All language subtitles for Non.Uccidere.S02E01.720p.WEB.DL.AAC2.0.x264.Tars-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:01:18,901 --> 00:01:20,805 O que faz aqui fora? 3 00:01:27,575 --> 00:01:30,305 - Solte-me! Solte! - Volte para dentro! 4 00:02:11,046 --> 00:02:12,558 Al�? 5 00:02:13,126 --> 00:02:14,661 Onde? 6 00:02:15,041 --> 00:02:17,800 Sim, j� estou indo. Espere a�. 7 00:02:21,754 --> 00:02:23,414 Paola? 8 00:02:23,415 --> 00:02:25,869 Paola? Aonde vai? 9 00:02:41,534 --> 00:02:43,139 Thomas... 10 00:02:43,140 --> 00:02:46,591 - Preciso passar, por favor. - N�o posso deix�-la passar. 11 00:02:46,592 --> 00:02:48,426 Sinto muito, n�o posso. 12 00:02:50,091 --> 00:02:51,847 Venham aqui! 13 00:03:39,716 --> 00:03:42,716 Equipe inSanos apresenta: 14 00:03:43,716 --> 00:03:46,716 Tradu��o e Sincronia: JuLima 15 00:03:47,716 --> 00:03:50,716 Revis�o Final: LikaPoetisa 16 00:03:55,301 --> 00:04:00,301 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 1 17 00:04:49,480 --> 00:04:51,100 Sim, Gerardo. 18 00:04:52,631 --> 00:04:54,156 Certo. 19 00:04:55,329 --> 00:04:56,821 J� estou indo. 20 00:04:57,725 --> 00:04:59,535 N�o, eu a aviso. 21 00:05:03,785 --> 00:05:05,490 Eu j� te alcan�o. 22 00:06:01,699 --> 00:06:03,515 Voc�s j� a identificaram? 23 00:06:03,918 --> 00:06:05,761 Susanna Bianco, 40 anos, 24 00:06:05,762 --> 00:06:08,116 o cad�ver foi encontrado por volta das 5h30 25 00:06:08,117 --> 00:06:10,220 pelos funcion�rios da limpeza urbana. 26 00:06:10,221 --> 00:06:13,790 Morava aqui perto com o filho, mais quatro mulheres, 27 00:06:13,791 --> 00:06:16,437 uma mo�a, um rec�m-nascido e os funcion�rios 28 00:06:16,438 --> 00:06:19,089 - de um Centro Antiviol�ncia. - Um abrigo? 29 00:06:19,090 --> 00:06:22,113 Daqueles para casos mais graves, com endere�o secreto. 30 00:06:24,362 --> 00:06:26,435 Ainda vai durar muito essa coisa? 31 00:06:27,158 --> 00:06:28,599 Que coisa? 32 00:06:28,600 --> 00:06:31,932 N�o sou Sherlock Holmes, mas voc�s deixam muitas pistas. 33 00:06:32,273 --> 00:06:35,621 - � Lombardi que n�o deve saber. - N�o, ningu�m deve saber. 34 00:06:36,389 --> 00:06:38,742 Podemos nos concentrar no trabalho agora? 35 00:06:39,045 --> 00:06:41,420 S� para constar, estamos felizes por voc�s. 36 00:06:41,421 --> 00:06:45,161 Os funcion�rios da limpeza antes de achar o cad�ver, 37 00:06:45,162 --> 00:06:47,544 se envolveram numa briga entre motoristas. 38 00:06:47,545 --> 00:06:50,091 Eles intervieram e ligaram para a emerg�ncia 39 00:06:50,092 --> 00:06:53,195 porque um dos dois, estava espancando o outro. 40 00:06:53,196 --> 00:06:55,846 Adivinhem s� quem � o agressor? 41 00:06:55,847 --> 00:06:58,366 - Thomas Novak. - O marido de Susanna Bianco. 42 00:06:58,367 --> 00:07:02,274 Exato. Que n�o deveria saber o endere�o da esposa. 43 00:07:02,275 --> 00:07:05,896 Tem uma c�mera de seguran�a virada para a autoestrada. 44 00:07:05,897 --> 00:07:07,825 J� fiz o pedido das imagens. 45 00:07:54,519 --> 00:07:55,951 Com licen�a. 46 00:07:59,786 --> 00:08:02,142 Marcela Sarri, diretora do Centro. 47 00:08:02,143 --> 00:08:03,762 Detetive Ferro. 48 00:08:03,763 --> 00:08:06,313 - E ele � o Federico. - Oi. 49 00:08:06,746 --> 00:08:09,418 - Vamos, Stella? - Quero ficar com ele. 50 00:08:10,428 --> 00:08:11,950 Obrigada. 51 00:08:13,634 --> 00:08:15,318 Voc� tamb�m mora aqui? 52 00:08:15,989 --> 00:08:17,481 Sim, com a minha m�e. 53 00:08:18,031 --> 00:08:19,459 Sentem-se. 54 00:08:31,833 --> 00:08:33,430 Eu preciso v�-la? 55 00:08:34,908 --> 00:08:37,563 � necess�rio fazer o reconhecimento. 56 00:08:39,178 --> 00:08:40,920 Eu n�o quero v�-la. 57 00:08:42,866 --> 00:08:45,013 Eu farei isso no lugar dele. 58 00:08:48,462 --> 00:08:51,052 Nenhum dos dois precisar� v�-la. 59 00:08:51,368 --> 00:08:52,970 Eu darei um jeito. 60 00:08:53,650 --> 00:08:55,470 Voc� e sua m�e dormiam aqui? 61 00:08:59,988 --> 00:09:01,932 Voc� a viu sair essa noite? 62 00:09:04,962 --> 00:09:07,394 Quando percebeu que ela n�o estava aqui? 63 00:09:07,840 --> 00:09:10,292 Eu acordei e vi a cama vazia, 64 00:09:11,815 --> 00:09:14,707 ent�o fui at� o quarto da Stella para ficar com ela. 65 00:09:14,708 --> 00:09:17,340 N�o se preocupou por sua m�e n�o estar aqui? 66 00:09:17,341 --> 00:09:21,188 N�o. Ela sempre dormiu pouco. Sempre foi assim. 67 00:09:22,793 --> 00:09:26,407 Ela dizia que s� � noite conseguia se sentir em paz. 68 00:09:27,407 --> 00:09:29,162 Enquanto ele estava dormindo. 69 00:09:29,851 --> 00:09:31,627 Ele � o seu pai? 70 00:09:35,683 --> 00:09:37,445 Foi ele que a matou, n�o foi? 71 00:09:44,711 --> 00:09:46,253 O que est� fazendo aqui? 72 00:09:46,254 --> 00:09:48,625 Sou a advogada de Thomas Novak. 73 00:09:48,626 --> 00:09:51,332 Eu estava procurando o banheiro e vim parar aqui. 74 00:09:51,876 --> 00:09:55,153 Sou a detetive Valeria Ferro, respons�vel pela investiga��o. 75 00:09:55,154 --> 00:09:56,797 Paola Ferrario. 76 00:09:56,798 --> 00:09:59,308 Ent�o o Sr. Novak precisa de um advogado. 77 00:09:59,309 --> 00:10:02,394 N�o, Thomas me ligou por causa do acidente de carro. 78 00:10:02,395 --> 00:10:04,730 Na verdade, meu cliente � totalmente alheio 79 00:10:04,731 --> 00:10:06,574 ao homic�dio de Susanna Bianco. 80 00:10:07,091 --> 00:10:10,111 E n�o acha que eu deveria assistir ao interrogat�rio? 81 00:10:10,112 --> 00:10:11,601 N�o exatamente. 82 00:10:11,602 --> 00:10:14,214 Posso fazer ao suspeito as perguntas que quiser 83 00:10:14,215 --> 00:10:15,990 sem a presen�a de um advogado. 84 00:10:15,991 --> 00:10:18,752 O que n�o posso fazer � verbalizar as respostas. 85 00:10:18,753 --> 00:10:20,545 Se o fizer confessar sem voc�, 86 00:10:20,546 --> 00:10:23,220 depois precisarei faz�-lo confessar na sua frente. 87 00:10:23,547 --> 00:10:25,352 Alguma inexatid�o no que eu disse? 88 00:10:28,529 --> 00:10:30,897 - Pode entrar, doutora. - Obrigada. 89 00:10:33,693 --> 00:10:35,971 GIACOMO: N�O ACEITAR 90 00:10:42,345 --> 00:10:44,289 Quero ver o meu filho. 91 00:10:44,290 --> 00:10:47,688 H� uma medida restritiva contra voc�, Sr. Novak. 92 00:10:47,689 --> 00:10:49,998 N�o creio que ap�s o ocorrido dessa noite, 93 00:10:49,999 --> 00:10:51,405 o juiz v� mudar de ideia. 94 00:10:55,155 --> 00:10:58,330 "Me agarrou pelos cabelos e bateu minha cabe�a na mesa." 95 00:10:59,422 --> 00:11:00,932 "Ficou bravo comigo sem motivo 96 00:11:00,933 --> 00:11:02,761 e apagou o cigarro no meu bra�o." 97 00:11:03,684 --> 00:11:07,735 "Segurou meu pesco�o e me for�ou a ter rela��o sexual." 98 00:11:07,736 --> 00:11:10,753 Parece que sua especialidade era peg�-la pelo pesco�o. 99 00:11:10,754 --> 00:11:13,982 Eu era um imbecil, bebia muito, 100 00:11:13,983 --> 00:11:15,843 mas agora mudei. 101 00:11:16,453 --> 00:11:18,267 Se tornou um assassino. 102 00:11:18,887 --> 00:11:21,009 N�o � obrigado a responder, Thomas. 103 00:11:21,803 --> 00:11:23,539 Eu n�o a matei. 104 00:11:24,688 --> 00:11:27,146 Como sabia o endere�o da Susanna? 105 00:11:29,500 --> 00:11:31,428 Foi ela que me deu. 106 00:11:33,955 --> 00:11:36,507 H� um m�s ela me ligou, 107 00:11:36,821 --> 00:11:40,894 nos encontramos algumas vezes num bar perto da esta��o. 108 00:11:40,895 --> 00:11:44,618 Essa noite eu estava l� porque t�nhamos um encontro. 109 00:11:44,619 --> 00:11:47,451 Susanna tinha decidido voltar para casa comigo. 110 00:11:47,922 --> 00:11:50,556 Esperei no carro por mais de uma hora 111 00:11:50,911 --> 00:11:53,861 e pensei que ela tivesse mudado de ideia. 112 00:11:54,336 --> 00:11:56,543 Ent�o fui embora. 113 00:11:56,544 --> 00:11:58,828 E como seu filho n�o sabia nada disso? 114 00:12:00,522 --> 00:12:02,759 Federico teria vindo junto. 115 00:12:03,251 --> 00:12:06,054 Sempre nos entendemos quando se tratava dele. 116 00:12:06,055 --> 00:12:07,639 N�o foi o que eu soube. 117 00:12:08,083 --> 00:12:10,463 Ele tamb�m te denunciou por maus-tratos. 118 00:12:10,464 --> 00:12:13,278 Foi a Susanna que o obrigou. 119 00:12:13,279 --> 00:12:15,605 Nunca encostei no meu filho. 120 00:12:15,918 --> 00:12:18,251 E como esse conto de fadas com final feliz 121 00:12:18,252 --> 00:12:20,346 terminou com sua esposa estrangulada? 122 00:12:20,648 --> 00:12:22,358 Eu n�o a matei. 123 00:12:24,383 --> 00:12:26,117 Podemos ir agora, detetive? 124 00:12:26,118 --> 00:12:28,353 Posso mant�-lo aqui por at� 48 horas. 125 00:12:28,354 --> 00:12:29,920 E � o que farei. 126 00:12:29,921 --> 00:12:31,837 Voc� pode esperar no corredor. 127 00:12:36,894 --> 00:12:39,162 - Ele confessou? - Ainda n�o. 128 00:12:39,163 --> 00:12:42,143 Saiu uma mat�ria com o endere�o do abrigo. 129 00:12:42,144 --> 00:12:44,730 - Eu j� os avisei... - Licen�a um segundo. 130 00:12:46,235 --> 00:12:48,197 - Vale? - Giacomo, eu n�o podia... 131 00:12:48,198 --> 00:12:50,452 - A mam�e desapareceu. - Como �? 132 00:12:50,453 --> 00:12:53,888 Ela deixou tudo aqui. Carteira, documentos, celular. 133 00:12:54,321 --> 00:12:56,814 S� pegou dinheiro para comprar o p�o. 134 00:12:56,815 --> 00:12:58,162 Quando ela saiu? 135 00:12:58,588 --> 00:13:00,105 H� quase duas horas. 136 00:13:00,106 --> 00:13:02,611 Tem certeza que ela n�o ia fazer outra coisa? 137 00:13:02,612 --> 00:13:04,240 Ela disse que ia e j� voltava. 138 00:13:04,952 --> 00:13:06,949 Talvez tenha encontrado algu�m. 139 00:13:06,950 --> 00:13:09,648 Mas quem? Tirando n�s, ela n�o tem mais ningu�m. 140 00:13:10,353 --> 00:13:13,956 Eu fui ao mercado, rodei o bairro e ningu�m a viu. 141 00:13:13,957 --> 00:13:16,289 Vou enviar uma foto dela para os hospitais 142 00:13:16,290 --> 00:13:18,834 e pedirei ao Lombardi para mandar uma viatura. 143 00:13:18,835 --> 00:13:21,639 Mas voc� vai ver que estamos nos preocupando � toa. 144 00:13:22,017 --> 00:13:24,528 - Voc� me disse toda a verdade? - Sobre o qu�? 145 00:13:25,311 --> 00:13:27,823 Sobre o sangue encontrado na casa do lago. 146 00:13:27,824 --> 00:13:31,921 Foi mesmo um erro da Per�cia ou tem algo que n�o me contou? 147 00:13:31,922 --> 00:13:35,065 - Por que eu te esconderia algo? - Porque voc� sempre faz isso. 148 00:13:35,553 --> 00:13:37,001 Para me proteger. 149 00:13:38,885 --> 00:13:42,223 Voc� j� me viu t�o feliz como nos �ltimos tempos? 150 00:13:42,681 --> 00:13:45,906 - Voc� foi embora de casa. - Fui embora porque estou feliz. 151 00:13:48,625 --> 00:13:50,799 Est� tudo resolvido entre mim e a mam�e. 152 00:13:51,676 --> 00:13:54,236 E aposto que assim que eu entrar na delegacia, 153 00:13:54,237 --> 00:13:56,516 voc� vai me ligar e avisar que ela voltou. 154 00:13:56,517 --> 00:13:57,852 Quer apostar? 155 00:14:03,322 --> 00:14:04,856 Vou fazer um caf�. 156 00:14:05,543 --> 00:14:07,661 - Voc� quer? - Sim, obrigada. 157 00:14:22,162 --> 00:14:23,626 Al�? 158 00:14:24,381 --> 00:14:25,971 Al�? 159 00:14:26,424 --> 00:14:29,104 Quem diabos � voc�? O que quer da minha esposa? 160 00:14:45,818 --> 00:14:47,146 Voc� soube? 161 00:14:47,530 --> 00:14:48,928 O qu�? 162 00:14:49,845 --> 00:14:52,127 Publicaram nosso endere�o nos jornais, 163 00:14:52,128 --> 00:14:54,499 aqui n�o � mais seguro, teremos que sair. 164 00:14:55,351 --> 00:14:57,301 Babacas. 165 00:15:01,909 --> 00:15:04,081 � a Ester, n�o vai atender? 166 00:15:04,829 --> 00:15:06,451 Mas n�o � ela. 167 00:15:06,799 --> 00:15:08,563 Como n�o? Eu vi. 168 00:15:11,702 --> 00:15:14,178 Tentei ligar para ela e o marido atendeu. 169 00:15:14,663 --> 00:15:16,965 Voc� j� n�o armou confus�o o suficiente? 170 00:15:17,312 --> 00:15:20,320 Estou preocupada, tenho medo que ele suspeite. 171 00:15:21,875 --> 00:15:24,631 E acha que ligar para ela vai resolver? 172 00:15:26,920 --> 00:15:29,579 Hoje eu perdi minha melhor amiga. 173 00:15:29,580 --> 00:15:31,712 Por que est� me aborrecendo? 174 00:15:32,703 --> 00:15:35,199 Ou�a, Ester tinha... 175 00:15:35,924 --> 00:15:38,656 Ester j� tinha se decidido. 176 00:15:38,657 --> 00:15:40,751 Precisamos esperar. 177 00:15:40,752 --> 00:15:43,196 Ela entrar� em contato conosco, voc� vai ver. 178 00:15:44,259 --> 00:15:46,787 E se ela n�o conseguisse? Se n�o pudesse? 179 00:15:47,136 --> 00:15:50,741 Ent�o acharemos outra solu��o, mas vamos pensar antes de agir. 180 00:15:50,742 --> 00:15:52,159 Combinado? 181 00:15:52,804 --> 00:15:54,204 E o Federico? 182 00:15:54,205 --> 00:15:56,079 O que ser� do Federico? 183 00:16:03,003 --> 00:16:04,469 Posso entrar? 184 00:16:05,513 --> 00:16:07,597 Stella, pode nos deixar a s�s? 185 00:16:08,176 --> 00:16:11,028 V� ajudar sua m�e a preparar as malas. 186 00:16:22,370 --> 00:16:23,708 Como vai? 187 00:16:24,152 --> 00:16:26,849 - Tamb�m devo arrumar a mala? - Claro. 188 00:16:29,549 --> 00:16:31,822 Mas agora n�o poder� mais ficar conosco, 189 00:16:31,823 --> 00:16:33,210 voc� entende, n�o? 190 00:16:34,069 --> 00:16:37,215 Mas acharam um bom lar adotivo para voc�. 191 00:16:40,226 --> 00:16:42,723 - Eu quero ficar com a Stella. - Eu sei. 192 00:16:42,724 --> 00:16:44,948 Mas infelizmente n�o ser� poss�vel. 193 00:16:44,949 --> 00:16:48,070 Voc� � menor de idade e essa foi a decis�o do juiz. 194 00:16:48,071 --> 00:16:49,873 Mas poder� ligar para ela. 195 00:16:50,752 --> 00:16:53,714 E prometo que irei com ela te ver sempre que quiser. 196 00:16:55,434 --> 00:16:57,390 Arrume suas coisas agora. 197 00:17:23,636 --> 00:17:25,038 E ent�o? 198 00:17:26,734 --> 00:17:29,661 Pode enviar uma foto da minha m�e aos hospitais? 199 00:17:29,662 --> 00:17:31,441 Ela estava sem os documentos. 200 00:17:31,819 --> 00:17:34,617 Farei isso agora mesmo. Por que n�o vai para casa? 201 00:17:34,618 --> 00:17:36,653 N�s daremos continuidade ao caso. 202 00:17:36,654 --> 00:17:38,554 Eu prefiro trabalhar. 203 00:17:38,936 --> 00:17:40,462 Tem certeza? 204 00:17:41,343 --> 00:17:42,645 Tudo bem ent�o. 205 00:17:52,090 --> 00:17:54,143 - Como voc� est�? - Bem. 206 00:17:54,602 --> 00:17:58,677 Valeria, a aut�psia confirmou que a causa da morte da Susanna 207 00:17:58,678 --> 00:18:01,876 foi estrangulamento entre �s 4h30 e �s 6h30. 208 00:18:01,877 --> 00:18:05,494 Infelizmente n�o h� DNA, al�m do da v�tima. 209 00:18:05,495 --> 00:18:08,332 Os dados telef�nicos do Novak e Susanna chegaram? 210 00:18:08,333 --> 00:18:09,882 Chegaram. 211 00:18:09,883 --> 00:18:12,127 N�o h� nenhum telefonema entre eles. 212 00:18:13,574 --> 00:18:15,084 Ele mentiu. 213 00:18:16,040 --> 00:18:18,628 E tem mais algu�m que n�o nos disse tudo. 214 00:18:29,202 --> 00:18:31,025 Por que saiu de casa essa noite? 215 00:18:31,026 --> 00:18:34,124 Desculpa se n�o te atendi, foi uma noite infernal. 216 00:18:34,125 --> 00:18:35,674 - Voc� j� soube? - Sim. 217 00:18:35,675 --> 00:18:37,891 Meu pai me mandou cuidar do caso. 218 00:18:38,732 --> 00:18:41,458 Agora � um homic�dio e voc� n�o tem experi�ncia. 219 00:18:41,459 --> 00:18:44,872 � meu cliente, o conhe�o melhor que qualquer um do escrit�rio. 220 00:18:44,873 --> 00:18:46,421 Conhece bem demais, n�o? 221 00:18:46,741 --> 00:18:48,706 Onde voc� esteve a noite inteira? 222 00:18:49,084 --> 00:18:52,066 Acha mesmo que n�o percebi nada em todos estes meses? 223 00:18:52,747 --> 00:18:56,523 - Voc� est� transando com ele? - N�o. O que est� dizendo? 224 00:18:56,524 --> 00:18:58,906 Dra. Ferrario, posso falar com voc�? 225 00:18:59,629 --> 00:19:02,402 Sou Lorenzo Greco, o dono do escrit�rio. 226 00:19:02,403 --> 00:19:04,538 Pode falar comigo, eu cuidarei do caso. 227 00:19:04,539 --> 00:19:06,822 Bom saber, mas preciso falar com ela. 228 00:19:09,970 --> 00:19:12,566 Te esperarei na minha sala, � aquela porta. 229 00:19:12,567 --> 00:19:14,018 Tudo bem. 230 00:19:17,905 --> 00:19:21,730 V� embora, por favor. Te explicarei tudo em casa. 231 00:19:46,691 --> 00:19:49,324 Doze liga��es sem resposta 232 00:19:49,325 --> 00:19:52,073 entre �s 23h e � 1h da manh�. 233 00:19:53,718 --> 00:19:56,892 O que precisava dizer de t�o urgente ao seu cliente? 234 00:20:01,334 --> 00:20:03,074 Onde esteve ontem � noite? 235 00:20:06,145 --> 00:20:07,767 Estava com Novak? 236 00:20:10,387 --> 00:20:12,293 Est� tendo um caso com ele? 237 00:20:14,526 --> 00:20:16,002 Eu tive... 238 00:20:17,252 --> 00:20:18,946 Na verdade... 239 00:20:20,341 --> 00:20:22,774 ficamos juntos s� uma vez. 240 00:20:23,811 --> 00:20:25,399 E depois... 241 00:20:25,710 --> 00:20:27,822 ele n�o quis mais me ver. 242 00:20:30,657 --> 00:20:32,667 Parou de atender minhas liga��es, 243 00:20:32,668 --> 00:20:36,227 parou de ir �s reuni�es para falar sobre a causa. 244 00:20:38,834 --> 00:20:42,297 E ontem � noite �amos jantar juntos, 245 00:20:42,615 --> 00:20:44,514 mas ele n�o apareceu. 246 00:20:44,515 --> 00:20:46,865 E voc� ligou doze vezes para ele? 247 00:20:46,866 --> 00:20:49,541 Eu voltei para casa, 248 00:20:50,298 --> 00:20:52,208 mas n�o sei o que deu em mim. 249 00:20:52,209 --> 00:20:55,496 Ent�o sa� de novo e fui at� a casa dele. 250 00:20:55,497 --> 00:20:59,791 E quando cheguei, ele estava entrando no carro. 251 00:21:00,592 --> 00:21:01,986 Que horas eram? 252 00:21:02,531 --> 00:21:03,939 N�o sei. 253 00:21:04,343 --> 00:21:06,016 Era muito tarde. 254 00:21:06,758 --> 00:21:08,481 E eu o confrontei, 255 00:21:08,482 --> 00:21:11,730 quis saber por que estava me tratando assim. 256 00:21:13,151 --> 00:21:15,189 E ele estava muito nervoso. 257 00:21:15,680 --> 00:21:17,818 - E te pegou pelo pesco�o. - N�o. 258 00:21:20,944 --> 00:21:22,980 Foi ele que fez isso, n�o foi? 259 00:21:27,381 --> 00:21:29,448 Ele disse algo sobre a Susanna? 260 00:21:33,294 --> 00:21:35,977 Perguntei aonde estava indo e ele respondeu: 261 00:21:38,895 --> 00:21:42,629 "Vou atr�s daquela vadia." 262 00:21:47,867 --> 00:21:49,487 Posso te dar um conselho? 263 00:21:53,489 --> 00:21:55,637 Esque�a Thomas Novak. 264 00:22:21,980 --> 00:22:24,208 Stella, temos que ir. 265 00:22:42,662 --> 00:22:45,096 Stella, venha. Vamos sair daqui. 266 00:22:46,388 --> 00:22:48,510 - Stella! - Federico! 267 00:22:48,511 --> 00:22:51,001 - Stella, aonde vai? - Federico! 268 00:22:51,002 --> 00:22:52,643 Parem! 269 00:23:25,906 --> 00:23:28,082 Cinco e trinta e cinco. 270 00:23:29,539 --> 00:23:32,621 Voc� desce do carro e segue na dire��o do abrigo. 271 00:23:33,844 --> 00:23:35,760 Ap�s 15 minutos... 272 00:23:37,038 --> 00:23:38,794 Acontece isto. 273 00:23:50,265 --> 00:23:53,006 Voc� est� nervoso e espanca aquele homem. 274 00:23:54,157 --> 00:23:56,031 Mentiu para mim, Sr. Novak. 275 00:23:56,032 --> 00:23:59,178 N�o esperou a Susanna no carro, n�o tinham marcado nada, 276 00:23:59,179 --> 00:24:01,988 mas foi at� l� encontrar aquela "vadia" e a matou. 277 00:24:01,989 --> 00:24:03,467 Eu n�o a matei! 278 00:24:03,468 --> 00:24:06,537 N�o achamos nenhum telefonema entre voc� e a Susanna. 279 00:24:06,538 --> 00:24:08,319 Mentiu sobre isso tamb�m. 280 00:24:10,052 --> 00:24:13,300 - � este aqui. - Roberto Nesta. Quem �? 281 00:24:13,301 --> 00:24:15,318 � um colega do servi�o. 282 00:24:15,319 --> 00:24:17,877 Pedi que ele comprasse um chip no nome dele 283 00:24:17,878 --> 00:24:19,378 para d�-lo � minha esposa. 284 00:24:20,495 --> 00:24:22,257 Por que n�o me disse antes? 285 00:24:23,627 --> 00:24:26,484 Porque � verdade que a Susanna n�o me procurou. 286 00:24:26,485 --> 00:24:28,457 Fui eu que a encontrei. 287 00:24:28,766 --> 00:24:30,705 Mas todo o resto � verdade. 288 00:24:30,706 --> 00:24:34,618 Nos vimos, nos falamos e ela decidiu voltar comigo! 289 00:24:35,270 --> 00:24:37,459 Por que outro chip? 290 00:24:37,957 --> 00:24:41,337 Susanna dizia que algu�m controlava as liga��es dela. 291 00:24:41,338 --> 00:24:43,633 - Quem? - N�o sei, ela n�o disse. 292 00:24:43,634 --> 00:24:46,190 Algu�m que trabalha no abrigo. 293 00:24:46,744 --> 00:24:48,808 O que fez naqueles 15 minutos? 294 00:24:49,466 --> 00:24:51,667 Fui at� a casa, 295 00:24:51,975 --> 00:24:54,951 queria entrar, mas n�o tive coragem. 296 00:24:55,371 --> 00:24:58,099 Esperei que ela sa�sse 297 00:24:58,686 --> 00:25:00,454 e depois fui embora. 298 00:25:02,427 --> 00:25:04,373 Eu n�o a matei. 299 00:25:17,752 --> 00:25:21,926 Federico fugiu com a Stella. J� avisei as viaturas. 300 00:25:23,037 --> 00:25:24,470 Como est� indo com ele? 301 00:25:26,143 --> 00:25:27,997 Verifique se este Roberto Nesta 302 00:25:27,998 --> 00:25:30,480 comprou o chip no nome dele para o Novak. 303 00:25:30,481 --> 00:25:31,943 Pode deixar. 304 00:25:32,757 --> 00:25:36,720 Pedi para o Lombardi solicitar as imagens 305 00:25:36,721 --> 00:25:39,593 das c�meras de seguran�a pr�ximas � casa da sua m�e. 306 00:25:40,545 --> 00:25:42,351 Garanto que a encontraremos. 307 00:26:19,724 --> 00:26:23,543 - N�o, pare. - Por favor. Stella. 308 00:26:37,802 --> 00:26:39,970 Federico, n�o. 309 00:27:07,650 --> 00:27:09,542 Eu quero fazer. 310 00:27:12,789 --> 00:27:16,164 Te juro que cedo ou tarde eu vou conseguir. 311 00:27:21,950 --> 00:27:23,512 Ele fazia sempre? 312 00:27:26,163 --> 00:27:29,449 Mas quando estava muito b�bado ele n�o conseguia. 313 00:27:31,692 --> 00:27:34,342 Eu trabalhava � tarde num bar. 314 00:27:34,820 --> 00:27:37,381 E sabe como gastava meu sal�rio? 315 00:27:38,920 --> 00:27:40,740 Em garrafas de Gin. 316 00:27:42,003 --> 00:27:44,483 Eu as enfiava na despensa 317 00:27:44,985 --> 00:27:48,961 e esperava que ele bebesse at� cair de b�bado. 318 00:27:58,284 --> 00:27:59,942 Voc� me leva embora daqui? 319 00:28:00,289 --> 00:28:01,592 Para onde? 320 00:28:02,632 --> 00:28:05,328 - Para Cuba. - Por que Cuba? 321 00:28:06,335 --> 00:28:11,144 Uma vez a Carmen me mostrou uma foto da fam�lia dela, 322 00:28:11,145 --> 00:28:13,073 todos eles pareciam felizes. 323 00:28:15,402 --> 00:28:17,344 Ent�o iremos para Cuba. 324 00:29:44,445 --> 00:29:47,095 Eu te mandei ficar aqui. Onde estava? 325 00:29:48,716 --> 00:29:51,262 Eu vi a mala, voc� foi atr�s da Ester. 326 00:29:53,149 --> 00:29:55,967 Ele a mant�m presa em casa como um animal, 327 00:29:55,968 --> 00:29:58,050 inclusive tirou o celular dela. 328 00:29:58,571 --> 00:30:00,905 N�s devemos chamar a pol�cia. 329 00:30:00,906 --> 00:30:02,841 Ela te pediu para chamar a pol�cia? 330 00:30:03,299 --> 00:30:05,427 Alessia, o que a Ester te disse? 331 00:30:12,130 --> 00:30:14,626 Deixe as chaves com o porteiro amanh� 332 00:30:14,627 --> 00:30:16,915 e depois tire uma semana de folga. 333 00:30:18,543 --> 00:30:20,535 Chega de confus�o. 334 00:30:45,284 --> 00:30:47,314 Arrume suas coisas e v� embora. 335 00:31:12,607 --> 00:31:14,936 As imagens das c�meras de seguran�a 336 00:31:14,937 --> 00:31:16,559 pr�ximas � casa da sua m�e. 337 00:31:17,584 --> 00:31:19,748 Vamos v�-las juntos no meu escrit�rio? 338 00:31:19,749 --> 00:31:22,501 Giacomo est� me esperando, vou v�-las com ele. 339 00:31:23,161 --> 00:31:24,605 Tudo bem. 340 00:31:26,317 --> 00:31:28,843 - Giorgio, obrigada. - N�o h� de qu�. 341 00:31:34,296 --> 00:31:35,930 Voc� vem? 342 00:31:35,931 --> 00:31:38,233 Ou quer ir dormir um pouco? 343 00:31:39,523 --> 00:31:40,963 N�o, eu vou. 344 00:32:03,784 --> 00:32:06,087 Vale? Vem c�. 345 00:32:11,789 --> 00:32:13,885 Veja, � a mam�e. 346 00:32:15,098 --> 00:32:17,252 � a rua perto do mercado. 347 00:32:18,521 --> 00:32:19,855 Quem ser�? 348 00:32:21,787 --> 00:32:24,295 - Quem �? - Sou eu. 349 00:32:26,322 --> 00:32:28,784 - Tio. Pode entrar. - Oi. 350 00:32:34,169 --> 00:32:37,258 Posso falar um segundo com a Valeria e o Giacomo? 351 00:32:37,259 --> 00:32:38,821 Claro. 352 00:32:38,822 --> 00:32:42,772 N�o, pode ficar. Eu contaria tudo para ele mesmo. 353 00:32:44,750 --> 00:32:46,143 O que foi, tio? 354 00:32:49,202 --> 00:32:53,808 Quando voc� reabriu o caso, fui falar com a Lucia 355 00:32:53,809 --> 00:32:56,447 queria saber se ela passou anos mentido para mim 356 00:32:56,448 --> 00:32:59,660 mas ela respondeu que n�o havia nada para descobrir. 357 00:33:00,624 --> 00:33:02,032 Por�m... 358 00:33:03,643 --> 00:33:05,433 eu n�o acreditei nela 359 00:33:06,666 --> 00:33:08,554 e comecei a segui-la. 360 00:33:11,244 --> 00:33:14,781 No dia que voc� a interrogou na delegacia, eu estava l� fora. 361 00:33:14,782 --> 00:33:18,200 Quando ela saiu, eu a segui e a vi conversar com um homem 362 00:33:18,201 --> 00:33:20,443 na Piazza San Carlo. 363 00:33:20,444 --> 00:33:24,161 Eles discutiram um pouco, depois ela foi embora, 364 00:33:25,087 --> 00:33:26,919 ent�o segui aquele homem. 365 00:33:27,375 --> 00:33:28,715 Qual homem? 366 00:33:32,615 --> 00:33:37,344 Este, a �nica coisa que sei dele � que � dono desta empresa. 367 00:33:43,103 --> 00:33:47,485 CEO GIUSEPPE MENDUNI 368 00:33:48,635 --> 00:33:52,012 Eu n�o quis ficar � toa e reassiti todas as filmagens 369 00:33:52,013 --> 00:33:53,929 da c�mera que filmou sua m�e. 370 00:33:55,599 --> 00:33:58,324 Aqui est�. Vejam este carro. 371 00:34:00,196 --> 00:34:03,330 E agora... Dezoito minutos antes. 372 00:34:05,106 --> 00:34:06,816 O mesmo carro. 373 00:34:07,274 --> 00:34:10,626 Em duas horas e vinte minutos, ele passou por ali seis vezes, 374 00:34:10,627 --> 00:34:12,864 mas depois que a Lucia passou, ele sumiu. 375 00:34:13,247 --> 00:34:14,891 Sabem o que eu acho? 376 00:34:15,294 --> 00:34:17,409 Que ele estava vigiando o bairro. 377 00:34:17,752 --> 00:34:19,386 Estava esperando por ela. 378 00:34:19,860 --> 00:34:21,530 Verifique este carro. 379 00:34:28,871 --> 00:34:31,616 Este � o carro que sequestrou minha m�e. 380 00:34:31,617 --> 00:34:34,943 Foi roubado no bairro Crocetta tr�s horas antes do sumi�o. 381 00:34:36,470 --> 00:34:39,417 - E o que devo fazer? - Rastreie o Menduni. 382 00:34:39,418 --> 00:34:42,443 Se estava l� na hora do furto, significa que foi ele. 383 00:34:46,907 --> 00:34:48,458 D�-me algumas horas. 384 00:35:24,815 --> 00:35:26,367 Sra. Sarri! 385 00:35:29,224 --> 00:35:30,578 Ol�. 386 00:35:32,665 --> 00:35:35,237 Federico e Stella, voc�s os acharam? 387 00:35:35,577 --> 00:35:36,949 Ainda n�o. 388 00:35:37,675 --> 00:35:40,250 - Posso fazer umas perguntas? - Claro. 389 00:35:40,797 --> 00:35:43,451 Thomas Novak alega que a esposa contou 390 00:35:43,452 --> 00:35:47,005 que um funcion�rio do abrigo controlava as liga��es dela. 391 00:35:47,006 --> 00:35:48,748 Sabe alguma coisa sobre isso? 392 00:35:49,535 --> 00:35:51,327 N�o foi ele? 393 00:35:51,328 --> 00:35:53,504 � o que estou tentando descobrir. 394 00:35:58,295 --> 00:36:00,151 Tem algo que queira me contar? 395 00:36:01,743 --> 00:36:04,655 N�o. N�o acho que... 396 00:36:05,013 --> 00:36:06,733 N�o acha o qu�? 397 00:36:08,924 --> 00:36:12,443 Uma das minhas volunt�rias tem agido de forma estranha. 398 00:36:13,993 --> 00:36:18,113 Na casa surgiram alguns boatos 399 00:36:18,114 --> 00:36:20,348 sobre a rela��o entre ela e a Susanna. 400 00:36:20,349 --> 00:36:21,805 Quais boatos? 401 00:36:24,565 --> 00:36:27,201 - Foi a Sarri que te disse isso? - Foi. 402 00:36:28,233 --> 00:36:30,143 Que vadia. 403 00:36:31,223 --> 00:36:33,125 � verdade o que ela disse? 404 00:36:33,798 --> 00:36:35,476 Claro. 405 00:36:35,477 --> 00:36:39,261 Susanna era uma mulher muito doce, fr�gil. 406 00:36:41,783 --> 00:36:44,383 Eu me apaixonei por ela. Qual o problema? 407 00:36:45,207 --> 00:36:46,963 Susanna correspondia? 408 00:36:48,070 --> 00:36:49,967 N�s s� demos um beijo. 409 00:36:51,335 --> 00:36:53,454 Desde ent�o, sempre que me encontrava, 410 00:36:53,455 --> 00:36:54,815 ela mudava de dire��o. 411 00:36:57,060 --> 00:36:59,008 Ela ainda n�o estava pronta. 412 00:36:59,386 --> 00:37:00,826 Para o qu�? 413 00:37:01,321 --> 00:37:04,105 Para entender que todos os homens s�o canalhas. 414 00:37:05,774 --> 00:37:08,323 Realmente acham que a matei? 415 00:37:08,324 --> 00:37:10,246 Voc� monitorava o celular dela? 416 00:37:13,571 --> 00:37:14,871 Por qu�? 417 00:37:17,015 --> 00:37:19,649 Temia que ela ainda falasse com o marido. 418 00:37:20,407 --> 00:37:21,779 E ela falava? 419 00:37:23,545 --> 00:37:25,537 Ela nunca admitiu. 420 00:37:25,538 --> 00:37:27,060 O que voc� acha? 421 00:37:29,174 --> 00:37:31,822 Sabe quantas vezes eu voltei para o meu marido? 422 00:37:33,165 --> 00:37:34,813 Quatro vezes. 423 00:37:35,636 --> 00:37:38,417 Precisei ficar uma semana em coma no hospital 424 00:37:38,418 --> 00:37:40,112 para conseguir deix�-lo. 425 00:37:42,239 --> 00:37:44,271 Porque n�s sempre voltamos. 426 00:37:45,184 --> 00:37:46,668 Sempre. 427 00:37:47,579 --> 00:37:49,642 Enquanto eles n�o nos matam. 428 00:38:09,302 --> 00:38:11,568 - Oi. - Oi. 429 00:38:31,481 --> 00:38:33,101 O que voc� queria fazer? 430 00:38:37,152 --> 00:38:39,555 Voc� enviou para ele um documento sigiloso 431 00:38:39,556 --> 00:38:41,244 com o endere�o do abrigo. 432 00:38:43,223 --> 00:38:45,837 Voc� permitiu que aquele homem matasse a esposa. 433 00:39:00,837 --> 00:39:04,400 Roberto Nesta confirmou. H� tr�s semanas, Novak pediu 434 00:39:04,401 --> 00:39:06,620 que ele comprasse um chip para a esposa. 435 00:39:08,271 --> 00:39:11,196 Talvez a Susanna quisesse mesmo voltar com o marido. 436 00:39:11,845 --> 00:39:14,857 Mas se � assim, por que o filho n�o disse nada? 437 00:39:42,661 --> 00:39:44,651 Ou�a, Federico... 438 00:39:45,646 --> 00:39:48,536 Sei onde arranjar o dinheiro para irmos a Cuba. 439 00:39:50,781 --> 00:39:52,738 Vamos roubar do meu pai. 440 00:39:52,739 --> 00:39:55,559 Ele sempre tem dinheiro em esp�cie. 441 00:40:00,043 --> 00:40:01,989 Iremos assim que escurecer. 442 00:41:48,145 --> 00:41:49,549 Quem diabos � voc�? 443 00:41:51,628 --> 00:41:53,485 Quem � voc�? Parada! 444 00:41:53,486 --> 00:41:54,824 Aonde vai? 445 00:42:39,885 --> 00:42:41,277 Ester? 446 00:42:42,692 --> 00:42:44,539 Precisamos sair daqui agora mesmo. 447 00:42:45,048 --> 00:42:46,784 Como entrou aqui? 448 00:42:46,785 --> 00:42:49,905 Roubei as chaves dele. N�o temos muito tempo. 449 00:42:52,086 --> 00:42:54,896 - Fique aqui vigiando. - Pode deixar. 450 00:43:08,171 --> 00:43:09,523 Vai logo. 451 00:43:12,768 --> 00:43:14,427 Por favor, venha comigo. 452 00:43:22,069 --> 00:43:23,547 Preciso me trocar. 453 00:43:24,127 --> 00:43:25,647 Depois. 454 00:43:25,648 --> 00:43:27,404 Estou com sua mala no carro. 455 00:43:33,715 --> 00:43:35,561 Seu pai est� vindo. 456 00:43:37,539 --> 00:43:38,942 O que est� fazendo? 457 00:43:40,118 --> 00:43:41,548 Vamos embora. 458 00:43:44,119 --> 00:43:45,669 Que porra � essa? 459 00:43:46,635 --> 00:43:48,029 Vou mat�-lo. 460 00:43:53,185 --> 00:43:54,625 Eu vou mat�-lo. 461 00:43:55,204 --> 00:43:57,048 - Stella... - Stella, n�o! 462 00:43:57,950 --> 00:44:00,408 Federico! Federico! 463 00:44:00,735 --> 00:44:02,517 Que diabos voc� quer de n�s? 464 00:44:04,861 --> 00:44:06,855 Eu trabalho num Centro Antiviol�ncia, 465 00:44:06,856 --> 00:44:08,378 sua esposa nos contatou. 466 00:44:09,222 --> 00:44:12,534 Ela est� farta de ser espancada todos os dias. 467 00:44:16,926 --> 00:44:19,045 Eu sei como voc� se sente agora. 468 00:44:19,046 --> 00:44:22,758 - Como pode saber como me sinto? - Eu sei, sim. 469 00:44:23,249 --> 00:44:25,319 Porque meu marido era como voc�. 470 00:44:25,320 --> 00:44:27,496 N�o creio que tenha orgulho do que faz. 471 00:44:29,373 --> 00:44:30,985 Deixe que ela v� embora. 472 00:44:34,806 --> 00:44:36,387 Voc� quer se separar de mim? 473 00:44:43,653 --> 00:44:45,107 Quero. 474 00:45:23,259 --> 00:45:25,927 - Ester, n�o. - N�o! 475 00:46:15,299 --> 00:46:16,701 Detetive... 476 00:46:17,541 --> 00:46:19,734 N�o precisava ter vindo, 477 00:46:19,735 --> 00:46:21,413 n�s podemos cuidar disso. 478 00:46:30,849 --> 00:46:32,369 O que foi? 479 00:46:34,781 --> 00:46:36,211 Nos vemos depois. 480 00:48:10,065 --> 00:48:12,473 Voc� perdeu isto da mala da sua m�e 481 00:48:12,869 --> 00:48:15,872 quando voltou para colocar as coisas no guarda-roupas. 482 00:48:23,731 --> 00:48:26,939 Quando ela contou que voc�s voltariam a viver com seu pai? 483 00:48:31,298 --> 00:48:33,586 Ela me acordou e me levou para fora, 484 00:48:33,909 --> 00:48:36,675 disse que precisava contar algo importante. 485 00:48:38,865 --> 00:48:40,662 Eu vi as malas. 486 00:48:41,060 --> 00:48:43,672 Ela j� tinha arrumado tudo. 487 00:48:46,854 --> 00:48:49,144 Eu n�o podia voltar a morar com ele. 488 00:48:50,237 --> 00:48:52,241 N�o sei o que deu em mim, 489 00:48:53,726 --> 00:48:55,800 eu n�o conseguia parar. 490 00:49:08,431 --> 00:49:11,117 Sempre soube que foi seu filho, n�o � mesmo? 491 00:49:13,967 --> 00:49:16,662 Quando saiu do carro para encontrar sua esposa, 492 00:49:16,663 --> 00:49:18,404 encontrou o cad�ver e fugiu. 493 00:49:18,710 --> 00:49:20,034 Foi isso que aconteceu. 494 00:49:21,552 --> 00:49:23,854 Sabe o que eu teria feito no seu lugar? 495 00:49:24,744 --> 00:49:26,544 Teria assumido a culpa. 496 00:49:27,619 --> 00:49:31,138 Pois as m�os ao redor do pesco�o da Susanna tamb�m s�o as suas. 497 00:49:38,600 --> 00:49:39,998 Vamos sair daqui, venha. 498 00:49:57,291 --> 00:49:59,633 Voc� transou comigo s� para roubar isto. 499 00:50:00,523 --> 00:50:03,315 - Por acaso sentiu algo por mim? - Paola... 500 00:50:03,316 --> 00:50:06,373 - Responda! - Acalme-se! 501 00:50:37,271 --> 00:50:38,675 Pode entrar. 502 00:50:40,415 --> 00:50:42,047 - E ent�o? - Entre, Valeria. 503 00:50:43,127 --> 00:50:46,195 O rastreamento do Menduni corresponde. 504 00:50:47,377 --> 00:50:50,481 Quando roubaram aquele carro, ele estava no mesmo lugar. 505 00:50:51,945 --> 00:50:54,073 Como fez para convencer o promotor? 506 00:50:54,532 --> 00:50:56,042 Eu n�o o convenci. 507 00:50:56,486 --> 00:50:59,588 Por isso essa hist�ria n�o sai desta sala. 508 00:51:03,807 --> 00:51:06,063 - Obrigada. - N�o h� de qu�. 509 00:53:46,443 --> 00:53:47,743 Caralho. 510 00:55:21,825 --> 00:55:24,109 M�e... 511 00:55:24,110 --> 00:55:26,116 M�e! 512 00:55:32,435 --> 00:55:36,435 N�O MATAR�S 513 00:55:38,435 --> 00:55:41,435 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 514 00:55:41,436 --> 00:55:44,436 www.insanos.tv @inSanosTV 515 00:55:45,305 --> 00:55:51,459 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 37954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.