,285 [Fundo musical] 1130 01:45:44,505 --> 01:45:48,305 [Josu�] o Quarenta dias depois, a f� do povo se enfraqueceu. 1131 01:45:48,384 --> 01:45:51,388 Mesmo ap�s todas as maravilhas que presenciaram, 1132 01:45:51,470 --> 01:45:54,098 alguns ainda duvidavam. 1133 01:45:56,475 --> 01:46:00,981 [Fundo musical] 1134 01:46:19,707 --> 01:46:22,130 O que �, Apuki? 1135 01:46:22,293 --> 01:46:25,342 O tempo passando e nada de Mois�s. 1136 01:46:25,462 --> 01:46:27,681 Eu sei... e da�? 1137 01:46:27,715 --> 01:46:32,562 Da� que voc� pediu uns dias, e esse dias j� se passaram. 1138 01:46:34,138 --> 01:46:39,110 O povo est� impaciente, Aar�o, se sente abandonado por Mois�s... 1139 01:46:39,143 --> 01:46:40,690 e por Deus. 1140 01:46:40,769 --> 01:46:43,648 Esse mesmo povo se recusou a ouvir Deus! 1141 01:46:43,689 --> 01:46:48,160 Foi essa gente que pediu que meu irm�o os representasse 1142 01:46:48,193 --> 01:46:50,821 e agora se sentem abandonados? 1143 01:46:51,530 --> 01:46:53,828 N�o sei mais o que eles querem. 1144 01:46:53,866 --> 01:46:57,086 Eles querem um pouco de conforto. 1145 01:46:57,369 --> 01:46:58,495 O que sugere? 1146 01:46:59,997 --> 01:47:03,592 [M�sica alta] 1147 01:47:06,420 --> 01:47:09,014 [Risos] 1148 01:47:25,022 --> 01:47:27,400 [Deus] Mois�s... 1149 01:47:27,775 --> 01:47:31,405 Guarde as palavras que te darei 1150 01:47:31,570 --> 01:47:34,790 porque com elas fa�o alian�a 1151 01:47:34,823 --> 01:47:38,544 contigo e com o povo de Israel! 1152 01:47:39,119 --> 01:47:46,424 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, 1153 01:47:46,543 --> 01:47:49,046 da casa da servid�o. 1154 01:47:51,340 --> 01:47:54,310 Esse � o Deus que nos tirou do Egito 1155 01:47:54,385 --> 01:47:57,855 e vai nos levar � Terra Prometida! 1156 01:48:02,434 --> 01:48:07,691 [Deus] N�o teras outros deuses diante de mim. 1157 01:48:08,774 --> 01:48:13,325 [Fundo musical] 1158 01:48:13,779 --> 01:48:18,330 N�o far�s para ti imagem de escultura. 1159 01:48:21,203 --> 01:48:27,176 N�o tomar�s o nome do Senhor, teu Deus, em v�o. 1160 01:48:27,251 --> 01:48:31,722 Lembra-te do dia do s�bado, para o santificar. 1161 01:48:31,797 --> 01:48:35,142 Honra a teu pai e a tua m�e. 1162 01:48:35,342 --> 01:48:38,141 N�o matar�s. 1163 01:48:39,221 --> 01:48:42,475 N�o adulterar�s. 1164 01:48:43,851 --> 01:48:48,197 [Fundo musical] 1165 01:48:49,398 --> 01:48:52,447 N�o furtar�s. 1166 01:48:52,693 --> 01:48:58,166 N�o dir�s falso testemunho contra o teu pr�ximo. 1167 01:49:03,871 --> 01:49:07,967 N�o cobi�ar�s a casa do teu pr�ximo... 1168 01:49:11,545 --> 01:49:16,847 a mulher do teu pr�ximo, nem coisa alguma 1169 01:49:16,884 --> 01:49:21,310 que perten�a ao teu pr�ximo. 1170 01:49:45,662 --> 01:49:49,292 [M�sica alta] 1171 01:49:49,500 --> 01:49:51,127 Eu estava preocupado. 1172 01:49:51,210 --> 01:49:54,305 Ou�o uma gritaria, um alarido de guerra vindo do acampamento. 1173 01:49:54,338 --> 01:49:57,808 N�o � alarido dos vencedores nem dos derrotados, Josu�... 1174 01:49:57,841 --> 01:50:01,345 mas � o barulho de uma grande festa. 1175 01:50:04,848 --> 01:50:06,395 Vamos. 1176 01:50:07,726 --> 01:50:11,321 [Fundo musical] 1177 01:50:48,350 --> 01:50:50,478 [Estrondo] 1178 01:50:57,067 --> 01:50:59,820 [Respira��o ofegante] 1179 01:51:52,956 --> 01:51:55,835 O que esse povo fez para que 1180 01:51:55,876 --> 01:51:59,255 voc� permitisse que ca�sse sobre ele tamanho pecado? 1181 01:52:06,637 --> 01:52:09,686 N�o te enfure�a, meu irm�o. 1182 01:52:11,058 --> 01:52:13,481 Sabe muito bem como esse povo �... 1183 01:52:13,477 --> 01:52:16,071 propenso para o mal. 1184 01:52:19,483 --> 01:52:24,910 Pediram que eu fizesse deuses para lhes servir de guia, 1185 01:52:26,698 --> 01:52:29,167 pois n�o sabiam... 1186 01:52:30,869 --> 01:52:34,089 n�o sabiam onde voc� estava. 1187 01:52:38,627 --> 01:52:42,006 Pedi que trouxessem ouro... 1188 01:52:44,883 --> 01:52:47,682 joguei no fogo... 1189 01:52:49,680 --> 01:52:51,728 e surgiu esse bezerro. 1190 01:52:51,723 --> 01:52:56,980 Meu irm�o, tem ideia do que fez? 1191 01:53:07,531 --> 01:53:10,910 Desde que sa�mos do Egito, 1192 01:53:10,951 --> 01:53:14,706 o Senhor nos agraciou em tudo que prometeu! 1193 01:53:15,539 --> 01:53:18,964 Ele nos deu �gua doce de uma fonte amarga... 1194 01:53:21,003 --> 01:53:25,554 Ele nos deu carne, p�o que caiu do c�u... 1195 01:53:27,175 --> 01:53:29,473 �gua da rocha... 1196 01:53:30,137 --> 01:53:33,767 Mas ele estabeleceu uma alian�a conosco! 1197 01:53:36,018 --> 01:53:40,569 Como � que voc�s puderam se esquecer t�o rapidamente 1198 01:53:40,605 --> 01:53:42,607 das leis que ouviram do Senhor? 1199 01:53:42,691 --> 01:53:45,570 N�o queremos mais fazer s� o que pede, Mois�s! 1200 01:53:45,610 --> 01:53:47,908 Podemos dar um rosto para esse Deus, por que n�o? 1201 01:53:47,988 --> 01:53:50,491 Porque � a lei! 1202 01:53:50,782 --> 01:53:54,662 E foi estabelecido que n�o se deve adorar a outros deuses 1203 01:53:54,745 --> 01:53:57,089 e nem cultuar imagens! 1204 01:53:58,415 --> 01:54:01,043 Deus s� ir� proteger e aben�oar 1205 01:54:01,084 --> 01:54:04,213 aquele que fizer parte da alian�a! 1206 01:54:06,006 --> 01:54:10,182 Agora, por causa dessa infra��o, todo o povo poder� perecer. 1207 01:54:10,594 --> 01:54:14,189 - Isso � uma bobagem! - Isso � a lei! 1208 01:54:14,306 --> 01:54:16,934 E � para ser cumprida! 1209 01:54:18,268 --> 01:54:21,021 Ou todos pagar�o pelo erro que cometeram. 1210 01:54:21,104 --> 01:54:23,573 Eu cansei, Mois�s, pra mim, chega! 1211 01:54:34,659 --> 01:54:37,208 Me perdoa, meu irm�o. 1212 01:54:39,039 --> 01:54:43,510 [Fundo musical] 1213 01:54:44,252 --> 01:54:48,132 Chega uma hora em que temos que decidir... 1214 01:54:48,215 --> 01:54:51,014 se vamos obedecer ou n�o... 1215 01:54:53,345 --> 01:54:56,690 Aquele que for de Deus venha at� mim! 1216 01:54:57,682 --> 01:55:02,233 [Fundo musical] 1217 01:55:06,191 --> 01:55:10,662 Se vamos nos submeter a Deus ou ao nosso pr�prio orgulho... 1218 01:55:12,656 --> 01:55:16,536 [Fundo musical] 1219 01:55:29,506 --> 01:55:34,728 Muitos resistiram a Deus, e, por mais doloroso que fosse, 1220 01:55:34,845 --> 01:55:36,722 tivemos que fazer uma escolha. 1221 01:55:45,313 --> 01:55:46,906 Vamos embora. 1222 01:55:50,152 --> 01:55:53,827 [Fundo musical] 1223 01:55:53,905 --> 01:55:59,958 Ou nos junt�vamos a eles ou elimin�vamos a todos. 1224 01:56:07,127 --> 01:56:09,721 E foi isso que os levitas fizeram. 1225 01:56:09,796 --> 01:56:11,844 Naquela noite, 1226 01:56:11,923 --> 01:56:16,303 pereceram todos os que se negaram a seguir o Deus de Israel. 1227 01:56:17,596 --> 01:56:20,566 [Fundo musical] 1228 01:56:23,518 --> 01:56:27,148 O l [Josu�] Mois�s passou todos esses anos andando pelo deserto 1229 01:56:27,147 --> 01:56:29,650 com o povo de Israel. 1230 01:56:31,943 --> 01:56:35,698 Aos 120 anos, ele morreu. 1231 01:56:40,285 --> 01:56:44,415 Agora, 40 anos depois, 1232 01:56:44,706 --> 01:56:48,051 estamos �s portas da Terra Prometida, 1233 01:56:48,126 --> 01:56:51,005 que � nossa por direito! 1234 01:56:51,338 --> 01:56:53,306 Mas, para que a conquistemos, 1235 01:56:53,340 --> 01:56:56,219 precisamos escolher obedecer a Deus... 1236 01:56:57,552 --> 01:57:00,726 n�o nos desviar, nem para a direita, 1237 01:57:00,764 --> 01:57:06,362 nem para a esquerda. Essa � a nossa parte na promessa. 1238 01:57:07,479 --> 01:57:11,029 Quem est� comigo, disposto a obedecer? 1239 01:57:11,399 --> 01:57:14,778 [Gritos] 1240 01:57:15,612 --> 01:57:20,743 Ent�o, � a hora de conquistarmos o que � nosso. 1241 01:57:21,368 --> 01:57:25,999 Israel... marche! 1242 01:57:26,414 --> 01:57:28,382 [Gritos] 1243 01:57:29,793 --> 01:57:32,137 Ah! *** Subpack: dougsan ***97582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.