All language subtitles for Obratnaya.Storona.Luny s01e10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,470 --> 00:00:26,470 www.titlovi.com 2 00:00:29,470 --> 00:00:32,870 Lepo si se sna�ao, Solovjove. 3 00:00:33,070 --> 00:00:34,970 Platili su za tebe. 4 00:00:39,970 --> 00:00:42,170 �estitam. 5 00:00:42,270 --> 00:00:47,870 Tra�e da te le�im. 6 00:00:48,265 --> 00:00:49,270 Bi�e tebi le�enje... 7 00:00:49,420 --> 00:00:50,620 Sutra. 8 00:00:51,888 --> 00:00:55,988 Operacija! 9 00:00:56,233 --> 00:01:02,041 Vide�emo �ta ima� tamo pod lobanjom! 10 00:01:07,370 --> 00:01:12,170 Aladinova pe�ina! -Bravo! Kako si znao? 11 00:01:12,700 --> 00:01:16,025 �uo sam... 12 00:01:16,225 --> 00:01:18,625 televizor kako radi. 13 00:01:37,903 --> 00:01:43,874 TAMNA STRANA MESECA 14 00:01:51,374 --> 00:01:53,776 10. epizoda 15 00:02:29,420 --> 00:02:31,631 Ti si podlac! 16 00:02:34,050 --> 00:02:36,965 Objasni. -Katja mi je sve 17 00:02:38,165 --> 00:02:40,165 ispri�ala. Imate �enu, 18 00:02:41,020 --> 00:02:43,142 a vu�ete je za nos. 19 00:02:44,620 --> 00:02:47,820 Ne vu�em je za nos, ona sve zna. 20 00:02:54,740 --> 00:03:00,412 Ja je volim. A ti? Ka�i joj u lice da li je voli� ili ne. 21 00:03:01,250 --> 00:03:03,250 Ona sve zna. 22 00:03:05,710 --> 00:03:07,521 On te ne voli. 23 00:03:07,721 --> 00:03:10,050 Nemoj, molim te. 24 00:03:12,340 --> 00:03:19,295 Prosto ho�e mla�u. -Prestani! -Katja! 25 00:03:19,420 --> 00:03:21,420 Katja! Stani! 26 00:03:26,450 --> 00:03:33,399 Volim te. I uvek �u te voleti. -Ja tebe ne, Gena. 27 00:03:35,170 --> 00:03:38,670 Dobar si, ali...-Za�to je on bolji? -Potreban mi je. I ja njemu. 28 00:03:46,050 --> 00:03:48,756 Ponekad je to va�nije od ljubavi. 29 00:03:55,650 --> 00:03:57,650 Slu�aj... 30 00:03:59,540 --> 00:04:02,263 Hajde da sutra mirno popri�amo. 31 00:04:06,970 --> 00:04:13,415 Misli� da sam mlad, da ni�ta ne znam? Da ne znam �ta je �ivot? 32 00:04:13,615 --> 00:04:19,615 Nisam to rekla. -Ali to misli�! Dokaza�u ti! 33 00:04:19,940 --> 00:04:24,742 Napusti�u fakultet i oti�i na BAM. -�ta �e� da radi� tamo? 34 00:04:25,940 --> 00:04:27,985 �ta �u tamo da radim? 35 00:04:30,280 --> 00:04:36,000 Tamo �u da gradim puteve. Bi�u elektri�ar. Bavi�u se strujom! 36 00:04:36,200 --> 00:04:41,810 Vide�e� ti mene za nekoliko godina! Ne blesavi se! 37 00:04:41,940 --> 00:04:46,340 Na kraju �e� biti moja! To je sudbina! 38 00:04:46,974 --> 00:04:48,974 Ne verujem u sudbinu. 39 00:05:07,820 --> 00:05:11,140 �ta radi�? �Ita�? 40 00:05:11,940 --> 00:05:18,305 Voli� SF? Nikada ne bih rekla. -Za�to? -Ne znam. 41 00:05:18,430 --> 00:05:21,075 SF je za mlade ljude. 42 00:05:21,200 --> 00:05:26,170 Verovatno ljudi s godinama postaju realisti. 43 00:05:27,770 --> 00:05:30,000 Ponekad je te�ko 44 00:05:36,357 --> 00:05:39,310 "Vremenska ma�ina? 45 00:05:43,880 --> 00:05:49,140 Kakva li �e biti budu�nost? �ta �e se desiti? 46 00:05:50,280 --> 00:05:52,400 Kako �e �iveti na�a deca? 47 00:05:53,650 --> 00:05:56,000 Na�a deca �e �iveti lepo. 48 00:05:59,480 --> 00:06:04,110 Mislim, sva sovjetska deca. Skoro sva... 49 00:06:09,940 --> 00:06:13,370 Katja... ��ta? 50 00:06:17,982 --> 00:06:20,620 �ta �e biti sa nama? 51 00:06:25,650 --> 00:06:29,250 Ti �e� biti doktorka. Ja �u bili milicioner. 52 00:06:30,220 --> 00:06:32,220 Tako ne�to. 53 00:06:47,480 --> 00:06:49,885 Po�injemo. -�ta se de�ava? 54 00:06:50,085 --> 00:06:53,355 Priremamo pacijenta za operaciju. 55 00:06:53,480 --> 00:06:57,488 Kakvu operaciju? Ne brinite, Ekaterina Ivanovna. 56 00:06:57,688 --> 00:07:00,922 Zar ne verujete na�elniku? 57 00:07:01,122 --> 00:07:05,755 Ne razumem za�to je potrebna operacija? �ta je razlog? 58 00:07:05,880 --> 00:07:11,710 Da bi pacijentu bilo bolje, naravno. -On je moj pacijent! 59 00:07:12,220 --> 00:07:16,615 NIje vi�e. Uzeo sam ga ja. 60 00:07:16,740 --> 00:07:19,585 Ovo je jedinstven slu�aj. 61 00:07:19,710 --> 00:07:24,298 �elim da li�no radim na njemu. 62 00:07:31,310 --> 00:07:34,800 Prvi put vidim ovo. -Sigurno. 63 00:07:38,680 --> 00:07:40,680 �ta ako doka�emo? 64 00:07:41,710 --> 00:07:47,015 �ta da doka�ete? Ne razumem. -Objasni�u. 65 00:07:47,140 --> 00:07:52,970 Dokaza�emo da su ove stvari i nakit va�i. 66 00:07:53,420 --> 00:08:00,170 Ako doka�ete, bi�u veoma iznena�en. To nije moje! 67 00:08:01,600 --> 00:08:04,630 A je li ovo va�e? 68 00:08:05,940 --> 00:08:12,445 Moje. Mislim, iz moje prodavnice. Ali to ni�ta ne dokazuje. 69 00:08:12,570 --> 00:08:18,095 Narukvica je moga biti ukradena. �ak se i se�am da je nestala. 70 00:08:18,220 --> 00:08:21,903 Ukradena je! Na njoj mogu biti moji otisci 71 00:08:22,103 --> 00:08:25,015 jer sam je dr�ao u rukama, naravno. 72 00:08:25,140 --> 00:08:29,319 Za�to niste prijavili kra�u? �Odlu�io sam 73 00:08:29,770 --> 00:08:34,895 da sam nadoknadim gubitak, da izbegnem neprijatnosti po radnju. 74 00:08:35,020 --> 00:08:37,020 Volim svoj posao! 75 00:08:38,680 --> 00:08:40,680 O�igledno. 76 00:08:41,940 --> 00:08:44,757 Posle kra�e sam najskuplje 77 00:08:44,957 --> 00:08:47,015 stvari odneo ku�i. 78 00:08:47,140 --> 00:08:49,015 Mislio sam da je tako sigurnije 79 00:08:49,140 --> 00:08:53,846 Ju�e su prona�ene u va�em prisustvu. �Bez dokumenata. 80 00:08:53,971 --> 00:09:00,110 Bez inventarskih brojeva? Misli� da smo idoti? 81 00:09:02,688 --> 00:09:07,080 Stjopa, pozovi stra�ara. 82 00:09:08,220 --> 00:09:11,061 Neka ga preuzme finansijska inspekcija. 83 00:09:11,261 --> 00:09:14,450 Molim vas, ne zovite ga, ne vra�ajte me OBHSS-u! 84 00:09:15,367 --> 00:09:19,020 Prepoznajete li ovaj prsten? 85 00:09:21,200 --> 00:09:27,015 On nije moj sigurno! Moderan je. -A ostalo je, zna�i, va�e? 86 00:09:27,140 --> 00:09:30,450 Ne zna�i! -Jo� jedno pitanje. 87 00:09:31,200 --> 00:09:35,679 Da li imate poznanike ili prijatelje koji su ri�i? 88 00:09:37,310 --> 00:09:39,057 Ne razumem pitanje. 89 00:09:39,257 --> 00:09:43,854 Da li imate poznanike ili prijatelje koji su ri�i? 90 00:09:44,740 --> 00:09:48,158 Kakve to veze ima sa ovim? 91 00:09:48,358 --> 00:09:51,592 Odgovorite na pitanje. �Da, ne�aka. Sestri�a. 92 00:09:51,792 --> 00:09:55,985 Da li je on mogao da vas oplja�ka? -�ta?! On ima samo 10 godina! 93 00:09:56,110 --> 00:10:00,845 Osim toga, mene niko nije oplja�kao. Stvari nisu moje. -Jasno. 94 00:10:00,970 --> 00:10:04,600 Izvedite uhap�enog. 95 00:10:08,170 --> 00:10:14,095 Jasno! Ukapirao je da postoji problem sa nakitomi sve pori�e. 96 00:10:14,220 --> 00:10:16,895 Bi�e osu�en zbog stvari koje su mu na�li kod ku�e 97 00:10:17,020 --> 00:10:19,650 i ne trebaju mu dodatni problemi. 98 00:10:20,970 --> 00:10:24,353 Nije te�ko povezati ga sa dragocenostima. 99 00:10:24,478 --> 00:10:26,461 Pozva�emo zaposlene u komisionu 100 00:10:26,661 --> 00:10:29,220 i obaviti identifikaciju predmeta. 101 00:10:29,420 --> 00:10:34,400 Mo�da �emo prona�i vlasnike, na kraju krajeva. -�ak i da zna 102 00:10:35,020 --> 00:10:40,077 ko ga je oplja�kao, ili pretpostavlja - ne�e re�i. 103 00:10:40,740 --> 00:10:47,251 Nije dobro... -�ta �emo sada sa serijskim ubicom? 104 00:10:47,376 --> 00:10:52,510 �eka�emo novo ubistvo. Pre ili kasnije, mora da pogre�i. 105 00:10:53,215 --> 00:10:59,080 Jesi li lud, Solovjove? Jesi li ti normalan? Mi smo sovjetska milicija. 106 00:10:59,650 --> 00:11:03,770 Na� posao je spre�avanje ubistava. Razume�? 107 00:11:04,740 --> 00:11:10,570 Idi kod njegove sestre. Treba nam bilo kakav trag 108 00:11:16,280 --> 00:11:18,916 Da, Kotov. 109 00:11:27,882 --> 00:11:33,755 Ju�e ju�e oko pono�i Andrej Prohorov je udaren u glavu i isprebijan. 110 00:11:33,880 --> 00:11:36,543 Ko je on? -�elobove, nisi navija�. 111 00:11:36,743 --> 00:11:39,875 Drvose�a? -Eto! Dub�enko prati fudbal. 112 00:11:40,000 --> 00:11:43,295 Andrej Prohorov je libero, poznat pod nadimnkom "Drvose�a". 113 00:11:43,420 --> 00:11:46,155 Sada je na intenzivnoj nezi sa potresom mozga. 114 00:11:46,355 --> 00:11:48,275 Polomili su mu rebra i izbili zube. 115 00:11:48,400 --> 00:11:51,475 Vra�ao se ku�i i odlu�iio da krene pre�icom, kroz fabriku. 116 00:11:51,600 --> 00:11:57,695 Navukli su mu d�ak na glavu i prebili ga. -Vi�e napada�a? 117 00:11:57,820 --> 00:12:01,695 To �e� ti da otkrije�. On je sada je u bolnici. 118 00:12:01,820 --> 00:12:07,525 Prijahine! -Da. -Ovo je verovatno pocepano? -Da. 119 00:12:07,650 --> 00:12:14,050 Da, te�ko prebijanje. Nisu hteli da ga nau�e pameti, bili su ljuti. 120 00:12:17,020 --> 00:12:20,680 Solovjove, za koga ti navija�? -Ravnodu�an sam. 121 00:12:21,770 --> 00:12:27,080 Za Rubin u Ligi �ampiona. -Za koji Rubin? 122 00:12:28,000 --> 00:12:32,731 Za Rubin iz Kazanja. �Gde? -U Kupu �ampiona. 123 00:12:33,650 --> 00:12:37,742 �alim se. -�ali� se i u vezi sa Tomom u Prvoj ligi. 124 00:12:37,940 --> 00:12:41,020 Drugovi navija�i, da li vam treba suvenir? 125 00:12:43,820 --> 00:12:47,125 �elobove, za�to se vrti� ovde? 126 00:12:47,250 --> 00:12:51,623 �rtva je na intenzivnoj nezi, u bolnici. -Daj to. 127 00:12:56,850 --> 00:13:02,386 Ovo nije zub. Ovo je o�njak. -Vukodlak, vampir? -Ba� sme�no. 128 00:13:02,511 --> 00:13:08,615 O�njak. Pse�i, ili �ak i vu�ji. -Kako vu�ji? 129 00:13:08,740 --> 00:13:11,475 Kakvog vuka? Drvose�u nisu napali vuci. 130 00:13:11,600 --> 00:13:17,815 Solovjove, baci to, odvratno je. -Dub�enko, osmotri okolo. -Razumem. 131 00:13:17,940 --> 00:13:19,940 Ima� li neku ideju? 132 00:13:20,320 --> 00:13:24,276 Ako odbacimo mogu�nost da je prevareni mu� odlu�io da ga prebije... 133 00:13:24,401 --> 00:13:31,125 Fanovi. �Ko? �Navija�i. Ali treba da vidimo tabelu. 134 00:13:31,250 --> 00:13:33,125 Ako dobro igra, 135 00:13:33,250 --> 00:13:36,019 mo�da su ga pretukli protivni�ki navija�i, 136 00:13:36,219 --> 00:13:38,215 pred naredni me�. Ili njegovi, 137 00:13:38,340 --> 00:13:42,215 ako je igrao lo�e. -�ta pri�a� to? 138 00:13:42,340 --> 00:13:48,045 Nismo u Americi! Ubedljivija mi je verzija sa prevarenim mu�em. 139 00:13:48,170 --> 00:13:50,620 Kako tvoja porodica? 140 00:13:51,602 --> 00:13:53,602 Normalno. 141 00:13:57,540 --> 00:14:03,014 Normalno. Ostavio si �enu i sina - to je tebi normalno? 142 00:14:04,000 --> 00:14:08,495 Oti�ao si sa mla�om. Normalno. -To je moja privatna stvar. 143 00:14:08,620 --> 00:14:10,620 Ma �avola je privatna! 144 00:14:12,850 --> 00:14:14,850 Kad bi samo bila privatna! 145 00:14:16,740 --> 00:14:22,450 Otac mi je jednom rekao: onaj ko izda svoju �enu, izda�e svakoga. 146 00:14:23,540 --> 00:14:25,540 Evo ti, �itaj. 147 00:14:40,340 --> 00:14:43,568 Majko! �Ba� tako! Majko bo�ija! 148 00:14:44,228 --> 00:14:46,895 Tvoja supruga nas u stvari moli da uti�emo na tebe, 149 00:14:47,020 --> 00:14:49,396 da joj se mu� vrati porodici. 150 00:14:49,650 --> 00:14:54,336 Radi �ta ho�e�, ali ona mora da povu�e ovo pismo. 151 00:14:55,200 --> 00:14:57,906 Shvata�, moramo da pokrenemo istragu. 152 00:14:58,450 --> 00:15:04,155 Mo�da �e� biti izba�en ne samo iz ove jedinice, nego i iz milicije. 153 00:15:04,280 --> 00:15:06,280 Stvarno? 154 00:15:07,770 --> 00:15:13,600 Stvarno. Hajde, Solovjove, 155 00:15:14,280 --> 00:15:18,439 re�i problem sa �enom. -Ho�u. 156 00:15:18,564 --> 00:15:23,310 A sada idi kod sestre onog Ljapunova. Uzmi adresu iz finansijske inspekcije. 157 00:15:26,457 --> 00:15:30,555 �ta ima novo sa Ljapunovim? Je l' priznao? -Nije jo�. 158 00:15:30,680 --> 00:15:33,875 �ta imate vi? 159 00:15:34,000 --> 00:15:39,293 Nezakonito prisvajanje socijalisti�ke svojine. Te�ak slu�aj. 160 00:15:39,418 --> 00:15:44,555 Mo�da pridodamo ne�to optu�nici. -Ve� ima dovoljno za smrtnu kaznu. 161 00:15:44,680 --> 00:15:51,140 Do�ivotna, u najboljem slu�aju. -Odli�no. -Evo adrese. 162 00:15:52,740 --> 00:15:55,880 Mogu li da pogledam? 163 00:16:19,480 --> 00:16:24,740 Stoj! Stoj! Stani kad ti ka�em! 164 00:16:34,740 --> 00:16:36,740 Ti... 165 00:16:42,340 --> 00:16:49,310 Ljapunov je tvoj ujak? -Pa �ta? -Gde ti je otac? 166 00:16:49,947 --> 00:16:51,947 Gde ti je otac? 167 00:17:07,047 --> 00:17:11,525 Zdravo. -Zdravo. U vezi sa mojim bratom? Ni�ta ne znam. 168 00:17:11,650 --> 00:17:16,431 Izuzetno retko se vi�amo. On ni�ta nije ukrao. Po�ten je. 169 00:17:16,556 --> 00:17:22,521 Recite mi... Da li otac va�eg sina ima ri�u kosu? -Molim? 170 00:17:22,646 --> 00:17:28,215 Sin vam je ri�okos. Vi niste. Onda je otac ri�okos, zar ne? -Da. 171 00:17:28,340 --> 00:17:31,415 Ne razumem za�to to pitate. 172 00:17:31,540 --> 00:17:35,951 Potrebno mi je da na�em njegovog oca. Gde je? Kod ku�e, na poslu, gde? 173 00:17:36,076 --> 00:17:41,290 Ne znam ni�ta, razveli smo se pre 6 godina. Ne vi�amo se. 174 00:17:41,415 --> 00:17:45,169 Gde �ivi? -Mislim da je oti�ao iz grada. 175 00:17:45,294 --> 00:17:48,964 Ima li ro�aka? Gde je prijavljen? Ne mo�e da nestane tek tako. 176 00:17:49,420 --> 00:17:54,680 Nema ro�aka, siro�e je. Odjavio se iz stana. 177 00:17:55,480 --> 00:18:02,019 Ovo je moj stan. Moj otac ga je dobio od fabrike. Imam stanarsko pravo. 178 00:18:02,144 --> 00:18:08,555 Gde ste ga upoznali? Kako? Gde je radio? Na plesu u parku. 179 00:18:08,680 --> 00:18:13,075 Nije odavde, iz Gomelja je. Radio je kao kondukter u vozu. 180 00:18:13,200 --> 00:18:16,325 A sin? Da li je u kontaktu sa ocem? 181 00:18:16,450 --> 00:18:21,480 Ne, Nikolaj nikada ne dolazi ovamo. -Ali mora da pla�a alimentaciju! 182 00:18:22,510 --> 00:18:25,310 Odbila sam, ne treba mi ni�ta od njega. 183 00:18:29,310 --> 00:18:31,310 Za�to ste se razveli? 184 00:18:32,450 --> 00:18:35,540 Odgovorite, molim vas. Jako je va�no. 185 00:18:37,250 --> 00:18:40,932 Shvatila sam da sam prenaglila sa tim brakom. 186 00:18:43,200 --> 00:18:47,310 A �iveti sa njim je bilo stra�no. -Za�to? 187 00:18:48,280 --> 00:18:50,280 Ima izlive besa. 188 00:18:51,650 --> 00:18:55,420 Tukao me je pred detetom. 189 00:18:56,340 --> 00:18:59,063 Zato. -Kako se zove? 190 00:18:59,164 --> 00:19:01,787 Nikolaj Sergejevi� Pavlov. 191 00:19:02,450 --> 00:19:07,585 Raspitajte se gde je, ali ako ga na�ete. 192 00:19:07,710 --> 00:19:12,095 nemojte ni�ta da ka�ete o nama. Ne sme da nas na�e. 193 00:19:12,220 --> 00:19:14,841 Ne sme nikada da nas na�e! 194 00:19:24,450 --> 00:19:29,815 �ta je bilo? -Ni�ta! 195 00:19:29,940 --> 00:19:31,940 Idem pe�ke. 196 00:19:54,000 --> 00:19:58,785 Zdravo. Potrebna mi je pomo�. -Slu�am. -Moram da prona�em jednog �oveka 197 00:19:58,910 --> 00:20:03,525 Pavlov, Nikolaj Sergejevi�. Ro�en 1948. 198 00:20:03,650 --> 00:20:06,919 �iveo je u Gomelju, a onda u Moskvi. 199 00:20:07,020 --> 00:20:10,188 Navratite ve�eras. Bi�e gotovo. 200 00:20:10,313 --> 00:20:12,313 Hvala. -Nema na �emu. 201 00:20:37,020 --> 00:20:39,020 �ta? 202 00:20:43,600 --> 00:20:47,475 Rekli su mi da ste se probudili. -Jesam. 203 00:20:47,600 --> 00:20:52,450 Lak�e mi je kad zatvorim o�i. Smeta mi svetlost. 204 00:20:53,020 --> 00:20:55,880 Poku�a�u da vas ne mu�im previ�e. 205 00:20:57,600 --> 00:20:59,770 Imam 2 pitanja. 206 00:21:01,770 --> 00:21:03,770 Najva�nije je 207 00:21:05,370 --> 00:21:10,800 �ta ste tamo radili? I ko vas je napao? -Uve�e 208 00:21:11,940 --> 00:21:15,770 smo imali trening, do 8. 209 00:21:16,450 --> 00:21:22,615 Ostali smo da popri�amo malo. Eto. -Jeste li pili? 210 00:21:22,740 --> 00:21:26,192 Ne. Imamo me� u nedelju. 211 00:21:26,393 --> 00:21:29,645 Oni imaju. 212 00:21:29,770 --> 00:21:34,785 A onda, oko pono�i... 213 00:21:34,910 --> 00:21:37,695 Nisam hteo da �ekao autobus 214 00:21:37,820 --> 00:21:40,856 i re�io da idem pe�ke kroz fabriku. 215 00:21:41,020 --> 00:21:45,784 Onda su mi tamo bacili ne�to na glavu. -Koliko ih je bilo? 216 00:21:45,909 --> 00:21:47,909 Ne znam. 217 00:21:48,850 --> 00:21:52,800 Ali me nije �utirao samo jedan. 218 00:21:53,820 --> 00:21:59,650 Dvojica, trojica. Ne znam. -Ko je to mogao da bude? 219 00:22:00,510 --> 00:22:04,928 A da li imate neprijatelja? Da li vam je neko pretio? 220 00:22:05,053 --> 00:22:07,981 Ve� sam razmi�ljao o tome. 221 00:22:08,082 --> 00:22:10,910 Ne znam. -Shvatam. 222 00:22:12,280 --> 00:22:18,620 Ako se setite ne�ega, recite nam, molim vas. 223 00:22:27,080 --> 00:22:32,620 Dvojica su pro�la ovuda, oko 1 ujutro. Nikoga ne zaustavljam. 224 00:22:33,710 --> 00:22:39,355 Ljudi �esto idu pre�icom kroz fabriku, od stanice do zgrada. 225 00:22:39,480 --> 00:22:41,047 Ima rupa u ogradi. 226 00:22:41,172 --> 00:22:45,926 Dakle, Prohorov je i�ao prvi, a ona dvojica za njim. -Ba� tako. 227 00:22:46,027 --> 00:22:50,140 Kako su izgledali? Ti �to su i�li za Prohorovom? 228 00:22:50,265 --> 00:22:55,245 Izgubio sam nao�are. Sumnjam na na�eg domara. 229 00:22:55,370 --> 00:23:01,192 Ispitajte ga, molim vas. Ali nemojte da mu ka�ete da sam ja rekao. 230 00:23:04,910 --> 00:23:09,295 �ta ti ima�? -Probudio se, ali ni�ta ne govori. 231 00:23:09,420 --> 00:23:12,412 Ni�ta nije video, ne zna, ne sumnja... 232 00:23:12,537 --> 00:23:14,445 Imaju treninge izvan grada. 233 00:23:14,570 --> 00:23:19,475 Uzmi adresu od Dub�enka i idite. Pri�ajte sa trenerima i igra�ima. 234 00:23:19,600 --> 00:23:22,116 Saznaj kakva je situacija, zna�... -Znam. 235 00:23:22,217 --> 00:23:24,633 Smem li da odem tamo kroz par sati? 236 00:23:24,758 --> 00:23:29,940 Prvo posao, pa privatne stvari. Ima� slobodnog vremena u izobilju. 237 00:23:30,970 --> 00:23:33,650 I za �enu i za ljubavnicu, zar ne? 238 00:23:39,710 --> 00:23:41,880 Kamp Stadion. 239 00:23:43,710 --> 00:23:50,116 Trenutak! Skoro da ni�ta ne vidite bez nao�ara. Je l' tako? 240 00:23:50,241 --> 00:23:54,037 Je l' tako? -Potra�i�ete mi nao�are? Ba� fino! 241 00:23:54,162 --> 00:24:00,126 Kako ste znali da je Prohorov? �Po hodu. Sportskom hodu. 242 00:24:00,251 --> 00:24:04,955 �ovek posle smene u fabrici ne hoda tako. 243 00:24:05,080 --> 00:24:10,554 A ta druga dvojica koje ste pomenuli, kakav su oni imali hod? 244 00:24:10,679 --> 00:24:15,392 Sportski. Ba� sportski. 245 00:24:18,910 --> 00:24:20,970 Hvala, slobodni ste. 246 00:24:37,600 --> 00:24:42,675 Zdravo! �Zdravo! Povodom Drvose�e? -Tako je. 247 00:24:42,800 --> 00:24:48,325 Mo�emo da porazgovaramo posle treninga, za sat vremena. -Sa�eka�u. 248 00:24:48,450 --> 00:24:53,585 Kako je on? Jeste li ga videli? -Ozbiljno je pretu�en. 249 00:24:53,710 --> 00:24:57,075 Ali je dobro, ve� je do�ao svesti. -Sjajno! 250 00:24:57,200 --> 00:25:04,170 Poseti�emo ga posle treninga. -Mogu li da vam postavim jedno pitanje? 251 00:25:05,250 --> 00:25:07,480 Kako je igrao na poslednjoj utakmici? 252 00:25:12,850 --> 00:25:14,970 Primili smo 2. 253 00:25:16,450 --> 00:25:22,785 Dali 1. Izgubili smo. -A kako je on igrao? Sumnjivo? 254 00:25:22,910 --> 00:25:27,585 Za�to? -Mo�da su se navija�i uznemirili? 255 00:25:27,710 --> 00:25:34,720 Pa, primili smo 2 gola. I ja sam, kao golman, podbacio. 256 00:25:34,821 --> 00:25:39,245 Ali je odbrana glavni krivac. Da ga nisu navija�i prebili zbog toga? 257 00:25:39,370 --> 00:25:43,198 Ne, Drvose�a je na� najbolji odbrambeni igra�. Svi to znaju. 258 00:25:43,940 --> 00:25:47,702 Iako smo izgubili, to nije razlog za prebijanje! 259 00:25:49,371 --> 00:25:54,255 Ali on je strah i trepet na terenu. Ne zovu ga Drvose�a za d�abe. 260 00:25:56,409 --> 00:26:03,015 Igra grubo, zar ne? -Ponekad. -Da ga neko nije namrznuo zbog toga? 261 00:26:03,140 --> 00:26:06,711 To je neizbe�no u sportu. Potuku se i oni koji sla�u domine. 262 00:26:06,836 --> 00:26:11,600 Ali ko mo�e da bude ljut na Drvose�u? -Ne znam. 263 00:26:12,000 --> 00:26:14,600 Mo�da Pahomov. Dobio je prelom 264 00:26:14,701 --> 00:26:17,200 na utakmici Kupa pre pola godine. 265 00:26:18,097 --> 00:26:22,970 Kako da na�em Pahomova? �Pri�a�emo posle treninga! 266 00:26:24,170 --> 00:26:28,400 Dobro. Sa�eka�u. 267 00:26:59,480 --> 00:27:05,125 Kako da na�em Pahomova? �Kog Pahomova? �Fudbalera. -Pahomov. 268 00:27:05,250 --> 00:27:09,540 Obojica smo fudbaleri. -Pomeri se... Biv�i. 269 00:27:09,880 --> 00:27:14,698 Ali sam je ranije pre�ao u amatere - manje sam talentovan. 270 00:27:15,250 --> 00:27:17,250 Defekt! 271 00:27:27,080 --> 00:27:29,080 Uzmi. Hvala. 272 00:27:34,510 --> 00:27:39,080 Moj brat je povre�en pre godinu dana. 273 00:27:40,110 --> 00:27:43,820 Pokidao je ukr�teni ligament i kraj. Gotovo sa fudbalom. 274 00:27:44,850 --> 00:27:48,620 Mo�emo samo da pijemo. -Ko ga je povredio' 275 00:27:49,820 --> 00:27:54,110 Jedna stoka. �Drvose�a. 276 00:27:54,510 --> 00:28:00,570 Zato �to mu se moglo. Takav je on. 277 00:28:01,140 --> 00:28:04,895 Fudbal je za mog brata bio sve. �ivot. 278 00:28:05,020 --> 00:28:10,170 Gde da ga na�em? -Za�to? -Zato �to treba da popri�amo. 279 00:28:11,820 --> 00:28:16,450 Eno, vidi� vrata? -Probaj. 280 00:28:43,820 --> 00:28:49,594 �ta? Ne bi se reklo da sam pre godinu dana bio pozvan u reprezantaciju? 281 00:28:53,020 --> 00:28:55,020 Ni ja ne verujem. 282 00:28:56,680 --> 00:29:01,020 Vova! �Idem! 283 00:29:24,170 --> 00:29:26,910 Mi fudbaleri smo sujeverni. 284 00:29:30,740 --> 00:29:32,740 Na�ao sam ovu rublju 285 00:29:33,020 --> 00:29:38,495 kada su me roditelji prvi put odveli na sportsku sekciju 286 00:29:38,620 --> 00:29:44,155 Mislio sam da donosi sre�u. Izgleda da ne. 287 00:29:44,280 --> 00:29:48,510 Blohin je dobio 'zlatnu loptu'. 288 00:29:52,740 --> 00:29:59,652 A ja... Ko �e me se se�ati za pola godine? -Ima� samo 25 godina. 289 00:30:02,220 --> 00:30:06,972 Po�e�u da radim u fabrici za godinu dana, kao i svi drugi. 290 00:30:07,880 --> 00:30:10,079 Ne mogu svi da budu �ampioni. 291 00:30:10,970 --> 00:30:15,140 Neko mora i da stoji za ma�inom. 292 00:30:22,910 --> 00:30:29,390 �ta? Da nisam ura�io ne�to? Ne se�am se ju�era�njeg dana. 293 00:30:29,515 --> 00:30:36,000 Da nisi posetio Prohorova, Drvose�u? �Za�to bih ga pose�ivao? 294 00:30:37,200 --> 00:30:40,775 Tu stoku. -U bolnici je. 295 00:30:42,340 --> 00:30:48,242 Pa �ta? Pretu�en je? �Jeste. 296 00:30:50,910 --> 00:30:55,600 Lepe vesti. Hajde da popijemo u to ime. 297 00:31:07,028 --> 00:31:10,306 Gde ste obojica bili ju�e? �Da li smo osumnji�eni? 298 00:31:10,431 --> 00:31:16,215 Ka�ite gde ste bili, mo�da prestanem da sumnjam. -Kod ku�e, gledao sam TV. 299 00:31:16,340 --> 00:31:20,606 Ko to mo�e da potvrdi? -Ne znam, �ena je oti�la kod svojih. -Ti se ne se�a�? 300 00:31:20,850 --> 00:31:26,364 Misli� da smo ga mi pretukli? �Imali ste motiv. 301 00:31:26,489 --> 00:31:32,045 Svi imaju milion takvih motiva. 302 00:31:32,170 --> 00:31:37,985 Na primer, na pro�loj utakmici, malo je falilo da ga udari Volkov. 303 00:31:38,110 --> 00:31:44,510 Ko je Volkov? -Njihov odbrambeni igra�. Libero. 304 00:31:44,850 --> 00:31:46,850 Za�to je malo falilo da ga udari? 305 00:31:47,200 --> 00:31:52,845 Bilo je o�ito - propustio je 2 glupe lopte. 306 00:31:52,970 --> 00:31:55,893 Jasno. 307 00:32:04,510 --> 00:32:10,275 Zdravo tata. -Zdravo! -Predao sam novac. -Bravo! 308 00:32:10,400 --> 00:32:14,785 Kako si ti, kako je mama? -Dobro. Tata... 309 00:32:14,910 --> 00:32:17,820 Da li voli� onu �enu kod koje si oti�ao? 310 00:32:21,250 --> 00:32:26,275 Za�to? �Ako je voli�, onda �ivi sa njom. Ne sa mamom. 311 00:32:26,400 --> 00:32:28,400 Ako vi�e ne voli� mamu. 312 00:32:29,200 --> 00:32:32,095 Bolje da �ivite odvojeno, tako je fer. 313 00:32:32,220 --> 00:32:38,970 Misli�? -Naravno! �emu varanje? �Ja mnogo volim mamu. 314 00:32:39,600 --> 00:32:42,340 Tvoju mamu, Mi�o. 315 00:32:44,620 --> 00:32:50,450 Ali sada moramo da �ivimo odvojeno. Vrati�u se kada... 316 00:32:54,850 --> 00:32:59,815 kada se budem vratio. -Ne razumem. -Nije va�no. 317 00:32:59,940 --> 00:33:06,785 Gde mogu da na�em tvoju nastavnicu biologije? -Nutriju? -Da. 318 00:33:06,910 --> 00:33:09,091 Odve��u te. 319 00:33:35,650 --> 00:33:40,450 Lep vam je �e�ir. -Hvala! To je krzno nutrije. 320 00:33:41,710 --> 00:33:44,050 Vi ste Mi�in tata? 321 00:33:45,480 --> 00:33:49,715 �ta mogu da ka�em o Mi�i i biologiji? Ni�ta. 322 00:33:49,840 --> 00:33:55,245 Solovjova biologija ne zanima. -�udno. Mene zanima. 323 00:33:55,370 --> 00:34:00,510 Recite mi, molim vas, kakav je ovo o�njak? Pse�i ili vu�ji? 324 00:34:07,191 --> 00:34:13,880 Rekla bih da je vu�ji. Po obliku i drugim odlikama. 325 00:34:15,310 --> 00:34:21,755 O�njak je mlad, ali o�te�en. �ivotinja je �ivela u divljini. 326 00:34:21,880 --> 00:34:26,385 Za�to? -Zanima me biologija. 327 00:34:26,510 --> 00:34:31,714 Hvala, Viktorija Stepanova. -Molim. 328 00:34:52,800 --> 00:34:58,615 A je l' se Nutrija ve� udala za nastavnika fizi�kog? -Ma kakvi! 329 00:34:58,740 --> 00:35:02,970 Nutrija je sada... Kako se ono ka�e... ne�enja! 330 00:35:04,570 --> 00:35:06,910 Zato �to se pla�i mi�eva. 331 00:35:08,170 --> 00:35:10,414 Kakve to veze ima sa mi�evima? 332 00:35:11,839 --> 00:35:16,895 Tako ka�e legenda. Hajde idi, sine. �uvaj mamu. 333 00:35:17,020 --> 00:35:19,020 �ao! 334 00:35:38,970 --> 00:35:40,970 Javi�u se. 335 00:35:41,880 --> 00:35:47,710 Jesi li bio u klubu? -Da. I ne samo tamo. Ovo je klju�na stvar. 336 00:35:48,170 --> 00:35:53,770 Ve� sam je video. Pse�i o�njak, pa �ta? -O�njak je vu�ji. 337 00:35:56,280 --> 00:35:58,280 �ta ho�e� da ka�e�? 338 00:35:59,770 --> 00:36:04,045 Evo ovde. Rupica. 339 00:36:04,170 --> 00:36:07,310 Ovaj o�njak no�en na ogrlici. 340 00:36:09,480 --> 00:36:15,653 Ko? �Fudbaler. Ljudi su �esto sujeverni. 341 00:36:16,110 --> 00:36:18,739 Kako se prezirva taj fudbaler? 342 00:36:18,864 --> 00:36:25,355 Volkov igra u istom timu sa Drvose�om. -Jeste. Centralni bek. 343 00:36:25,480 --> 00:36:32,385 Volkov. Vu�ji o�njak. �A motiv? 344 00:36:32,510 --> 00:36:37,755 Poraz na poslednjoj utakmici. -Ne, Solovjove. To je slab motiv. 345 00:36:37,880 --> 00:36:40,045 Zna� li koliko su puta do sada izgublili? 346 00:36:40,170 --> 00:36:43,415 Ako bi svaki put krivca slali na intenzivnu negu... 347 00:36:43,540 --> 00:36:50,312 Koji je tim bio favorit pre utakmice? Drvose�in?�Da, za�to? 348 00:36:52,850 --> 00:36:54,850 Jo� ne znam. 349 00:37:16,450 --> 00:37:21,177 Opet si do�ao da igra� fudbal? -Mogu li da na�em trenera? 350 00:37:21,302 --> 00:37:26,108 Ovde je. Ostaje do kasno u no�, razmi�lja. 351 00:37:26,400 --> 00:37:30,603 Drvose�a ne igra, tako �e te�ko da smisli ne�to. 352 00:37:32,220 --> 00:37:37,738 Slobodno? -Zauzet sam! -I ja sam na poslu. Imam za vas jedno pitanje. 353 00:37:37,863 --> 00:37:42,050 Kod kog od va�ih fudbalera ste videli ovo? 354 00:37:44,783 --> 00:37:49,371 Niko. Prvi put to vidim. 355 00:37:50,400 --> 00:37:54,710 Za�to ste izgubili poslednju utakmicu? Vi ste favorit u grupi. 356 00:37:54,835 --> 00:37:59,340 Protivnik je imao ve�u �elju za pobedom. To je glavna stvar. 357 00:37:59,465 --> 00:38:05,355 Ali Drvose�a je napravio dve gre�ke On je va� najbolji bek. -Pa �ta? 358 00:38:05,480 --> 00:38:10,851 Svakome se desi takav me�. -Desi se. Pitanje je - za�to? 359 00:38:10,976 --> 00:38:14,078 Ne razumem na �ta ciljate. 360 00:38:16,340 --> 00:38:19,645 Na to da je Drvose�a namerno izgubio me�. 361 00:38:19,770 --> 00:38:22,571 I da su ga va�i igra�i kaznili zbog toga. 362 00:38:27,600 --> 00:38:31,985 Ja o tome ni�ta ne znam. 363 00:38:32,110 --> 00:38:35,370 Ne�ete da ka�ete? Razumem. 364 00:38:37,711 --> 00:38:43,384 Drvose�a je van stroja. Ako mi date Volkova... 365 00:38:43,509 --> 00:38:49,015 Osta�ete i bez centralnog beka. Bez dva glavna odbrambena igra�a. 366 00:38:49,140 --> 00:38:54,845 Bi�e te�ko pobediti bez njih. -Ve� je dovoljno te�ko bez Drvose�e. 367 00:38:54,970 --> 00:38:59,024 Ostalo nije va�no. Najbolji libero �ampionata. 368 00:38:59,149 --> 00:39:03,904 Igrajte bez libera. -Ba� sme�no. Kako? 369 00:39:04,570 --> 00:39:06,570 Ovako: 370 00:39:09,140 --> 00:39:15,958 Ovako: uzmemo ova dva igra�a. Pomerimo veznog u odbranu. Dvojica na bokovima. 371 00:39:16,083 --> 00:39:19,295 Neka se kre�u uz ivicu terena. 372 00:39:19,420 --> 00:39:24,445 Odbrana igra aktivno i poma�e krilima. -Kome? -Ovima sa strane. 373 00:39:24,570 --> 00:39:27,303 Bi�e te�ko igrati uz ivicu tokom celog me�a, tako da... 374 00:39:27,428 --> 00:39:32,680 bo�ni igra�i moraju da se smenjuju. I ono najva�nije. 375 00:39:34,400 --> 00:39:37,370 Centarhalfovi se pomeraju i pu�taju �pica u sredinu. 376 00:39:38,280 --> 00:39:42,067 Cilj je, pored svega ostalog, aktivni presing. 377 00:39:42,192 --> 00:39:45,310 Susresti se sa protivnikom na njegovoj strani terena. 378 00:39:45,821 --> 00:39:51,702 Bi�e lak�e neiskusnim bekovima. Otprilike, �ema je ovakva. 379 00:39:51,827 --> 00:39:54,110 4, 5, 1. 380 00:39:56,680 --> 00:39:58,910 4, 5, 1. 381 00:39:59,820 --> 00:40:05,257 1 napada�? -1 napada�. To je ludilo, niko tako ne igra! 382 00:40:06,340 --> 00:40:10,095 Jo� ne. Fudbal nije dogma. 383 00:40:15,080 --> 00:40:17,080 Volkov? 384 00:40:19,140 --> 00:40:22,149 Ni�ta ne znam. 385 00:40:25,140 --> 00:40:27,140 Dobro... 386 00:40:34,280 --> 00:40:36,914 Kakva budala... 387 00:40:41,020 --> 00:40:44,280 Ili genije. 388 00:41:16,203 --> 00:41:18,205 Tra�i� zub? 389 00:41:22,220 --> 00:41:26,048 Boji� se da ne�e� znati da igra� bez amajlije? 390 00:41:27,080 --> 00:41:32,045 S pravom se boji�. Mislim da ti Volkove, u narednih 5 godina 391 00:41:32,170 --> 00:41:34,850 ne�e� mo�i da igra� fudbal. Izvini. 392 00:41:36,220 --> 00:41:40,155 Pozvao sam miliciju. Ako nema� ni�ta protiv, sa�eka�emo ih ovde zajedno. 393 00:41:40,280 --> 00:41:43,420 Stoj. Stoj. Ruke. 394 00:41:45,820 --> 00:41:47,820 Okreni se. 395 00:41:49,480 --> 00:41:52,988 Bravo! Idemo. 396 00:41:59,310 --> 00:42:04,785 Drvose�a, �ubre, prodao je utakmicu. �ao mi je �to mu nisam polomio noge! 397 00:42:04,910 --> 00:42:06,910 Ali tvoje ho�u. 398 00:42:07,820 --> 00:42:09,880 Stoj, milicija! Baci kamen! 399 00:42:14,800 --> 00:42:19,480 Pa, Volkove... Crveni karton. 400 00:42:21,200 --> 00:42:23,479 Solovjove, kako ti je? 401 00:42:24,450 --> 00:42:26,450 Dobro. 402 00:42:33,940 --> 00:42:36,340 Pa to si ti. 403 00:42:38,050 --> 00:42:40,510 Pijem za medalju. 404 00:42:45,540 --> 00:42:49,310 Osvojio sam Prvenstvo Moskve sa 15 godina. 405 00:42:51,650 --> 00:42:54,400 Tada nisam pio. 406 00:42:55,370 --> 00:42:57,471 Sada imam vremena. 407 00:43:07,898 --> 00:43:10,067 Ho�e�? 408 00:43:11,902 --> 00:43:18,700 Na poslu sam. -Zbog posla si do�ao? 409 00:43:20,050 --> 00:43:22,050 Drvose�a je prodao utakmicu. 410 00:43:23,121 --> 00:43:27,815 Tako sam i mislio. -Doneli su mu novac. 411 00:43:27,940 --> 00:43:31,925 Rekao je da za njih trojicu, za golmana i Volkova. 412 00:43:32,050 --> 00:43:38,845 5000. Uzeo je sve za sebe i prodao utakmicu. Oni su ukapirali. 413 00:43:38,970 --> 00:43:43,225 i kaznili ga. -Za�to to meni pri�a�? 414 00:43:46,170 --> 00:43:48,170 Mislio sam... 415 00:43:48,680 --> 00:43:54,155 da �e te, ako te i ne obraduje, barem zanimati. 416 00:43:54,280 --> 00:43:57,710 To da je Drvose�a jedna gnjida, 417 00:44:00,570 --> 00:44:02,570 znao sam sve vreme. 418 00:44:04,510 --> 00:44:07,310 Ono �to mene stvarno zanima je 419 00:44:08,450 --> 00:44:10,958 �ta �e biti sa fudbalom? 420 00:44:11,820 --> 00:44:16,170 Bi�e bolji. I medicina �e napredovati. 421 00:44:16,850 --> 00:44:22,095 Pokidani ligamenti �e se le�iti. Vi�e �e se zara�ivati. Mnogo vi�e. 422 00:44:22,220 --> 00:44:26,785 Brda para. Automobili �e se menjati kao �arape. 423 00:44:26,910 --> 00:44:33,875 Restaurani, devojke, klubovi. Mislim, diskoteke. U�ivancija. 424 00:44:34,000 --> 00:44:39,540 A kada �e da se igra? -Bi�e i toga. 425 00:44:40,240 --> 00:44:42,740 Za�to me zajebava�? 426 00:44:49,420 --> 00:44:53,885 Mi�o, �uje� li me? 427 00:44:53,986 --> 00:44:59,675 Za fudbal treba �iveti, a ne �iveti od fudbala. Mi�o, u opasnosti si! 428 00:44:59,810 --> 00:45:04,180 Vu�i �e se po terenu kao creva. 429 00:45:10,280 --> 00:45:12,615 Mi�o, u velikoj si opasnosti! 430 00:45:12,740 --> 00:45:18,495 Odgovori mi na bilo koji na�in i prekinu�u operaciju! Mi�o! 431 00:45:18,620 --> 00:45:24,326 Ubi�e te! Vrati se, �uje� li me?! 432 00:45:24,451 --> 00:45:30,845 Ne smeju to da rade! Ka�i im da �u se vratiti! �uje�, vrati�u se! 433 00:45:30,970 --> 00:45:32,970 Vrati nam se! 434 00:45:34,878 --> 00:45:37,540 Ekaterina Ivanovna, ne smete. 435 00:45:38,340 --> 00:45:41,815 U �emu je problem? �elim da budem ovde tokom operacije. 436 00:45:41,940 --> 00:45:45,185 Karl Vladimirovi� vam je zabranio pristu ovamo. 437 00:45:45,310 --> 00:45:50,986 Obratite se njemu. Molim vas, ometajte pripreme za operaciju. 438 00:45:59,880 --> 00:46:04,280 Halo? Da, Fadejeva. Katja. 439 00:46:05,020 --> 00:46:08,254 Jesi li sada na poslu? 440 00:46:49,940 --> 00:46:53,140 �ekaj! Slu�aj! 441 00:47:27,880 --> 00:47:32,579 Zdravo, Gena. Treba mi tvoja pomo�. 442 00:47:32,704 --> 00:47:37,709 Da, ista si. Lepa. 443 00:47:37,834 --> 00:47:42,895 Pomozi mi, molim te. Jako je va�no. �Shvatam... 444 00:47:43,020 --> 00:47:47,645 Nisam ti nedostajao. -Isklju�i struju u bolnici na dva sata. 445 00:47:47,770 --> 00:47:49,846 Znam da mo�e�, rekao si mi. 446 00:47:49,971 --> 00:47:53,392 Katja, o �emu to govori�?! Kako da isklju�im? 447 00:47:53,517 --> 00:47:57,938 Ne znam kako, smisli ne�to! Znam da mo�e�. -A pacijenti? 448 00:47:58,063 --> 00:47:59,985 Pacijenti �e biti dobro. 449 00:48:00,110 --> 00:48:03,355 Imamo agregat. Samo �e otkazati operacije. 450 00:48:03,480 --> 00:48:08,675 A meni je to neophodno. -Za�to? -Duga pri�a. 451 00:48:08,800 --> 00:48:15,645 Pomozi mi, molim te. -Jesi li udata? -Ne, ali kakve to veze ima? 452 00:48:15,770 --> 00:48:19,770 Ja sam se razveo pro�le godine. 453 00:48:22,170 --> 00:48:25,272 �ekao sam te celog �ivota. 454 00:48:27,801 --> 00:48:29,880 Isklju�i�u. 455 00:48:33,370 --> 00:48:35,880 Ako se uda� za mene. 456 00:49:12,850 --> 00:49:14,850 O�e... 457 00:49:23,370 --> 00:49:25,370 Do�avola! 458 00:49:41,140 --> 00:49:43,140 Isklju�i! 459 00:49:44,170 --> 00:49:46,170 Da? 460 00:49:47,770 --> 00:49:49,770 Dobro. 461 00:50:09,600 --> 00:50:13,310 Kolege, da po�nemo molitvom, 462 00:50:14,450 --> 00:50:18,110 ova operacija �e u�i u istoriju. 463 00:50:45,600 --> 00:50:47,585 �ta se doga�a? 464 00:50:47,710 --> 00:50:51,075 Havarija. Popravljaju, ali ne znaju kada �e zavr�iti. 465 00:50:51,200 --> 00:50:53,200 Mo�da za par sati. 466 00:51:02,110 --> 00:51:07,080 Operacija se odla�e. Odnesite ga u sobu. 467 00:51:28,280 --> 00:51:32,902 Da iza�em kroz vrata kroz koja sam u�ao. 468 00:51:55,302 --> 00:52:01,302 prevod engleskog titla: runkaede 469 00:52:04,302 --> 00:52:08,302 Preuzeto sa www.titlovi.com 38110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.